1 00:00:01,360 --> 00:00:03,999 کتابخونه اونقدر بزرگِ که احتياج به اسم نداره 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,435 يکي اومده تو يکي توي کتابخونه منه 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,432 چهار هزار و بيست و دو نفر نجات يافته" "بدون هيچ بازمانده اي 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,988 ديگران دارن ميان کدوم ديگران؟ 5 00:00:17,760 --> 00:00:20,354 پروفسور ريور سانگ، باستان شناس 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,079 پس من رو قبلا ديدي؟ 7 00:00:22,280 --> 00:00:26,432 دنياي واقعي يه دروغِ و کابوسهات واقعي ان 8 00:00:27,680 --> 00:00:28,829 کال چيه؟ 9 00:00:28,920 --> 00:00:32,230 کتابخونه واقعيِ مردم اون تو گير افتادن 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,390 مردمي که بايد نجات داده بشن 11 00:00:34,480 --> 00:00:36,471 يه تقويت کننده عصبي توي وسيله ارتباطيش هست 12 00:00:36,560 --> 00:00:39,438 بعضي اوقات ميتونه ادراکات ذهن هوشيار يه موجود زنده رو 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,033 تا مدت کوتاهي بعد از مرگش نگه داره 14 00:00:41,240 --> 00:00:44,437 سايه ها دوباره دارن حرکت ميکنن فقط تو ميتوني نجاتشون بدي 15 00:00:44,520 --> 00:00:47,159 ماهي هاي آدم خوار توي هوا واشتا نرادا 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,236 دونا نوبل نجات پيدا کرد 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,072 دونا نوبل نجات پيدا کرد 18 00:00:54,160 --> 00:00:55,559 هي، کي چراغها رو خاموش کرده؟ 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,349 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد دونا نوبل نجات پيدا کرد 20 00:00:59,440 --> 00:01:00,793 هي، کي چراغها رو خاموش کرده؟ 21 00:01:00,880 --> 00:01:03,394 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد دونا نوبل نجات پيدا کرد 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,277 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 23 00:01:05,360 --> 00:01:09,956 دونا نوبل کتابخونه رو ترک کرد دونا نوبل نجات پيدا کرد 24 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 25 00:01:13,961 --> 00:01:14,961 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 26 00:01:14,962 --> 00:01:15,962 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 27 00:01:15,963 --> 00:01:16,963 تيم ترجمه " تي وي شو 98 " تقديم ميکند WWW.TVSHOW6.COM 28 00:01:34,982 --> 00:01:35,982 ترجمه و زيرنويس: آريانا 29 00:01:35,983 --> 00:01:36,983 ترجمه و زيرنويس: آريانا 30 00:01:36,984 --> 00:01:37,984 ترجمه و زيرنويس: آريانا 31 00:01:37,985 --> 00:01:38,985 ترجمه و زيرنويس: آريانا 32 00:01:41,989 --> 00:01:42,989 قسمت نهم جنگل مُرده 33 00:01:42,990 --> 00:01:43,990 قسمت نهم جنگل مُرده 34 00:01:43,991 --> 00:01:44,991 قسمت نهم جنگل مُرده 35 00:01:44,992 --> 00:01:45,992 قسمت نهم جنگل مُرده 36 00:01:49,480 --> 00:01:51,630 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 37 00:01:52,320 --> 00:01:53,878 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 38 00:01:55,880 --> 00:01:57,632 !از اين طرف، سريع! حرکت کنين 39 00:01:58,680 --> 00:02:00,432 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 40 00:02:00,800 --> 00:02:03,951 بابا، کتابخونه الان تو تلويزيونِ 41 00:02:04,040 --> 00:02:08,636 چند دفعه بگم عزيزم؟ کتابخونه فقط تو خيالتِ 42 00:02:41,080 --> 00:02:42,229 دونا؟ 43 00:02:55,960 --> 00:02:57,791 سلام دونا 44 00:02:57,880 --> 00:03:00,189 کي هستي؟ "من دکتر "مونم 45 00:03:01,040 --> 00:03:04,794 از دو سال پيش که اومدي اينجا دارم درمانت ميکنم 46 00:03:04,880 --> 00:03:08,475 خداي من دکتر "مون"(ماه)، خيلي متاسفم 47 00:03:09,120 --> 00:03:12,715 چم شده؟ براي يه لحظه نشناختمتون 48 00:03:12,800 --> 00:03:14,791 و بعدش يادت اومد 49 00:03:15,360 --> 00:03:18,830 چطوره بريم پياده روي؟ ديگه رويا نميبيني، آره؟ 50 00:03:18,920 --> 00:03:22,356 دکتر، جعبه آبي فضا و زمان 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,991 چجوري اومديم اينجا؟ 52 00:03:26,800 --> 00:03:29,951 از پله ها اومديم پايين جلوي در 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,395 سر راهمون از جلوي خانم الي رد شديم 54 00:03:33,480 --> 00:03:35,789 آره. آره، اين کارو کرديم 55 00:03:36,880 --> 00:03:39,314 فراموش کردم و بعدش يادت اومد 56 00:03:41,920 --> 00:03:44,559 چطوره بريم سمت رودخونه؟ 57 00:03:44,640 --> 00:03:48,155 گفتي رودخونه و يه دفعه داريم به اردکها غذا ميديم 58 00:03:48,240 --> 00:03:49,992 "دکتر "مون 59 00:03:51,200 --> 00:03:52,633 صبح بخير 60 00:03:52,720 --> 00:03:55,154 دونا نوبل، لي مک آوي 61 00:03:56,680 --> 00:03:58,557 سلام لي سلام 62 00:04:00,960 --> 00:04:02,951 يکم لکنت داري 63 00:04:03,040 --> 00:04:04,359 چه خوب 64 00:04:06,760 --> 00:04:08,955 يه راست برو سراغ حروف صدادار، آسونن 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,275 چي شد، من و اون؟ 66 00:04:12,360 --> 00:04:16,114 فکر کنم ميخواد براي ماهي گيري دعوتت کنه. فردا 67 00:04:19,240 --> 00:04:20,434 ...خب 68 00:04:22,240 --> 00:04:23,639 ماهي گيري؟ 69 00:04:29,960 --> 00:04:32,235 خيلي جذاب و نميتونه يه کلمه حرف بزنه 70 00:04:33,800 --> 00:04:36,030 بايد باهات چيکار کنم؟ 71 00:04:36,120 --> 00:04:39,396 خوش آمدي، خانم مک آوي 72 00:04:44,400 --> 00:04:47,756 بس کنين. همين الان مهمون داريم 73 00:04:47,840 --> 00:04:50,479 توي اين هفت سال خيلي کارا کردي، دونا 74 00:04:50,560 --> 00:04:52,869 بعضي وقتها انگار هفتاد سال گذشته 75 00:04:53,720 --> 00:04:56,678 بعضي وقتها هم حس ميکنم اصلا زماني نگذشته 76 00:04:59,040 --> 00:05:03,113 ميتونم فقط بگم چقدر از اينکه سر و سامون گرفتي خوشحالم؟ 77 00:05:06,160 --> 00:05:08,799 سيگنال مطمئنا داره از ماه مياد 78 00:05:08,880 --> 00:05:12,077 دارم ميبندمش ولي داره مقاومت ميکنه. دونا 79 00:05:12,160 --> 00:05:14,071 ببخشيد 80 00:05:14,160 --> 00:05:16,469 خانم آنجلو هميشه آدم سورپرايز ميکنه 81 00:05:16,560 --> 00:05:18,278 هيچ وقت ياد ميگيرم؟ 82 00:05:19,600 --> 00:05:20,953 ! دکتر 83 00:05:21,640 --> 00:05:23,358 ! دکترو ديدم 84 00:05:23,440 --> 00:05:27,069 بله ديدي، دونا و بعدش فراموش کردي 85 00:05:29,440 --> 00:05:32,750 دکتر "مون"، سلام 86 00:05:32,840 --> 00:05:35,115 يه فنجون چايي براتون بيارم؟ 87 00:05:53,240 --> 00:05:56,232 خيلي خب، اينجا خاليِ. بياين بياين، بياين تو 88 00:05:56,320 --> 00:05:58,788 درست توي مرکزش وسط نور. سريع 89 00:05:58,880 --> 00:06:00,472 به سايه ها نخورين 90 00:06:00,560 --> 00:06:02,312 ...دکتر دارم اينجا رو چک ميکنم 91 00:06:02,400 --> 00:06:04,277 هيچ نوري اينجا نيست 92 00:06:04,360 --> 00:06:06,920 خورشيد داره غروب ميکنه خيلي نميتونيم بمونيم 93 00:06:08,160 --> 00:06:09,752 يه دونه زنده اش رو پيدا کردي؟ 94 00:06:09,840 --> 00:06:13,150 شايد، گفتنش داره سخت تر ميشه چت شده؟ 95 00:06:13,240 --> 00:06:16,630 يه رون مرغ ميخوايم کي رون مرغ داره؟ 96 00:06:16,720 --> 00:06:18,153 ممنون ديو 97 00:06:22,920 --> 00:06:26,071 خيلي خب. يه دونه گشنش رو داريم مراقب پاهاتون باشين 98 00:06:26,160 --> 00:06:28,435 تا وقتي به اندازه کافي نشدن حمله نميکنن 99 00:06:28,520 --> 00:06:31,318 تا الان حتما بوي ما رو حس کردن دارن ميان 100 00:06:32,720 --> 00:06:34,438 ريور، اون کيه؟ 101 00:06:34,520 --> 00:06:37,671 حتي به ما هم نگفتي فقط انتظار داري بهش اعتماد کنيم 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,352 اون دکتره 103 00:06:39,440 --> 00:06:41,715 و دکتر کيه؟ 104 00:06:41,800 --> 00:06:46,078 تنها داستاني که اگه زنده موندي تعريف ميکني 105 00:06:46,160 --> 00:06:49,630 گفتي دوستتِ ولي اون حتي نميشناستت 106 00:06:49,720 --> 00:06:51,517 گوش کن، تنها چيزي که بايد ...بدوني اين که 107 00:06:51,600 --> 00:06:53,716 تا آخر دنيا بهش اعتماد دارم 108 00:06:53,800 --> 00:06:55,791 و راستش اونجا هم بوديم 109 00:06:59,080 --> 00:07:01,071 ولي رفتارش طوري نيست که بهت اعتماد داشته باشه 110 00:07:01,160 --> 00:07:03,628 آره. يه مشکل کوچيکي اين وسط هست 111 00:07:03,720 --> 00:07:05,517 اون هنوز من رو نديده 112 00:07:10,840 --> 00:07:13,798 چش شده؟ يه سيگنال داره از يه جايي مياد 113 00:07:13,880 --> 00:07:16,678 باهاش تداخل ميکنه خب از بخش قرمز استفاده کن 114 00:07:16,760 --> 00:07:19,399 بخش قرمز نداره خب از تعديل کننده ها استفاده کن 115 00:07:19,480 --> 00:07:22,472 تعديل کننده نداره يه روزي داره 116 00:07:25,800 --> 00:07:28,598 پس يه زماني تو آينده پيچ گوشتيم رو بهت ميدم؟ 117 00:07:28,680 --> 00:07:30,875 آره چرا اينکارو ميکنم؟ 118 00:07:30,960 --> 00:07:32,552 از تو دستهاي مُرده و سردت درش نياوردم 119 00:07:32,640 --> 00:07:34,073 اگه نگران اين مسئله هستي 120 00:07:34,160 --> 00:07:36,196 ...و من ميدونم چون؟ 121 00:07:36,280 --> 00:07:39,716 گوش کن، دوستت رو از دست دادي عصباني هستي ميفهمم 122 00:07:39,800 --> 00:07:42,075 ولي الان دکتر بايد کمتر احساساتي باشي 123 00:07:42,160 --> 00:07:43,752 کمتر...من احساساتي نيستم 124 00:07:43,840 --> 00:07:47,310 پنج نفر تو اين اتاقن که هنوز زنده هستن روي آنها تمرکز کن 125 00:07:47,400 --> 00:07:50,437 خداي من، يه جوون سخت کوشي جوون؟ کي هستي؟ 126 00:07:50,520 --> 00:07:52,988 بخاطر خدا يه نگاه به خودتون بکنين 127 00:07:53,080 --> 00:07:54,559 هممون اينجا داريم ميميريم 128 00:07:54,640 --> 00:07:58,110 و شماها دارين مثل زن و شوهرا دعوا ميکنين 129 00:08:01,040 --> 00:08:02,314 دکتر 130 00:08:03,440 --> 00:08:05,829 يه روزي بهم اعتماد ميکني 131 00:08:05,920 --> 00:08:07,751 کاملا 132 00:08:07,840 --> 00:08:11,196 ولي نميتونم صبر کنم تا خودت بفهمي 133 00:08:11,280 --> 00:08:13,919 به همين دليل بهت ثابت ميکنم 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,479 و متاسفم 135 00:08:17,640 --> 00:08:20,200 خيلي خيلي متاسفم 136 00:08:32,480 --> 00:08:33,913 خوبيم؟ 137 00:08:35,840 --> 00:08:38,513 دکتر، خوبيم؟ 138 00:08:40,840 --> 00:08:41,955 آره 139 00:08:43,160 --> 00:08:44,798 آره خوبيم 140 00:08:48,640 --> 00:08:49,755 خوبه 141 00:08:58,120 --> 00:08:59,997 حالا، چيزي که درباره پيچ گوشتيم جالبه 142 00:09:00,080 --> 00:09:02,719 اين که خيلي سخت با چيزي تداخل پيدا ميکنه عملا هيچ چي اونقدر قوي نيست 143 00:09:02,800 --> 00:09:04,518 خب، به جز چند تا سشوار ولي دارم روش کار ميکنم 144 00:09:04,600 --> 00:09:07,239 خب، يه سيگنال خيلي قوي هست که از يه جايي داره مياد 145 00:09:07,320 --> 00:09:10,949 و قبلا نبود خب، چي جديدِ؟ چي تغيير کرده؟ 146 00:09:11,040 --> 00:09:13,110 يالا! چي جديدِ؟ چي فرق کرده؟ 147 00:09:13,200 --> 00:09:15,475 نميدونم. هيچ چي 148 00:09:15,560 --> 00:09:17,278 داره تاريک ميشه 149 00:09:17,360 --> 00:09:20,113 يه پيچ گوشتيِ تو تاريکي کار ميکنه 150 00:09:21,040 --> 00:09:22,359 نور ماه 151 00:09:25,800 --> 00:09:27,552 درباره ماه(مون) بگو. اونجا چيه؟ 152 00:09:27,640 --> 00:09:29,756 واقعي نيست به عنوان بخشي از کتابخونه ساخته شده 153 00:09:29,840 --> 00:09:31,831 (فقط يه دکتر ماهِ (مون دکتر "مون" چيه؟ 154 00:09:31,920 --> 00:09:32,989 يه ويروس ياب 155 00:09:33,080 --> 00:09:36,390 از کامپيوتر اصلي که در هسته سياره ست نگهداري و پشتيباني ميکنه 156 00:09:36,720 --> 00:09:40,076 خب هنوز فعالِ داره سيگنال ميفرسته، ببين 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,710 يه نفر يه جايي تو اين کتابخونه زنده ست 158 00:09:42,800 --> 00:09:44,199 و داره با ماه ارتباط برقرار ميکنه 159 00:09:44,280 --> 00:09:47,158 يا احتمالا زندن و دارن موهاشون رو خشک ميکنن 160 00:09:47,240 --> 00:09:50,994 نه. قطعا سيگنال داره از ماه مياد 161 00:09:51,080 --> 00:09:52,559 ميبندمش ولي داره سعي ميکنه بشکنش 162 00:09:52,640 --> 00:09:53,709 دکتر 163 00:09:53,800 --> 00:09:54,949 دونا 164 00:09:55,040 --> 00:09:56,917 دکتر، اون دوستت بود 165 00:09:57,000 --> 00:09:59,036 ميتوني برش گردوني؟ چي بود؟ 166 00:09:59,120 --> 00:10:02,715 وايسا، وايسا، وايسا سعي ميکنم طول موجش رو پيدا کنم 167 00:10:02,800 --> 00:10:04,836 بسته شد ...پروفسور 168 00:10:04,920 --> 00:10:07,514 يه لحظه مهمِ 169 00:10:08,680 --> 00:10:10,398 من دوتا سايه دارم 170 00:10:12,280 --> 00:10:15,317 همه کلاهاشون رو بذارن آنيتا، من مال تو رو ميدم 171 00:10:15,400 --> 00:10:17,516 هيچ فايده اي براي ديو اصلي نداشت 172 00:10:17,600 --> 00:10:19,989 فقط بذارش، باشه؟ 173 00:10:20,080 --> 00:10:22,150 ميذارمش 174 00:10:22,240 --> 00:10:23,992 فقط دارم گريه ميکنم 175 00:10:24,080 --> 00:10:26,958 دارم ميميرم شلوغش نميکنم 176 00:10:31,640 --> 00:10:32,914 صبر کن 177 00:10:34,560 --> 00:10:38,473 خداي من، رفتن تو نه، نه من تاريکش کردم 178 00:10:38,560 --> 00:10:40,994 شايد فکر کنن رفتن تو و تنهاش بذارن 179 00:10:41,080 --> 00:10:42,798 فکر ميکني اينجوري خر ميشن؟ 180 00:10:42,880 --> 00:10:46,270 شايد، نميدونم يه گروهن. مثل ما نيستن 181 00:10:46,360 --> 00:10:47,759 هنوز ميتوني ببيني، آنيتا؟ 182 00:10:47,840 --> 00:10:51,276 تقريبا فقط عقب وايسين 183 00:10:51,360 --> 00:10:53,191 پروفسور، باهات حرف دارم سريع چيه؟ 184 00:10:53,280 --> 00:10:55,236 اين پايين چيه؟ 185 00:10:55,320 --> 00:10:57,959 گفتي پنج نفر تو اين اتاق هنوز زنده ان 186 00:10:58,040 --> 00:10:59,632 آره، خب؟ ...خب 187 00:11:01,320 --> 00:11:02,992 چرا شش نفر اينجان؟ 188 00:11:06,960 --> 00:11:08,598 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 189 00:11:08,680 --> 00:11:09,829 فرار کنين 190 00:11:10,920 --> 00:11:13,275 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 191 00:11:17,040 --> 00:11:19,349 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 192 00:11:19,960 --> 00:11:21,518 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 193 00:11:21,600 --> 00:11:24,239 "بفرماييد دکتر "مون مامان، تو رو درست کردم 194 00:11:24,320 --> 00:11:27,471 قشنگِ، اِلا صورتش کو؟ 195 00:11:27,560 --> 00:11:28,993 نميدونم 196 00:11:29,920 --> 00:11:32,673 دکتر "مون" رو ديدي؟ رفت؟ 197 00:11:32,760 --> 00:11:34,557 بابا هي، سلام بچه ها 198 00:11:34,640 --> 00:11:37,632 بياين اينجا يه بغل گنده بدين 199 00:11:37,720 --> 00:11:38,789 ببين چي درست کردم 200 00:11:38,880 --> 00:11:42,077 مامانِ صورت نداره 201 00:11:42,160 --> 00:11:44,390 دکتر "مون" رو ديدي؟ نه. چرا، اينجا بود؟ 202 00:11:44,480 --> 00:11:47,677 آره، يه ثانيه قبل بايد از کنارش رد شده باشي 203 00:11:51,000 --> 00:11:53,070 خوبي؟ 204 00:11:53,160 --> 00:11:54,275 آره 205 00:11:55,040 --> 00:11:58,077 ...آره، خوبم. فقط فقط؟ 206 00:12:00,440 --> 00:12:01,668 هيچ چي 207 00:12:04,320 --> 00:12:07,312 روز طولاني اي بود، همين 208 00:12:07,400 --> 00:12:08,594 فقط خستم 209 00:12:11,600 --> 00:12:13,238 خوبي؟ 210 00:12:13,320 --> 00:12:15,595 گفتم خستم 211 00:12:15,680 --> 00:12:17,079 ...و 212 00:12:17,960 --> 00:12:21,509 و بچه هارو گذاشتيم توي تخت و تلويزيون تماشا کرديم 213 00:12:24,520 --> 00:12:25,873 نامه ست؟ 214 00:12:25,960 --> 00:12:28,349 نصفه شبِ برو ببين چيه 215 00:12:44,800 --> 00:12:46,836 اين دنيا اشتباهِ 216 00:12:46,920 --> 00:12:49,673 چي؟ براي تو. عجيبِ، فکرشو بکن 217 00:12:49,760 --> 00:12:53,070 دوناي عزيز، اين دنيا اشتباهِ 218 00:12:53,160 --> 00:12:56,311 توي زمين بازي هميشگي من رو ببين فردا ساعت ده 219 00:13:07,680 --> 00:13:08,829 ناتر 220 00:13:12,400 --> 00:13:14,516 ! نرو! لطفا نرو 221 00:13:22,320 --> 00:13:24,709 خيلي خب، شما دوتا برين بازي کنين بدون دعوا 222 00:13:45,800 --> 00:13:48,360 ديشب پيغامت رو گرفتم 223 00:13:48,440 --> 00:13:50,192 دنيا اشتباهِ يعني چي؟ 224 00:13:50,280 --> 00:13:52,669 نه نگرفتي ببخشيد، چي؟ 225 00:13:52,760 --> 00:13:55,035 ديشب پيغامم رو نگرفتي 226 00:13:55,120 --> 00:13:57,588 چند ثانيه قبل گرفتيش 227 00:13:57,680 --> 00:14:01,912 تصميم گرفتي بياي يه دفعه ديدي که رسيدي اينجا 228 00:14:02,000 --> 00:14:05,675 زمان اينجا اينجوريِ مثل روياست 229 00:14:05,760 --> 00:14:09,230 قبلا شک کرده بودي، نه دونا نوبل؟ 230 00:14:11,280 --> 00:14:14,955 من رو از کجا ميشناسي؟ قبلا همديگه رو ديديم. تو کتابخونه 231 00:14:15,920 --> 00:14:17,717 باهام مهربون بودي 232 00:14:17,800 --> 00:14:20,314 الان اميدوارم اون مهربوني رو جبران کنم 233 00:14:22,440 --> 00:14:23,873 ...صدات 234 00:14:25,320 --> 00:14:27,629 شناختمش بله شناختي 235 00:14:28,920 --> 00:14:31,559 من چيزي ام که از خانم اوانجليستا مونده 236 00:14:42,880 --> 00:14:44,711 پروفسور برو. يه جاي امن پيدا کن 237 00:14:44,800 --> 00:14:47,268 يه گروه گوشت خوار تو اون لباسن نميتوني منطقي باهاشون حرف بزني 238 00:14:47,360 --> 00:14:48,713 پنج دقيقه 239 00:14:48,800 --> 00:14:51,712 اون يکي ديو، پيشش بمون اگه حماقت کرد به زور بيارش 240 00:14:51,800 --> 00:14:53,552 دو دقيقه دکتر 241 00:14:55,080 --> 00:14:56,479 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 242 00:14:56,560 --> 00:14:58,471 شنيدي؟ اون کلمات 243 00:14:58,560 --> 00:15:01,028 اونها آخرين فکراي مرديِ که اون لباس رو پوشيده بود 244 00:15:01,120 --> 00:15:04,430 قبل از اينکه بري اون تو و گوشتش رو بخوري 245 00:15:04,520 --> 00:15:05,839 اون روح يه مردِ 246 00:15:05,920 --> 00:15:08,718 که توي يه تقويت کننده عصبي گير کرده تا ابد تکرار ميشه 247 00:15:08,800 --> 00:15:11,519 حالا اگه اونقدر نجابت نداري که ولش کني نظرت درباره اين چيه؟ 248 00:15:11,600 --> 00:15:13,636 ازش استفاده کن، باهام حرف بزن 249 00:15:14,840 --> 00:15:18,389 راحتِ. تقويت کننده عصبي. فقط بهش فکر کن ازش استفاده کن و باهام حرف بزن 250 00:15:18,480 --> 00:15:20,550 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ 251 00:15:20,640 --> 00:15:22,710 واشتا نرادا توي همه دنياها زندگي ميکنن 252 00:15:22,800 --> 00:15:25,633 ولي شماها توي جنگل شکار ميکردين توي کتابخونه چيکار ميکنين؟ 253 00:15:25,720 --> 00:15:27,438 بايد بريم، دکتر يه دقيقه 254 00:15:27,520 --> 00:15:30,876 براي شکار کردن اومدين تو کتابخونه چرا؟ فقط بگو چرا 255 00:15:36,120 --> 00:15:38,236 ...ما 256 00:15:38,680 --> 00:15:40,318 سلام 257 00:15:41,240 --> 00:15:43,151 ...ما 258 00:15:43,240 --> 00:15:46,630 آروم، سخت نگير ياد ميگيري چي ميگي؟ 259 00:15:46,720 --> 00:15:50,156 ما نيومديم اينجا 260 00:15:50,240 --> 00:15:52,515 خب، البته که اومدين البته که اومدين اينجا 261 00:15:52,600 --> 00:15:54,875 ما اهل همين جاييم 262 00:15:55,720 --> 00:15:56,755 اينجا؟ 263 00:15:56,840 --> 00:15:58,796 ما اينجا رشد و نمو ميکنيم 264 00:15:58,880 --> 00:16:01,314 توي درختها رشد و نمو ميکنين از توي هاگهاي درختها 265 00:16:01,400 --> 00:16:05,393 اينجا جنگل ماست 266 00:16:05,480 --> 00:16:07,675 حتي نزديک جنگل هم نيستي اطرافت رو ببين 267 00:16:07,760 --> 00:16:11,116 اينجا جنگل ماست 268 00:16:11,200 --> 00:16:14,112 توي جنگل نيستي تو کتابخونه اي 269 00:16:14,200 --> 00:16:16,236 ...اينجا هيچ درخت 270 00:16:17,000 --> 00:16:20,276 کتابخونه بايد بريم. دکتر 271 00:16:20,360 --> 00:16:23,158 کتابها. با کتابها اومدي 272 00:16:26,440 --> 00:16:29,591 ميکروهاگها در ميليون ميليون کتاب 273 00:16:29,680 --> 00:16:33,355 بايد بريم. دکتر اون رو ببين 274 00:16:33,440 --> 00:16:36,079 جنگل واشتا نرادا 275 00:16:36,160 --> 00:16:38,469 تبديل به کاغذ و بعد کتاب شدن 276 00:16:39,480 --> 00:16:42,995 ميليون ميليون کتاب اين سايه هارو بوجود آوردن 277 00:16:43,080 --> 00:16:45,150 بايد بريم دکتر 278 00:16:47,160 --> 00:16:49,958 ديو 279 00:16:50,040 --> 00:16:51,996 ديو، خيلي متاسفم 280 00:16:53,800 --> 00:16:56,360 هي، کي چراغ ها رو خاموش کرده؟ بايد بريم. دکتر 281 00:16:56,440 --> 00:16:57,953 يه چيزي درباره من هست، من احمقم خيلي حرف ميزنم 282 00:16:58,040 --> 00:16:59,758 چرت و پرت ميگفتم هيچ چي نميتونه جلوي اين دهن رو بگيره 283 00:16:59,840 --> 00:17:02,638 ميخواي بدوني تنها دليلي که هنوز زنده ام چيه؟ 284 00:17:02,720 --> 00:17:04,756 هميشه نزديک در باش 285 00:17:24,040 --> 00:17:25,871 پيشنهاد کردم اينجا همديگه رو ببينم 286 00:17:25,960 --> 00:17:28,793 چون زمين بازي راحت ترين جا براي ديدنِ 287 00:17:28,880 --> 00:17:30,950 براي ديدن دروغ کدوم دروغ؟ 288 00:17:31,560 --> 00:17:34,028 بچه ها. به بچه ها نگاه کن 289 00:17:34,600 --> 00:17:36,989 چرا اون رو انداختي سرت؟ 290 00:17:37,080 --> 00:17:39,355 اگه يه صورت مثل تو داشتم مخفيش نميکردم 291 00:17:39,440 --> 00:17:41,476 پس صورتم رو يادت مياد؟ 292 00:17:43,680 --> 00:17:45,591 خاطرات هنوز همونجا هستن 293 00:17:45,680 --> 00:17:48,433 کتابخونه، دکتر، من 294 00:17:48,520 --> 00:17:51,273 تو فقط طوري برنامه ريزي شدي که نگاه نکني 295 00:17:53,120 --> 00:17:55,395 متاسفم ولي تو مُردي 296 00:17:56,200 --> 00:17:58,760 به نوعي هممون مُرديم، دونا 297 00:17:58,840 --> 00:18:01,115 ما مُرده هاي کتابخونه هستيم 298 00:18:02,240 --> 00:18:04,959 خب، بچه ها چي؟ بچه ها نمردن 299 00:18:05,040 --> 00:18:08,316 بچه هاي من نمردن بچه هات هيچ وقت زنده نبودن 300 00:18:08,400 --> 00:18:10,118 اين حرف رو نزن 301 00:18:10,200 --> 00:18:11,918 حق نداري اين حرفها رو درباره بچه هام بزني 302 00:18:12,000 --> 00:18:13,638 به بچه هات نگاه کن 303 00:18:13,720 --> 00:18:17,269 به همشون نگاه کن، واقعا نگاشون کن واقعي نيستن 304 00:18:17,360 --> 00:18:19,920 حالا ميبيني؟ همشون مثل هم هستن 305 00:18:22,000 --> 00:18:24,798 همه بچه هاي اين دنيا يه دختر و يه پسرن 306 00:18:24,880 --> 00:18:26,791 که مرتب تکرار ميشن 307 00:18:26,880 --> 00:18:30,316 !بس کن! فقط بس کن چرا اين کارو ميکني؟ 308 00:18:30,400 --> 00:18:32,595 چرا اين رو انداختي سرت؟ 309 00:18:54,560 --> 00:18:56,676 ميدوني 310 00:18:56,760 --> 00:18:59,228 همش آرزو ميکردم دکتر اينجا باشه 311 00:18:59,320 --> 00:19:01,880 دکتر اينجاست، نه؟ 312 00:19:01,960 --> 00:19:03,871 برميگرده، درسته؟ 313 00:19:07,320 --> 00:19:09,550 ميدوني وقتي عکسي از يه نفر که ميشناسي رو ميبيني 314 00:19:09,640 --> 00:19:12,916 ولي اون عکس مال سالها قبل از اين که بشناسيشون؟ 315 00:19:13,000 --> 00:19:16,993 انگار کامل نيست هنوز نه 316 00:19:17,920 --> 00:19:21,959 خب آره دکتر اينجاست 317 00:19:22,640 --> 00:19:25,791 وقتي صداش کردم اومد مثل هميشه 318 00:19:26,760 --> 00:19:29,433 ولي نه دکتر من 319 00:19:33,120 --> 00:19:34,633 ...حالا دکتر من 320 00:19:36,920 --> 00:19:39,070 ارتش هايي رو ديدم 321 00:19:39,160 --> 00:19:41,594 که برگشتن و فرار کردن 322 00:19:41,680 --> 00:19:46,276 و اون بدون هيچ فخر و تکبري ميرفت سمت تارديسش 323 00:19:46,360 --> 00:19:49,352 و با يه بشکن درش رو باز ميکرد 324 00:19:51,320 --> 00:19:54,437 دکتر، تارديس 325 00:19:55,640 --> 00:19:57,551 معلوم نيست دفعه ديگه کجا باشه 326 00:19:57,640 --> 00:19:59,312 نبايد بگي 327 00:20:01,880 --> 00:20:05,395 هيچ کس نميتونه يه تارديس رو با بشکن باز کنه 328 00:20:05,480 --> 00:20:08,552 اينجوري کار نميکنه براي دکتر اين کارو ميکنه 329 00:20:08,640 --> 00:20:11,837 دکتر منم آره. يه روزي 330 00:20:15,040 --> 00:20:17,110 چطوري؟ اون يکي ديو کجاست؟ 331 00:20:17,200 --> 00:20:18,918 نمياد، متاسفم 332 00:20:20,520 --> 00:20:23,557 خب اگه اون رو گرفتن چرا هنوز من رو نگرفتن؟ 333 00:20:23,640 --> 00:20:25,392 نميدونم 334 00:20:25,480 --> 00:20:27,630 شايد تاريک کردن ديدت يه تغييري بوجود آورده 335 00:20:27,720 --> 00:20:29,790 يه تغيير خوب درست کرده 336 00:20:29,880 --> 00:20:32,758 هيچ کس ديگه صورتم رو نميبينه 337 00:20:32,840 --> 00:20:36,116 چيزي ميخواي؟ يه عمر طولاني تر خوب ميشه 338 00:20:37,160 --> 00:20:40,072 کاري از دستت برمياد؟ همه سعي ام رو ميکنم 339 00:20:40,160 --> 00:20:41,354 دکتر 340 00:20:42,480 --> 00:20:44,436 وقتي براي اولين بار ديدمت 341 00:20:45,560 --> 00:20:48,279 به پروفسور سانگ اعتماد نداشتي 342 00:20:48,360 --> 00:20:51,830 بعدش يه چيزي تو گوشت زمزمه کرد و بهش اعتماد کردي 343 00:20:52,600 --> 00:20:54,830 با يه کلمه مثل اون 344 00:20:54,920 --> 00:20:57,309 شايد زندگيم تغيير کنه 345 00:20:57,840 --> 00:20:59,478 چي گفت؟ 346 00:21:03,120 --> 00:21:06,795 به يه دختر مُرده بگو جاي رازهات پيش من امنه 347 00:21:06,880 --> 00:21:08,791 امن چي؟ 348 00:21:11,000 --> 00:21:14,436 (امن. نگفتي نجاتش ميدم(معاني مختلف يه کلمه هيچ کس نميگه نجات دادم. ميگي در امانِ 349 00:21:14,520 --> 00:21:16,078 اون داده ها چي بود؟ 350 00:21:16,160 --> 00:21:19,072 چهارهزار و بيست و دو نفر نجات پيدا کردن. هيچ کس باقي نمونده 351 00:21:19,160 --> 00:21:20,354 دکتر؟ 352 00:21:21,800 --> 00:21:23,791 هيچ کس اين کلمه رو بکار نميبره ناترز اون رو بکار ميبره 353 00:21:23,880 --> 00:21:26,519 تو ميگي در اماني ...ولي منظور اون پيغام اين نيست، منظور 354 00:21:26,600 --> 00:21:29,114 عملا منظورش ذخيره کردنِ 355 00:21:31,680 --> 00:21:35,559 چه اتفاقي براي صورتت افتاده؟ خطاي رونويسي 356 00:21:35,640 --> 00:21:39,076 صورتم رو نابود کرد سر هوشم جبران کرد 357 00:21:39,160 --> 00:21:41,469 من يه کپي خيلي ضعيف از خودمم 358 00:21:41,560 --> 00:21:45,314 کجاييم؟ چرا همه بچه ها شبيه هم هستن؟ 359 00:21:45,400 --> 00:21:49,552 يه الگو مدام تکرار ميشه يه عالمه فضا رو ذخيره ميکنه 360 00:21:49,640 --> 00:21:51,073 فضا؟ 361 00:21:52,480 --> 00:21:54,152 فضاي کامپيوتري 362 00:21:54,240 --> 00:21:56,276 !نه، نگو! نبايد بگي 363 00:21:57,240 --> 00:21:58,798 ببين. همين جاست 364 00:21:58,880 --> 00:22:01,792 صد سال قبل همه تله پورت ها با هم انجام شدن 365 00:22:01,880 --> 00:22:04,314 به محض اينکه واشتا نراداها به اندازه کافي شدن حمله کردن 366 00:22:04,400 --> 00:22:06,914 يه نفر زنگ هشدارو ميزنه. کامپيوتر سعي ميکنه همه رو تله پورت کنه بيرون 367 00:22:07,000 --> 00:22:08,911 سعي کرد 4022 نفرو تله پورت کنه؟ 368 00:22:09,000 --> 00:22:10,956 موفق شد، همشون رو کشيد بيرون ولي بعدش چي شد؟ 369 00:22:11,040 --> 00:22:12,871 جايي براي فرستادنشون نداشت توي کتابخونه هيچ جاي امني نبود 370 00:22:12,960 --> 00:22:14,598 واشتا نرادا تو هر سايه اي رشد ميکرد 371 00:22:14,680 --> 00:22:17,513 چهار هزار و بيست و دو نفر قرار بود منتقل بشن ولي جايي براي فرستادنشون نبود 372 00:22:17,600 --> 00:22:21,912 توي سيستم گير کردن منتظرن فرستاده بشن، مثل ايميل 373 00:22:22,000 --> 00:22:25,629 خب، يه کامپيوتر چيکار ميکنه؟ يه کامپيوتر هميشه چيکار ميکنه؟ 374 00:22:25,720 --> 00:22:27,233 ذخيره شون ميکنه 375 00:22:30,600 --> 00:22:32,591 کتابخونه، همه دنياي کتابها 376 00:22:32,680 --> 00:22:35,638 درست در هسته اش بزرگترين هارد درايو تاريخ وجود داره 377 00:22:35,720 --> 00:22:38,314 فهرستي از همه چيزايي که تا حالا نوشته شده کپي تک تک کتابها 378 00:22:38,400 --> 00:22:41,358 کامپيوتر 4022 نفرو ذخيره کرد 379 00:22:41,440 --> 00:22:43,396 تنها کاري که ازش برميومد 380 00:22:43,480 --> 00:22:46,233 همشون رو توي هارد درايو ذخيره کرد 381 00:22:46,880 --> 00:22:49,155 خود فيزيکيت توي کتابخونه 382 00:22:49,240 --> 00:22:50,719 ذخيره شده 383 00:22:50,800 --> 00:22:54,270 و هر وقت خودت يا کتابخونه احتياج پيدا کنه در دسترسِ 384 00:22:54,360 --> 00:22:55,759 کتابخونه؟ 385 00:22:57,520 --> 00:22:59,875 ...اگه صورتم سر از يکي از اون مجسمه ها دربياره 386 00:22:59,960 --> 00:23:01,951 اون مجسمه ها رو يادت مياد؟ 387 00:23:04,040 --> 00:23:07,999 ...صبر کن. نه. فقط صبر کن. پس 388 00:23:09,000 --> 00:23:12,151 منِ واقعي اين نيستم اين بدن واقعي من نيست 389 00:23:12,960 --> 00:23:14,552 داشتم رژيم ميگرفتم 390 00:23:14,640 --> 00:23:18,189 هر چي دورو برت ميبيني کل اين دنيا 391 00:23:18,280 --> 00:23:20,874 چيزي جز يه واقعيت مجازي نيست 392 00:23:24,040 --> 00:23:26,110 خب چرا اين شکلي شدي؟ 393 00:23:26,200 --> 00:23:31,035 چاره اي نداشتم. تو تله پورت شدي بازسازي کامل بود 394 00:23:31,120 --> 00:23:36,319 من فقط يه روح داده بودم که از طريق واي فاي گرفته و به طور خودکار اپلود شدم 395 00:23:36,400 --> 00:23:40,279 و اين کار تو رو باهوش کرد؟ اينجا ما فقط يه سري شماره هستيم 396 00:23:40,360 --> 00:23:43,397 فکر يه اعشار هوشم جابه جا شده 397 00:23:43,480 --> 00:23:46,552 ولي صورتم بزرگترين مزيتم بود 398 00:23:46,640 --> 00:23:49,950 براي ديدن حقيقت دو تا چيزو لازم داشتم 399 00:23:50,040 --> 00:23:53,112 هوش و محبوب نبودن 400 00:23:56,280 --> 00:24:01,479 اگه همه اينها يه روياست روياي کيه؟ 401 00:24:01,560 --> 00:24:05,155 ديدن همه چيزا تو هسته سختِ ...حتي براي من ولي 402 00:24:05,240 --> 00:24:08,232 يه کلمه هست. فقط يکي 403 00:24:09,920 --> 00:24:10,989 کال 404 00:24:15,480 --> 00:24:17,550 ماماني، زانوم 405 00:24:17,640 --> 00:24:22,760 زانوش رو ببين زانوش رو ببين 406 00:24:22,840 --> 00:24:25,877 اون واقعي نيست. خيالي ان 407 00:24:25,960 --> 00:24:29,589 متاسفم ولي حالا که حقيقت رو ميدوني نميتوني به اين کار ادامه بدي 408 00:24:29,680 --> 00:24:31,955 باور تو بهشون زندگي ميده 409 00:24:32,040 --> 00:24:33,712 تو نميفهمي، بچه نداري 410 00:24:33,800 --> 00:24:35,313 تو هم نداري 411 00:24:37,160 --> 00:24:40,516 دونا بخاطر خودتم شده، ولشون کن 412 00:24:40,600 --> 00:24:43,353 بس کن! همه چي رو لو دادي ازت بدم مياد 413 00:24:43,440 --> 00:24:45,670 همه چي رو خراب ميکني بس کن 414 00:24:45,760 --> 00:24:47,876 عزيزم، چي شده؟ 415 00:24:47,960 --> 00:24:49,598 خفه شو 416 00:24:52,000 --> 00:24:54,036 ! بابايي! نه بابايي 417 00:25:01,240 --> 00:25:03,390 چيه؟ چي شده؟ 418 00:25:03,480 --> 00:25:07,268 تخريب خودکار تا بيست دقيقه ديگر 419 00:25:08,880 --> 00:25:12,793 ماماني، منظور اون خانومِ چي بود؟ ما واقعي نيستيم؟ 420 00:25:13,840 --> 00:25:15,751 کجا ميريم؟ خونه 421 00:25:16,920 --> 00:25:19,514 سريع بود نه مامان؟ 422 00:25:19,600 --> 00:25:22,717 مامان، آسمون چرا اينجوري شده؟ 423 00:25:26,760 --> 00:25:28,193 حداکثر پاک شدگي چيه؟ 424 00:25:28,280 --> 00:25:30,236 تا بيست دقيقه ديگه اين سياره مثل يه تخم مرغ ميشکنه 425 00:25:30,320 --> 00:25:33,630 نه. نه، همه چي مرتبه دکتر "مون" جلوش رو ميگيره 426 00:25:33,720 --> 00:25:35,472 برنامه ريزي شده تا از کال محافظت کنه 427 00:25:35,560 --> 00:25:37,710 حالا واقعا بايد تمومش کني ميدوني 428 00:25:37,800 --> 00:25:41,918 دوباره فراموش کردي، تو بودي که همه اون آدمها رو نجات دادي، نه؟ 429 00:25:42,000 --> 00:25:44,355 و بعد بياد مياري 430 00:25:44,440 --> 00:25:46,795 "خفه شو دکتر "مون 431 00:25:49,840 --> 00:25:52,149 ! نه، نه، نه، نه 432 00:25:53,360 --> 00:25:56,670 تمام سيستم هاي کتابخونه براي هميشه از کار ميافتن 433 00:25:56,760 --> 00:25:59,274 ...بخاطر هر گونه ناراحتي متاسفم 434 00:25:59,360 --> 00:26:01,191 بايد متوقفش کنيم. بايد کال رو نجات بديم 435 00:26:01,280 --> 00:26:03,396 چيه؟ کال چيه؟ 436 00:26:03,480 --> 00:26:06,313 بايد بريم سراغ کامپيوتر اصلي نشونت ميدم 437 00:26:06,400 --> 00:26:10,951 تو هسته سياره ست؟ خب پس، بزن بريم 438 00:26:18,240 --> 00:26:19,878 سکوي گرانشي 439 00:26:21,520 --> 00:26:24,432 شرط ميبدم ازت خوشم مياد همينطوره 440 00:26:34,040 --> 00:26:36,270 ماماني داري اذيتم ميکني؟ 441 00:26:38,000 --> 00:26:41,356 فقط يه جايي باش که بتونم ببينمت 442 00:26:42,160 --> 00:26:44,390 از جلوي چشمم دور نشو 443 00:26:45,440 --> 00:26:46,919 وقت خوابِ؟ 444 00:26:56,120 --> 00:27:00,716 باشه. خوب بود، نه؟ 445 00:27:00,800 --> 00:27:02,552 قبل از خواب کاراي خوبي کرديم 446 00:27:02,640 --> 00:27:06,076 شير گرم خورديم و کارتون نگاه کرديم 447 00:27:06,160 --> 00:27:09,789 و بعد ماماني براتون يه قصه قشنگ خوند 448 00:27:09,880 --> 00:27:13,953 ماماني، جاشوا و من واقعي نيستيم، درسته؟ 449 00:27:14,040 --> 00:27:17,350 البته که واقعي هستين مثل بقيه چيزا واقعي هستين 450 00:27:18,320 --> 00:27:20,038 چرا اين حرف رو ميزني؟ 451 00:27:20,120 --> 00:27:24,955 ولي ماماني بعضي وقتها که اينجا نيستي مثل اين ميمونه که ما هم نيستيم 452 00:27:25,040 --> 00:27:28,749 حتي وقتي چشمهات رو ميبندي متوقف ميشيم 453 00:27:30,440 --> 00:27:35,070 خب، ماماني قول ميده ديگه هيچ وقت چشمهاش رو نبنده 454 00:27:43,600 --> 00:27:45,113 ...نه. نه 455 00:27:46,760 --> 00:27:50,230 ! نه، لطفا! نه، لطفا 456 00:27:51,440 --> 00:27:54,512 ! نه! نه 457 00:27:55,720 --> 00:27:57,517 ! نه 458 00:27:58,160 --> 00:27:59,229 !نه 459 00:28:02,680 --> 00:28:06,275 تخريب خودکار تا 15 دقيقه ديگر 460 00:28:06,360 --> 00:28:10,114 هسته داده ها. بيشتر از 4000 ذهن توش گير کرده 461 00:28:10,200 --> 00:28:13,749 خب ديگه زياد زنده نميمونن داريم زمان رو از دست ميديم 462 00:28:15,120 --> 00:28:19,910 کمکم کنين. لطفا کمکم کنين لطفا، لطفا کمکم کنين 463 00:28:25,920 --> 00:28:28,115 کمک. لطفا کمکم کنين 464 00:28:28,800 --> 00:28:32,588 اون چيه؟ يه بچه ست؟ کامپيوتر در حالت اسليپ(خواب) ِ 465 00:28:34,360 --> 00:28:35,634 نميتونم بيدارش کنم. دارم سعي ميکنم 466 00:28:45,560 --> 00:28:48,950 ...دکتر، اين يادداشتها ...ميدونم. فکر ميکني 467 00:28:50,000 --> 00:28:53,151 روياست روياي يه زندگي طبيعي 468 00:28:53,880 --> 00:28:57,031 و يه پدر دوست داشتني و هر کتابي که تا حالا نوشته شده 469 00:28:57,840 --> 00:28:59,273 کامپيوترا رويا نميبينن 470 00:28:59,360 --> 00:29:01,954 کمکم کن، لطفا کمکم کن 471 00:29:02,040 --> 00:29:04,110 نه ولي دختر بچه ها ميبينن 472 00:29:15,840 --> 00:29:18,513 لطفا کمکم کنين. لطفا کمکم کنين 473 00:29:18,600 --> 00:29:22,275 خداي من يه دختر بچه ست 474 00:29:23,240 --> 00:29:27,313 دختري که توي کامپيوتر ديديم توي کامپيوتر نيست 475 00:29:28,920 --> 00:29:32,913 خود کامپيوترِ 476 00:29:33,880 --> 00:29:35,279 کالِ 477 00:29:36,240 --> 00:29:38,037 کال يه بچه ست 478 00:29:38,120 --> 00:29:40,554 يه بچه به سيستم مرکزي وصل شده چرا بهم نگفته بودي؟ 479 00:29:40,640 --> 00:29:43,950 بايد اين موضوع رو ميدونستم چون اون از خانواده منه 480 00:29:46,760 --> 00:29:48,113 کال 481 00:29:48,920 --> 00:29:50,751 شارلوت ابيگرل لاکس 482 00:29:52,120 --> 00:29:54,588 دختر کوچيک پدربزرگم 483 00:29:56,680 --> 00:30:01,913 داشت ميمرد به همين دليل براش يه کتابخونه ساختيم و ذهن زنده اش رو داخلش گذاشتيم 484 00:30:02,920 --> 00:30:05,195 و مون که مراقبش باشه 485 00:30:05,280 --> 00:30:07,032 تا در همه تاريخ انسانها 486 00:30:07,120 --> 00:30:09,873 و دوره ها زندگي کنه و هر کتابي که ميخواد بخونه 487 00:30:10,800 --> 00:30:13,314 بيشتر از هر چيزي عاشق کتاب بود 488 00:30:14,680 --> 00:30:16,989 و اون همه اينها رو بهش داد 489 00:30:17,080 --> 00:30:20,152 تنها چيزي که در مقابلش خواست، اين بود که راحتش بذاريم يه راز باشه 490 00:30:22,160 --> 00:30:23,718 نه يه شوي ترسناک 491 00:30:23,800 --> 00:30:27,588 پس از حق امتيازت محافظت نميکردي از اون محافظت ميکردي 492 00:30:30,960 --> 00:30:33,554 خب البته زندگيش کامل نبود 493 00:30:35,080 --> 00:30:38,277 ولي ابدي بود و بعد سايه ها اومدن 494 00:30:38,360 --> 00:30:42,638 ...سايه ها. من بايد ...من بايد ذخيره شون کنم 495 00:30:44,360 --> 00:30:46,157 ...ذخيره شون کنم 496 00:30:46,240 --> 00:30:48,549 و ذخيره شون کرد 497 00:30:48,640 --> 00:30:51,074 همه کسايي که تو کتابخونه بودن رو ذخيره کرد 498 00:30:52,560 --> 00:30:55,154 همه رو برد توي روياش و در امان نگهشون داشت 499 00:30:55,240 --> 00:30:58,949 پس چرا بهمون نگفت؟ چون فراموش کرده 500 00:30:59,040 --> 00:31:02,396 بيشتر از 4000 ذهن زنده توي سرش داره که دارن با هم حرف ميزنن 501 00:31:02,480 --> 00:31:05,995 ...مثل خب 502 00:31:06,080 --> 00:31:08,548 من ميمونه خب چيکار کنيم؟ 503 00:31:08,640 --> 00:31:10,551 تخريب خودکار تا 10 دقيقه ديگر آروم 504 00:31:10,640 --> 00:31:12,392 آدمها رو از هسته بکش بيرون 505 00:31:12,480 --> 00:31:14,277 کامپيوتر خاموش و روشن ميشه شمارش معکوس متوقف ميشه 506 00:31:14,360 --> 00:31:17,272 يه مشکلي هست. شارلوت فضاي کافي براي اين انتقال رو نداره 507 00:31:17,360 --> 00:31:18,952 کاري نداره، خودم رو به کامپيوتر وصل ميکنم 508 00:31:19,040 --> 00:31:20,678 ميتونه از مال من استفاده کنه 509 00:31:20,760 --> 00:31:23,194 يه مشکلي هست. ميکشتت براي قضاوت کردن زوده 510 00:31:23,280 --> 00:31:25,350 هر دوتا قلبت رو ميسوزونه و فکرشم نکن که بتوني دوباره زنده بشي 511 00:31:25,440 --> 00:31:27,556 همه تلاشم رو ميکنم نميرم صادقانه بگم کارم همينِ 512 00:31:27,640 --> 00:31:29,232 ...دکتر خوبم، اين کار ميکنه. خفه شو 513 00:31:29,320 --> 00:31:31,151 گوش کن، تو و لاکس برين به کتابخونه اصلي 514 00:31:31,240 --> 00:31:33,071 و همه سلولهاي مربوط به داده ها رو براي حداکثر دانلود آماده کنين 515 00:31:33,160 --> 00:31:34,513 و قبل از اينکه چيزي بگي 516 00:31:34,600 --> 00:31:37,239 محض يادآوري ميگم خفه شو 517 00:31:37,320 --> 00:31:39,436 بعضي وقتها ازت متنفر ميشم ميدونم 518 00:31:39,520 --> 00:31:43,069 آقاي لاکس با من بيا آنيتا، اگه بميره ميکشمش 519 00:31:44,280 --> 00:31:45,952 واشتا نرادا چي؟ 520 00:31:46,040 --> 00:31:48,713 اينجا جنگل آنهاست. شارلوت رو توي دنياي کوچيکش براي هميشه نگه ميدارم 521 00:31:48,800 --> 00:31:49,949 بقيه رو ميکشيم بيرون 522 00:31:50,040 --> 00:31:52,474 سايه ها ميتونن هر چقدر خواستن حمله کنن 523 00:31:52,560 --> 00:31:54,312 فکر ميکني همين جوري ميذارن بريم؟ 524 00:31:54,400 --> 00:31:55,879 بهترين پيشنهاديِ که گيرشون مياد 525 00:31:55,960 --> 00:31:58,235 داري بهشون پيشنهاد ميدي؟ بهتره قبولش کنن 526 00:31:58,320 --> 00:32:01,198 چون الان پيشنهاد دادن بهشون خيلي برام سختِ 527 00:32:01,280 --> 00:32:04,955 ميدوني چيه؟ واقعا از آنيتا خوشم ميومد 528 00:32:05,040 --> 00:32:09,636 شجاع بود حتي وقتي گريه ميکرد و تو خورديش 529 00:32:11,520 --> 00:32:15,798 ولي دنبالش رو نميگيرم تا وقتي که بذاري بقيه برن 530 00:32:15,880 --> 00:32:19,031 چند وقته ميدوني؟ سايه ها رو شمردم 531 00:32:20,680 --> 00:32:22,591 الان فقط يه دونه داري 532 00:32:25,040 --> 00:32:27,315 تقريبا مُرده. مهربون باش 533 00:32:27,400 --> 00:32:30,392 اينجا جنگل ماست. ما مهربون نيستيم 534 00:32:30,480 --> 00:32:34,234 جنگلتون رو پس ميدم ولي شما هم آنها رو بهم ميدين 535 00:32:34,680 --> 00:32:35,954 ميذاري برن 536 00:32:36,040 --> 00:32:39,555 اينجا جنگل ماست آنها هم غذاي ما هستن 537 00:32:43,640 --> 00:32:46,552 با من بازي نکن 538 00:32:46,640 --> 00:32:50,428 همين الان کسي که ازش خوشم ميومد رو کشتي اونجا جاي مناسبي براي وايسادن نيست 539 00:32:50,520 --> 00:32:54,593 من دکترم و تو توي بزرگترين کتابخونه دنيايي 540 00:32:56,400 --> 00:32:57,753 دنبال اسم من توش بگرد 541 00:33:09,480 --> 00:33:11,118 يه روز وقت داري 542 00:33:16,040 --> 00:33:17,075 ! آنيتا 543 00:33:17,160 --> 00:33:20,152 متاسفم، مدتي ميشه که مُرده بهت گفته بودم که بري 544 00:33:20,240 --> 00:33:22,549 لاکس بدون من هم ميتونه کارا رو بکنه 545 00:33:23,800 --> 00:33:25,279 ولي تو نميتوني 546 00:33:29,840 --> 00:33:32,991 تخريب خودکار تا دو دقيقه ديگر 547 00:33:37,160 --> 00:33:39,958 نه. بي خيال داري چيکار ميکني کارم همينِ 548 00:33:40,040 --> 00:33:42,076 و من اجازه ندارم کاري داشته باشه؟ 549 00:33:42,160 --> 00:33:44,754 ...چرا دستهاي من اصلا چرا دست بند همرات داري؟ 550 00:33:44,840 --> 00:33:45,875 نبايد بدوني 551 00:33:45,960 --> 00:33:48,428 اين بازي نيست. همين الان بس کن تو رو ميکشه 552 00:33:48,520 --> 00:33:49,748 من شانس خودم رو دارم. تو هيچ چي نداري 553 00:33:49,840 --> 00:33:53,469 تو هم مثل من شانسي نداري 554 00:33:53,560 --> 00:33:55,278 زمانبنديش کردم براي آخر شمارش معکوس 555 00:33:55,360 --> 00:33:56,713 در جريان معمولش يه وقفه بوجود مياد 556 00:33:56,800 --> 00:33:59,268 اينجوري ميتونيم يه دانلود درست و حسابي بکنيم 557 00:33:59,360 --> 00:34:00,509 ريور، خواهش ميکنم نه 558 00:34:00,600 --> 00:34:04,878 جالبه، اينجوري تو هميشه ميدوني من چجوري ميميرم 559 00:34:04,960 --> 00:34:08,635 تمام اون مدتي که با هم بوديم ميدونستي کارم به اينجا ختم ميشه 560 00:34:08,720 --> 00:34:12,759 آخرين باري که تو رو ديدم، خود واقعيت رو منظورم آينده توئه 561 00:34:12,840 --> 00:34:16,628 با يه کت و شلوار و مدل موي جديد اومدي جلوي در خونه ام 562 00:34:18,520 --> 00:34:21,830 من رو بردي داريليوم تا برج هاي آواز خون رو ببينم 563 00:34:23,560 --> 00:34:29,078 چه شبي بود برج هاي آواز خون و تو گريه کردي 564 00:34:30,000 --> 00:34:32,594 تخريب خودکار تا يک دقيقه ديگر بهم نگفتي چرا 565 00:34:32,680 --> 00:34:35,990 ولي فکر کنم ميدونستي وقتشه 566 00:34:36,080 --> 00:34:38,833 وقتشه بيام به کتابخونه 567 00:34:38,920 --> 00:34:42,833 حتي پيچ گوشتيت رو بهم دادي بايد از روي اون ميفهميدم 568 00:34:42,920 --> 00:34:46,549 کاري از دستت برنمياد ميتوني بذاري اين کارو بکنم 569 00:34:46,640 --> 00:34:49,234 اگه اينجا بميري به اين معني که ديگه هيچ وقت تو رو نميبينم 570 00:34:49,320 --> 00:34:51,754 زمان ميتونه دوباره نوشته بشه نه اون زمانها 571 00:34:51,840 --> 00:34:54,035 حتي يه خطش هم نميشه. حق نداري 572 00:34:55,840 --> 00:34:59,799 ايرادي نداره. ايرادي نداره. براي تو تموم نميشه. دوباره من رو ميبيني 573 00:35:01,240 --> 00:35:03,151 خيلي چيزها هست که هنوز نديدي 574 00:35:03,240 --> 00:35:06,232 تو و من. فضا و زمان 575 00:35:07,760 --> 00:35:09,352 ميبيني که چطور فرار ميکنيم 576 00:35:11,440 --> 00:35:14,352 ريور، تو اسم من رو ميدوني ...تخريب خودکار در 577 00:35:14,440 --> 00:35:16,510 اسمم رو تو گوشم زمزمه کردي 578 00:35:16,600 --> 00:35:19,637 ...ده، نه، هشت، هفت 579 00:35:19,720 --> 00:35:23,349 فقط به يه دليل ممکنه اسمم رو بهت گفته باشم 580 00:35:23,440 --> 00:35:26,273 فقط يه بار ميتونم ديگه هيچ چي نگو 581 00:35:27,200 --> 00:35:29,156 - ... سه... نبايد بدوني 582 00:35:29,240 --> 00:35:31,356 دو، يک... 583 00:35:38,120 --> 00:35:40,714 دونا! چي شده؟ 584 00:35:41,760 --> 00:35:43,910 نميدونم ولي اين واقعي نيست 585 00:35:44,000 --> 00:35:48,278 هيچ چي اينجا واقعي نيست. کل اين دنيا همه چي. هيچ چيش واقعي نيست 586 00:35:49,320 --> 00:35:50,639 من واقعي ام؟ 587 00:35:51,840 --> 00:35:53,671 البته که واقعي هستي 588 00:35:54,280 --> 00:35:55,998 ميدونم که واقعي هستي 589 00:35:56,920 --> 00:36:00,390 !خداي من! خداي من! واقعي بودي 590 00:36:06,000 --> 00:36:10,232 پيدات ميکنم قول ميدم پيدات کنم 591 00:36:18,000 --> 00:36:19,513 ببخشيد 592 00:36:21,120 --> 00:36:23,918 چي شد؟ چجوري سر از اينجا درآورديم؟ 593 00:36:25,520 --> 00:36:26,919 نگاش کن 594 00:36:27,680 --> 00:36:29,113 برگشتي 595 00:36:29,200 --> 00:36:31,794 همتون برگشتين. موفق شد 596 00:36:34,000 --> 00:36:35,638 همتون برگشتين. نگاشون کنين 597 00:36:48,200 --> 00:36:49,633 ببين 598 00:36:51,240 --> 00:36:53,196 ببين، موفق شد 599 00:36:54,240 --> 00:36:58,153 چهار هزار و بيست و دو نفر نجات پيدا کردن 600 00:37:21,000 --> 00:37:24,549 لطفا صبور باشيد هر بار فقط سه تله پورت انجام ميشود 601 00:37:24,640 --> 00:37:28,235 تا وقتي سوار نشديد مقصد دقيقتون رو اعلام نکنيد 602 00:37:28,320 --> 00:37:29,958 پيداش کردي؟ 603 00:37:31,720 --> 00:37:35,429 اون روز کسي به اسم لي توي کتابخونه نبوده 604 00:37:35,520 --> 00:37:38,637 ...فکر کنم يه اسم ديگه داشته ولي 605 00:37:38,720 --> 00:37:42,474 بيا صادق باشيم، واقعي نبود، بود؟ 606 00:37:43,440 --> 00:37:44,793 شايد نه 607 00:37:46,360 --> 00:37:48,635 يه مرد کامل ساختم 608 00:37:48,720 --> 00:37:52,508 خيلي جذاب، من رو ميپرستيد و به سختي ميتونست حرف بزنه 609 00:37:53,200 --> 00:37:55,760 اين چي درباره من ميگه؟ همه چي رو 610 00:37:56,800 --> 00:37:59,189 ببخشيد گفتم همه چي رو؟ منظورم هيچ چي بود 611 00:37:59,280 --> 00:38:02,590 ميخواستم بگم هيچ چي اتفاقي گفتم همه چي 612 00:38:05,920 --> 00:38:09,913 تو چي؟ خوبي؟ 613 00:38:10,000 --> 00:38:11,797 من هميشه خوبم 614 00:38:13,560 --> 00:38:19,112 خوبم براي لرد زمان يه کد خاص براي اصلا خوب نيستمِ؟ 615 00:38:19,800 --> 00:38:20,949 چرا؟ 616 00:38:22,160 --> 00:38:24,116 چون منم خوبم 617 00:38:29,520 --> 00:38:30,714 يالا 618 00:38:56,440 --> 00:38:59,591 دوستت پروفسور سانگ 619 00:39:01,320 --> 00:39:04,710 تو آينده تو رو ميشناخت ولي من رو نميشناخت 620 00:39:04,800 --> 00:39:06,711 براي من چه اتفاقي ميافته؟ 621 00:39:06,800 --> 00:39:08,631 چون وقتي اسمم رو شنيد ...طوري نگاهم کرد 622 00:39:08,720 --> 00:39:11,871 دونا. اين دفترچه خاطرات اونِ 623 00:39:15,200 --> 00:39:16,519 آينده من 624 00:39:20,120 --> 00:39:22,156 ميتونم توش دنبالت بگردم 625 00:39:23,720 --> 00:39:25,597 نظرت چيه؟ 626 00:39:27,120 --> 00:39:29,111 ميخواي يه نگاهي به آخرش بندازيم؟ 627 00:39:36,120 --> 00:39:38,031 نبايد بدونيم، درسته؟ 628 00:39:39,520 --> 00:39:40,669 درسته 629 00:39:54,200 --> 00:39:55,918 يالا 630 00:39:56,000 --> 00:39:58,150 بخش بعدي از اين طرفِ 631 00:40:00,320 --> 00:40:03,949 وقتي با دکتر فرار ميکني حس ميکني انگار تمومي نداره 632 00:40:04,040 --> 00:40:08,477 ولي هر چقدر سخت تلاش کني نميتوني براي هميشه فرار کني 633 00:40:09,920 --> 00:40:12,559 هر کسي ميدونه که يه روزي ميميره 634 00:40:12,640 --> 00:40:15,552 و هيچ کس مثل دکتر اين رو نميدونه 635 00:40:15,640 --> 00:40:19,553 ولي من فکر ميکنم تمام آسموناي دنياها 636 00:40:19,640 --> 00:40:25,351 ممکنه تاريک بشن اگه اون براي ... يه لحظه قبول کنه 637 00:40:25,440 --> 00:40:29,319 چرا؟ چرا بايد پيچ گوشتيم رو بدم بهش؟ چرا اينکارو کردم؟ 638 00:40:29,400 --> 00:40:31,277 تو آينده من سالهاي زيادي وقت براي فکر کردن داشتم 639 00:40:31,360 --> 00:40:33,078 تمام اون سالها وقت داشتم يه راهي براي نجاتش پيدا کنم 640 00:40:33,160 --> 00:40:36,948 چي فکر ميکرد که پيچ گوشتيش رو بهش داده؟ چرا اين کارو کردم؟ 641 00:40:40,400 --> 00:40:43,790 ! اين رو ببين! واقعا کارم خوبه 642 00:40:43,880 --> 00:40:46,155 چيکار کردي؟ 643 00:40:46,240 --> 00:40:48,151 ذخيره اش کردم 644 00:40:53,840 --> 00:40:56,752 پيشم بمون. ميتوني اين کارو بکني پيشم بمون. يالا 645 00:40:56,840 --> 00:40:58,796 تو و من براي آخرين فرار 646 00:41:03,400 --> 00:41:05,516 متاسفم ريور. ميون بر 647 00:41:17,840 --> 00:41:20,718 همه ميدونن که يه روزي ميميرن 648 00:41:23,840 --> 00:41:25,558 ولي نه هر روزي 649 00:41:28,280 --> 00:41:29,599 نه امروز 650 00:41:53,880 --> 00:41:56,678 ايرادي نداره. تو در اماني 651 00:41:56,760 --> 00:41:58,637 هميشه اينجا در اماني 652 00:41:58,720 --> 00:42:02,633 دکتر هسته داده رو درست کرد اينجا الان جاي خوبيِ 653 00:42:02,720 --> 00:42:06,554 ولي نگران بودم که احساس تنهايي کني به همين دليل چند تا دوست برات آوردم 654 00:42:06,640 --> 00:42:08,437 دختر زرنگي ام، نه؟ 655 00:42:08,520 --> 00:42:10,317 هممون نيستيم؟ 656 00:42:14,200 --> 00:42:16,270 بخاطر خدا 657 00:42:16,360 --> 00:42:19,158 نميتونه اين کارو بکنه، نه؟ 658 00:42:19,240 --> 00:42:21,879 اون مرد. اون مرد غير ممکن 659 00:42:24,360 --> 00:42:26,191 نميتونه تسليم بشه 660 00:42:43,760 --> 00:42:45,990 بعضي روزها خاص هستن 661 00:42:46,080 --> 00:42:48,958 بعضي روزها خيلي پر برکت هستن 662 00:42:50,640 --> 00:42:52,870 بعضي روزها هيچ کس نميميره 663 00:43:19,960 --> 00:43:24,033 حالا و بعدا هر چند وقت يه دفعه 664 00:43:24,120 --> 00:43:27,795 يه روز بين ميليونها روز وقتي هوا خوبه 665 00:43:27,880 --> 00:43:30,075 ...و دکتر مياد 666 00:43:35,000 --> 00:43:36,911 همه زنده ميمونن 667 00:44:06,840 --> 00:44:08,751 خوابهاي خوب ببينين 668 00:44:16,480 --> 00:44:18,311 مراقب باش سوار يه سفينه بزرگ شدن 669 00:44:18,400 --> 00:44:20,914 و با يه مشت غريبه به سياره الماس شکل به اسم نيمه شب رفتن 670 00:44:21,000 --> 00:44:22,149 چه مشکلي ممکنه پيش بياد؟ 671 00:44:22,240 --> 00:44:24,834 از سفرتون لذت ببرين نميتونم صبر کنم 672 00:44:24,920 --> 00:44:27,115 اون صداي چيه؟ 673 00:44:27,200 --> 00:44:29,760 داره درو امتحان ميکنه چيزي وجود نداره 674 00:44:30,960 --> 00:44:32,712 فقط بهم بگو چيه 675 00:44:32,800 --> 00:44:33,869 روي زمين 676 00:44:33,960 --> 00:44:36,155 براي خارج شدن از اين وضعيت به من احتياج دارين 677 00:44:36,240 --> 00:44:37,468 انگار که خيلي خاصي 678 00:44:37,560 --> 00:44:40,677 دو نفر مُردن نکنش سه تا 679 00:44:41,040 --> 00:44:44,350 داره مياد دنبال من داره مياد دنبال من. کمک 680 00:44:45,280 --> 00:44:46,349 از اونجا فاصله بگير