1 00:00:14,260 --> 00:00:16,920 - Ho detto di no. - La Cascata di Zaffiri! 2 00:00:16,955 --> 00:00:19,545 È una cascata, fatta di zaffiri. 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,545 Questo enorme gioiello, grosso come un ghiacciaio... 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,520 ...raggiunge le Scogliere dell'Oblio e poi si frantuma in zaffiri... 5 00:00:24,555 --> 00:00:27,425 ...sul margine, che cadono per 30.000 metri in un burrone di cristallo. 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,820 - Scommetto che lo dici a tutte le ragazze. - Oh, eddai, stanno imbarcando proprio ora. 7 00:00:31,855 --> 00:00:33,825 Non mi diverto da solo. Quattro ore, non ci vorrà di più. 8 00:00:33,860 --> 00:00:38,900 No, sono quattro ore andata e quattro ore ritorno, è come una gita scolastica. 9 00:00:38,935 --> 00:00:41,220 - Preferisco prendere il sole. - Stai attenta. 10 00:00:41,255 --> 00:00:42,985 È sole X-tonico. 11 00:00:43,020 --> 00:00:47,540 Oh, sono al sicuro. Sul volantino c'è scritto che il vetro è spesso 5 metri. 12 00:00:47,575 --> 00:00:48,745 Va bene. Mi arrendo. 13 00:00:48,780 --> 00:00:52,420 - Tornerò per cena. Proveremo quel ristorante antigravità. Con i bavaglini. - È un appuntamento. 14 00:00:52,455 --> 00:00:53,625 Be', non un appuntamento. 15 00:00:53,660 --> 00:00:55,780 Oh, sai cosa intendo. Oh, piantala. 16 00:00:55,815 --> 00:00:57,185 - A dopo. - Oi! 17 00:00:57,220 --> 00:00:59,705 - Fa' attenzione, okay? - Naaah. 18 00:00:59,740 --> 00:01:05,220 Prendo un camion spaziale con degli sconosciuti che ci trasporta sulla superficie di un pianeta di diamante chiamato Midnight... Cosa potrebbe mai andar storto? 19 00:01:29,251 --> 00:01:32,338 Doctor Who - 4x10 Midnight 20 00:01:32,727 --> 00:01:35,701 Sottotitoli di www.doctor-who.it e eXtreme Subs 21 00:01:36,187 --> 00:01:38,714 Hosted by www.doctor-who.it / eXtreme Subs subsfactory.it 22 00:01:38,904 --> 00:01:42,840 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980 Revisione: Laz e Morry 23 00:01:43,100 --> 00:01:47,300 - Succo di frutta omaggio e... - Solo le cuffie, grazie. 24 00:01:47,335 --> 00:01:49,425 Ecco qua. 25 00:01:49,460 --> 00:01:52,625 Ecco le cuffie per i canali dall'1 al 36... 26 00:01:52,660 --> 00:01:55,340 il collegamento modem per i videogiochi 3D, tappi per le orecchie omaggio, 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,985 pantofole omaggio, succo di frutta omaggio... 28 00:01:58,020 --> 00:02:01,700 ...e noccioline omaggio. Devo avvertirla che alcuni prodotti potrebbero contenere delle noci. 29 00:02:01,735 --> 00:02:03,625 Saranno le noccioline. 30 00:02:03,660 --> 00:02:07,140 - Si goda il viaggio. - Oh, non vedo l'ora! Allons-y! 31 00:02:07,175 --> 00:02:10,780 - Mi scusi? - È francese, vuol dire 'andiamo'! 32 00:02:10,815 --> 00:02:12,220 Affascinante. 33 00:02:13,260 --> 00:02:16,220 - Cuffie per i canali dall'1 al 36... - No grazie, per noi no. 34 00:02:16,255 --> 00:02:17,945 - Tappi per le orecchi per favore. - Ecco qua. 35 00:02:17,980 --> 00:02:21,820 La chiamano Cascata di Zaffiri, ma non lo è. 36 00:02:21,855 --> 00:02:24,105 Lo zaffiro è un ossido di alluminio... 37 00:02:24,140 --> 00:02:27,880 ma il ghiacciaio è solo un composto di silicio con una pigmentazione ferrosa. 38 00:02:27,915 --> 00:02:31,620 - Hai il cuscino per il mio collo? - Si, signore. - E le pillole? 39 00:02:31,655 --> 00:02:34,340 Sì, tutte con le sue dosi, ecco qua. 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,025 Hobbes! 41 00:02:36,060 --> 00:02:38,105 Professor Winfold Hobbes! 42 00:02:38,140 --> 00:02:40,785 - Sono il Dottore, salve! - È la mia quattordicesima volta! 43 00:02:40,820 --> 00:02:43,940 - Oh, per me è la prima. - E io sono Dee Dee, Dee Dee Blasco. 44 00:02:43,975 --> 00:02:47,257 - Non infastidirlo. - Dov'è la mia bottiglia d'acqua? 45 00:02:47,292 --> 00:02:50,505 ...pantofole omaggio, succo di frutta omaggio ... 46 00:02:50,540 --> 00:02:55,020 e noccioline omaggio. Devo avvertirla che alcuni prodotti potrebbero contenere delle noci. 47 00:02:55,055 --> 00:02:59,460 Non fare lo stupido, vieni a sederti con noi. Guarda, ci danno delle pantofole! 48 00:02:59,495 --> 00:03:01,585 - Jethro! Fa' come ti dice tua madre. - Io sto seduto qui. 49 00:03:01,620 --> 00:03:04,920 Oh, si vergogna di noi. Ma non lo disturba se paghiamo, vero? 50 00:03:04,955 --> 00:03:08,220 - Non cominciate, voi due. - Metto via il succo per dopo o lo bevo ora? 51 00:03:08,255 --> 00:03:10,065 Guarda, pesca e clementina! 52 00:03:10,100 --> 00:03:14,180 Signore e signori e varianti affini, benvenuti a bordo... 53 00:03:14,215 --> 00:03:16,860 del Crusader 50, allacciate le cinture di sicurezza... 54 00:03:16,895 --> 00:03:18,900 stiamo per partire. 55 00:03:18,935 --> 00:03:20,977 Porte. 56 00:03:23,020 --> 00:03:24,140 Schermi abbassati. 57 00:03:28,460 --> 00:03:32,265 Temo che la vista sarà schermata finché non raggiungeremo il Palazzo della Cascata. 58 00:03:32,300 --> 00:03:38,540 Inoltre vi ricordiamo che su Midnight non c'è aria, quindi vi preghiamo di non toccare i sigilli esterni delle porte. 59 00:03:38,575 --> 00:03:41,260 L'uscita d'emergenza è in fondo. E dovesse servirci usarla... 60 00:03:41,295 --> 00:03:42,537 Voi per primi. 61 00:03:42,572 --> 00:03:43,745 Eh eh! 62 00:03:43,780 --> 00:03:48,260 - Ora vi affiderò all'autista Joe... - Autista Joe al volante! 63 00:03:48,295 --> 00:03:50,425 C'è stata una frana di diamanti al Canyon della Strega Invernale. 64 00:03:50,460 --> 00:03:54,180 Quindi dovremo fare una piccola deviazione come vedete sulla mappa. 65 00:03:54,215 --> 00:03:57,580 Il viaggio copre 500 klik fino alla Costa Multisfaccettata... 66 00:03:57,615 --> 00:04:00,465 la durata è stimata in quattro ore. 67 00:04:00,500 --> 00:04:05,420 Grazie per aver scelto di viaggiare con noi. E come dicevano ai tempi antichi... Avanti tutta! 68 00:04:13,740 --> 00:04:18,540 Per il vostro intrattenimento abbiamo il canale musicale che manda antichi video di classici terrestri... 69 00:04:21,620 --> 00:04:25,900 ...inoltre abbiamo le più recenti installazioni artistiche di Ludovic Klein. 70 00:04:27,780 --> 00:04:32,740 Infine per i più giovani, una rara chicca... gli archivi animati. 71 00:04:32,775 --> 00:04:38,740 Quattro ore di intrattenimento. Divertitevi! 72 00:05:05,300 --> 00:05:07,145 Ah, che benedizione! 73 00:05:07,180 --> 00:05:11,140 Mi scuso, signore e signori e varianti affini. 74 00:05:11,175 --> 00:05:15,100 Sembra che ci sia stato un problema nel sistema di intrattenimento. 75 00:05:15,135 --> 00:05:17,780 - Ma cosa facciamo? - Abbiamo quattro ore così. 76 00:05:17,815 --> 00:05:19,585 Quattro ore seduti qui. 77 00:05:19,620 --> 00:05:23,500 Ve lo dico io. Dovremo parlare tra di noi invece. 78 00:05:28,420 --> 00:05:31,085 98 KLIK DOPO... 79 00:05:33,820 --> 00:05:38,780 - Così Biff ha detto 'vado a nuotare'. - Oh, ero pronto, con i pantaloncini e tutto! E il tappo per il naso! 80 00:05:38,815 --> 00:05:41,385 Aveva questo tappino per il naso, avreste dovuto vederlo. 81 00:05:41,420 --> 00:05:46,180 Sono arrivato fino al bagnino, ed era un Shamboni, sapete, quelle grosse fronti... 82 00:05:46,215 --> 00:05:47,705 Una fronte enorme! 83 00:05:47,740 --> 00:05:49,985 E ho detto 'dov'è la piscina?' 84 00:05:50,020 --> 00:05:52,700 E lui ha risposto 'la piscina è astratta'! 85 00:05:54,820 --> 00:05:56,585 Non era una vera piscina! 86 00:05:56,620 --> 00:05:59,940 - Era un concetto! - E tu avevi il tappo al naso? - Ero così... 87 00:05:59,975 --> 00:06:01,860 'Dov'è la piscina?' 88 00:06:04,395 --> 00:06:07,500 150 KLIK DOPO... 89 00:06:08,100 --> 00:06:09,865 Sono solo al secondo anno... 90 00:06:09,900 --> 00:06:12,305 ma ho fatto una ricerca sulla Luna Perduta di Poosh... 91 00:06:12,340 --> 00:06:15,665 Il professor Hobbes l'ha letta, gli è piaciuta e mi ha presa come ricercatrice. 92 00:06:15,700 --> 00:06:21,260 Solo per le vacanze. Be', io dico ricercatrice, ma la più che altro mi fa prendere e portare le cose. 93 00:06:21,295 --> 00:06:24,220 - Ma è tutta esperienza! - E l'hanno mai trovata? 94 00:06:24,255 --> 00:06:26,300 - Trovata cosa? - La Luna Perduta di Poosh! 95 00:06:26,335 --> 00:06:28,225 No, non ancora. 96 00:06:28,260 --> 00:06:32,460 Be', forse sarà la tua grande scoperta un giorno. A Poosh! 97 00:06:32,495 --> 00:06:33,940 A Poosh! 98 00:06:34,041 --> 00:06:36,370 209 KLIK DOPO... 99 00:06:36,380 --> 00:06:38,625 No, no, sono con questa mia amica... 100 00:06:38,660 --> 00:06:41,500 Donna. È rimasta al Palazzo del Benessere. Tu? 101 00:06:41,535 --> 00:06:43,065 No, sono da sola. 102 00:06:43,100 --> 00:06:45,140 Oh, ho fatto anch'io così a lungo. 103 00:06:45,175 --> 00:06:47,025 Viaggiare da solo. 104 00:06:47,060 --> 00:06:49,605 Lo adoro. Fai quello che vuoi. Vai ovunque. 105 00:06:49,606 --> 00:06:55,300 Mi sto ancora abituando. Mi... sono ritrovata single abbastanza di recente. Non per scelta. 106 00:06:55,335 --> 00:06:57,785 - Cos'è successo? - Oh, il solito. 107 00:06:57,820 --> 00:07:00,625 Le serviva il suo spazio, come si dice. 108 00:07:00,660 --> 00:07:05,260 Una galassia diversa, in effetti. Direi che è abbastanza spazio, no? 109 00:07:05,295 --> 00:07:07,225 Già. 110 00:07:07,260 --> 00:07:09,700 Avevo un'amica che è andata in un universo diverso. 111 00:07:10,860 --> 00:07:14,260 Oh, cos'è questo? Pollo o manzo? 112 00:07:14,295 --> 00:07:15,780 Penso sia entrambi. 113 00:07:19,000 --> 00:07:20,019 251 KLIK DOPO... 114 00:07:20,020 --> 00:07:22,705 Così questo è Midnight, vedete? 115 00:07:22,740 --> 00:07:28,380 Bombardato dal sole! Raggi X-tonici, radiazioni galvaniche pure... 116 00:07:28,415 --> 00:07:30,757 Dee Dee, la prossima slide! 117 00:07:30,792 --> 00:07:33,065 È il mio progetto preferito. 118 00:07:33,100 --> 00:07:38,500 A dire il vero sono il primo a fare ricerche su questa cosa. Perché, sapete... 119 00:07:40,900 --> 00:07:43,600 la storia è affascinante... 120 00:07:43,635 --> 00:07:46,265 perché non c'è nessuna storia. 121 00:07:46,300 --> 00:07:49,740 Non c'è vita nell'intero sistema, non potrebbe esserci. 122 00:07:49,775 --> 00:07:56,340 Prima che la Società del Palazzo del Benessere ci si insediasse, nessuno era mai stato qui in tutta l'eternità. 123 00:07:56,375 --> 00:07:59,940 Nessuna cosa vivente. 124 00:08:01,860 --> 00:08:03,145 Ma come lo sa? 125 00:08:03,180 --> 00:08:05,705 Voglio dire, se nessuno può uscire... 126 00:08:05,740 --> 00:08:09,740 - Oh, che immaginazione! Si ricomincia! - Non ha tutti i torti però. - Esattamente! 127 00:08:09,775 --> 00:08:13,740 Osserviamo questo mondo attraverso il vetro. Al sicuro nella nostra scatola di metallo. 128 00:08:13,775 --> 00:08:17,100 Anche il Palazzo del Benessere è stato calato dall'orbita. 129 00:08:17,135 --> 00:08:20,140 Ed eccoci qua, mentre attraversiamo Midnight... 130 00:08:20,175 --> 00:08:22,860 senza mai toccarlo. 131 00:08:26,740 --> 00:08:28,300 Ci siamo fermati! 132 00:08:30,580 --> 00:08:31,980 Ci siamo fermati? 133 00:08:32,980 --> 00:08:34,305 Siamo arrivati? 134 00:08:34,340 --> 00:08:35,985 Non può essere, è troppo presto. 135 00:08:36,020 --> 00:08:39,185 Non si fermano, i veicoli Crusader non si fermano mai. 136 00:08:39,220 --> 00:08:43,300 Tornate per favore ai vostri posti, è solo un piccolo ritardo. 137 00:08:47,060 --> 00:08:49,785 - Forse è solo un pit stop. - Che succede? 138 00:08:49,820 --> 00:08:54,060 Non c'è nessun pit stop, ho fatto questa spedizione 14 volte e non si fermano mai. 139 00:08:54,095 --> 00:08:57,220 Evidentemente, ci siamo fermati, per cui è inutile negarlo. 140 00:08:57,255 --> 00:08:59,185 Si è rotto! 141 00:08:59,220 --> 00:09:02,825 - Grazie, Jethro! - Nel bel mezzo del nulla! - Basta così, smettila! 142 00:09:02,860 --> 00:09:08,340 Signore e signori e varianti affini, stiamo subendo un piccolo... 143 00:09:08,375 --> 00:09:11,585 ritardo, l'autista deve stabilizzare gli alimentatori del motore. 144 00:09:11,620 --> 00:09:16,500 È un intervento di routine, per cui restate ai vostri posti... No, signore, potrebbe per favore... 145 00:09:16,535 --> 00:09:20,380 - Ecco qui, esperto di motori! Solo un secondo! - Scusi, signore, potrebbe sedersi? 146 00:09:20,415 --> 00:09:22,825 - Non dovrebbe stare qui dentro. - Se potesse per favore tornare... 147 00:09:22,860 --> 00:09:26,420 Assicurazione, facciamo una perizia iniziale... Allora, qual è il problema, autista Joe? 148 00:09:26,455 --> 00:09:28,945 Stiamo stabilizzando gli alimentatori del motore, non ci vorrà molto. 149 00:09:28,980 --> 00:09:32,625 Uhm... no, perché quello è l'alimentatore del motore, quella luce lì, ed è a posto. 150 00:09:32,660 --> 00:09:35,780 Ed è un motore a micropetrolio, per cui stabilizzarlo non ha alcun senso, no? Scusate. 151 00:09:35,815 --> 00:09:38,425 Sono il Dottore. Sono molto intelligente. Quindi, cosa c'è che non va? 152 00:09:38,460 --> 00:09:43,460 Ci siamo fermati. Guardi, tutti i sistemi sono a posto, funziona tutto, ma non ci muoviamo. 153 00:09:43,495 --> 00:09:46,260 Hai ragione. Nessun guasto. E tu chi sei? 154 00:09:46,295 --> 00:09:49,225 Claude, sono il meccanico. Apprendista. 155 00:09:49,260 --> 00:09:54,140 - Molto piacere. - Ho mandato un segnale di soccorso. Dovrebbero mandare un mezzo alla massima velocità. 156 00:09:54,175 --> 00:09:56,460 - Quanto tempo impiegheranno per arrivare? - Circa un'ora. 157 00:09:56,495 --> 00:09:59,345 Bene, siccome stiamo aspettando. 158 00:09:59,380 --> 00:10:02,420 Diamo un'occhiata fuori? Basta che... 159 00:10:02,455 --> 00:10:04,665 ...alziate gli schermi un pochino? 160 00:10:04,700 --> 00:10:07,905 È 100% X-tonico là fuori, verremmo vaporizzati. 161 00:10:07,940 --> 00:10:14,140 No, quei pannelli sono di finitovetro, ci daranno un paio di minuti. Oh, eddai, un po' di vita! 162 00:10:22,095 --> 00:10:23,340 Wow! 163 00:10:27,820 --> 00:10:30,140 Oh, ma è bellissimo. 164 00:10:30,175 --> 00:10:32,425 Guardate tutti quei diamanti... 165 00:10:32,460 --> 00:10:35,220 Avvelenati dal sole. Nessuno potrà mai toccarli. 166 00:10:35,255 --> 00:10:36,865 Joe, hai detto che abbiamo fatto una deviazione. 167 00:10:36,900 --> 00:10:39,980 - Solo 40 klik a ovest. - È un percorso noto? 168 00:10:40,015 --> 00:10:43,060 No, è nuovo, l'ha steso il computer automaticamente. 169 00:10:43,095 --> 00:10:45,117 Allora siamo i primi? 170 00:10:45,152 --> 00:10:47,105 Su questo pezzo di terra. 171 00:10:47,140 --> 00:10:49,825 Nessuno è mai stato qui prima. 172 00:10:49,860 --> 00:10:52,940 Non nel periodo di storia coperto dagli archivi. 173 00:10:52,975 --> 00:10:53,940 Avete...? 174 00:10:55,980 --> 00:10:59,060 - No, scusate. Nulla. - Cos'hai visto? 175 00:10:59,095 --> 00:11:00,625 Laggiù, su quella cresta. 176 00:11:00,660 --> 00:11:03,900 Come... un'ombra. Solo per un secondo. 177 00:11:03,935 --> 00:11:06,260 Che genere di ombra? 178 00:11:06,295 --> 00:11:07,697 X-tonico in aumento! 179 00:11:07,732 --> 00:11:09,100 Abbasso gli schermi. 180 00:11:10,980 --> 00:11:16,180 - Guardate, guardate, eccolo, eccolo, guardate, là! - Dove?! Cos'era? 181 00:11:16,215 --> 00:11:18,620 Come... una specie di... qualcosa... in movimento, qualcosa di... 182 00:11:18,655 --> 00:11:21,580 ...buio. Come se stesse... correndo. 183 00:11:21,615 --> 00:11:23,300 Correndo in che direzione? 184 00:11:23,335 --> 00:11:25,345 Verso di noi. 185 00:11:25,380 --> 00:11:29,420 Dottore, torni al suo posto e non dica una parola, i soccorsi stanno arrivando. 186 00:11:29,455 --> 00:11:31,740 Se può chiudere la porta per favore, grazie. 187 00:11:35,460 --> 00:11:38,500 Cos'hanno detto? Te l'hanno detto? Cos'è stato, che problema c'è? 188 00:11:38,535 --> 00:11:40,785 Oh, stanno solo stabilizzando, succede di continuo. 189 00:11:40,820 --> 00:11:44,860 Non mi va bene. Ho una tabella di marcia. Tutto ciò è completamente inutile! 190 00:11:44,895 --> 00:11:46,820 Tornate ai vostri posti, grazie. 191 00:11:49,900 --> 00:11:51,665 Mi scusi, Dottore... 192 00:11:51,700 --> 00:11:54,625 ma sono motori a micropetrolio, non è così? 193 00:11:54,660 --> 00:11:57,025 - Su, non infastidirlo. - Mio padre era un meccanico. 194 00:11:57,060 --> 00:12:00,340 Il micropetrolio non si stabilizza, cosa intende con stabilizzare? 195 00:12:00,375 --> 00:12:03,297 Be'. Una piccola fandonia. Non preoccuparti, lo stanno sistemando. 196 00:12:03,332 --> 00:12:06,185 - Allora non sono i motori? - È solo una piccola pausa, nient'altro. 197 00:12:06,220 --> 00:12:09,980 - Quanta aria abbiamo? - Professore, va tutto bene. - Cosa ha detto? - Niente! 198 00:12:10,015 --> 00:12:12,585 - Stiamo finendo l'aria? - Stavo solo facendo speculazioni... 199 00:12:12,620 --> 00:12:15,260 - È vero, signorina? Stiamo finendo l'aria? - È quello che ha detto il capitano? 200 00:12:15,295 --> 00:12:17,460 - Per favore, rimanete calmi... - Quanta aria ci rimane? - Mamma, smettila. 201 00:12:17,495 --> 00:12:20,745 - È tutto sotto controllo. - A me non sembra proprio! 202 00:12:20,780 --> 00:12:23,380 - Be', l'ha detto lui. - Va bene, l'aria è in un filtro circolare... 203 00:12:23,415 --> 00:12:26,180 - Ha cominciato lui! - Gente... 204 00:12:27,935 --> 00:12:30,025 ZITTI! 205 00:12:34,100 --> 00:12:38,460 Grazie. Ora, se volete ascoltare la mia cara amica Dee Dee... 206 00:12:40,660 --> 00:12:42,000 Oh! 207 00:12:42,035 --> 00:12:43,305 Ehm... 208 00:12:43,340 --> 00:12:48,860 ...è che... be', l'aria è in un filtro circolare, potremmo respirare per 10 anni. 209 00:12:48,895 --> 00:12:50,785 Ecco fatto! 210 00:12:50,820 --> 00:12:54,780 E io ho parlato con il capitano, posso garantirlo, è tutto a posto. 211 00:13:00,820 --> 00:13:02,465 Cos'è stato? 212 00:13:02,500 --> 00:13:08,220 - Dev'essere stato il metallo. Si sta raffreddando, si sta assestando... - Roccie. Potrebbe essere caduta qualche roccia . 213 00:13:08,255 --> 00:13:10,620 Quello che voglio sapere io è per quanto dovremo stare seduti qui. 214 00:13:12,860 --> 00:13:14,585 - Cos'è stato? - C'è qualcuno là fuori! 215 00:13:14,620 --> 00:13:17,185 - Non sia ridicola! - Come ho detto, potrebbero essere roccie. 216 00:13:17,220 --> 00:13:21,060 Siamo in uno spazio aperto. Niente può cadere contro le pareti. 217 00:13:21,095 --> 00:13:23,097 Toc toc. 218 00:13:23,132 --> 00:13:25,100 Chi va là? 219 00:13:30,580 --> 00:13:32,140 C'è qualcosa là fuori? 220 00:13:33,140 --> 00:13:34,980 Be'? Nessuno lo sa? 221 00:13:36,820 --> 00:13:38,505 Cosa diavolo sta facendo questo rumore? 222 00:13:38,540 --> 00:13:41,305 Mi dispiace, ma la luce qui fuori è X-tonica... 223 00:13:41,340 --> 00:13:45,980 questo significa che distruggerebbe qualunque forma vivente, in mezzo secondo. 224 00:13:46,015 --> 00:13:50,980 È impossibile per qualcuno stare fuori. 225 00:13:54,420 --> 00:13:56,185 Cosa diavolo è questo allora? 226 00:13:56,220 --> 00:13:58,940 Signore! Dovrebbe davvero tornare al suo posto. 227 00:14:04,580 --> 00:14:05,785 C'è nessuno? 228 00:14:09,032 --> 00:14:10,420 Si sta muovendo... 229 00:14:16,380 --> 00:14:17,545 Ora sta provando con la porta. 230 00:14:17,580 --> 00:14:21,860 Nessuno sta provando, non c'è niente là fuori. Non può esserci. 231 00:14:37,060 --> 00:14:38,785 È l'entrata. Può entrare? 232 00:14:38,820 --> 00:14:41,540 No, quella porta ha un sistema idraulico da 100 chili. 233 00:14:41,575 --> 00:14:44,260 - Smettila, non incoraggiarli. - Cosa pensa che sia? 234 00:14:44,295 --> 00:14:46,740 - Biff, non... - Signor Cane, è meglio che non... 235 00:14:46,775 --> 00:14:48,860 Questa porta è di ghisa... 236 00:14:53,300 --> 00:14:55,945 Tre volte! Avete sentito, l'ha fatto tre volte! 237 00:14:55,980 --> 00:14:59,745 - Ha risposto! - L'ha fatto tre volte! - D'accordo, gente, calmatevi. 238 00:14:59,780 --> 00:15:04,060 No, ma ha risposto, non ditemi che quella cosa non è viva, gli ha risposto! 239 00:15:05,580 --> 00:15:08,545 Devo davvero insistere, tornate ai vostri posti... 240 00:15:08,580 --> 00:15:12,140 No! Non startene lì a dettare regole, sei tu la hostess... 241 00:15:12,175 --> 00:15:14,340 si suppone che sia tu a dover fare qualcosa! 242 00:15:25,620 --> 00:15:27,665 Cosa diavolo sta facendo questo rumore? 243 00:15:27,700 --> 00:15:31,400 Lei ha detto che mi avrebbe presa. Smettila, fatela smettere, qualcuno la faccia smettere! 244 00:15:31,435 --> 00:15:34,547 Non statevene lì a fissarmi, non è colpa mia, ha iniziato lui... 245 00:15:34,582 --> 00:15:37,660 - Si calmi! - Con le sue storie ha peggiorato le cose! - Non stai aiutando! 246 00:15:37,695 --> 00:15:40,380 - Perché non lo lasciate stare? - Smettetela di fissarmi! 247 00:15:40,415 --> 00:15:42,420 - E ditemi cosa diavolo è! - Si calmi! 248 00:15:44,940 --> 00:15:51,180 Sta venendo per me, sta venendo per me, sta venendo per me, sta venendo per me... 249 00:15:51,215 --> 00:15:56,140 Sta venendo per me, sta venendo per me... 250 00:15:56,175 --> 00:15:58,105 Aaaaaahh!!! 251 00:15:58,140 --> 00:15:59,540 Levati da lì. 252 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 Stai bene? 253 00:16:27,460 --> 00:16:30,100 Braccia. Gambe. Collo. Testa. Naso. Tutto a posto... 254 00:16:30,500 --> 00:16:32,385 Voialtri? 255 00:16:33,870 --> 00:16:35,460 - Come stiamo? - [DOTTORE!] 256 00:16:35,895 --> 00:16:37,117 State tutti bene? 257 00:16:37,152 --> 00:16:39,705 - [DOTTORE!] - Dev'essere stato un terremoto... 258 00:16:39,740 --> 00:16:43,305 Ma è impossibile, il terreno è rigido, è solido. 259 00:16:43,340 --> 00:16:47,180 Abbiamo le torce, gente, prendete una torcia, stanno dietro ai sedili. 260 00:16:50,740 --> 00:16:53,660 Oh, Jethro, tesoro, vieni qui... 261 00:16:53,695 --> 00:16:55,900 Non preoccupatevi di me, che mi dite di lei? 262 00:16:58,380 --> 00:17:02,060 - Cos'è successo ai sedili? - Chi è stato? - Sono stati strappati via. 263 00:17:03,740 --> 00:17:07,040 È tutto a posto, è tutto a posto, è tutto a posto, è finita. 264 00:17:07,075 --> 00:17:10,340 Siamo ancora vivi... Guarda, le pareti sono ancora intatte. Vedi? 265 00:17:10,375 --> 00:17:12,537 - Joe, Claude? - Siamo salvi. 266 00:17:12,572 --> 00:17:14,665 Autista Joe, riesci a sentirmi? 267 00:17:14,700 --> 00:17:18,140 Non ricevo nessuna risposta, il citofono deve essere guasto. 268 00:17:25,620 --> 00:17:29,100 - Che succede? Cos'era? - Era l'autista? Abbiamo perso l'autista? 269 00:17:29,135 --> 00:17:31,305 - La cabina è andata. - Non sia ridicola. 270 00:17:31,340 --> 00:17:34,505 - Non può essere andata, come fa a essere andata? - Be', ha visto! 271 00:17:34,540 --> 00:17:38,345 - Non è rimasto niente, è come se fosse stata strappata via. - Cosa stai facendo? 272 00:17:38,380 --> 00:17:41,700 - Così è meglio, un po' di luce, grazie. Molto bene! - Sai quello che stai facendo? 273 00:17:41,735 --> 00:17:45,020 - La cabina è andata, faresti meglio a lasciar stare quella parete. - La cabina non può essere andata! 274 00:17:45,055 --> 00:17:48,500 No, è sicuro, ogni rottura si sigilla automaticamente... 275 00:17:49,780 --> 00:17:51,900 Ma qualcosa l'ha affettata via. 276 00:17:53,340 --> 00:17:56,540 - Hai ragione, la cabina è andata. - Ma se è stata separata... 277 00:17:56,575 --> 00:17:57,660 Ha perso integrità. 278 00:18:00,380 --> 00:18:02,500 Mi dispiace. Sono stati ridotti in polvere. 279 00:18:04,140 --> 00:18:08,500 L'autista e il meccanico. Ma hanno inviato un segnale di soccorso. 280 00:18:08,535 --> 00:18:10,785 Gli aiuti sono per strada. Ci hanno salvato la vita! 281 00:18:10,820 --> 00:18:15,340 Ne usciremo, lo prometto. Siamo ancora vivi e ci troveranno. 282 00:18:15,375 --> 00:18:16,860 Dottore. Guardala. 283 00:18:18,300 --> 00:18:21,900 Giusto, sì, scusate... Avete un kit medico? 284 00:18:21,935 --> 00:18:23,780 Perché non si volta? 285 00:18:26,100 --> 00:18:30,260 - Come si chiama? - Silvestry. Signora Sky Silvestry. 286 00:18:31,780 --> 00:18:34,660 Sky? Riesci a sentirmi? 287 00:18:35,500 --> 00:18:37,140 Va tutto bene? 288 00:18:39,180 --> 00:18:41,140 Puoi muoverti, Sky? 289 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Guardami. 290 00:18:46,020 --> 00:18:48,380 Quel rumore... da fuori... 291 00:18:49,860 --> 00:18:52,560 - ...ha smesso. - Be', grazie a Dio! 292 00:18:52,595 --> 00:18:55,247 Ma se non fosse più fuori? 293 00:18:55,282 --> 00:18:57,900 - Se fosse dentro? - Dentro? Dove? 294 00:18:59,020 --> 00:19:01,980 Stava puntando lei. 295 00:19:02,015 --> 00:19:04,940 Sky... va tutto bene, Sky. 296 00:19:06,860 --> 00:19:09,500 Voglio solo che ti volti, verso di me. 297 00:19:46,980 --> 00:19:48,940 Sky? 298 00:19:51,060 --> 00:19:52,700 Sky? 299 00:19:53,740 --> 00:19:55,145 Va tutto bene? 300 00:19:55,180 --> 00:19:56,785 - Va tutto bene? - Sei ferita? 301 00:19:56,820 --> 00:19:59,425 - Sei ferita? - Non sei obbligata a parlare. 302 00:19:59,460 --> 00:20:01,900 - Non sei obbligata a parlare. - Sto cercando di aiutarti. 303 00:20:01,935 --> 00:20:04,497 - Sto cercando di aiutarti. - Il mio nome è il Dottore. 304 00:20:04,532 --> 00:20:07,216 - Il mio nome è il Dottore. - Okay, puoi smetterla? 305 00:20:07,251 --> 00:20:09,735 - Okay, puoi smetterla? - Vorrei che tu la smettessi. 306 00:20:09,770 --> 00:20:12,220 - Vorrei che tu la smettessi. - Perché sta facendo così? 307 00:20:12,255 --> 00:20:14,025 - Perché sta facendo così? - È impazzita. 308 00:20:14,060 --> 00:20:17,465 - È impazzita. - Smettila! - Smettila! - Ho detto smettila! - Ho detto smettila! 309 00:20:17,500 --> 00:20:20,620 - Non penso che possa farlo. - Non penso che possa farlo. - Smettila, non è divertente. 310 00:20:20,655 --> 00:20:23,657 - Smettila, non è divertente. - Sh, sh, tutti. - Sh, sh, tutti. 311 00:20:23,692 --> 00:20:26,660 - Il mio nome è Jethro! - Il mio nome è Jethro! - Jethro, basta, zitto! 312 00:20:26,695 --> 00:20:28,540 Jethro, basta, zitto! 313 00:20:34,780 --> 00:20:37,820 - Perché stai ripetendo? - Perché stai ripetendo? 314 00:20:40,260 --> 00:20:43,220 - Cos'è... stai imparando? - Cos'è... stai imparando? 315 00:20:43,255 --> 00:20:45,260 - Copiando? - Copiando? 316 00:20:47,100 --> 00:20:49,860 - Assorbendo? - Assorbendo? 317 00:20:52,460 --> 00:21:00,180 - La radice quadrata di pi greco è 1,77245385090551602729816748... - La radice quadrata di pi greco è 1,77245385090551602729816748... 318 00:21:00,215 --> 00:21:03,220 - ..3341. Wow! - ..3341. Wow! 319 00:21:07,380 --> 00:21:12,060 - Ma è impossibile. - Ma è impossibile. - Quello non può ripetere tutto. - Quello non può ripetere tutto. 320 00:21:12,095 --> 00:21:15,220 - Dille di smetterla! - Dille di smetterla! - Mi sta facendo impazzire. - Mi sta facendo impazzire. 321 00:21:15,255 --> 00:21:16,825 - Falla smettere! - Falla smettere! 322 00:21:16,860 --> 00:21:20,820 Falla smettere di imitarmi, falla stare zitta... 323 00:21:20,855 --> 00:21:23,020 - Ti sto dicendo, qualunque sia il tuo nome. - Ti sto dicendo, qualunque sia il tuo nome. 324 00:21:23,055 --> 00:21:24,905 - Smettila... - Smettila... 325 00:21:24,940 --> 00:21:27,100 - Cosa c'è che non va nei suoi occhi? - Cosa c'è che non va nei suoi occhi? 326 00:21:27,135 --> 00:21:40,700 [Parlano tutti insieme, Sky ripete tutto] 327 00:21:45,700 --> 00:21:48,865 - È il sistema ausiliario. - Bene... 328 00:21:48,900 --> 00:21:54,020 - Così va un po' meglio. - E riguardo ai soccorsi, quanto ci vorrà? - Circa 60 minuti, è tutto. 329 00:21:54,055 --> 00:21:57,500 Quindi suggerisco di restare tutti calmi. 330 00:21:57,535 --> 00:21:59,905 Questo panico non aiuta. 331 00:21:59,940 --> 00:22:04,860 Quella povera donna è evidentemente in uno stato di isteria autoprovocata, dovremmo lasciarla... 332 00:22:04,895 --> 00:22:08,665 - Dottore... - Lo so. 333 00:22:08,700 --> 00:22:11,540 Dottore, ora stia indietro... 334 00:22:11,575 --> 00:22:13,500 penso che dovremmo lasciarla... 335 00:22:13,535 --> 00:22:15,700 ...in pace. 336 00:22:18,620 --> 00:22:22,780 Cosa sta facendo? Come fa a farlo? 337 00:22:22,815 --> 00:22:26,185 Sta parlando con te... e con me! 338 00:22:26,220 --> 00:22:29,620 Oh, mio Dio! Biff, cosa sta facendo? 339 00:22:29,655 --> 00:22:31,585 Sta ripetendo... 340 00:22:31,620 --> 00:22:34,225 - Nello stesso identico momento. - È impossibile. 341 00:22:34,260 --> 00:22:37,705 - Non c'è nemmeno un minimo ritardo. - Questo sì che è strano. 342 00:22:37,740 --> 00:22:41,340 Penso che dovreste restare tutti molto, molto in silenzio, capito? 343 00:22:41,375 --> 00:22:44,145 - Come fa a fare una cosa simile? - Signora Cane, per favore, silenzio. 344 00:22:44,180 --> 00:22:47,100 Ma come fa a farlo? Ha la mia voce, ha le mie parole! 345 00:22:47,135 --> 00:22:49,677 Tesoro, stai calma... Silenzio ora. Zitta. 346 00:22:49,712 --> 00:22:52,220 - Lo sta facendo con me! - Smettetela, tutti quanti. 347 00:22:52,255 --> 00:22:53,820 Smettetela. Per favore. 348 00:23:00,460 --> 00:23:03,340 Allora, Sky. Sei Sky? 349 00:23:04,260 --> 00:23:06,260 Sky è ancora lì dentro? 350 00:23:06,295 --> 00:23:07,780 Signora Silvestry? 351 00:23:10,420 --> 00:23:13,900 Sai esattamente cosa sto per dire, come puoi farlo? 352 00:23:16,860 --> 00:23:18,340 Roast beef! 353 00:23:19,380 --> 00:23:21,105 Banane! 354 00:23:21,140 --> 00:23:23,260 La Medusa Cascade. 355 00:23:26,100 --> 00:23:27,185 Bang! 356 00:23:27,220 --> 00:23:29,860 Rose Tyler, Martha Jones, Donna Noble, TARDIS! 357 00:23:32,620 --> 00:23:35,420 Shamble bobble dibble dooble. 358 00:23:36,700 --> 00:23:39,140 Oh, Dottore, sei così bello. Si, è vero, grazie. 359 00:23:41,700 --> 00:23:44,980 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O... 360 00:23:50,900 --> 00:23:54,260 Come prima cosa ripeteva e poi ci ha raggiunti. Qual è il prossimo stadio? 361 00:23:54,295 --> 00:23:55,625 Prossimo stadio di cosa? 362 00:23:55,660 --> 00:23:59,460 Ma non è lei, non è vero? Non è più la signora Silvestry. 363 00:23:59,495 --> 00:24:01,940 Non credo, no. 364 00:24:05,140 --> 00:24:06,785 Penso che... 365 00:24:06,820 --> 00:24:09,585 ...più parliamo, più impara. 366 00:24:09,620 --> 00:24:12,785 È vero, approvo l'educazione, ma in questo caso... 367 00:24:12,820 --> 00:24:16,860 ...forse no. Proviamo... a spostarci più in là. Forza. Venite con me. 368 00:24:16,895 --> 00:24:18,700 Tutti quanti, indietro, tutti quanti, più che potete. 369 00:24:18,735 --> 00:24:20,625 Dottore, falla smettere. 370 00:24:20,660 --> 00:24:23,020 Val, forza, vieni con me sul retro, smetti di guardarla. 371 00:24:23,055 --> 00:24:25,585 Forza, Jethro, anche tu, tutti quanti, venite... 372 00:24:25,620 --> 00:24:27,385 50 minuti. È tutto quello che ci serve. 373 00:24:27,420 --> 00:24:29,585 50 minuti all'arrivo dei soccorsi. 374 00:24:29,620 --> 00:24:33,300 Non è proprio forte, guardatela, tutto quello che ha sono le nostre voci. 375 00:24:33,335 --> 00:24:35,620 Non riesco a guardarla. Sono quegli occhi. 376 00:24:40,620 --> 00:24:42,660 Non dobbiamo guardare i folletti maligni. 377 00:24:45,660 --> 00:24:49,660 - Cosa dovrebbe significare? - È una poesia. Christina Rossetti. 378 00:24:54,500 --> 00:24:58,200 Non dobbiamo guardare i folletti maligni. Non dobbiamo comprare i loro frutti. 379 00:24:58,235 --> 00:25:01,900 Chissà sopra quale terreno nutrono le loro affamate e assetate radici? 380 00:25:03,100 --> 00:25:04,905 Veramente non credo che questo stia aiutando. 381 00:25:04,940 --> 00:25:08,660 Non è un folletto, o un mostro, è solo una donna molto malata. 382 00:25:08,695 --> 00:25:11,945 - Forse è per questo che la cosa andata da lei. - Non c'è nessuna 'cosa'! 383 00:25:11,980 --> 00:25:16,020 Pensateci. Quel bussare ha fatto il giro attorno all'autobus, finché non ha trovato lei. 384 00:25:16,055 --> 00:25:18,460 Ed era la più spaventata, tra tutti noi. 385 00:25:18,495 --> 00:25:22,025 Forse è quello che gli serviva. 386 00:25:22,060 --> 00:25:25,320 - Ecco come è entrato. - Per l'ultima volta! 387 00:25:25,355 --> 00:25:28,545 Niente può vivere sulla superficie di Midnight. 388 00:25:28,580 --> 00:25:31,260 Professore, sono lieto che lei abbia una definizione di vita nell'universo... 389 00:25:31,295 --> 00:25:33,820 ma probabilmente l'universo ha idee tutte sue, mh? 390 00:25:33,855 --> 00:25:35,897 Fidatevi di me. Ci sono già passato! 391 00:25:35,932 --> 00:25:37,905 Penso che potrebbe esserci una specie... 392 00:25:37,940 --> 00:25:41,180 di coscienza all'interno della signora Silvestry, ma forse lei è ancora lì dentro. 393 00:25:41,215 --> 00:25:43,700 - E il nostro compito è aiutarla. - Be', tu puoi aiutarla... 394 00:25:43,735 --> 00:25:45,825 - ...io non ho intenzione di avvicinarmi. - No, devo starle lontano. 395 00:25:45,860 --> 00:25:48,520 Se ci sta copiando, forse lo stadio finale è diventare noi. 396 00:25:48,555 --> 00:25:51,180 Non voglio che diventi me, o le cose potrebbero peggiorare parecchio. 397 00:25:51,215 --> 00:25:54,300 - Oh, come se tu fossi così speciale. - Per come stanno le cose, sì, lo sono. 398 00:25:54,335 --> 00:25:56,785 Quindi è deciso. Stiamo indietro. E aspettiamo. 399 00:25:56,820 --> 00:25:59,220 Quando la nave di salvataggio arriverà, la porteremo all'ospedale. 400 00:26:01,340 --> 00:26:02,980 Dovremmo gettarla fuori. 401 00:26:04,780 --> 00:26:06,140 Chiedo scusa? 402 00:26:08,140 --> 00:26:11,745 - Possiamo farlo? - Non siate ridicoli. - Quella cosa, qualunque cosa sia... 403 00:26:11,780 --> 00:26:14,740 ...ha ucciso l'autista, e il meccanico, e io non penso che abbia ancora finito. 404 00:26:14,775 --> 00:26:17,705 - Non può nemmeno muoversi! - Guardate... guardate i suoi occhi! 405 00:26:17,740 --> 00:26:21,060 Ha ucciso Joe, e ha ucciso Claude, e noi saremo i prossimi. 406 00:26:21,095 --> 00:26:23,540 Lo sta facendo ancora. Fermati! 407 00:26:23,575 --> 00:26:25,025 Smetti di parlare! SMETTILA! 408 00:26:25,060 --> 00:26:28,385 - Biff, fermo, tesoro! - Non vuole smettere! 409 00:26:28,420 --> 00:26:31,500 Non possiamo buttarla fuori comunque, non possiamo neanche aprire le porte. 410 00:26:31,535 --> 00:26:33,860 Nessuno verrà buttato fuori. 411 00:26:40,780 --> 00:26:42,225 Sì, possiamo. 412 00:26:42,260 --> 00:26:44,185 Perché c'è un sigillo per la pressione atmosferica. 413 00:26:44,220 --> 00:26:47,780 Come quando lei ha aperto la porta della cabina, non è stata trascinata via, ha avuto un paio di secondi... 414 00:26:47,815 --> 00:26:50,260 perché il muro di pressione impiega circa sei secondi a collassare. 415 00:26:50,295 --> 00:26:52,825 Be', esattamente sei secondi. 416 00:26:52,860 --> 00:26:55,345 È un tempo sufficiente per buttare qualcuno fuori. 417 00:26:55,380 --> 00:26:59,800 - Grazie, Dee Dee, proprio quello che ci serviva. - La ucciderebbe, andar fuori? 418 00:26:59,835 --> 00:27:04,220 - Non lo so, ma ha un corpo ora, ucciderebbe la forma fisica. - Nessuno ucciderà nessun altro. 419 00:27:04,255 --> 00:27:06,705 Non rischierei la porta della cabina una seconda volta. Ma abbiamo quell'altra. 420 00:27:06,740 --> 00:27:09,900 - Tutto quello che dobbiamo fare e prenderla di peso e gettarla fuori. - Ascoltatemi, tutti quanti! 421 00:27:09,935 --> 00:27:12,465 Per quanto ne sappiamo, quella laggiù è una forma di vita nuova di zecca. 422 00:27:12,500 --> 00:27:15,580 E se è entrata per scoprirci, cosa ha trovato? 423 00:27:15,615 --> 00:27:19,180 Questo gruppetto di umani. È qual è il vostro valore? 424 00:27:19,215 --> 00:27:21,780 Quello di assassini? È il momento di decidere. 425 00:27:21,815 --> 00:27:23,665 Decidere chi siete. 426 00:27:23,700 --> 00:27:26,540 Riuscireste davvero a ucciderla? Qualcuno di voi? 427 00:27:26,575 --> 00:27:28,540 Davvero? 428 00:27:29,860 --> 00:27:31,900 O siete migliori di così? 429 00:27:39,900 --> 00:27:42,105 - Io lo farei. - Anche io. - E io. 430 00:27:42,140 --> 00:27:45,625 - Penso che dovremmo. - Cosa? - La voglio fuori. - Non puoi dire così! 431 00:27:45,660 --> 00:27:49,880 - Mi dispiace, ma l'hai appena detto, Dottore, sta diventando più forte. - Non è quello che ho detto! 432 00:27:49,915 --> 00:27:54,100 Voglio andare a casa. Mi dispiace. Voglio essere al sicuro. 433 00:27:54,135 --> 00:27:56,780 Sarete al sicuro, da un momento all'altro, i soccorsi stanno per arrivare. 434 00:27:56,815 --> 00:27:58,385 Cosa succederà allora, Dottore? 435 00:27:58,420 --> 00:28:03,100 Se porta quella cosa fino al Palazzo del Benessere, se quella cosa raggiungesse la civiltà... e si espandesse? 436 00:28:03,135 --> 00:28:05,545 No, quando torneremo alla base, ci sarò io a contenerla. 437 00:28:05,580 --> 00:28:10,180 - Non hai fatto molto finora! - Stai solo qui in fondo, con noialtri! - È pericolosa. 438 00:28:10,215 --> 00:28:13,737 È il mio lavoro salvaguardare la sicurezza di questa nave. Dovremmo liberarci di lei. 439 00:28:13,772 --> 00:28:17,260 Aspettate un attimo, penso, forse, che stiamo tutti andando un po' troppo veloci. 440 00:28:17,295 --> 00:28:20,380 - Finalmente! Grazie. - Due persone sono morte! 441 00:28:20,415 --> 00:28:21,860 Facciamo in modo che ce non ne sia una terza! 442 00:28:24,860 --> 00:28:28,660 - Jethro, cosa dici tu? - Non ucciderò nessuno. - Grazie. 443 00:28:28,695 --> 00:28:31,057 - È solo un ragazzo! - Cosa? Quindi non ho diritto di voto? 444 00:28:31,092 --> 00:28:33,385 Non c'è nessun voto, non succederà! Mai. 445 00:28:33,420 --> 00:28:37,780 Se proverete a buttarla fuori da quella porta, dovrete passare sul mio corpo. 446 00:28:40,220 --> 00:28:42,785 - Okay. - Per me va bene. 447 00:28:42,820 --> 00:28:45,505 Oh, non fate gli stupidi ora. Pensateci! 448 00:28:45,540 --> 00:28:49,185 - Potreste prendere qualcuno e buttarlo fuori da quella porta? - Stai dicendo che sono un codardo? 449 00:28:49,220 --> 00:28:53,505 - Chi ti ha messo al comando, poi? - Mi scusi, ma... lei è dottore in cosa, esattamente? 450 00:28:53,540 --> 00:28:58,500 Non aveva neanche una prenotazione. Voialtri, avevate la prenotazione. Lui è spuntato fuori, di punto in bianco. 451 00:28:58,535 --> 00:28:59,905 Da dove viene? 452 00:28:59,940 --> 00:29:03,500 - Io sto solo... viaggiando, sono un viaggiatore, tutto qui... - Come un immigrato? 453 00:29:03,535 --> 00:29:07,145 Con chi stavi parlando? Prima di salire a bordo, chi era? 454 00:29:07,180 --> 00:29:10,740 - Solo Donna, una mia amica. - Cosa le stavi dicendo? - Non ci ha nemmeno detto come si chiama. 455 00:29:10,775 --> 00:29:14,197 - Il punto è, Dottore, che a te sta piacendo tutto questo. - Oh, Jethro, non tu. 456 00:29:14,232 --> 00:29:17,620 No, sin da quando è cominciato, ti sta piacendo. 457 00:29:17,655 --> 00:29:21,220 Bisogna dirlo, sembri trarne una certa... gioia. 458 00:29:21,255 --> 00:29:23,905 Va bene, sono interessato, sì, non riesco a evitarlo... 459 00:29:23,940 --> 00:29:28,580 - perché qualsiasi cosa sia dentro di lei... è nuova di zecca, ed è affascinante. - Cosa? Volevi che tutto questo accadesse? 460 00:29:28,615 --> 00:29:31,705 - No! - E stavi parlando con lei, per i fatti tuoi, prima dei guai... 461 00:29:31,740 --> 00:29:37,180 - là davanti, stavi parlando con quella tipa Sky, tutti e due insieme, vi ho visti. - Vi abbiamo visto tutti! 462 00:29:37,215 --> 00:29:40,340 - Sei andato nella cabina! - Cosa le stavi dicendo? - Stavo solo parlando! - Parlando di cosa? 463 00:29:40,375 --> 00:29:42,705 Ci hai chiamati umani, come se tu non fossi uno di noi. 464 00:29:42,740 --> 00:29:47,140 - L'ha fatto! Ha detto così! - E l'impianto, è andato al pannello di controllo e ha aperto l'impianto. 465 00:29:47,175 --> 00:29:50,900 - Quello è successo dopo. - Ma come sapevi cosa fare? - Perché sono intelligente. 466 00:29:55,300 --> 00:29:59,905 Capisco. Bene. Questo chiarisce le cose. 467 00:29:59,940 --> 00:30:02,945 - E cosa siamo quindi noi? Idioti? - Non è quello che intendevo. 468 00:30:02,980 --> 00:30:06,580 - Se tu sei intelligente allora noi cosa siamo? - Ci hai guardati dall'alto in basso sin dal momento in cui siamo entrati. 469 00:30:06,615 --> 00:30:12,180 - Anche se sparisse, si è praticamente offerto volontario. - Oh, per favore, ascoltate quello che state dicendo! 470 00:30:12,215 --> 00:30:13,505 Intendi...? 471 00:30:13,540 --> 00:30:14,980 Buttiamo fuori anche lui? 472 00:30:22,700 --> 00:30:24,220 Se dobbiamo. 473 00:30:24,255 --> 00:30:25,705 Sentite, solo... 474 00:30:25,740 --> 00:30:28,820 Giusto, scusate, sì, un attimo, solo... 475 00:30:29,980 --> 00:30:34,100 So che siete spaventati, e lo sono anche io, guardatemi, lo sono. 476 00:30:34,135 --> 00:30:38,220 Ma dobbiamo calmarci, raffreddare gli spiriti e pensare. 477 00:30:38,255 --> 00:30:40,677 Forse potrebbe dirci come si chiama. 478 00:30:40,712 --> 00:30:43,100 - Che importanza ha? - Allora ce lo dica. 479 00:30:44,100 --> 00:30:46,345 - John Smith. - Il suo vero nome. 480 00:30:46,380 --> 00:30:48,665 - Sta mentendo, guardatelo in faccia. - I suoi occhi sono gli stessi che ha lei. 481 00:30:48,700 --> 00:30:52,060 - Perché non vuoi dircelo?! - Ha mentito a tutti, fin dall'inizio. 482 00:30:52,095 --> 00:30:55,385 - Nessuno si chiama John Smith! Ma dai! - Ora ascoltatemi tutti! 483 00:30:55,420 --> 00:30:59,140 Perché avete bisogno di me, tutti quanti, se vogliamo uscire da tutto questo, allora avete bisogno di me. 484 00:30:59,175 --> 00:31:01,225 Continua a ripeterlo! Si ripete ancora più di lei. 485 00:31:01,260 --> 00:31:05,700 - Se qualcuno è al comando, dovrebbe essere il professore, è lui l'esperto! - Mamma, smettila, guarda... 486 00:31:05,735 --> 00:31:08,220 - Stanne fuori, Jethro. - Guardatela! 487 00:31:08,255 --> 00:31:09,660 Ha smesso... 488 00:31:14,780 --> 00:31:18,140 - Quando ha...? - No, non ha smesso, lo sta facendo ancora. 489 00:31:18,175 --> 00:31:19,665 A me sembra uguale... 490 00:31:19,700 --> 00:31:25,225 - No, ha smesso! - Guardate, io sto parlando e lei no! 491 00:31:25,260 --> 00:31:30,180 E io? Mi... Guardate! Guardate! Non mi sta ripetendo, mi ha lasciato andare! 492 00:31:30,215 --> 00:31:32,060 Signora Silvestry? 493 00:31:33,820 --> 00:31:36,425 Nemmeno io! Niente! 494 00:31:36,460 --> 00:31:39,160 Sky? Cosa stai facendo? 495 00:31:39,195 --> 00:31:41,825 Sta ancora ripetendo lui! 496 00:31:41,860 --> 00:31:46,260 Dottore. È lei. Sta copiando solo lei. 497 00:31:46,295 --> 00:31:49,545 Perché io? Perché stai facendo questo? 498 00:31:49,580 --> 00:31:53,100 Non lo lascerà in pace! Vedete?! L'avevo detto io è d'accordo con lui. 499 00:31:53,135 --> 00:31:55,460 - Sono in combutta! - Come lo spiega, Dottore? 500 00:31:55,495 --> 00:31:58,700 - Se è tanto intelligente... - Non lo so. 501 00:31:58,735 --> 00:32:00,705 Sky, smettila. 502 00:32:00,740 --> 00:32:02,980 Ho detto smettila. Smettila, basta!! 503 00:32:03,015 --> 00:32:05,220 Guardateli... 504 00:32:06,820 --> 00:32:08,625 Signora Silvestry... 505 00:32:08,660 --> 00:32:10,265 ...sto cercando di capire. 506 00:32:10,300 --> 00:32:14,540 Hai catturato la mia parola, per quale motivo? 507 00:32:14,575 --> 00:32:16,820 A cosa ti serve? 508 00:32:19,300 --> 00:32:21,880 Hai bisogno della mia voce in particolare. 509 00:32:21,915 --> 00:32:24,425 La voce più intelligente nella stanza. 510 00:32:24,460 --> 00:32:28,265 Perché? Perché sono l'unico che può aiutarti? 511 00:32:28,300 --> 00:32:31,900 Oh, mi piacerebbe che fosse vero. Ma i tuoi occhi... 512 00:32:31,935 --> 00:32:33,585 Stanno dicendo qualcos'altro. 513 00:32:33,620 --> 00:32:38,585 Ascoltami. Qualunque cosa tu voglia, che sia vita.. 514 00:32:38,620 --> 00:32:43,740 forma, coscienza o voce, non devi rubarla. 515 00:32:43,775 --> 00:32:46,820 Puoi trovarla senza dover ferire nessuno. 516 00:32:46,855 --> 00:32:49,137 E io ti aiuterò. 517 00:32:49,172 --> 00:32:51,420 È una promessa. 518 00:32:51,455 --> 00:32:53,185 Quindi? 519 00:32:53,220 --> 00:32:58,220 - Cosa ne dici? - Siamo d'accordo? - Siamo d'accordo? 520 00:33:02,540 --> 00:33:05,280 - Un momento, ma ha...? - Ha parlato per prima. 521 00:33:05,315 --> 00:33:08,020 - Non può averlo fatto. - L'ha fatto! - Ha parlato per prima! 522 00:33:10,420 --> 00:33:13,425 Oh, guarda un po'... 523 00:33:13,460 --> 00:33:17,320 - ...ti ho superato. - Oh, guarda un po', ti ho superato. 524 00:33:17,355 --> 00:33:21,180 Avete visto? Ha parlato prima di lui! Decisamente! 525 00:33:21,215 --> 00:33:22,905 La sta copiando lui. 526 00:33:22,940 --> 00:33:25,545 Dottore? Che succede? 527 00:33:25,580 --> 00:33:29,025 - Credo si sia mosso. - Credo si sia mosso. 528 00:33:29,060 --> 00:33:31,900 - Credo mi stia lasciando andare. - Credo mi stia lasciando andare. 529 00:33:33,020 --> 00:33:36,025 Che vuoi dire? Lasciarti andare da cosa? 530 00:33:36,060 --> 00:33:38,900 Ma è lui che ripete ora, è lui che lo fa! È lui! 531 00:33:38,935 --> 00:33:41,140 Si stanno separando. 532 00:33:41,175 --> 00:33:42,977 Signora Silvestry? 533 00:33:43,012 --> 00:33:44,745 È lei? 534 00:33:44,780 --> 00:33:48,705 Sì, sì, sono io. 535 00:33:48,740 --> 00:33:52,480 - Sì, sì, sono io... - Sto tornando, ascoltate. 536 00:33:52,515 --> 00:33:56,185 - Sto tornando... - sono io! - ...ascoltate. Sono io! 537 00:33:56,220 --> 00:33:59,820 È come fosse passato nel Dottore. Si è trasferito. Qualunque cosa sia... 538 00:33:59,855 --> 00:34:01,465 è andata dentro di lui. 539 00:34:01,500 --> 00:34:04,500 No, non è questo che è successo. 540 00:34:08,420 --> 00:34:10,620 Ma guardatela! 541 00:34:12,820 --> 00:34:15,945 Guardatemi, posso muovermi... 542 00:34:15,980 --> 00:34:20,025 - Guardatemi... - Posso sentire di nuovo... - Posso muovermi... 543 00:34:20,060 --> 00:34:23,060 - Posso sentire di nuovo... - Sto tornando in vita. - Sto tornando in vita. 544 00:34:23,095 --> 00:34:26,700 - E guardate lui. Non può muoversi. - E guardate lui. Non può muoversi. 545 00:34:31,180 --> 00:34:34,560 - Mi aiuti. - Mi aiuti. - Professore? - Professore? 546 00:34:34,595 --> 00:34:37,940 - Mi allontani da lui. - Mi allontani da lui. 547 00:34:37,975 --> 00:34:40,980 - Per favore. - Per favore. 548 00:34:54,100 --> 00:34:57,180 - Oh, grazie. - Oh, grazie. 549 00:34:57,215 --> 00:35:00,225 Si sono separati completamente. 550 00:35:00,260 --> 00:35:03,580 È dentro di lui, vedete? L'ho sempre detto che era dentro di lui. 551 00:35:03,615 --> 00:35:06,145 Lei è libera! È stata salvata! 552 00:35:06,180 --> 00:35:08,980 - Oh, faceva così freddo. - Oh, faceva così freddo. 553 00:35:09,015 --> 00:35:11,780 - Non riuscivo a respirare. - Non riuscivo a respirare. 554 00:35:11,815 --> 00:35:13,345 - Mi spiace. - Mi spiace. 555 00:35:13,380 --> 00:35:15,380 Devo avervi spaventato, così tanto. 556 00:35:15,415 --> 00:35:17,345 Devo avervi spaventato, così tanto. 557 00:35:17,380 --> 00:35:20,785 No, no, va tutto bene, ti tengo io, oooh, eccoti qui... 558 00:35:20,820 --> 00:35:24,260 - ...piccola, è passata, è tutto a posto ora. - Io non la toccherei. 559 00:35:24,295 --> 00:35:26,625 Ma è passata, è pulita, ora è dentro di lui. 560 00:35:26,660 --> 00:35:32,820 - Non è quel che è successo. - Grazie per la tua opinione, Dee, ma chiaramente, la signora Silvestry è stata liberata. 561 00:35:32,855 --> 00:35:34,977 - No! - Lasciala in pace! 562 00:35:35,012 --> 00:35:37,065 È al sicuro, vero? 563 00:35:37,100 --> 00:35:40,780 - Jethro? L'ha lasciata andare, vero? - Credo di sì, sì. 564 00:35:40,815 --> 00:35:43,477 Così sembra. Professore? 565 00:35:43,512 --> 00:35:46,140 Direi, da una prima osservazione... 566 00:35:46,175 --> 00:35:48,265 che il Dottore non può muoversi... 567 00:35:48,300 --> 00:35:51,940 e quando lei era posseduta non poteva muoversi, quindi... 568 00:35:51,975 --> 00:35:53,265 Be', ecco qua allora! 569 00:35:53,300 --> 00:35:56,180 L'unico problema che abbiamo ora è questo Dottore. 570 00:35:57,620 --> 00:36:01,020 - È nella sua testa. - È nella sua testa. 571 00:36:02,260 --> 00:36:04,900 - Ha ucciso l'autista. - Ha ucciso l'autista. 572 00:36:04,935 --> 00:36:07,460 - E il meccanico. - E il meccanico. 573 00:36:07,495 --> 00:36:09,785 - E ora vuole noi. - E ora vuole noi. 574 00:36:09,820 --> 00:36:14,660 - L'avevo detto io! - Ha aspettato così a lungo... - Ha aspettato così a lungo... 575 00:36:14,695 --> 00:36:17,105 - Nell'oscurità... - Nell'oscurità... - E al freddo... 576 00:36:17,140 --> 00:36:20,880 - E al freddo... - E i diamanti... - E i diamanti... 577 00:36:20,915 --> 00:36:24,620 - Finché non siete arrivati voi. - Finché non siete arrivati voi. - Corpi così caldi. 578 00:36:24,655 --> 00:36:26,945 - Corpi così caldi. - Con sangue. 579 00:36:26,980 --> 00:36:31,065 - Con sangue. - E dolore. - E dolore. - Fermatelo, oh, mio Dio, qualcuno lo fermi. 580 00:36:31,100 --> 00:36:35,940 - Ma lo sta dicendo lei! - Tu sta' zitta! - Non è lui, è lei, lui sta solo ripetendo! 581 00:36:35,975 --> 00:36:38,025 Ma è quello che fa quella cosa, ripete! 582 00:36:38,060 --> 00:36:41,460 - Fatela parlare. - Cosa ne sai tu? - Sei servita proprio a tanto! 583 00:36:41,495 --> 00:36:43,500 Fatela spiegare. 584 00:36:43,535 --> 00:36:45,145 Penso... 585 00:36:45,180 --> 00:36:50,220 Cioè, da quel che vedo... Ripete, poi si sincronizza, poi passa alla fase successiva... 586 00:36:50,255 --> 00:36:52,340 ...ed è esattamente quel che il Dottore ha detto che sarebbe successo! 587 00:36:52,375 --> 00:36:54,505 - Come, sei dalla sua parte? - No! 588 00:36:54,540 --> 00:36:57,140 - La voce è la cosa! - E lei è la voce! 589 00:36:57,175 --> 00:36:59,345 L'ha rubata! Guardatela! 590 00:36:59,380 --> 00:37:03,385 - Non lo sta possedendo, lo sta prosciugando! - Ha la voce del Dottore... 591 00:37:03,420 --> 00:37:07,780 - Non è vero, non può essere, l'ho visto passare dentro di lui, l'ho visto con i miei occhi! - Anche io! 592 00:37:07,815 --> 00:37:11,237 - Non è vero! - È andato da lei a lui. L'hai visto, vero? 593 00:37:11,272 --> 00:37:14,660 - Non lo so. - Oh, non fare lo stupido, Jethro, certo che l'hai visto! 594 00:37:14,695 --> 00:37:16,860 - Immagino... era proprio accanto a lei. - Tutti l'hanno visto! 595 00:37:16,895 --> 00:37:18,825 Ma te lo stai solo inventando! 596 00:37:18,860 --> 00:37:22,465 Io so cosa ho visto, e ho visto lei rubargli la voce. 597 00:37:22,500 --> 00:37:25,860 - Lei è cattiva quanto lui, qualcuno la faccia stare zitta. - Penso dovresti calmarti, Dee. 598 00:37:25,895 --> 00:37:28,140 - Sto solo dicendo... - E questo è un ordine! 599 00:37:28,175 --> 00:37:29,945 Ti stai rendendo ridicola! 600 00:37:29,980 --> 00:37:33,345 Fingendoti esperta di meccanica e idraulica... 601 00:37:33,380 --> 00:37:39,620 - quando, lasciatelo dire, non sei poi questo granché! Ora, sta' zitta! 602 00:37:39,655 --> 00:37:42,060 - È così che fa. - È così che fa. 603 00:37:42,095 --> 00:37:44,585 - Vi fa litigare. - Vi fa litigare. 604 00:37:44,620 --> 00:37:47,140 - Si infila nella vostra testa. - Si infila nella vostra testa. 605 00:37:47,175 --> 00:37:49,580 - E sussurra. - E sussurra. 606 00:37:49,615 --> 00:37:50,905 - Ascoltate. - Ascoltate. 607 00:37:50,940 --> 00:37:52,880 - Ascoltate e basta. - Ascoltate e basta. 608 00:37:52,915 --> 00:37:54,820 - È lui. - È lui. 609 00:37:54,855 --> 00:37:56,865 - Dentro. - Dentro. - Levatemelo! 610 00:37:56,900 --> 00:37:59,385 - Levatemelo dalla testa! - Sì, dovremmo buttarlo fuori! 611 00:37:59,420 --> 00:38:04,260 - Be', non dirlo soltanto! Non essere così inutile! Fa' qualcosa! - Lo farò! Vedrai! 612 00:38:04,295 --> 00:38:05,905 - Lo butterò fuori! - Sì! 613 00:38:05,940 --> 00:38:08,185 - Sì! - Buttatelo fuori! - Buttatelo fuori! 614 00:38:08,220 --> 00:38:12,100 - Liberatevi di lui! - Liberatevi di lui! - Ora! - Ora! 615 00:38:13,940 --> 00:38:15,340 - Non farlo! - Sarai la prossima! 616 00:38:16,860 --> 00:38:18,625 Non penso che dovremmo farlo. 617 00:38:18,660 --> 00:38:21,540 - È stata una tua idea! - Professore, mi aiuti. - Non posso... 618 00:38:21,575 --> 00:38:24,420 - Non sono... - Che accidenti d'uomo è? Forza! 619 00:38:24,455 --> 00:38:27,740 - Buttatelo fuori! - Su! - Fatelo! Buttatelo fuori! 620 00:38:27,775 --> 00:38:29,425 - Professore, mi aiuti. - Fuori! 621 00:38:29,460 --> 00:38:31,980 L'afferri forte... Non così! È stupido?! 622 00:38:32,015 --> 00:38:34,220 - Gettatelo fuori! - Gettatelo fuori! 623 00:38:34,255 --> 00:38:35,740 - Nel sole! - Nel sole! 624 00:38:36,820 --> 00:38:38,820 - E nella notte! - E nella notte! 625 00:38:39,820 --> 00:38:44,780 - Forza. Non startene lì impalato! - Fai qualcosa!! - Buttatelo uscire! 626 00:38:44,815 --> 00:38:46,940 - Fatelo! - Fatelo! - Fatelo, ora! 627 00:38:46,975 --> 00:38:48,677 - Fatelo, ora! - Più veloce! 628 00:38:48,712 --> 00:38:50,345 - Più veloce! - Fatelo e basta! 629 00:38:50,380 --> 00:38:52,520 - Così! - Così! 630 00:38:52,555 --> 00:38:54,660 - Potete farcela! - Potete farcela! 631 00:38:55,600 --> 00:39:00,600 - Molto bene! - Buttatelo fuori! - Molto bene! 632 00:39:00,635 --> 00:39:05,565 - Allons-y! - Allons-y! - Quella è la sua voce. 633 00:39:05,600 --> 00:39:09,440 - La luce delle stelle attende! - Lei ha preso la sua voce. - La luce delle stelle attende! 634 00:39:09,475 --> 00:39:13,280 - Il vuoto! - Il vuoto! - Buttatelo fuori! - Il cielo di Midnight! 635 00:39:13,315 --> 00:39:14,600 - Il cielo di Midnight! 636 00:39:14,635 --> 00:39:16,160 È lei! 637 00:39:21,680 --> 00:39:23,720 S'è presa la sua voce! 638 00:39:27,360 --> 00:39:33,000 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. 639 00:39:37,920 --> 00:39:40,120 È andato, è andato... 640 00:39:41,240 --> 00:39:44,480 È andato, è andato, è andato... È andato. 641 00:39:44,515 --> 00:39:46,200 È andato... 642 00:39:48,960 --> 00:39:51,000 È andato, è andato, è andato... 643 00:39:51,035 --> 00:39:53,040 È andato, è andato, è andato... 644 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 L'avevo detto che era lei. 645 00:40:47,001 --> 00:40:49,601 20 MINUTI DOPO... 646 00:40:54,140 --> 00:40:59,460 Ripeto. Crusader 50, veicolo di soccorso in arrivo fra tre minuti... 647 00:40:59,495 --> 00:41:02,865 Porte sigillate automaticamente. 648 00:41:02,900 --> 00:41:07,300 Prepararsi all'imbarco, ripeto, prepararsi all'imbarco. 649 00:41:08,460 --> 00:41:11,080 L'hostess... 650 00:41:11,115 --> 00:41:13,700 ...come si chiamava? 651 00:41:23,900 --> 00:41:25,740 Non lo so. 652 00:41:57,820 --> 00:41:59,260 Cosa credi che fosse? 653 00:42:01,780 --> 00:42:03,985 Non ne ho idea. 654 00:42:04,020 --> 00:42:06,060 Credi sia ancora là fuori? 655 00:42:10,020 --> 00:42:12,260 Be', faresti bene a dirlo loro. 656 00:42:12,295 --> 00:42:14,425 - A questa gente. - Sì. 657 00:42:14,460 --> 00:42:16,820 Possono costruire il loro Palazzo del Benessere da qualche altra parte. 658 00:42:16,855 --> 00:42:19,380 Lascino continuare a girare questo pianeta... 659 00:42:19,415 --> 00:42:21,860 ...attorno a una stella X-tonica... 660 00:42:21,895 --> 00:42:23,660 ...in silenzio. 661 00:42:25,300 --> 00:42:27,140 Non riesco a immaginarti, senza voce. 662 00:42:28,740 --> 00:42:30,220 Molto bene. 663 00:42:31,200 --> 00:42:32,605 Molto bene! 664 00:42:32,640 --> 00:42:35,360 No, non farlo. 665 00:42:35,595 --> 00:42:37,200 Non farlo. 666 00:42:40,380 --> 00:42:41,900 Non farlo. 667 00:42:48,240 --> 00:42:50,860 Ho trovato un corpo, signore. Il Dottore è morto. 668 00:42:50,895 --> 00:42:53,480 Cosa potrebbe esserci... di peggio di questo? 669 00:42:53,515 --> 00:42:55,857 Che è successo, che hanno trovato? 670 00:42:55,892 --> 00:42:58,200 Oh, mio Dio. Le stelle si stanno spegnendo. 671 00:42:58,235 --> 00:43:01,045 - Chi sei tu? - Ero come te. 672 00:43:01,080 --> 00:43:03,965 - Voltati... mostrami la schiena. - Sono stata trascinata via... 673 00:43:04,000 --> 00:43:07,280 ...da un altro universo perché ogni singolo universo è in pericolo. 674 00:43:07,315 --> 00:43:09,080 Hai qualcosa sulla schiena. 675 00:43:10,120 --> 00:43:12,560 - Che cosa dovrei fare?! - Potenza in aumento... 676 00:43:13,560 --> 00:43:16,640 - Niente di questo... doveva succedere. - Morirai.