1
00:00:14,260 --> 00:00:16,920
- Ho detto di no.
- La Cascata di Zaffiri!
2
00:00:16,955 --> 00:00:19,545
È una cascata, fatta di zaffiri.
3
00:00:19,580 --> 00:00:21,545
Questo enorme gioiello,
grosso come un ghiacciaio...
4
00:00:21,580 --> 00:00:24,520
...raggiunge le Scogliere dell'Oblio
e poi si frantuma in zaffiri...
5
00:00:24,555 --> 00:00:27,425
...sul margine, che cadono per 30.000
metri in un burrone di cristallo.
6
00:00:27,460 --> 00:00:31,820
- Scommetto che lo dici a tutte le ragazze.
- Oh, eddai, stanno imbarcando proprio ora.
7
00:00:31,855 --> 00:00:33,825
Non mi diverto da solo.
Quattro ore, non ci vorrà di più.
8
00:00:33,860 --> 00:00:38,900
No, sono quattro ore andata e quattro
ore ritorno, è come una gita scolastica.
9
00:00:38,935 --> 00:00:41,220
- Preferisco prendere il sole.
- Stai attenta.
10
00:00:41,255 --> 00:00:42,985
È sole X-tonico.
11
00:00:43,020 --> 00:00:47,540
Oh, sono al sicuro. Sul volantino
c'è scritto che il vetro è spesso 5 metri.
12
00:00:47,575 --> 00:00:48,745
Va bene. Mi arrendo.
13
00:00:48,780 --> 00:00:52,420
- Tornerò per cena. Proveremo quel
ristorante antigravità. Con i bavaglini.
- È un appuntamento.
14
00:00:52,455 --> 00:00:53,625
Be', non un appuntamento.
15
00:00:53,660 --> 00:00:55,780
Oh, sai cosa intendo.
Oh, piantala.
16
00:00:55,815 --> 00:00:57,185
- A dopo.
- Oi!
17
00:00:57,220 --> 00:00:59,705
- Fa' attenzione, okay?
- Naaah.
18
00:00:59,740 --> 00:01:05,220
Prendo un camion spaziale con degli sconosciuti
che ci trasporta sulla superficie di un pianeta
di diamante chiamato Midnight...
Cosa potrebbe mai andar storto?
19
00:01:29,251 --> 00:01:32,338
Doctor Who - 4x10
Midnight
20
00:01:32,727 --> 00:01:35,701
Sottotitoli di
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
21
00:01:36,187 --> 00:01:38,714
Hosted by
www.doctor-who.it / eXtreme Subs
subsfactory.it
22
00:01:38,904 --> 00:01:42,840
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Laz e Morry
23
00:01:43,100 --> 00:01:47,300
- Succo di frutta omaggio e...
- Solo le cuffie, grazie.
24
00:01:47,335 --> 00:01:49,425
Ecco qua.
25
00:01:49,460 --> 00:01:52,625
Ecco le cuffie per i canali dall'1 al 36...
26
00:01:52,660 --> 00:01:55,340
il collegamento modem per i videogiochi 3D,
tappi per le orecchie omaggio,
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,985
pantofole omaggio,
succo di frutta omaggio...
28
00:01:58,020 --> 00:02:01,700
...e noccioline omaggio.
Devo avvertirla che alcuni prodotti
potrebbero contenere delle noci.
29
00:02:01,735 --> 00:02:03,625
Saranno le noccioline.
30
00:02:03,660 --> 00:02:07,140
- Si goda il viaggio.
- Oh, non vedo l'ora! Allons-y!
31
00:02:07,175 --> 00:02:10,780
- Mi scusi?
- È francese, vuol dire 'andiamo'!
32
00:02:10,815 --> 00:02:12,220
Affascinante.
33
00:02:13,260 --> 00:02:16,220
- Cuffie per i canali dall'1 al 36...
- No grazie, per noi no.
34
00:02:16,255 --> 00:02:17,945
- Tappi per le orecchi per favore.
- Ecco qua.
35
00:02:17,980 --> 00:02:21,820
La chiamano Cascata di Zaffiri, ma non lo è.
36
00:02:21,855 --> 00:02:24,105
Lo zaffiro è un ossido di alluminio...
37
00:02:24,140 --> 00:02:27,880
ma il ghiacciaio è solo un composto di silicio con una pigmentazione ferrosa.
38
00:02:27,915 --> 00:02:31,620
- Hai il cuscino per il mio collo?
- Si, signore.
- E le pillole?
39
00:02:31,655 --> 00:02:34,340
Sì, tutte con le sue dosi, ecco qua.
40
00:02:34,375 --> 00:02:36,025
Hobbes!
41
00:02:36,060 --> 00:02:38,105
Professor Winfold Hobbes!
42
00:02:38,140 --> 00:02:40,785
- Sono il Dottore, salve!
- È la mia quattordicesima volta!
43
00:02:40,820 --> 00:02:43,940
- Oh, per me è la prima.
- E io sono Dee Dee, Dee Dee Blasco.
44
00:02:43,975 --> 00:02:47,257
- Non infastidirlo.
- Dov'è la mia bottiglia d'acqua?
45
00:02:47,292 --> 00:02:50,505
...pantofole omaggio, succo di frutta omaggio ...
46
00:02:50,540 --> 00:02:55,020
e noccioline omaggio. Devo avvertirla
che alcuni prodotti potrebbero contenere delle noci.
47
00:02:55,055 --> 00:02:59,460
Non fare lo stupido, vieni a sederti con noi.
Guarda, ci danno delle pantofole!
48
00:02:59,495 --> 00:03:01,585
- Jethro! Fa' come ti dice tua madre.
- Io sto seduto qui.
49
00:03:01,620 --> 00:03:04,920
Oh, si vergogna di noi. Ma non lo
disturba se paghiamo, vero?
50
00:03:04,955 --> 00:03:08,220
- Non cominciate, voi due.
- Metto via il succo per dopo o lo bevo ora?
51
00:03:08,255 --> 00:03:10,065
Guarda, pesca e clementina!
52
00:03:10,100 --> 00:03:14,180
Signore e signori e varianti
affini, benvenuti a bordo...
53
00:03:14,215 --> 00:03:16,860
del Crusader 50, allacciate
le cinture di sicurezza...
54
00:03:16,895 --> 00:03:18,900
stiamo per partire.
55
00:03:18,935 --> 00:03:20,977
Porte.
56
00:03:23,020 --> 00:03:24,140
Schermi abbassati.
57
00:03:28,460 --> 00:03:32,265
Temo che la vista sarà schermata finché non raggiungeremo il Palazzo della Cascata.
58
00:03:32,300 --> 00:03:38,540
Inoltre vi ricordiamo che su Midnight non c'è aria, quindi vi preghiamo di non toccare i sigilli esterni delle porte.
59
00:03:38,575 --> 00:03:41,260
L'uscita d'emergenza è in fondo.
E dovesse servirci usarla...
60
00:03:41,295 --> 00:03:42,537
Voi per primi.
61
00:03:42,572 --> 00:03:43,745
Eh eh!
62
00:03:43,780 --> 00:03:48,260
- Ora vi affiderò all'autista Joe...
- Autista Joe al volante!
63
00:03:48,295 --> 00:03:50,425
C'è stata una frana di diamanti
al Canyon della Strega Invernale.
64
00:03:50,460 --> 00:03:54,180
Quindi dovremo fare una piccola
deviazione come vedete sulla mappa.
65
00:03:54,215 --> 00:03:57,580
Il viaggio copre 500 klik fino
alla Costa Multisfaccettata...
66
00:03:57,615 --> 00:04:00,465
la durata è stimata in quattro ore.
67
00:04:00,500 --> 00:04:05,420
Grazie per aver scelto di viaggiare con noi.
E come dicevano ai tempi antichi...
Avanti tutta!
68
00:04:13,740 --> 00:04:18,540
Per il vostro intrattenimento abbiamo il canale
musicale che manda antichi video di classici terrestri...
69
00:04:21,620 --> 00:04:25,900
...inoltre abbiamo le più recenti
installazioni artistiche di Ludovic Klein.
70
00:04:27,780 --> 00:04:32,740
Infine per i più giovani, una rara
chicca... gli archivi animati.
71
00:04:32,775 --> 00:04:38,740
Quattro ore di intrattenimento.
Divertitevi!
72
00:05:05,300 --> 00:05:07,145
Ah, che benedizione!
73
00:05:07,180 --> 00:05:11,140
Mi scuso, signore e signori e varianti affini.
74
00:05:11,175 --> 00:05:15,100
Sembra che ci sia stato un
problema nel sistema di intrattenimento.
75
00:05:15,135 --> 00:05:17,780
- Ma cosa facciamo?
- Abbiamo quattro ore così.
76
00:05:17,815 --> 00:05:19,585
Quattro ore seduti qui.
77
00:05:19,620 --> 00:05:23,500
Ve lo dico io. Dovremo
parlare tra di noi invece.
78
00:05:28,420 --> 00:05:31,085
98 KLIK DOPO...
79
00:05:33,820 --> 00:05:38,780
- Così Biff ha detto 'vado a nuotare'.
- Oh, ero pronto, con i pantaloncini
e tutto! E il tappo per il naso!
80
00:05:38,815 --> 00:05:41,385
Aveva questo tappino per il
naso, avreste dovuto vederlo.
81
00:05:41,420 --> 00:05:46,180
Sono arrivato fino al bagnino, ed
era un Shamboni, sapete, quelle grosse fronti...
82
00:05:46,215 --> 00:05:47,705
Una fronte enorme!
83
00:05:47,740 --> 00:05:49,985
E ho detto 'dov'è la piscina?'
84
00:05:50,020 --> 00:05:52,700
E lui ha risposto 'la piscina è astratta'!
85
00:05:54,820 --> 00:05:56,585
Non era una vera piscina!
86
00:05:56,620 --> 00:05:59,940
- Era un concetto!
- E tu avevi il tappo al naso?
- Ero così...
87
00:05:59,975 --> 00:06:01,860
'Dov'è la piscina?'
88
00:06:04,395 --> 00:06:07,500
150 KLIK DOPO...
89
00:06:08,100 --> 00:06:09,865
Sono solo al secondo anno...
90
00:06:09,900 --> 00:06:12,305
ma ho fatto una ricerca sulla
Luna Perduta di Poosh...
91
00:06:12,340 --> 00:06:15,665
Il professor Hobbes l'ha letta, gli è piaciuta
e mi ha presa come ricercatrice.
92
00:06:15,700 --> 00:06:21,260
Solo per le vacanze. Be', io dico ricercatrice,
ma la più che altro mi fa prendere e portare le cose.
93
00:06:21,295 --> 00:06:24,220
- Ma è tutta esperienza!
- E l'hanno mai trovata?
94
00:06:24,255 --> 00:06:26,300
- Trovata cosa?
- La Luna Perduta di Poosh!
95
00:06:26,335 --> 00:06:28,225
No, non ancora.
96
00:06:28,260 --> 00:06:32,460
Be', forse sarà la tua grande
scoperta un giorno. A Poosh!
97
00:06:32,495 --> 00:06:33,940
A Poosh!
98
00:06:34,041 --> 00:06:36,370
209 KLIK DOPO...
99
00:06:36,380 --> 00:06:38,625
No, no, sono con questa mia amica...
100
00:06:38,660 --> 00:06:41,500
Donna. È rimasta al Palazzo
del Benessere. Tu?
101
00:06:41,535 --> 00:06:43,065
No, sono da sola.
102
00:06:43,100 --> 00:06:45,140
Oh, ho fatto anch'io così a lungo.
103
00:06:45,175 --> 00:06:47,025
Viaggiare da solo.
104
00:06:47,060 --> 00:06:49,605
Lo adoro.
Fai quello che vuoi. Vai ovunque.
105
00:06:49,606 --> 00:06:55,300
Mi sto ancora abituando.
Mi... sono ritrovata single abbastanza
di recente. Non per scelta.
106
00:06:55,335 --> 00:06:57,785
- Cos'è successo?
- Oh, il solito.
107
00:06:57,820 --> 00:07:00,625
Le serviva il suo spazio, come si dice.
108
00:07:00,660 --> 00:07:05,260
Una galassia diversa, in effetti.
Direi che è abbastanza spazio, no?
109
00:07:05,295 --> 00:07:07,225
Già.
110
00:07:07,260 --> 00:07:09,700
Avevo un'amica che è
andata in un universo diverso.
111
00:07:10,860 --> 00:07:14,260
Oh, cos'è questo?
Pollo o manzo?
112
00:07:14,295 --> 00:07:15,780
Penso sia entrambi.
113
00:07:19,000 --> 00:07:20,019
251 KLIK DOPO...
114
00:07:20,020 --> 00:07:22,705
Così questo è Midnight, vedete?
115
00:07:22,740 --> 00:07:28,380
Bombardato dal sole! Raggi X-tonici, radiazioni galvaniche pure...
116
00:07:28,415 --> 00:07:30,757
Dee Dee, la prossima slide!
117
00:07:30,792 --> 00:07:33,065
È il mio progetto preferito.
118
00:07:33,100 --> 00:07:38,500
A dire il vero sono il primo a fare
ricerche su questa cosa. Perché, sapete...
119
00:07:40,900 --> 00:07:43,600
la storia è affascinante...
120
00:07:43,635 --> 00:07:46,265
perché non c'è nessuna storia.
121
00:07:46,300 --> 00:07:49,740
Non c'è vita nell'intero sistema, non potrebbe esserci.
122
00:07:49,775 --> 00:07:56,340
Prima che la Società del Palazzo del Benessere ci si insediasse, nessuno era mai stato qui in tutta l'eternità.
123
00:07:56,375 --> 00:07:59,940
Nessuna cosa vivente.
124
00:08:01,860 --> 00:08:03,145
Ma come lo sa?
125
00:08:03,180 --> 00:08:05,705
Voglio dire, se nessuno può uscire...
126
00:08:05,740 --> 00:08:09,740
- Oh, che immaginazione! Si ricomincia!
- Non ha tutti i torti però.
- Esattamente!
127
00:08:09,775 --> 00:08:13,740
Osserviamo questo mondo attraverso il vetro.
Al sicuro nella nostra scatola di metallo.
128
00:08:13,775 --> 00:08:17,100
Anche il Palazzo del Benessere
è stato calato dall'orbita.
129
00:08:17,135 --> 00:08:20,140
Ed eccoci qua, mentre attraversiamo Midnight...
130
00:08:20,175 --> 00:08:22,860
senza mai toccarlo.
131
00:08:26,740 --> 00:08:28,300
Ci siamo fermati!
132
00:08:30,580 --> 00:08:31,980
Ci siamo fermati?
133
00:08:32,980 --> 00:08:34,305
Siamo arrivati?
134
00:08:34,340 --> 00:08:35,985
Non può essere, è troppo presto.
135
00:08:36,020 --> 00:08:39,185
Non si fermano, i veicoli
Crusader non si fermano mai.
136
00:08:39,220 --> 00:08:43,300
Tornate per favore ai vostri posti,
è solo un piccolo ritardo.
137
00:08:47,060 --> 00:08:49,785
- Forse è solo un pit stop.
- Che succede?
138
00:08:49,820 --> 00:08:54,060
Non c'è nessun pit stop, ho fatto questa
spedizione 14 volte e non si fermano mai.
139
00:08:54,095 --> 00:08:57,220
Evidentemente, ci siamo fermati,
per cui è inutile negarlo.
140
00:08:57,255 --> 00:08:59,185
Si è rotto!
141
00:08:59,220 --> 00:09:02,825
- Grazie, Jethro!
- Nel bel mezzo del nulla!
- Basta così, smettila!
142
00:09:02,860 --> 00:09:08,340
Signore e signori e varianti
affini, stiamo subendo un piccolo...
143
00:09:08,375 --> 00:09:11,585
ritardo, l'autista deve
stabilizzare gli alimentatori del motore.
144
00:09:11,620 --> 00:09:16,500
È un intervento di routine, per cui restate ai vostri posti...
No, signore, potrebbe per favore...
145
00:09:16,535 --> 00:09:20,380
- Ecco qui, esperto di motori! Solo un secondo!
- Scusi, signore, potrebbe sedersi?
146
00:09:20,415 --> 00:09:22,825
- Non dovrebbe stare qui dentro.
- Se potesse per favore tornare...
147
00:09:22,860 --> 00:09:26,420
Assicurazione, facciamo una perizia iniziale...
Allora, qual è il problema, autista Joe?
148
00:09:26,455 --> 00:09:28,945
Stiamo stabilizzando gli
alimentatori del motore, non ci vorrà molto.
149
00:09:28,980 --> 00:09:32,625
Uhm... no, perché quello è l'alimentatore
del motore, quella luce lì, ed è a posto.
150
00:09:32,660 --> 00:09:35,780
Ed è un motore a micropetrolio, per cui
stabilizzarlo non ha alcun senso, no? Scusate.
151
00:09:35,815 --> 00:09:38,425
Sono il Dottore. Sono molto intelligente.
Quindi, cosa c'è che non va?
152
00:09:38,460 --> 00:09:43,460
Ci siamo fermati. Guardi, tutti i sistemi sono
a posto, funziona tutto, ma non ci muoviamo.
153
00:09:43,495 --> 00:09:46,260
Hai ragione.
Nessun guasto. E tu chi sei?
154
00:09:46,295 --> 00:09:49,225
Claude, sono il meccanico. Apprendista.
155
00:09:49,260 --> 00:09:54,140
- Molto piacere.
- Ho mandato un segnale di soccorso.
Dovrebbero mandare un mezzo alla massima velocità.
156
00:09:54,175 --> 00:09:56,460
- Quanto tempo impiegheranno per arrivare?
- Circa un'ora.
157
00:09:56,495 --> 00:09:59,345
Bene, siccome stiamo aspettando.
158
00:09:59,380 --> 00:10:02,420
Diamo un'occhiata fuori?
Basta che...
159
00:10:02,455 --> 00:10:04,665
...alziate gli schermi un pochino?
160
00:10:04,700 --> 00:10:07,905
È 100% X-tonico là fuori,
verremmo vaporizzati.
161
00:10:07,940 --> 00:10:14,140
No, quei pannelli sono di finitovetro,
ci daranno un paio di minuti.
Oh, eddai, un po' di vita!
162
00:10:22,095 --> 00:10:23,340
Wow!
163
00:10:27,820 --> 00:10:30,140
Oh, ma è bellissimo.
164
00:10:30,175 --> 00:10:32,425
Guardate tutti quei diamanti...
165
00:10:32,460 --> 00:10:35,220
Avvelenati dal sole.
Nessuno potrà mai toccarli.
166
00:10:35,255 --> 00:10:36,865
Joe, hai detto che abbiamo fatto una deviazione.
167
00:10:36,900 --> 00:10:39,980
- Solo 40 klik a ovest.
- È un percorso noto?
168
00:10:40,015 --> 00:10:43,060
No, è nuovo, l'ha steso il
computer automaticamente.
169
00:10:43,095 --> 00:10:45,117
Allora siamo i primi?
170
00:10:45,152 --> 00:10:47,105
Su questo pezzo di terra.
171
00:10:47,140 --> 00:10:49,825
Nessuno è mai stato qui prima.
172
00:10:49,860 --> 00:10:52,940
Non nel periodo di storia
coperto dagli archivi.
173
00:10:52,975 --> 00:10:53,940
Avete...?
174
00:10:55,980 --> 00:10:59,060
- No, scusate. Nulla.
- Cos'hai visto?
175
00:10:59,095 --> 00:11:00,625
Laggiù, su quella cresta.
176
00:11:00,660 --> 00:11:03,900
Come... un'ombra. Solo per un secondo.
177
00:11:03,935 --> 00:11:06,260
Che genere di ombra?
178
00:11:06,295 --> 00:11:07,697
X-tonico in aumento!
179
00:11:07,732 --> 00:11:09,100
Abbasso gli schermi.
180
00:11:10,980 --> 00:11:16,180
- Guardate, guardate, eccolo, eccolo, guardate, là!
- Dove?! Cos'era?
181
00:11:16,215 --> 00:11:18,620
Come... una specie di... qualcosa...
in movimento, qualcosa di...
182
00:11:18,655 --> 00:11:21,580
...buio. Come se stesse... correndo.
183
00:11:21,615 --> 00:11:23,300
Correndo in che direzione?
184
00:11:23,335 --> 00:11:25,345
Verso di noi.
185
00:11:25,380 --> 00:11:29,420
Dottore, torni al suo posto e non
dica una parola, i soccorsi stanno
arrivando.
186
00:11:29,455 --> 00:11:31,740
Se può chiudere la porta per favore, grazie.
187
00:11:35,460 --> 00:11:38,500
Cos'hanno detto? Te l'hanno detto?
Cos'è stato, che problema c'è?
188
00:11:38,535 --> 00:11:40,785
Oh, stanno solo stabilizzando,
succede di continuo.
189
00:11:40,820 --> 00:11:44,860
Non mi va bene. Ho una tabella di marcia.
Tutto ciò è completamente inutile!
190
00:11:44,895 --> 00:11:46,820
Tornate ai vostri posti, grazie.
191
00:11:49,900 --> 00:11:51,665
Mi scusi, Dottore...
192
00:11:51,700 --> 00:11:54,625
ma sono motori a micropetrolio, non è così?
193
00:11:54,660 --> 00:11:57,025
- Su, non infastidirlo.
- Mio padre era un meccanico.
194
00:11:57,060 --> 00:12:00,340
Il micropetrolio non si stabilizza,
cosa intende con stabilizzare?
195
00:12:00,375 --> 00:12:03,297
Be'. Una piccola fandonia.
Non preoccuparti, lo stanno sistemando.
196
00:12:03,332 --> 00:12:06,185
- Allora non sono i motori?
- È solo una piccola pausa, nient'altro.
197
00:12:06,220 --> 00:12:09,980
- Quanta aria abbiamo?
- Professore, va tutto bene.
- Cosa ha detto?
- Niente!
198
00:12:10,015 --> 00:12:12,585
- Stiamo finendo l'aria?
- Stavo solo facendo speculazioni...
199
00:12:12,620 --> 00:12:15,260
- È vero, signorina? Stiamo finendo l'aria?
- È quello che ha detto il capitano?
200
00:12:15,295 --> 00:12:17,460
- Per favore, rimanete calmi...
- Quanta aria ci rimane?
- Mamma, smettila.
201
00:12:17,495 --> 00:12:20,745
- È tutto sotto controllo.
- A me non sembra proprio!
202
00:12:20,780 --> 00:12:23,380
- Be', l'ha detto lui.
- Va bene, l'aria è in un filtro circolare...
203
00:12:23,415 --> 00:12:26,180
- Ha cominciato lui!
- Gente...
204
00:12:27,935 --> 00:12:30,025
ZITTI!
205
00:12:34,100 --> 00:12:38,460
Grazie. Ora, se volete ascoltare
la mia cara amica Dee Dee...
206
00:12:40,660 --> 00:12:42,000
Oh!
207
00:12:42,035 --> 00:12:43,305
Ehm...
208
00:12:43,340 --> 00:12:48,860
...è che... be', l'aria è in un filtro circolare,
potremmo respirare per 10 anni.
209
00:12:48,895 --> 00:12:50,785
Ecco fatto!
210
00:12:50,820 --> 00:12:54,780
E io ho parlato con il capitano, posso garantirlo, è tutto a posto.
211
00:13:00,820 --> 00:13:02,465
Cos'è stato?
212
00:13:02,500 --> 00:13:08,220
- Dev'essere stato il metallo. Si sta
raffreddando, si sta assestando...
- Roccie. Potrebbe essere caduta qualche roccia .
213
00:13:08,255 --> 00:13:10,620
Quello che voglio sapere io è per
quanto dovremo stare seduti qui.
214
00:13:12,860 --> 00:13:14,585
- Cos'è stato?
- C'è qualcuno là fuori!
215
00:13:14,620 --> 00:13:17,185
- Non sia ridicola!
- Come ho detto, potrebbero essere roccie.
216
00:13:17,220 --> 00:13:21,060
Siamo in uno spazio aperto.
Niente può cadere contro le pareti.
217
00:13:21,095 --> 00:13:23,097
Toc toc.
218
00:13:23,132 --> 00:13:25,100
Chi va là?
219
00:13:30,580 --> 00:13:32,140
C'è qualcosa là fuori?
220
00:13:33,140 --> 00:13:34,980
Be'? Nessuno lo sa?
221
00:13:36,820 --> 00:13:38,505
Cosa diavolo sta facendo questo rumore?
222
00:13:38,540 --> 00:13:41,305
Mi dispiace, ma la luce qui fuori è X-tonica...
223
00:13:41,340 --> 00:13:45,980
questo significa che distruggerebbe
qualunque forma vivente, in mezzo secondo.
224
00:13:46,015 --> 00:13:50,980
È impossibile per qualcuno stare fuori.
225
00:13:54,420 --> 00:13:56,185
Cosa diavolo è questo allora?
226
00:13:56,220 --> 00:13:58,940
Signore! Dovrebbe davvero
tornare al suo posto.
227
00:14:04,580 --> 00:14:05,785
C'è nessuno?
228
00:14:09,032 --> 00:14:10,420
Si sta muovendo...
229
00:14:16,380 --> 00:14:17,545
Ora sta provando con la porta.
230
00:14:17,580 --> 00:14:21,860
Nessuno sta provando, non c'è niente
là fuori. Non può esserci.
231
00:14:37,060 --> 00:14:38,785
È l'entrata. Può entrare?
232
00:14:38,820 --> 00:14:41,540
No, quella porta ha un
sistema idraulico da 100 chili.
233
00:14:41,575 --> 00:14:44,260
- Smettila, non incoraggiarli.
- Cosa pensa che sia?
234
00:14:44,295 --> 00:14:46,740
- Biff, non...
- Signor Cane, è meglio che non...
235
00:14:46,775 --> 00:14:48,860
Questa porta è di ghisa...
236
00:14:53,300 --> 00:14:55,945
Tre volte! Avete sentito, l'ha fatto tre volte!
237
00:14:55,980 --> 00:14:59,745
- Ha risposto!
- L'ha fatto tre volte!
- D'accordo, gente, calmatevi.
238
00:14:59,780 --> 00:15:04,060
No, ma ha risposto, non ditemi che quella
cosa non è viva, gli ha risposto!
239
00:15:05,580 --> 00:15:08,545
Devo davvero insistere,
tornate ai vostri posti...
240
00:15:08,580 --> 00:15:12,140
No! Non startene lì a dettare regole,
sei tu la hostess...
241
00:15:12,175 --> 00:15:14,340
si suppone che sia tu a
dover fare qualcosa!
242
00:15:25,620 --> 00:15:27,665
Cosa diavolo sta facendo questo rumore?
243
00:15:27,700 --> 00:15:31,400
Lei ha detto che mi avrebbe presa.
Smettila, fatela smettere, qualcuno
la faccia smettere!
244
00:15:31,435 --> 00:15:34,547
Non statevene lì a fissarmi,
non è colpa mia, ha iniziato lui...
245
00:15:34,582 --> 00:15:37,660
- Si calmi!
- Con le sue storie ha peggiorato le cose!
- Non stai aiutando!
246
00:15:37,695 --> 00:15:40,380
- Perché non lo lasciate stare?
- Smettetela di fissarmi!
247
00:15:40,415 --> 00:15:42,420
- E ditemi cosa diavolo è!
- Si calmi!
248
00:15:44,940 --> 00:15:51,180
Sta venendo per me, sta venendo per me,
sta venendo per me, sta venendo per me...
249
00:15:51,215 --> 00:15:56,140
Sta venendo per me, sta venendo per me...
250
00:15:56,175 --> 00:15:58,105
Aaaaaahh!!!
251
00:15:58,140 --> 00:15:59,540
Levati da lì.
252
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
Stai bene?
253
00:16:27,460 --> 00:16:30,100
Braccia. Gambe. Collo.
Testa. Naso. Tutto a posto...
254
00:16:30,500 --> 00:16:32,385
Voialtri?
255
00:16:33,870 --> 00:16:35,460
- Come stiamo?
- [DOTTORE!]
256
00:16:35,895 --> 00:16:37,117
State tutti bene?
257
00:16:37,152 --> 00:16:39,705
- [DOTTORE!]
- Dev'essere stato un terremoto...
258
00:16:39,740 --> 00:16:43,305
Ma è impossibile, il terreno è rigido, è solido.
259
00:16:43,340 --> 00:16:47,180
Abbiamo le torce, gente, prendete
una torcia, stanno dietro ai sedili.
260
00:16:50,740 --> 00:16:53,660
Oh, Jethro, tesoro, vieni qui...
261
00:16:53,695 --> 00:16:55,900
Non preoccupatevi di me,
che mi dite di lei?
262
00:16:58,380 --> 00:17:02,060
- Cos'è successo ai sedili?
- Chi è stato?
- Sono stati strappati via.
263
00:17:03,740 --> 00:17:07,040
È tutto a posto, è tutto a
posto, è tutto a posto, è finita.
264
00:17:07,075 --> 00:17:10,340
Siamo ancora vivi... Guarda, le pareti
sono ancora intatte. Vedi?
265
00:17:10,375 --> 00:17:12,537
- Joe, Claude?
- Siamo salvi.
266
00:17:12,572 --> 00:17:14,665
Autista Joe, riesci a sentirmi?
267
00:17:14,700 --> 00:17:18,140
Non ricevo nessuna risposta,
il citofono deve essere guasto.
268
00:17:25,620 --> 00:17:29,100
- Che succede? Cos'era?
- Era l'autista? Abbiamo perso l'autista?
269
00:17:29,135 --> 00:17:31,305
- La cabina è andata.
- Non sia ridicola.
270
00:17:31,340 --> 00:17:34,505
- Non può essere andata,
come fa a essere andata?
- Be', ha visto!
271
00:17:34,540 --> 00:17:38,345
- Non è rimasto niente, è come
se fosse stata strappata via.
- Cosa stai facendo?
272
00:17:38,380 --> 00:17:41,700
- Così è meglio, un po' di luce, grazie. Molto bene!
- Sai quello che stai facendo?
273
00:17:41,735 --> 00:17:45,020
- La cabina è andata, faresti
meglio a lasciar stare quella parete.
- La cabina non può essere andata!
274
00:17:45,055 --> 00:17:48,500
No, è sicuro, ogni rottura
si sigilla automaticamente...
275
00:17:49,780 --> 00:17:51,900
Ma qualcosa l'ha affettata via.
276
00:17:53,340 --> 00:17:56,540
- Hai ragione, la cabina è andata.
- Ma se è stata separata...
277
00:17:56,575 --> 00:17:57,660
Ha perso integrità.
278
00:18:00,380 --> 00:18:02,500
Mi dispiace. Sono stati ridotti in polvere.
279
00:18:04,140 --> 00:18:08,500
L'autista e il meccanico. Ma hanno
inviato un segnale di soccorso.
280
00:18:08,535 --> 00:18:10,785
Gli aiuti sono per strada.
Ci hanno salvato la vita!
281
00:18:10,820 --> 00:18:15,340
Ne usciremo, lo prometto. Siamo
ancora vivi e ci troveranno.
282
00:18:15,375 --> 00:18:16,860
Dottore. Guardala.
283
00:18:18,300 --> 00:18:21,900
Giusto, sì, scusate...
Avete un kit medico?
284
00:18:21,935 --> 00:18:23,780
Perché non si volta?
285
00:18:26,100 --> 00:18:30,260
- Come si chiama?
- Silvestry. Signora Sky Silvestry.
286
00:18:31,780 --> 00:18:34,660
Sky? Riesci a sentirmi?
287
00:18:35,500 --> 00:18:37,140
Va tutto bene?
288
00:18:39,180 --> 00:18:41,140
Puoi muoverti, Sky?
289
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Guardami.
290
00:18:46,020 --> 00:18:48,380
Quel rumore... da fuori...
291
00:18:49,860 --> 00:18:52,560
- ...ha smesso.
- Be', grazie a Dio!
292
00:18:52,595 --> 00:18:55,247
Ma se non fosse più fuori?
293
00:18:55,282 --> 00:18:57,900
- Se fosse dentro?
- Dentro? Dove?
294
00:18:59,020 --> 00:19:01,980
Stava puntando lei.
295
00:19:02,015 --> 00:19:04,940
Sky... va tutto bene, Sky.
296
00:19:06,860 --> 00:19:09,500
Voglio solo che ti volti, verso di me.
297
00:19:46,980 --> 00:19:48,940
Sky?
298
00:19:51,060 --> 00:19:52,700
Sky?
299
00:19:53,740 --> 00:19:55,145
Va tutto bene?
300
00:19:55,180 --> 00:19:56,785
- Va tutto bene?
- Sei ferita?
301
00:19:56,820 --> 00:19:59,425
- Sei ferita?
- Non sei obbligata a parlare.
302
00:19:59,460 --> 00:20:01,900
- Non sei obbligata a parlare.
- Sto cercando di aiutarti.
303
00:20:01,935 --> 00:20:04,497
- Sto cercando di aiutarti.
- Il mio nome è il Dottore.
304
00:20:04,532 --> 00:20:07,216
- Il mio nome è il Dottore.
- Okay, puoi smetterla?
305
00:20:07,251 --> 00:20:09,735
- Okay, puoi smetterla?
- Vorrei che tu la smettessi.
306
00:20:09,770 --> 00:20:12,220
- Vorrei che tu la smettessi.
- Perché sta facendo così?
307
00:20:12,255 --> 00:20:14,025
- Perché sta facendo così?
- È impazzita.
308
00:20:14,060 --> 00:20:17,465
- È impazzita.
- Smettila!
- Smettila!
- Ho detto smettila!
- Ho detto smettila!
309
00:20:17,500 --> 00:20:20,620
- Non penso che possa farlo.
- Non penso che possa farlo.
- Smettila, non è divertente.
310
00:20:20,655 --> 00:20:23,657
- Smettila, non è divertente.
- Sh, sh, tutti.
- Sh, sh, tutti.
311
00:20:23,692 --> 00:20:26,660
- Il mio nome è Jethro!
- Il mio nome è Jethro!
- Jethro, basta, zitto!
312
00:20:26,695 --> 00:20:28,540
Jethro, basta, zitto!
313
00:20:34,780 --> 00:20:37,820
- Perché stai ripetendo?
- Perché stai ripetendo?
314
00:20:40,260 --> 00:20:43,220
- Cos'è... stai imparando?
- Cos'è... stai imparando?
315
00:20:43,255 --> 00:20:45,260
- Copiando?
- Copiando?
316
00:20:47,100 --> 00:20:49,860
- Assorbendo?
- Assorbendo?
317
00:20:52,460 --> 00:21:00,180
- La radice quadrata di pi greco è
1,77245385090551602729816748...
- La radice quadrata di pi greco è
1,77245385090551602729816748...
318
00:21:00,215 --> 00:21:03,220
- ..3341. Wow!
- ..3341. Wow!
319
00:21:07,380 --> 00:21:12,060
- Ma è impossibile.
- Ma è impossibile.
- Quello non può ripetere tutto.
- Quello non può ripetere tutto.
320
00:21:12,095 --> 00:21:15,220
- Dille di smetterla!
- Dille di smetterla!
- Mi sta facendo impazzire.
- Mi sta facendo impazzire.
321
00:21:15,255 --> 00:21:16,825
- Falla smettere!
- Falla smettere!
322
00:21:16,860 --> 00:21:20,820
Falla smettere di imitarmi, falla stare zitta...
323
00:21:20,855 --> 00:21:23,020
- Ti sto dicendo, qualunque sia il tuo nome.
- Ti sto dicendo, qualunque sia il tuo nome.
324
00:21:23,055 --> 00:21:24,905
- Smettila...
- Smettila...
325
00:21:24,940 --> 00:21:27,100
- Cosa c'è che non va nei suoi occhi?
- Cosa c'è che non va nei suoi occhi?
326
00:21:27,135 --> 00:21:40,700
[Parlano tutti insieme, Sky ripete tutto]
327
00:21:45,700 --> 00:21:48,865
- È il sistema ausiliario.
- Bene...
328
00:21:48,900 --> 00:21:54,020
- Così va un po' meglio.
- E riguardo ai soccorsi, quanto ci vorrà?
- Circa 60 minuti, è tutto.
329
00:21:54,055 --> 00:21:57,500
Quindi suggerisco di restare tutti calmi.
330
00:21:57,535 --> 00:21:59,905
Questo panico non aiuta.
331
00:21:59,940 --> 00:22:04,860
Quella povera donna è evidentemente
in uno stato di isteria autoprovocata,
dovremmo lasciarla...
332
00:22:04,895 --> 00:22:08,665
- Dottore...
- Lo so.
333
00:22:08,700 --> 00:22:11,540
Dottore, ora stia indietro...
334
00:22:11,575 --> 00:22:13,500
penso che dovremmo lasciarla...
335
00:22:13,535 --> 00:22:15,700
...in pace.
336
00:22:18,620 --> 00:22:22,780
Cosa sta facendo?
Come fa a farlo?
337
00:22:22,815 --> 00:22:26,185
Sta parlando con te...
e con me!
338
00:22:26,220 --> 00:22:29,620
Oh, mio Dio! Biff, cosa sta facendo?
339
00:22:29,655 --> 00:22:31,585
Sta ripetendo...
340
00:22:31,620 --> 00:22:34,225
- Nello stesso identico momento.
- È impossibile.
341
00:22:34,260 --> 00:22:37,705
- Non c'è nemmeno un minimo ritardo.
- Questo sì che è strano.
342
00:22:37,740 --> 00:22:41,340
Penso che dovreste restare tutti
molto, molto in silenzio, capito?
343
00:22:41,375 --> 00:22:44,145
- Come fa a fare una cosa simile?
- Signora Cane, per favore, silenzio.
344
00:22:44,180 --> 00:22:47,100
Ma come fa a farlo?
Ha la mia voce, ha le mie parole!
345
00:22:47,135 --> 00:22:49,677
Tesoro, stai calma...
Silenzio ora. Zitta.
346
00:22:49,712 --> 00:22:52,220
- Lo sta facendo con me!
- Smettetela, tutti quanti.
347
00:22:52,255 --> 00:22:53,820
Smettetela. Per favore.
348
00:23:00,460 --> 00:23:03,340
Allora, Sky. Sei Sky?
349
00:23:04,260 --> 00:23:06,260
Sky è ancora lì dentro?
350
00:23:06,295 --> 00:23:07,780
Signora Silvestry?
351
00:23:10,420 --> 00:23:13,900
Sai esattamente cosa sto per dire,
come puoi farlo?
352
00:23:16,860 --> 00:23:18,340
Roast beef!
353
00:23:19,380 --> 00:23:21,105
Banane!
354
00:23:21,140 --> 00:23:23,260
La Medusa Cascade.
355
00:23:26,100 --> 00:23:27,185
Bang!
356
00:23:27,220 --> 00:23:29,860
Rose Tyler, Martha Jones,
Donna Noble, TARDIS!
357
00:23:32,620 --> 00:23:35,420
Shamble bobble dibble dooble.
358
00:23:36,700 --> 00:23:39,140
Oh, Dottore, sei così bello.
Si, è vero, grazie.
359
00:23:41,700 --> 00:23:44,980
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O...
360
00:23:50,900 --> 00:23:54,260
Come prima cosa ripeteva e poi ci ha
raggiunti. Qual è il prossimo stadio?
361
00:23:54,295 --> 00:23:55,625
Prossimo stadio di cosa?
362
00:23:55,660 --> 00:23:59,460
Ma non è lei, non è vero?
Non è più la signora Silvestry.
363
00:23:59,495 --> 00:24:01,940
Non credo, no.
364
00:24:05,140 --> 00:24:06,785
Penso che...
365
00:24:06,820 --> 00:24:09,585
...più parliamo, più impara.
366
00:24:09,620 --> 00:24:12,785
È vero, approvo l'educazione,
ma in questo caso...
367
00:24:12,820 --> 00:24:16,860
...forse no. Proviamo... a spostarci
più in là. Forza. Venite con me.
368
00:24:16,895 --> 00:24:18,700
Tutti quanti, indietro, tutti quanti,
più che potete.
369
00:24:18,735 --> 00:24:20,625
Dottore, falla smettere.
370
00:24:20,660 --> 00:24:23,020
Val, forza, vieni con me sul retro,
smetti di guardarla.
371
00:24:23,055 --> 00:24:25,585
Forza, Jethro, anche tu,
tutti quanti, venite...
372
00:24:25,620 --> 00:24:27,385
50 minuti. È tutto quello che ci serve.
373
00:24:27,420 --> 00:24:29,585
50 minuti all'arrivo dei soccorsi.
374
00:24:29,620 --> 00:24:33,300
Non è proprio forte, guardatela,
tutto quello che ha sono le nostre voci.
375
00:24:33,335 --> 00:24:35,620
Non riesco a guardarla.
Sono quegli occhi.
376
00:24:40,620 --> 00:24:42,660
Non dobbiamo guardare i folletti maligni.
377
00:24:45,660 --> 00:24:49,660
- Cosa dovrebbe significare?
- È una poesia. Christina Rossetti.
378
00:24:54,500 --> 00:24:58,200
Non dobbiamo guardare i folletti maligni.
Non dobbiamo comprare i loro frutti.
379
00:24:58,235 --> 00:25:01,900
Chissà sopra quale terreno nutrono
le loro affamate e assetate radici?
380
00:25:03,100 --> 00:25:04,905
Veramente non credo che questo stia aiutando.
381
00:25:04,940 --> 00:25:08,660
Non è un folletto, o un mostro,
è solo una donna molto malata.
382
00:25:08,695 --> 00:25:11,945
- Forse è per questo che la cosa andata da lei.
- Non c'è nessuna 'cosa'!
383
00:25:11,980 --> 00:25:16,020
Pensateci. Quel bussare ha fatto il
giro attorno all'autobus,
finché non ha trovato lei.
384
00:25:16,055 --> 00:25:18,460
Ed era la più spaventata, tra tutti noi.
385
00:25:18,495 --> 00:25:22,025
Forse è quello che gli serviva.
386
00:25:22,060 --> 00:25:25,320
- Ecco come è entrato.
- Per l'ultima volta!
387
00:25:25,355 --> 00:25:28,545
Niente può vivere sulla superficie di Midnight.
388
00:25:28,580 --> 00:25:31,260
Professore, sono lieto che lei abbia
una definizione di vita nell'universo...
389
00:25:31,295 --> 00:25:33,820
ma probabilmente l'universo
ha idee tutte sue, mh?
390
00:25:33,855 --> 00:25:35,897
Fidatevi di me. Ci sono già passato!
391
00:25:35,932 --> 00:25:37,905
Penso che potrebbe esserci una specie...
392
00:25:37,940 --> 00:25:41,180
di coscienza all'interno della signora Silvestry,
ma forse lei è ancora lì dentro.
393
00:25:41,215 --> 00:25:43,700
- E il nostro compito è aiutarla.
- Be', tu puoi aiutarla...
394
00:25:43,735 --> 00:25:45,825
- ...io non ho intenzione di avvicinarmi.
- No, devo starle lontano.
395
00:25:45,860 --> 00:25:48,520
Se ci sta copiando, forse lo
stadio finale è diventare noi.
396
00:25:48,555 --> 00:25:51,180
Non voglio che diventi me, o le cose
potrebbero peggiorare parecchio.
397
00:25:51,215 --> 00:25:54,300
- Oh, come se tu fossi così speciale.
- Per come stanno le cose, sì, lo sono.
398
00:25:54,335 --> 00:25:56,785
Quindi è deciso.
Stiamo indietro. E aspettiamo.
399
00:25:56,820 --> 00:25:59,220
Quando la nave di salvataggio arriverà,
la porteremo all'ospedale.
400
00:26:01,340 --> 00:26:02,980
Dovremmo gettarla fuori.
401
00:26:04,780 --> 00:26:06,140
Chiedo scusa?
402
00:26:08,140 --> 00:26:11,745
- Possiamo farlo?
- Non siate ridicoli.
- Quella cosa, qualunque cosa sia...
403
00:26:11,780 --> 00:26:14,740
...ha ucciso l'autista, e il meccanico, e io
non penso che abbia ancora finito.
404
00:26:14,775 --> 00:26:17,705
- Non può nemmeno muoversi!
- Guardate... guardate i suoi occhi!
405
00:26:17,740 --> 00:26:21,060
Ha ucciso Joe, e ha ucciso Claude,
e noi saremo i prossimi.
406
00:26:21,095 --> 00:26:23,540
Lo sta facendo ancora. Fermati!
407
00:26:23,575 --> 00:26:25,025
Smetti di parlare! SMETTILA!
408
00:26:25,060 --> 00:26:28,385
- Biff, fermo, tesoro!
- Non vuole smettere!
409
00:26:28,420 --> 00:26:31,500
Non possiamo buttarla fuori comunque,
non possiamo neanche aprire le porte.
410
00:26:31,535 --> 00:26:33,860
Nessuno verrà buttato fuori.
411
00:26:40,780 --> 00:26:42,225
Sì, possiamo.
412
00:26:42,260 --> 00:26:44,185
Perché c'è un sigillo per
la pressione atmosferica.
413
00:26:44,220 --> 00:26:47,780
Come quando lei ha aperto la porta della
cabina, non è stata trascinata via,
ha avuto un paio di secondi...
414
00:26:47,815 --> 00:26:50,260
perché il muro di pressione impiega
circa sei secondi a collassare.
415
00:26:50,295 --> 00:26:52,825
Be', esattamente sei secondi.
416
00:26:52,860 --> 00:26:55,345
È un tempo sufficiente
per buttare qualcuno fuori.
417
00:26:55,380 --> 00:26:59,800
- Grazie, Dee Dee, proprio quello che ci serviva.
- La ucciderebbe, andar fuori?
418
00:26:59,835 --> 00:27:04,220
- Non lo so, ma ha un corpo ora,
ucciderebbe la forma fisica.
- Nessuno ucciderà nessun altro.
419
00:27:04,255 --> 00:27:06,705
Non rischierei la porta della cabina
una seconda volta. Ma abbiamo quell'altra.
420
00:27:06,740 --> 00:27:09,900
- Tutto quello che dobbiamo fare e prenderla
di peso e gettarla fuori.
- Ascoltatemi, tutti quanti!
421
00:27:09,935 --> 00:27:12,465
Per quanto ne sappiamo, quella laggiù
è una forma di vita nuova di zecca.
422
00:27:12,500 --> 00:27:15,580
E se è entrata per scoprirci,
cosa ha trovato?
423
00:27:15,615 --> 00:27:19,180
Questo gruppetto di umani.
È qual è il vostro valore?
424
00:27:19,215 --> 00:27:21,780
Quello di assassini?
È il momento di decidere.
425
00:27:21,815 --> 00:27:23,665
Decidere chi siete.
426
00:27:23,700 --> 00:27:26,540
Riuscireste davvero a ucciderla?
Qualcuno di voi?
427
00:27:26,575 --> 00:27:28,540
Davvero?
428
00:27:29,860 --> 00:27:31,900
O siete migliori di così?
429
00:27:39,900 --> 00:27:42,105
- Io lo farei.
- Anche io.
- E io.
430
00:27:42,140 --> 00:27:45,625
- Penso che dovremmo.
- Cosa?
- La voglio fuori.
- Non puoi dire così!
431
00:27:45,660 --> 00:27:49,880
- Mi dispiace, ma l'hai appena detto,
Dottore, sta diventando più forte.
- Non è quello che ho detto!
432
00:27:49,915 --> 00:27:54,100
Voglio andare a casa. Mi
dispiace. Voglio essere al sicuro.
433
00:27:54,135 --> 00:27:56,780
Sarete al sicuro, da un momento all'altro,
i soccorsi stanno per arrivare.
434
00:27:56,815 --> 00:27:58,385
Cosa succederà allora, Dottore?
435
00:27:58,420 --> 00:28:03,100
Se porta quella cosa fino al Palazzo
del Benessere, se quella cosa raggiungesse
la civiltà... e si espandesse?
436
00:28:03,135 --> 00:28:05,545
No, quando torneremo alla base,
ci sarò io a contenerla.
437
00:28:05,580 --> 00:28:10,180
- Non hai fatto molto finora!
- Stai solo qui in fondo, con noialtri!
- È pericolosa.
438
00:28:10,215 --> 00:28:13,737
È il mio lavoro salvaguardare la sicurezza
di questa nave. Dovremmo liberarci di lei.
439
00:28:13,772 --> 00:28:17,260
Aspettate un attimo, penso, forse, che stiamo
tutti andando un po' troppo veloci.
440
00:28:17,295 --> 00:28:20,380
- Finalmente! Grazie.
- Due persone sono morte!
441
00:28:20,415 --> 00:28:21,860
Facciamo in modo che ce non ne sia una terza!
442
00:28:24,860 --> 00:28:28,660
- Jethro, cosa dici tu?
- Non ucciderò nessuno.
- Grazie.
443
00:28:28,695 --> 00:28:31,057
- È solo un ragazzo!
- Cosa? Quindi non ho diritto di voto?
444
00:28:31,092 --> 00:28:33,385
Non c'è nessun voto, non succederà! Mai.
445
00:28:33,420 --> 00:28:37,780
Se proverete a buttarla fuori da quella
porta, dovrete passare sul mio corpo.
446
00:28:40,220 --> 00:28:42,785
- Okay.
- Per me va bene.
447
00:28:42,820 --> 00:28:45,505
Oh, non fate gli stupidi ora.
Pensateci!
448
00:28:45,540 --> 00:28:49,185
- Potreste prendere qualcuno e buttarlo
fuori da quella porta?
- Stai dicendo che sono un codardo?
449
00:28:49,220 --> 00:28:53,505
- Chi ti ha messo al comando, poi?
- Mi scusi, ma... lei è dottore in cosa, esattamente?
450
00:28:53,540 --> 00:28:58,500
Non aveva neanche una prenotazione.
Voialtri, avevate la prenotazione.
Lui è spuntato fuori, di punto in bianco.
451
00:28:58,535 --> 00:28:59,905
Da dove viene?
452
00:28:59,940 --> 00:29:03,500
- Io sto solo... viaggiando,
sono un viaggiatore, tutto qui...
- Come un immigrato?
453
00:29:03,535 --> 00:29:07,145
Con chi stavi parlando?
Prima di salire a bordo, chi era?
454
00:29:07,180 --> 00:29:10,740
- Solo Donna, una mia amica.
- Cosa le stavi dicendo?
- Non ci ha nemmeno detto come si chiama.
455
00:29:10,775 --> 00:29:14,197
- Il punto è, Dottore, che a te sta piacendo tutto questo.
- Oh, Jethro, non tu.
456
00:29:14,232 --> 00:29:17,620
No, sin da quando è cominciato, ti sta piacendo.
457
00:29:17,655 --> 00:29:21,220
Bisogna dirlo, sembri trarne una certa... gioia.
458
00:29:21,255 --> 00:29:23,905
Va bene, sono interessato, sì, non riesco a evitarlo...
459
00:29:23,940 --> 00:29:28,580
- perché qualsiasi cosa sia dentro di lei...
è nuova di zecca, ed è affascinante.
- Cosa? Volevi che tutto questo accadesse?
460
00:29:28,615 --> 00:29:31,705
- No!
- E stavi parlando con lei, per i fatti
tuoi, prima dei guai...
461
00:29:31,740 --> 00:29:37,180
- là davanti, stavi parlando con quella tipa
Sky, tutti e due insieme, vi ho visti.
- Vi abbiamo visto tutti!
462
00:29:37,215 --> 00:29:40,340
- Sei andato nella cabina!
- Cosa le stavi dicendo?
- Stavo solo parlando!
- Parlando di cosa?
463
00:29:40,375 --> 00:29:42,705
Ci hai chiamati umani, come se tu non
fossi uno di noi.
464
00:29:42,740 --> 00:29:47,140
- L'ha fatto! Ha detto così!
- E l'impianto, è andato al pannello di
controllo e ha aperto l'impianto.
465
00:29:47,175 --> 00:29:50,900
- Quello è successo dopo.
- Ma come sapevi cosa fare?
- Perché sono intelligente.
466
00:29:55,300 --> 00:29:59,905
Capisco. Bene.
Questo chiarisce le cose.
467
00:29:59,940 --> 00:30:02,945
- E cosa siamo quindi noi? Idioti?
- Non è quello che intendevo.
468
00:30:02,980 --> 00:30:06,580
- Se tu sei intelligente allora noi cosa siamo?
- Ci hai guardati dall'alto in basso sin dal
momento in cui siamo entrati.
469
00:30:06,615 --> 00:30:12,180
- Anche se sparisse, si è praticamente offerto volontario.
- Oh, per favore, ascoltate quello che state dicendo!
470
00:30:12,215 --> 00:30:13,505
Intendi...?
471
00:30:13,540 --> 00:30:14,980
Buttiamo fuori anche lui?
472
00:30:22,700 --> 00:30:24,220
Se dobbiamo.
473
00:30:24,255 --> 00:30:25,705
Sentite, solo...
474
00:30:25,740 --> 00:30:28,820
Giusto, scusate, sì, un attimo, solo...
475
00:30:29,980 --> 00:30:34,100
So che siete spaventati, e lo sono anche io,
guardatemi, lo sono.
476
00:30:34,135 --> 00:30:38,220
Ma dobbiamo calmarci, raffreddare
gli spiriti e pensare.
477
00:30:38,255 --> 00:30:40,677
Forse potrebbe dirci come si chiama.
478
00:30:40,712 --> 00:30:43,100
- Che importanza ha?
- Allora ce lo dica.
479
00:30:44,100 --> 00:30:46,345
- John Smith.
- Il suo vero nome.
480
00:30:46,380 --> 00:30:48,665
- Sta mentendo, guardatelo in faccia.
- I suoi occhi sono gli stessi che ha lei.
481
00:30:48,700 --> 00:30:52,060
- Perché non vuoi dircelo?!
- Ha mentito a tutti, fin dall'inizio.
482
00:30:52,095 --> 00:30:55,385
- Nessuno si chiama John Smith! Ma dai!
- Ora ascoltatemi tutti!
483
00:30:55,420 --> 00:30:59,140
Perché avete bisogno di me, tutti quanti,
se vogliamo uscire da tutto questo, allora
avete bisogno di me.
484
00:30:59,175 --> 00:31:01,225
Continua a ripeterlo! Si ripete ancora più di lei.
485
00:31:01,260 --> 00:31:05,700
- Se qualcuno è al comando, dovrebbe
essere il professore, è lui l'esperto!
- Mamma, smettila, guarda...
486
00:31:05,735 --> 00:31:08,220
- Stanne fuori, Jethro.
- Guardatela!
487
00:31:08,255 --> 00:31:09,660
Ha smesso...
488
00:31:14,780 --> 00:31:18,140
- Quando ha...?
- No, non ha smesso, lo sta facendo ancora.
489
00:31:18,175 --> 00:31:19,665
A me sembra uguale...
490
00:31:19,700 --> 00:31:25,225
- No, ha smesso!
- Guardate, io sto parlando e lei no!
491
00:31:25,260 --> 00:31:30,180
E io? Mi... Guardate! Guardate! Non
mi sta ripetendo, mi ha lasciato andare!
492
00:31:30,215 --> 00:31:32,060
Signora Silvestry?
493
00:31:33,820 --> 00:31:36,425
Nemmeno io! Niente!
494
00:31:36,460 --> 00:31:39,160
Sky? Cosa stai facendo?
495
00:31:39,195 --> 00:31:41,825
Sta ancora ripetendo lui!
496
00:31:41,860 --> 00:31:46,260
Dottore. È lei.
Sta copiando solo lei.
497
00:31:46,295 --> 00:31:49,545
Perché io? Perché stai facendo questo?
498
00:31:49,580 --> 00:31:53,100
Non lo lascerà in pace! Vedete?!
L'avevo detto io è d'accordo con lui.
499
00:31:53,135 --> 00:31:55,460
- Sono in combutta!
- Come lo spiega, Dottore?
500
00:31:55,495 --> 00:31:58,700
- Se è tanto intelligente...
- Non lo so.
501
00:31:58,735 --> 00:32:00,705
Sky, smettila.
502
00:32:00,740 --> 00:32:02,980
Ho detto smettila. Smettila, basta!!
503
00:32:03,015 --> 00:32:05,220
Guardateli...
504
00:32:06,820 --> 00:32:08,625
Signora Silvestry...
505
00:32:08,660 --> 00:32:10,265
...sto cercando di capire.
506
00:32:10,300 --> 00:32:14,540
Hai catturato la mia parola, per quale motivo?
507
00:32:14,575 --> 00:32:16,820
A cosa ti serve?
508
00:32:19,300 --> 00:32:21,880
Hai bisogno della mia
voce in particolare.
509
00:32:21,915 --> 00:32:24,425
La voce più intelligente nella stanza.
510
00:32:24,460 --> 00:32:28,265
Perché? Perché sono
l'unico che può aiutarti?
511
00:32:28,300 --> 00:32:31,900
Oh, mi piacerebbe che fosse vero.
Ma i tuoi occhi...
512
00:32:31,935 --> 00:32:33,585
Stanno dicendo qualcos'altro.
513
00:32:33,620 --> 00:32:38,585
Ascoltami.
Qualunque cosa tu voglia, che sia vita..
514
00:32:38,620 --> 00:32:43,740
forma, coscienza o voce,
non devi rubarla.
515
00:32:43,775 --> 00:32:46,820
Puoi trovarla senza dover ferire nessuno.
516
00:32:46,855 --> 00:32:49,137
E io ti aiuterò.
517
00:32:49,172 --> 00:32:51,420
È una promessa.
518
00:32:51,455 --> 00:32:53,185
Quindi?
519
00:32:53,220 --> 00:32:58,220
- Cosa ne dici?
- Siamo d'accordo?
- Siamo d'accordo?
520
00:33:02,540 --> 00:33:05,280
- Un momento, ma ha...?
- Ha parlato per prima.
521
00:33:05,315 --> 00:33:08,020
- Non può averlo fatto.
- L'ha fatto!
- Ha parlato per prima!
522
00:33:10,420 --> 00:33:13,425
Oh, guarda un po'...
523
00:33:13,460 --> 00:33:17,320
- ...ti ho superato.
- Oh, guarda un po', ti ho superato.
524
00:33:17,355 --> 00:33:21,180
Avete visto? Ha parlato
prima di lui! Decisamente!
525
00:33:21,215 --> 00:33:22,905
La sta copiando lui.
526
00:33:22,940 --> 00:33:25,545
Dottore? Che succede?
527
00:33:25,580 --> 00:33:29,025
- Credo si sia mosso.
- Credo si sia mosso.
528
00:33:29,060 --> 00:33:31,900
- Credo mi stia lasciando andare.
- Credo mi stia lasciando andare.
529
00:33:33,020 --> 00:33:36,025
Che vuoi dire?
Lasciarti andare da cosa?
530
00:33:36,060 --> 00:33:38,900
Ma è lui che ripete ora,
è lui che lo fa! È lui!
531
00:33:38,935 --> 00:33:41,140
Si stanno separando.
532
00:33:41,175 --> 00:33:42,977
Signora Silvestry?
533
00:33:43,012 --> 00:33:44,745
È lei?
534
00:33:44,780 --> 00:33:48,705
Sì, sì, sono io.
535
00:33:48,740 --> 00:33:52,480
- Sì, sì, sono io...
- Sto tornando, ascoltate.
536
00:33:52,515 --> 00:33:56,185
- Sto tornando...
- sono io!
- ...ascoltate. Sono io!
537
00:33:56,220 --> 00:33:59,820
È come fosse passato nel Dottore.
Si è trasferito. Qualunque cosa sia...
538
00:33:59,855 --> 00:34:01,465
è andata dentro di lui.
539
00:34:01,500 --> 00:34:04,500
No, non è questo che è successo.
540
00:34:08,420 --> 00:34:10,620
Ma guardatela!
541
00:34:12,820 --> 00:34:15,945
Guardatemi, posso muovermi...
542
00:34:15,980 --> 00:34:20,025
- Guardatemi...
- Posso sentire di nuovo...
- Posso muovermi...
543
00:34:20,060 --> 00:34:23,060
- Posso sentire di nuovo...
- Sto tornando in vita.
- Sto tornando in vita.
544
00:34:23,095 --> 00:34:26,700
- E guardate lui. Non può muoversi.
- E guardate lui. Non può muoversi.
545
00:34:31,180 --> 00:34:34,560
- Mi aiuti.
- Mi aiuti.
- Professore?
- Professore?
546
00:34:34,595 --> 00:34:37,940
- Mi allontani da lui.
- Mi allontani da lui.
547
00:34:37,975 --> 00:34:40,980
- Per favore.
- Per favore.
548
00:34:54,100 --> 00:34:57,180
- Oh, grazie.
- Oh, grazie.
549
00:34:57,215 --> 00:35:00,225
Si sono separati completamente.
550
00:35:00,260 --> 00:35:03,580
È dentro di lui, vedete?
L'ho sempre detto che era dentro di lui.
551
00:35:03,615 --> 00:35:06,145
Lei è libera! È stata salvata!
552
00:35:06,180 --> 00:35:08,980
- Oh, faceva così freddo.
- Oh, faceva così freddo.
553
00:35:09,015 --> 00:35:11,780
- Non riuscivo a respirare.
- Non riuscivo a respirare.
554
00:35:11,815 --> 00:35:13,345
- Mi spiace.
- Mi spiace.
555
00:35:13,380 --> 00:35:15,380
Devo avervi spaventato, così tanto.
556
00:35:15,415 --> 00:35:17,345
Devo avervi spaventato, così tanto.
557
00:35:17,380 --> 00:35:20,785
No, no, va tutto bene,
ti tengo io, oooh, eccoti qui...
558
00:35:20,820 --> 00:35:24,260
- ...piccola, è passata, è tutto a posto ora.
- Io non la toccherei.
559
00:35:24,295 --> 00:35:26,625
Ma è passata, è pulita,
ora è dentro di lui.
560
00:35:26,660 --> 00:35:32,820
- Non è quel che è successo.
- Grazie per la tua opinione, Dee, ma
chiaramente, la signora Silvestry è stata liberata.
561
00:35:32,855 --> 00:35:34,977
- No!
- Lasciala in pace!
562
00:35:35,012 --> 00:35:37,065
È al sicuro, vero?
563
00:35:37,100 --> 00:35:40,780
- Jethro? L'ha lasciata andare, vero?
- Credo di sì, sì.
564
00:35:40,815 --> 00:35:43,477
Così sembra.
Professore?
565
00:35:43,512 --> 00:35:46,140
Direi, da una prima osservazione...
566
00:35:46,175 --> 00:35:48,265
che il Dottore non può muoversi...
567
00:35:48,300 --> 00:35:51,940
e quando lei era posseduta non
poteva muoversi, quindi...
568
00:35:51,975 --> 00:35:53,265
Be', ecco qua allora!
569
00:35:53,300 --> 00:35:56,180
L'unico problema che
abbiamo ora è questo Dottore.
570
00:35:57,620 --> 00:36:01,020
- È nella sua testa.
- È nella sua testa.
571
00:36:02,260 --> 00:36:04,900
- Ha ucciso l'autista.
- Ha ucciso l'autista.
572
00:36:04,935 --> 00:36:07,460
- E il meccanico.
- E il meccanico.
573
00:36:07,495 --> 00:36:09,785
- E ora vuole noi.
- E ora vuole noi.
574
00:36:09,820 --> 00:36:14,660
- L'avevo detto io!
- Ha aspettato così a lungo...
- Ha aspettato così a lungo...
575
00:36:14,695 --> 00:36:17,105
- Nell'oscurità...
- Nell'oscurità...
- E al freddo...
576
00:36:17,140 --> 00:36:20,880
- E al freddo...
- E i diamanti...
- E i diamanti...
577
00:36:20,915 --> 00:36:24,620
- Finché non siete arrivati voi.
- Finché non siete arrivati voi.
- Corpi così caldi.
578
00:36:24,655 --> 00:36:26,945
- Corpi così caldi.
- Con sangue.
579
00:36:26,980 --> 00:36:31,065
- Con sangue.
- E dolore.
- E dolore.
- Fermatelo, oh, mio Dio, qualcuno lo fermi.
580
00:36:31,100 --> 00:36:35,940
- Ma lo sta dicendo lei!
- Tu sta' zitta!
- Non è lui, è lei, lui sta solo ripetendo!
581
00:36:35,975 --> 00:36:38,025
Ma è quello che fa
quella cosa, ripete!
582
00:36:38,060 --> 00:36:41,460
- Fatela parlare.
- Cosa ne sai tu?
- Sei servita proprio a tanto!
583
00:36:41,495 --> 00:36:43,500
Fatela spiegare.
584
00:36:43,535 --> 00:36:45,145
Penso...
585
00:36:45,180 --> 00:36:50,220
Cioè, da quel che vedo...
Ripete, poi si sincronizza, poi
passa alla fase successiva...
586
00:36:50,255 --> 00:36:52,340
...ed è esattamente quel che il
Dottore ha detto che sarebbe successo!
587
00:36:52,375 --> 00:36:54,505
- Come, sei dalla sua parte?
- No!
588
00:36:54,540 --> 00:36:57,140
- La voce è la cosa!
- E lei è la voce!
589
00:36:57,175 --> 00:36:59,345
L'ha rubata! Guardatela!
590
00:36:59,380 --> 00:37:03,385
- Non lo sta possedendo,
lo sta prosciugando!
- Ha la voce del Dottore...
591
00:37:03,420 --> 00:37:07,780
- Non è vero, non può essere, l'ho visto passare
dentro di lui, l'ho visto con i miei occhi!
- Anche io!
592
00:37:07,815 --> 00:37:11,237
- Non è vero!
- È andato da lei a lui.
L'hai visto, vero?
593
00:37:11,272 --> 00:37:14,660
- Non lo so.
- Oh, non fare lo stupido,
Jethro, certo che l'hai visto!
594
00:37:14,695 --> 00:37:16,860
- Immagino... era proprio accanto a lei.
- Tutti l'hanno visto!
595
00:37:16,895 --> 00:37:18,825
Ma te lo stai solo inventando!
596
00:37:18,860 --> 00:37:22,465
Io so cosa ho visto, e ho
visto lei rubargli la voce.
597
00:37:22,500 --> 00:37:25,860
- Lei è cattiva quanto lui, qualcuno la faccia stare zitta.
- Penso dovresti calmarti, Dee.
598
00:37:25,895 --> 00:37:28,140
- Sto solo dicendo...
- E questo è un ordine!
599
00:37:28,175 --> 00:37:29,945
Ti stai rendendo ridicola!
600
00:37:29,980 --> 00:37:33,345
Fingendoti esperta di meccanica e idraulica...
601
00:37:33,380 --> 00:37:39,620
- quando, lasciatelo dire, non
sei poi questo granché! Ora, sta' zitta!
602
00:37:39,655 --> 00:37:42,060
- È così che fa.
- È così che fa.
603
00:37:42,095 --> 00:37:44,585
- Vi fa litigare.
- Vi fa litigare.
604
00:37:44,620 --> 00:37:47,140
- Si infila nella vostra testa.
- Si infila nella vostra testa.
605
00:37:47,175 --> 00:37:49,580
- E sussurra.
- E sussurra.
606
00:37:49,615 --> 00:37:50,905
- Ascoltate.
- Ascoltate.
607
00:37:50,940 --> 00:37:52,880
- Ascoltate e basta.
- Ascoltate e basta.
608
00:37:52,915 --> 00:37:54,820
- È lui.
- È lui.
609
00:37:54,855 --> 00:37:56,865
- Dentro.
- Dentro.
- Levatemelo!
610
00:37:56,900 --> 00:37:59,385
- Levatemelo dalla testa!
- Sì, dovremmo buttarlo fuori!
611
00:37:59,420 --> 00:38:04,260
- Be', non dirlo soltanto!
Non essere così inutile! Fa' qualcosa!
- Lo farò! Vedrai!
612
00:38:04,295 --> 00:38:05,905
- Lo butterò fuori!
- Sì!
613
00:38:05,940 --> 00:38:08,185
- Sì!
- Buttatelo fuori!
- Buttatelo fuori!
614
00:38:08,220 --> 00:38:12,100
- Liberatevi di lui!
- Liberatevi di lui!
- Ora!
- Ora!
615
00:38:13,940 --> 00:38:15,340
- Non farlo!
- Sarai la prossima!
616
00:38:16,860 --> 00:38:18,625
Non penso che dovremmo farlo.
617
00:38:18,660 --> 00:38:21,540
- È stata una tua idea!
- Professore, mi aiuti.
- Non posso...
618
00:38:21,575 --> 00:38:24,420
- Non sono...
- Che accidenti d'uomo è? Forza!
619
00:38:24,455 --> 00:38:27,740
- Buttatelo fuori!
- Su!
- Fatelo! Buttatelo fuori!
620
00:38:27,775 --> 00:38:29,425
- Professore, mi aiuti.
- Fuori!
621
00:38:29,460 --> 00:38:31,980
L'afferri forte...
Non così! È stupido?!
622
00:38:32,015 --> 00:38:34,220
- Gettatelo fuori!
- Gettatelo fuori!
623
00:38:34,255 --> 00:38:35,740
- Nel sole!
- Nel sole!
624
00:38:36,820 --> 00:38:38,820
- E nella notte!
- E nella notte!
625
00:38:39,820 --> 00:38:44,780
- Forza. Non startene lì impalato!
- Fai qualcosa!!
- Buttatelo uscire!
626
00:38:44,815 --> 00:38:46,940
- Fatelo!
- Fatelo!
- Fatelo, ora!
627
00:38:46,975 --> 00:38:48,677
- Fatelo, ora!
- Più veloce!
628
00:38:48,712 --> 00:38:50,345
- Più veloce!
- Fatelo e basta!
629
00:38:50,380 --> 00:38:52,520
- Così!
- Così!
630
00:38:52,555 --> 00:38:54,660
- Potete farcela!
- Potete farcela!
631
00:38:55,600 --> 00:39:00,600
- Molto bene!
- Buttatelo fuori!
- Molto bene!
632
00:39:00,635 --> 00:39:05,565
- Allons-y!
- Allons-y!
- Quella è la sua voce.
633
00:39:05,600 --> 00:39:09,440
- La luce delle stelle attende!
- Lei ha preso la sua voce.
- La luce delle stelle attende!
634
00:39:09,475 --> 00:39:13,280
- Il vuoto!
- Il vuoto!
- Buttatelo fuori!
- Il cielo di Midnight!
635
00:39:13,315 --> 00:39:14,600
- Il cielo di Midnight!
636
00:39:14,635 --> 00:39:16,160
È lei!
637
00:39:21,680 --> 00:39:23,720
S'è presa la sua voce!
638
00:39:27,360 --> 00:39:33,000
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei.
639
00:39:37,920 --> 00:39:40,120
È andato, è andato...
640
00:39:41,240 --> 00:39:44,480
È andato, è andato, è andato...
È andato.
641
00:39:44,515 --> 00:39:46,200
È andato...
642
00:39:48,960 --> 00:39:51,000
È andato, è andato, è andato...
643
00:39:51,035 --> 00:39:53,040
È andato, è andato, è andato...
644
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
L'avevo detto che era lei.
645
00:40:47,001 --> 00:40:49,601
20 MINUTI DOPO...
646
00:40:54,140 --> 00:40:59,460
Ripeto. Crusader 50, veicolo di
soccorso in arrivo fra tre minuti...
647
00:40:59,495 --> 00:41:02,865
Porte sigillate automaticamente.
648
00:41:02,900 --> 00:41:07,300
Prepararsi all'imbarco, ripeto,
prepararsi all'imbarco.
649
00:41:08,460 --> 00:41:11,080
L'hostess...
650
00:41:11,115 --> 00:41:13,700
...come si chiamava?
651
00:41:23,900 --> 00:41:25,740
Non lo so.
652
00:41:57,820 --> 00:41:59,260
Cosa credi che fosse?
653
00:42:01,780 --> 00:42:03,985
Non ne ho idea.
654
00:42:04,020 --> 00:42:06,060
Credi sia ancora là fuori?
655
00:42:10,020 --> 00:42:12,260
Be', faresti bene a dirlo loro.
656
00:42:12,295 --> 00:42:14,425
- A questa gente.
- Sì.
657
00:42:14,460 --> 00:42:16,820
Possono costruire il loro Palazzo
del Benessere da qualche altra parte.
658
00:42:16,855 --> 00:42:19,380
Lascino continuare a girare questo pianeta...
659
00:42:19,415 --> 00:42:21,860
...attorno a una stella X-tonica...
660
00:42:21,895 --> 00:42:23,660
...in silenzio.
661
00:42:25,300 --> 00:42:27,140
Non riesco a immaginarti, senza voce.
662
00:42:28,740 --> 00:42:30,220
Molto bene.
663
00:42:31,200 --> 00:42:32,605
Molto bene!
664
00:42:32,640 --> 00:42:35,360
No, non farlo.
665
00:42:35,595 --> 00:42:37,200
Non farlo.
666
00:42:40,380 --> 00:42:41,900
Non farlo.
667
00:42:48,240 --> 00:42:50,860
Ho trovato un corpo, signore.
Il Dottore è morto.
668
00:42:50,895 --> 00:42:53,480
Cosa potrebbe esserci...
di peggio di questo?
669
00:42:53,515 --> 00:42:55,857
Che è successo, che hanno trovato?
670
00:42:55,892 --> 00:42:58,200
Oh, mio Dio. Le stelle
si stanno spegnendo.
671
00:42:58,235 --> 00:43:01,045
- Chi sei tu?
- Ero come te.
672
00:43:01,080 --> 00:43:03,965
- Voltati... mostrami la schiena.
- Sono stata trascinata via...
673
00:43:04,000 --> 00:43:07,280
...da un altro universo perché ogni
singolo universo è in pericolo.
674
00:43:07,315 --> 00:43:09,080
Hai qualcosa sulla schiena.
675
00:43:10,120 --> 00:43:12,560
- Che cosa dovrei fare?!
- Potenza in aumento...
676
00:43:13,560 --> 00:43:16,640
- Niente di questo... doveva succedere.
- Morirai.