1 00:00:28,280 --> 00:00:32,080 Esto te va a encantar Un , dos, tres. 2 00:00:32,115 --> 00:00:34,440 ¡Es delicioso! 3 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 ¿Quiere comprar Shukina? 4 00:00:42,600 --> 00:00:47,120 ¿O Peshwami? El Peshwami más bonito de todo Shan Shen. 5 00:00:47,155 --> 00:00:48,600 Er, no... gracias 6 00:00:57,360 --> 00:00:59,260 ¿Le leo el futuro señorita? 7 00:00:59,295 --> 00:01:01,125 El futuro predecido. 8 00:01:01,160 --> 00:01:04,325 - Tu vida predicha. - Oh no gracias. 9 00:01:04,360 --> 00:01:08,960 ¿No quiere saber si vas a ser feliz? 10 00:01:08,995 --> 00:01:10,920 Soy feliz así, gracias. 11 00:01:10,955 --> 00:01:12,725 Es pelirroja. 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,560 La lectura es gratis para pelirrojas. 13 00:01:15,595 --> 00:01:17,720 Bien entonces. 14 00:01:29,400 --> 00:01:31,800 Oh ¡eres fascinante! 15 00:01:31,835 --> 00:01:34,397 No, pero eres buena. 16 00:01:34,432 --> 00:01:36,925 Puedo ver... un hombre. 17 00:01:36,960 --> 00:01:39,620 El hombre más notable. 18 00:01:39,655 --> 00:01:42,245 ¿Cómo le conoció? 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,240 Se supone que tu deberías decírmelo. 20 00:01:44,275 --> 00:01:45,897 Yo veo el futuro. 21 00:01:45,932 --> 00:01:47,485 Cuéntame el pasado. 22 00:01:47,520 --> 00:01:50,220 ¿Cuando se cruzaron vuestras vidas? 23 00:01:50,255 --> 00:01:52,885 Es algo complicado. 24 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 Terminé en su nave espacial el día de mi boda. 25 00:01:55,875 --> 00:01:58,760 - Una larga historia. - ¿Pero qué la llevó hasta ese encuentro? 26 00:01:58,795 --> 00:02:01,817 Todo tipo de cosas, 27 00:02:01,852 --> 00:02:04,805 pero mi trabajo, supongo. 28 00:02:04,840 --> 00:02:08,325 Era en la tierra, ese planeta llamado tierra. Lejos. 29 00:02:08,360 --> 00:02:13,720 Pero tomé este trabajo como temporal, era secretaria en un lugar llamado HC Clements. 30 00:02:13,755 --> 00:02:17,440 HC Clements, ¿puedo ayudarle? 31 00:02:20,840 --> 00:02:22,600 Perdón. 32 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 Es el incienso, solo respire profundamente. 33 00:02:29,960 --> 00:02:33,360 Este trabajo suyo. ¿Qué le hizo escogerlo? 34 00:02:35,000 --> 00:02:38,685 Hubo una elección, seis meses antes. 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,880 Porque la agencia me ofreció este trabajo con HC Clements. 36 00:02:41,915 --> 00:02:45,600 Estaba ese otro trabajo mi madre conocía a ese hombre.. 37 00:02:45,635 --> 00:02:49,725 Jival, se llamaba, Jival Chowdry. 38 00:02:49,760 --> 00:02:54,720 Dirige una pequeño negocio de fotocopias y necesitaba una secretaria. 39 00:02:54,755 --> 00:02:56,685 ¡Tengo un trabajo! 40 00:02:56,720 --> 00:02:59,040 - ¡Temporal! - ¡Este es permanente! 41 00:02:59,075 --> 00:03:01,325 Son 20.000 al año, Donna. 42 00:03:01,360 --> 00:03:07,960 HC Clements está en la ciudad, es agradable, es pijo, ¡así que déjalo! 43 00:03:10,320 --> 00:03:15,120 Tu vida podría haber ido en una dirección o en la otra. 44 00:03:15,155 --> 00:03:18,480 -¿Qué te hizo decidir? - Tan solo lo hice. 45 00:03:18,515 --> 00:03:20,320 ¿Pero cuando fue el momento? 46 00:03:24,520 --> 00:03:30,600 No llevará demasiado, solo gira a la derecha, nos pasaremos a ver a Mr Chwdry, así Suzette podrá presentarte. 47 00:03:30,635 --> 00:03:33,765 Voy a ir a la izquierda, si no te gusta sal y camina! 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,880 Si giras a la derecha, tendrás una carrera. No estarás de relleno. 49 00:03:37,915 --> 00:03:39,525 Piensas que soy tan inútil. 50 00:03:39,560 --> 00:03:43,165 Oh, sé por qué quieres trabajar con HC Clements, señorita. 51 00:03:43,200 --> 00:03:47,405 Porque piensas que conocerás a un hombre con montones de dinero y tu vida entera cambiará. 52 00:03:47,440 --> 00:03:53,000 Bien, déjame decirte cariño, que los ejecutivos de la ciudad no necesitan eventuales. Excepto para prácticas. 53 00:03:54,800 --> 00:03:57,280 ¡Si, bueno, ellos no me han conocido! 54 00:03:59,640 --> 00:04:02,085 Giraste a la izquierda. 55 00:04:02,120 --> 00:04:05,420 - ¿Qué hubiese pasado si girases a la derecha? - ¿Qué pasaría? 56 00:04:05,455 --> 00:04:08,720 - Suéltame las manos. - ¿Y si cambiase? 57 00:04:08,755 --> 00:04:12,480 ¿Y si va a la derecha? 58 00:04:17,880 --> 00:04:19,680 ¡Para! 59 00:04:21,480 --> 00:04:24,520 ¡¿Qué es eso?! ¿Qué hay en mi espalda? 60 00:04:24,555 --> 00:04:26,445 ¿Qué es? 61 00:04:26,480 --> 00:04:28,045 ¿Qué hay en mi espalda? 62 00:04:28,080 --> 00:04:34,520 Haz la elección otra vez, Donna Noble, y cambia tu mente. ¡Gira a la derecha! 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,020 Estoy girando. 64 00:04:41,055 --> 00:04:43,727 Gira a la derecha. 65 00:04:43,762 --> 00:04:46,341 ¡Gira a la derecha! 66 00:04:46,376 --> 00:04:48,885 ¡Gira a la DERECHA! 67 00:04:48,920 --> 00:04:53,560 Déjame decirte, cariño, los ejecutivos de la ciudad no necesitan eventuales. 68 00:04:53,595 --> 00:04:55,520 Excepto para practicar. 69 00:04:55,555 --> 00:04:57,085 Ya. 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,365 Supongamos que tienes razón. 71 00:04:59,400 --> 00:05:03,440 Giro a la derecha, y nunca conozco a ese hombre. 72 00:05:03,475 --> 00:05:07,480 ¡Gira a la derecha y cambia el mundo! 73 00:05:30,734 --> 00:05:33,055 Doctor Who - 4x11 "Turn Left" (Gira a la izquierda) 74 00:05:33,248 --> 00:05:36,094 Transcripción por Evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 75 00:05:36,275 --> 00:05:38,783 Actualizado por LauCass 76 00:05:39,183 --> 00:05:44,028 Wikitle.com 77 00:05:44,760 --> 00:05:48,520 # We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas 78 00:05:48,555 --> 00:05:52,280 # We wish you a merry Christmas and a happy new year...# 79 00:05:52,315 --> 00:05:54,765 ¡Sal del camino! 80 00:05:54,800 --> 00:05:57,840 81 00:05:57,875 --> 00:05:59,845 ¡Aquí estamos! Alimentación en el canal! 82 00:05:59,880 --> 00:06:04,680 Mooky dice, vayamos al Paseo Maritimo, son dos por el precio de uno. ¿Nochebuena? ¡Está empezando! 83 00:06:04,715 --> 00:06:07,085 ¡Bien, exacto! ¡Entremos y cojámosles! 84 00:06:07,120 --> 00:06:10,760 Esa es la segunda ronda de bebidas que pagas, era mi turno. 85 00:06:10,795 --> 00:06:13,445 Puedo permitírmelo. ¡Ascenso! 86 00:06:13,480 --> 00:06:18,920 Estáis hablando con la Asistente Personal de Jival Chowdry. Os he superado. 87 00:06:18,955 --> 00:06:23,840 P mayúscula, A mayúscula, 23.000 libras al año, ¡merci beacucop! 88 00:06:23,875 --> 00:06:27,120 - ¡Esta por el Sr. Chowdry! - ¡Por Sr. Chowdry! 89 00:06:27,155 --> 00:06:28,565 Tiene toda la suerte. 90 00:06:28,600 --> 00:06:32,645 - ¿Qué va mal? - ¿Qué es? 91 00:06:32,680 --> 00:06:36,325 - ¿Perdona, alguien me ha tirado una bebida por encima? - No. 92 00:06:36,360 --> 00:06:39,325 ¿Por qué sigues mirándome el hombro, que pasa? 93 00:06:39,360 --> 00:06:42,725 - No lo sé. - Oh, no me vengas con cosas espectrales de nuevo. 94 00:06:42,760 --> 00:06:47,320 Ya fue suficientemente malo cuando viste el fantasma de Earl Mountbatten en la exposición de barcos. ¿Qué estás mirando? 95 00:06:47,355 --> 00:06:50,325 - ¿Qué es? - Es como... 96 00:06:50,360 --> 00:06:53,680 Es como si hubiese algo que no puedo ver. 97 00:06:53,715 --> 00:06:55,325 No, ¡callaros todas! 98 00:06:55,360 --> 00:06:58,045 Venid a ver. ¡Mirad al cielo! 99 00:06:58,080 --> 00:07:01,160 - ¡Es una estrella! ¡Una estrella de Navidad! - Vayamos entonces. 100 00:07:07,560 --> 00:07:10,925 - ¡¿Qué demonios es eso?! - Ken Livingston, eso qué! 101 00:07:10,960 --> 00:07:14,000 - ¡Gastando nuestro dinero en ornamentos! - ¡¿Cuanto puede costar eso?! 102 00:07:14,035 --> 00:07:16,960 No seas tan estúpida, está volando, ¡realmente está volando! 103 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Eso no es una estrella. 104 00:07:23,395 --> 00:07:25,405 Es una telaraña. 105 00:07:25,440 --> 00:07:28,680 Va hacia el este, el centro de la ciudad. 106 00:07:45,520 --> 00:07:49,760 Alice, hay una gran telaraña disparando a la gente 107 00:07:49,795 --> 00:07:51,520 ¡y tú me estás mirando a MI! 108 00:07:52,560 --> 00:07:55,600 ¡Hay algo a tu espalda! 109 00:08:00,680 --> 00:08:03,165 ¡Donna! ¡¿A dónde vas?! 110 00:08:03,200 --> 00:08:06,480 ¡Harás que te maten! ¡Donna! 111 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 ¡Fuego! 112 00:08:17,720 --> 00:08:23,320 ¡Que todo el mundo se aparte! El Támesis ha sido cerrado. Vuelvan a sus hogares. 113 00:08:23,355 --> 00:08:25,720 Manténganse alejados del río, y eso es una orden. 114 00:08:28,040 --> 00:08:31,685 "Trap 1 a Greyhound 15, ¿cual es su informe? Cambio." 115 00:08:31,720 --> 00:08:36,205 Por las evidencias diría que él intentó parar a una criatura, alguna clase de araña roja. 116 00:08:36,240 --> 00:08:42,360 - Voló la base bajo la barrera, inundándolo todo. Cambio. - ¿Y dónde está ahora? Cambio. 117 00:08:42,395 --> 00:08:45,797 Hemos encontrado un cuerpo, señor. Cambio. 118 00:08:45,832 --> 00:08:48,356 - ¿Es él?. Cambio. - Creo que si. 119 00:08:48,391 --> 00:08:50,880 Apenas tuvo tiempo de hacerlo. 120 00:08:55,760 --> 00:08:59,880 El doctor está muerto. Debe haber pasado demasiado deprisa para que pudiese regenerarse. 121 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Escoltad la ambulancia de regreso a la base UNIT. 122 00:09:20,080 --> 00:09:23,445 ¿Qué ha pasado, qué han encontrado? ¿Han encontrado a alguien? 123 00:09:23,480 --> 00:09:27,920 - No lo sé. Un tío llamado Doctor o algo así. - ¿Dónde está el? 124 00:09:27,955 --> 00:09:30,360 Se lo han llevado. Está muerto. 125 00:09:32,560 --> 00:09:35,805 Lo siento. ¿Le conocías? 126 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Quiero decir, no dijeron su nombre. 127 00:09:39,275 --> 00:09:40,680 Podría ser cualquier doctor. 128 00:09:42,280 --> 00:09:43,920 He venido de tan lejos. 129 00:09:46,040 --> 00:09:48,000 Podría ser cualquiera. 130 00:09:50,920 --> 00:09:53,980 - ¿Cúal es tu nombre? - Donna. 131 00:09:54,015 --> 00:09:57,005 - ¿Y el tuyo? - Oh, yo sólo.. 132 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 pasaba por aquí, ni siquiera debería estar aquí. 133 00:09:59,595 --> 00:10:02,080 Esto está mal. Esto está mal. 134 00:10:04,440 --> 00:10:08,400 - Perdona, ¿qué es eso Donna? - ¿Qué? ¿Por que sigues mirándo mi espalda? 135 00:10:08,435 --> 00:10:10,085 - No lo hago. - Si lo haces. 136 00:10:10,120 --> 00:10:12,245 Sigues mirando detrás de mi, lo estás haciendo ahora. 137 00:10:12,280 --> 00:10:15,440 ¿Qué es, qué hay ahí? ¿Alguien me ha puesto algo en la espalda? 138 00:10:27,160 --> 00:10:31,165 ¡No puedes largarme! ¡Soy tu asistente personal! 139 00:10:31,200 --> 00:10:34,765 No hace falta que hagas una escena, vayamos abajo y hablaremos. 140 00:10:34,800 --> 00:10:39,600 Oh, haré una escena, delante de un tribunal. Y la primera cosa que diré es "sobón"! 141 00:10:39,635 --> 00:10:43,317 Sabes como ha sido esto en los últimos meses, desde esa cosa en Navidad. 142 00:10:43,352 --> 00:10:47,000 La mitad de mis contratos estaban al otro lado del río y el Támesis todavía sigue cerrado. 143 00:10:47,035 --> 00:10:51,040 - Mira, no puedo hacer entregas, estoy perdiendo una fortuna. - Bueno, ¡larga a uno de estos! 144 00:10:51,075 --> 00:10:54,577 ¡Echa a Cliff! El solo está sentado ahí, no sé que hace en todo el día. 145 00:10:54,612 --> 00:10:58,080 Perdona, Cliff... realmente, no lo siento. ¿Qué HACES en todo el día? 146 00:10:59,057 --> 00:11:00,120 ¿¡Qué demonios!? 147 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Como un terremoto. 148 00:11:07,475 --> 00:11:09,445 Eso es extraño. 149 00:11:09,480 --> 00:11:11,760 Bonita clase de nubes... 150 00:11:11,795 --> 00:11:13,765 ¿Quién escribió esto? 151 00:11:13,800 --> 00:11:17,880 Soy tu Asistente Personal, ¿tienes a alguien más para escribir ésto? 152 00:11:20,280 --> 00:11:22,005 ¡Beatrice! 153 00:11:22,040 --> 00:11:26,360 Parece imposible, pero el hospital entero ha desaparecido. 154 00:11:26,395 --> 00:11:28,965 El Royal Hope ya no existe. 155 00:11:29,000 --> 00:11:31,645 No ha sido destruido, no hay escombros, 156 00:11:31,680 --> 00:11:37,200 simplemente ha desaparecido. Informes de testigos dicen que la lluvia ascendía alrededor del hospital... 157 00:11:37,235 --> 00:11:40,005 Taladro, me lo quedo. Grapadora, mía. 158 00:11:40,040 --> 00:11:43,565 Cactus de juguete, puedes quedarte eso, Beatrice, ¡cógelo! 159 00:11:43,600 --> 00:11:47,645 Cliff, te dejaré mi alfombrilla de ratón, pero me preocupa que te cortes. 160 00:11:47,680 --> 00:11:52,600 De acuerdo, Donna, ten un poco de respeto. Hay 2000 personas en ese hospital. ¡Y se ha esfumado! 161 00:11:52,635 --> 00:11:54,805 Te mostraré lo que es esfumarse. ¡Gracias por nada! 162 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 Oh, ¿y sabes cuando aquel dinero desapareció del armarito? 163 00:11:57,995 --> 00:12:00,560 Anne Marie. Eso es todo lo que digo. 164 00:12:00,595 --> 00:12:02,928 ¡Anne Marie! 165 00:12:04,120 --> 00:12:07,080 Oh, no me digas, ¡el hospital ha regresado! 166 00:12:07,115 --> 00:12:10,405 Bueno, ¡¿no es eso hechicería?! 167 00:12:10,440 --> 00:12:14,760 Confirmamos. El Hospital Royal Hope ha regresado a su posición original. 168 00:12:14,795 --> 00:12:16,365 Pero con sólo un superviviente. 169 00:12:16,400 --> 00:12:20,840 La única persona que quedó viva, es el estudiante de medicina Oliver Morgenstern. 170 00:12:20,875 --> 00:12:22,605 Y estaban aquellas criaturas. 171 00:12:22,640 --> 00:12:26,680 - Como rinocerontes. Rinocerontes parlantes en cuero negro... - ¿Rinocerontes? 172 00:12:29,880 --> 00:12:33,285 ... No podíamos respirar, nos estábamos quedando sin aire. 173 00:12:33,320 --> 00:12:37,360 Una colega me dio el último tanque de oxígeno. Martha. 174 00:12:37,395 --> 00:12:39,777 Martha Jones. 175 00:12:39,812 --> 00:12:42,125 Y ella murió. 176 00:12:42,160 --> 00:12:44,765 Al menos tienes una taladradora. 177 00:12:44,800 --> 00:12:49,800 - Y una rifa. - Si, bueno, pueden quedarse la rifa, no cogería ni un penique de ese hombre. 178 00:12:49,835 --> 00:12:52,525 ¡Honestamente, vosotras dos! ¡Hay aliens en las noticias! 179 00:12:52,560 --> 00:12:56,640 Se llevaron ese hospital hasta la Luna, ¡y vosotras discutiendo sobre rifas! 180 00:12:56,675 --> 00:12:59,857 No seas necio, abuelito, no estaba en la Luna, no puede ser. 181 00:12:59,892 --> 00:13:03,005 Te lo estoy diciendo, está empeorando, esos años pasados. 182 00:13:03,040 --> 00:13:08,040 Es como si de repente, supiesen todo acerca de nosotros y hay ojos penetrantes ahí fuera vigilándonos 183 00:13:08,075 --> 00:13:12,165 que no son amistosos. Esta grapadora dice Bea. 184 00:13:12,200 --> 00:13:16,725 No puedo creer lo bien que te estás tomando que me despidan. Pensé que te enfadarías mucho. 185 00:13:16,760 --> 00:13:21,840 Sólo estoy cansada Donna. Con tu padre y demás. Para ser honesta, te lo dejo a tí. 186 00:13:21,875 --> 00:13:23,960 "... Este informe posterior acaba de llegar de Oliver Morgenstern." 187 00:13:23,995 --> 00:13:25,965 Había una mujer que tomó el control. 188 00:13:26,000 --> 00:13:30,240 Dijo que sabía lo que había que hacer, que podría parar el MRI o algo. 189 00:13:30,275 --> 00:13:32,765 Sarah Jane, era su nombre. Sarah Jane Smith. 190 00:13:32,800 --> 00:13:38,440 Sara Jane Smith era un periodista de investigación freelance, antiguamente del Metropolitan Magazine. 191 00:13:38,475 --> 00:13:42,040 Su cuerpo fue recuperado del hospital a última hora de la tarde.. 192 00:13:42,075 --> 00:13:45,160 ¿Qué quieres para la merienda? No tengo nada. 193 00:13:45,195 --> 00:13:46,845 Conseguiré patatas. 194 00:13:46,880 --> 00:13:50,725 Lo último de mi salario. "Fish and chips", sí? 195 00:13:50,760 --> 00:13:57,120 "..Acompañada de sus amigos adolescentes Maria Jackson y Clyde Langer. Se teme que ellos también hayan muerto." 196 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Vaya, ¿estás bien? 197 00:14:28,520 --> 00:14:31,800 -¿Qué era éso, fuegos artificiales, o...? -No sé. Yo sólo... 198 00:14:31,835 --> 00:14:35,040 pasaba caminando. ¡Qué extraño! 199 00:14:35,075 --> 00:14:37,125 Tu eres la de... 200 00:14:37,160 --> 00:14:39,900 Nochebuena, te conocí, en la ciudad. 201 00:14:39,935 --> 00:14:42,605 - Donna,¿no? - ¿Cúal era tu nombre? 202 00:14:42,640 --> 00:14:46,720 ¿Qué tal te va? Tienes buen aspecto. ¿En que andas ahora? 203 00:14:46,755 --> 00:14:49,440 - Lo estás haciendo de nuevo. - ¿Qué? 204 00:14:49,475 --> 00:14:51,245 Mirar detrás de mi. 205 00:14:51,280 --> 00:14:52,925 La gente sigue haciendo éso. 206 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 - Mirar mi espalda. - ¿Qué clase de gente? 207 00:14:55,755 --> 00:14:57,720 Gente en la calle. 208 00:14:57,755 --> 00:14:59,285 Extraños. 209 00:14:59,320 --> 00:15:00,925 Simplemente los veo, a veces. 210 00:15:00,960 --> 00:15:04,620 Mirándome fijamente. Como si estuviesen buscando algo. 211 00:15:04,655 --> 00:15:08,280 Y luego llego a casa y miro y ahí no hay nada. 212 00:15:09,920 --> 00:15:13,240 -¿Ves? - Mira, ¡ahora lo estoy haciendo! ¿Qué vas a hacer en Navidad? 213 00:15:13,275 --> 00:15:15,325 ¡¿Qué voy a que?! 214 00:15:15,360 --> 00:15:17,440 Las próximas Navidades. ¿Algún plan? 215 00:15:17,475 --> 00:15:19,937 No lo sé, ¡queda mucho para eso! 216 00:15:19,972 --> 00:15:22,365 Nada especial, supongo. ¿Por qué? 217 00:15:22,400 --> 00:15:27,920 Solo, creo que deberías irte fuera, tu y tu familia. No quedaros en Londres. Sólo dejar la ciudad. 218 00:15:27,955 --> 00:15:29,765 ¿Para qué? 219 00:15:29,800 --> 00:15:32,685 Un buen hotel. ¿Vacaciones de Navidad? 220 00:15:32,720 --> 00:15:36,480 - No puedo permitírmelo. - Bueno, ahora tienes esa rifa. 221 00:15:36,515 --> 00:15:39,080 - ¿Cómo lo sabes? - Primer premio. 222 00:15:39,115 --> 00:15:41,457 Un fin de semana de lujo. 223 00:15:41,492 --> 00:15:43,765 Úsalo, Donna Noble. 224 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 ¿Por qué no me dirías tu nombre? 225 00:15:50,600 --> 00:15:53,325 Creo... 226 00:15:53,360 --> 00:15:55,120 que deberías dejarme sóla. 227 00:16:07,520 --> 00:16:11,040 #Feliz Navidad A Todos# (Slade). 228 00:16:11,075 --> 00:16:14,525 ¡Vaya! ¡Esto es a lo que yo llamo pijo! 229 00:16:14,560 --> 00:16:17,845 ¡Dije que eras afortunada! ¿No lo dije siempre, mi estrella de la suerte? 230 00:16:17,880 --> 00:16:22,120 Por el amor de Dios, no le digais que lo ganamos en un sorteo. ¡Tened un poco de clase! 231 00:16:22,155 --> 00:16:25,445 - Papá, quítate eso. - No, no debo, ¡es Navidad! 232 00:16:25,480 --> 00:16:30,320 - Yo llevaré esa, gracias, tiene mi linimento dentro. - Creo que nos merecemos esto. 233 00:16:30,355 --> 00:16:32,537 Ha sido un año infernal. 234 00:16:32,572 --> 00:16:34,720 A tu papá le hubiese encantado esto. 235 00:16:34,755 --> 00:16:36,285 Si. 236 00:16:36,320 --> 00:16:38,280 Le hubiese encantado. 237 00:16:45,720 --> 00:16:49,280 - ¡Eh! ¡Abuelito! - Coge eso, ¡debe ser el desayuno! 238 00:16:49,315 --> 00:16:53,045 ¡Tenemos croissants! 239 00:16:53,080 --> 00:16:55,780 Es Navidad, nunca me levanto antes de las diez. 240 00:16:55,815 --> 00:16:58,480 Sólo la señora estaba levantada de madrugada. 241 00:16:58,515 --> 00:17:03,445 ¡Como cuando tenía seis años! 242 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 - ¿Qué tal el sofá? - Oh, si, realmente no demasiado bien. 243 00:17:09,120 --> 00:17:13,200 ¡Ohhh! Sabes que podríamos haber pagado otra habitación. 244 00:17:13,235 --> 00:17:14,805 ¡Eh! 245 00:17:14,840 --> 00:17:17,200 - ¡Feliz Navidad! - Feliz Navidad. 246 00:17:17,235 --> 00:17:19,420 Feliz Navidad, papá. 247 00:17:19,560 --> 00:17:23,405 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo, cariño! ¡Arriba! ¡Feliz Navidad! 248 00:17:23,440 --> 00:17:27,440 - Feliz navidad, señor. "Interrumpimos este programa para darles últimas noticias" - ¿Habéis visto esto? 249 00:17:27,475 --> 00:17:29,685 Un agradable desayuno tempranero y luego saldremos a dar un paseo. 250 00:17:29,720 --> 00:17:33,880 La gente siempre dice eso en Navidad, "Oh saldremos a dar un paseo" Siempre he querido hacer eso. 251 00:17:33,915 --> 00:17:37,437 - Así que saldremos primero y los regalos después, ¿vale? - Donna, ven a ver. 252 00:17:37,472 --> 00:17:40,925 - ¿Qué? - Donna, mira la tele. 253 00:17:40,960 --> 00:17:45,640 - ¿Qué significa eso? No sé que estás diciendo. 254 00:17:45,675 --> 00:17:48,440 ¡Donna, mira la tele! 255 00:17:55,840 --> 00:17:59,725 Por el amor de Dios, no te quedes ahí, ¡ven y mira! 256 00:17:59,760 --> 00:18:05,360 "..esta imagen es en directo y real. El objeto está cayendo en el centro de Londres. 257 00:18:05,395 --> 00:18:08,405 Repito, no es una broma. Una replica del Titanic 258 00:18:08,440 --> 00:18:12,300 está cayendo del cielo y va directo al Palacio de Buckingham. 259 00:18:12,335 --> 00:18:16,160 Estamos obteniendo esta imagen de los satélites Guinnevere. 260 00:18:16,195 --> 00:18:18,480 ¿Eso es... una película o algo? 261 00:18:20,640 --> 00:18:24,080 La Royal Air Force ha declarado una emerg... 262 00:18:33,440 --> 00:18:35,885 Se ha apagado. 263 00:18:35,920 --> 00:18:41,200 Todos. No, ¿Pero el Titanic? No seas tonto. 264 00:18:41,235 --> 00:18:43,840 ¿Es como una secuela? 265 00:18:43,875 --> 00:18:46,245 Oh... 266 00:18:46,280 --> 00:18:48,640 Oh, Dios salve sus almas. 267 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 Se suponía que tenía que estar allí fuera, vendiendo periódicos. 268 00:18:56,075 --> 00:18:58,640 -Debería haber estado allí. -Todos deberíamos. 269 00:18:58,675 --> 00:19:00,757 Estaríamos muertos. 270 00:19:00,792 --> 00:19:02,805 Así todos. 271 00:19:02,840 --> 00:19:05,840 Cada persona que conocemos. 272 00:19:05,875 --> 00:19:08,320 La ciudad entera. 273 00:19:08,355 --> 00:19:10,005 No puede ser. 274 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 Pero lo es. Se ha ido. 275 00:19:12,555 --> 00:19:14,845 Londres se ha ido. 276 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 Si no hubieras ganado ese sorteo... 277 00:19:24,120 --> 00:19:27,325 ¿Leeds? ¡No me voy a mudar a Leeds! 278 00:19:27,360 --> 00:19:31,445 Me temo que es Leeds, o pueden esperar en el hostal durante otros tres meses. 279 00:19:31,480 --> 00:19:35,720 Todo lo que quiero es una lavadora. ¿Y Glasgow? He oído que hay trabajo en Glasgow. 280 00:19:35,755 --> 00:19:39,560 ¡No pueden andar escogiendo! Todo el Sur de Inglaterra está inundado de radiación, 281 00:19:39,595 --> 00:19:42,125 7 millones de personas necesitan realojamiento, 282 00:19:42,160 --> 00:19:47,040 y ahora Francia ha cerrado sus fronteras, así que Leeds o nada....¡Siguiente! 283 00:19:59,400 --> 00:20:06,165 La familia Daniels, alojados en el número 15. Sr. y Sra. Obego, alojados en el número 31. 284 00:20:06,200 --> 00:20:11,880 -Srta. Coltrane, está en el número 8. La familia Noble, alojados en el número 29... -¡Somos nosotros! 285 00:20:11,915 --> 00:20:14,480 Venga. Nos vamos, ¿de acuerdo? 286 00:20:16,560 --> 00:20:20,405 Solía ser una agradable familia, número 29. 287 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 No pagaron un plazo de la hipoteca, sólo uno, y los echaron, todo para vosotros. 288 00:20:24,595 --> 00:20:27,605 No te pongas quisquillosa conmigo, Vera Duckworth. 289 00:20:27,640 --> 00:20:31,320 - Ponte tus zuecos y largo a alimentar a los perros. - Vamos cariño. 290 00:20:31,355 --> 00:20:35,120 No vas a mejorar el mundo gritándole. 291 00:20:35,155 --> 00:20:36,600 Puedo intentarlo. 292 00:20:42,520 --> 00:20:44,805 ¿Qué sucede, tenemos llaves? 293 00:20:44,840 --> 00:20:48,120 - No lo sé, ¿tenemos? - ¿A quién le preguntamos, a los soldados? 294 00:20:48,155 --> 00:20:51,285 ¡Hey-ey! ¡Es una casa grande! 295 00:20:51,320 --> 00:20:54,685 ¡Espacio para todos! ¡Bienvenidos! Pasen. 296 00:20:54,720 --> 00:20:59,000 - Pensaba que esta era NUESTRA casa. - ¡Es la casa de mucha gente! ¡Es maravillosa! 297 00:20:59,035 --> 00:21:01,085 ¡Pasen! ¡Pasen! ¡Pasen! 298 00:21:01,120 --> 00:21:03,525 Ya llevamos aquí ocho semanas. 299 00:21:03,560 --> 00:21:07,220 Tenía una bonita pequeña papelería en Shepherd's Bush. Todo ha desaparecido. 300 00:21:07,255 --> 00:21:10,880 Así que, en el piso de arriba está la familia Merchandani, siete de ellos, 301 00:21:10,915 --> 00:21:13,205 buena familia, buenos chicos. 302 00:21:13,240 --> 00:21:17,260 Excepto ése, tengan cuidado con él. 303 00:21:17,295 --> 00:21:21,245 ¡Era una broma! ¿Dónde está esa sonrisa? 304 00:21:21,280 --> 00:21:24,085 Rocco Colosanto, estoy aquí con mi esposa, y su hermana, 305 00:21:24,120 --> 00:21:28,440 y su marido, y sus hijos, y los hijos de su hija. Estamos en la habitación de delante. 306 00:21:28,475 --> 00:21:32,640 Mi madre tiene la habitación de atrás. Es anciana, la perdonarán. 307 00:21:32,675 --> 00:21:37,440 Y esto, esto es suyo, ¡éste es su palacio! 308 00:21:40,280 --> 00:21:43,165 - ¿Qué quiere decir con esto es suyo? - ¡Vivirán aquí! 309 00:21:43,200 --> 00:21:48,800 - ¿En la cocina? - ¡Tienen colchonetas! Tienen cocina, estarán calentitos, tienen nevera, estarán fríos! 310 00:21:48,835 --> 00:21:50,765 - ¡Es bueno! - ¿Qué pasa con el baño? 311 00:21:50,800 --> 00:21:54,200 - ¡Nadie vive en el baño! - No, quiero decir, ¿hay turnos? 312 00:21:54,235 --> 00:21:56,805 -¡Hay que conformarse! ¡Es divertido! 313 00:21:56,840 --> 00:22:00,120 Iré a despertar a la Mamma, a ella le gusta la gente nueva. 314 00:22:00,155 --> 00:22:03,400 ¡Mamma! ¡Hay gente! ¡Gente agradable! 315 00:22:05,320 --> 00:22:07,325 Ah, bueno... 316 00:22:07,360 --> 00:22:10,080 Instalémonos, ¿no? Arreglémonos. 317 00:22:10,115 --> 00:22:12,405 ¿Un poco del espíritu de los tiempos de guerra, eh? 318 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 Pero no es una guerra. No hay lucha, 319 00:22:16,195 --> 00:22:17,600 Es sólo... ésto. 320 00:22:21,120 --> 00:22:27,480 Estaba en las noticias. ¡Van a enviar a Gran Bretaña 50 billones de libras en ayuda financiera! 321 00:22:27,515 --> 00:22:29,125 ¡Dios bendiga América! 322 00:22:29,160 --> 00:22:33,405 América está en crisis con más de 60 millones de muertos confirmados. 323 00:22:33,440 --> 00:22:37,860 Sesenta millones de personas han sido disueltas en grasa. Y la grasa está caminando. 324 00:22:37,895 --> 00:22:42,280 La grasa de la gente ha cobrado vida y está caminando por las calles. 325 00:22:42,315 --> 00:22:44,365 Y eso son naves espaciales. 326 00:22:44,400 --> 00:22:50,440 Hay informes de naves espaciales sobre cada gran ciudad de los EE.UU. La grasa está volando, se está yendo.. 327 00:22:50,475 --> 00:22:54,240 - Alienígenas. - Si. 328 00:22:56,040 --> 00:23:00,165 Mary McGinty, ¿la recuerdas? 329 00:23:00,200 --> 00:23:05,200 - ¿Quién era? - Trabajaba como corresponsal en el Sunday. 330 00:23:05,235 --> 00:23:07,717 Mujer bajita, pelo negro. 331 00:23:07,752 --> 00:23:10,165 No llegué realmente a hablar con ella. 332 00:23:10,200 --> 00:23:14,640 Debe estar muerta. Cada día pienso en alguien más. 333 00:23:14,675 --> 00:23:18,120 - Todos muertos. - Puede ser que ella se fuese por Navidad. 334 00:23:18,155 --> 00:23:21,205 Quizás. 335 00:23:21,240 --> 00:23:24,880 Saldré mañana. Caminaré hasta la ciudad. 336 00:23:24,915 --> 00:23:26,777 Allí debe haber trabajo. 337 00:23:26,812 --> 00:23:28,605 Todo el mundo necesita secretarias. 338 00:23:28,640 --> 00:23:32,160 Tan pronto como lo encuentre, tendremos un hogar apropiado. 339 00:23:32,195 --> 00:23:33,725 Tan sólo espera, Mamá. 340 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 ¿Qué pasa si esto nunca mejora? 341 00:23:35,995 --> 00:23:37,485 Por supuesto que lo hará. 342 00:23:37,520 --> 00:23:39,720 Incluso las abejas están desapareciendo. 343 00:23:39,755 --> 00:23:41,920 Ya nunca ves abejas. 344 00:23:41,955 --> 00:23:44,045 Nos están clasificando, 345 00:23:44,080 --> 00:23:46,165 el Gobierno de Emergencia. 346 00:23:46,200 --> 00:23:49,040 - Ellos harán algo. - ¿Y qué si no? 347 00:23:50,120 --> 00:23:52,700 Entonces... nos quejaremos. 348 00:23:52,735 --> 00:23:55,280 ¿Quién va a escucharnos? 349 00:23:55,315 --> 00:23:57,285 Refugiados. 350 00:23:57,320 --> 00:23:59,680 Ni siquiera tenemos voto. 351 00:23:59,715 --> 00:24:02,040 No sólo somos nadie, Donna. 352 00:24:02,075 --> 00:24:04,085 No existimos. 353 00:24:04,120 --> 00:24:08,040 # ..Y gasto todo mi dinero en whisky y cerveza.. # 354 00:24:08,075 --> 00:24:11,160 ¡Voy a matar a ese hombre! 355 00:24:13,240 --> 00:24:15,565 ¡Ahora escucha, Mussolini! 356 00:24:15,600 --> 00:24:20,280 Te lo digo por ultima vez, para dejarlo claro! 357 00:24:20,315 --> 00:24:23,960 Si oigo otra canción marinera... 358 00:24:27,080 --> 00:24:29,765 Siempre disfruto un sonsonete. 359 00:24:29,800 --> 00:24:32,920 # ..Soy solo un pobre chico, nadie me quiere 360 00:24:32,955 --> 00:24:36,217 # Es solo un pobre chico de una familia pobre 361 00:24:36,252 --> 00:24:39,480 Ahorrale su vida de esa monstruosidad 362 00:24:39,515 --> 00:24:41,605 "Así como viene, se va 363 00:24:41,640 --> 00:24:44,440 ¿Dejarás que me vaya...?" 364 00:24:46,196 --> 00:24:49,000 ¡Quédate ahí! 365 00:24:49,035 --> 00:24:50,560 ¡Quietos todos! 366 00:24:53,640 --> 00:24:56,645 ¡Ey! Disparando al coche, ¡eso no está bien! ¡¿Estáis locos o qué?! 367 00:24:56,680 --> 00:25:00,080 Es esa cosa ATMOS, no para, es como gas, es tóxico. 368 00:25:00,115 --> 00:25:01,965 ¡Bueno, apagadlo! 369 00:25:02,000 --> 00:25:07,560 - ¡Lo he hecho! ¡Y sigue funcionando! Está en todos los coches, cada coche ATMOS. - Se han vuelto locos... 370 00:25:07,595 --> 00:25:10,597 Usted... señora, dese la vuelta. 371 00:25:10,632 --> 00:25:13,600 - ¡Dese la vuelta! - ¿Estás loco, chico? - ¡Ahora! 372 00:25:13,635 --> 00:25:16,440 -¡Baja eso! - ¡Gírese! 373 00:25:16,475 --> 00:25:17,565 ¡Haz lo que dice! 374 00:25:17,600 --> 00:25:19,440 ¡Enséñeme su espalda! ¡Dese la vuelta! 375 00:25:19,475 --> 00:25:21,840 ¡Enséñeme su espalda! 376 00:25:24,800 --> 00:25:27,325 Lo siento. 377 00:25:27,360 --> 00:25:29,125 Creí haber visto... 378 00:25:29,160 --> 00:25:32,600 ¿Y te llamas a ti mismo un soldado? ¡Apuntando a mujeres inocentes! 379 00:25:32,635 --> 00:25:34,405 ¡Eres una desgracia! 380 00:25:34,440 --> 00:25:37,125 En mis tiempos, te habríamos llevado ante una corte marcial. 381 00:25:37,160 --> 00:25:41,120 Donna, ¿a dónde vas? ¡No es seguro por la noche! 382 00:25:41,155 --> 00:25:43,440 ¡Donna! ¡Donna! 383 00:25:47,840 --> 00:25:48,920 Hola. 384 00:25:50,320 --> 00:25:51,685 Hola. 385 00:25:51,720 --> 00:25:54,005 Son los dispositivos ATMOS. 386 00:25:54,040 --> 00:25:58,200 Tenemos suerte, aquí no está tan mal. Gran Bretaña no tiene mucho petróleo. 387 00:25:58,235 --> 00:26:00,277 Pero por toda Europa... 388 00:26:00,312 --> 00:26:02,285 China, Sudáfrica... 389 00:26:02,320 --> 00:26:05,120 Se están ahogando por el gas. 390 00:26:05,155 --> 00:26:06,725 ¿Puede alguien pararlo? 391 00:26:06,760 --> 00:26:12,720 Sí, lo están intentando ahora mismo. Un pequeño grupo de luchadores, a bordo de la nave Sontaran. 392 00:26:14,280 --> 00:26:15,720 En cualquier segundo. 393 00:26:30,320 --> 00:26:32,525 ¿Y eso fue...? 394 00:26:32,560 --> 00:26:36,360 Eso era el equipo de Torchwood. Gwen Cooper, 395 00:26:36,395 --> 00:26:38,725 Ianto Jones, dieron sus vidas. 396 00:26:38,760 --> 00:26:44,280 Y el Capitán Jack Harkness ha sido llevado al hogar de los Sontaran. No queda nadie. 397 00:26:46,520 --> 00:26:49,040 Siempre llevas la misma ropa. 398 00:26:49,075 --> 00:26:52,277 ¿Por qué no me dices tu nombre? 399 00:26:52,312 --> 00:26:55,480 Nada de esto debía haber pasado. 400 00:26:55,515 --> 00:26:57,605 Había una vez un hombre. 401 00:26:57,640 --> 00:27:00,685 Este hombre maravilloso. Y él lo detuvo. 402 00:27:00,720 --> 00:27:04,680 El Titanic, los Adipose, el ATMOS... el hizo que todo eso no ocurriese. 403 00:27:04,715 --> 00:27:06,885 Aquel... ¿Doctor? 404 00:27:06,920 --> 00:27:09,360 - Tu lo conocías. - ¿Si? 405 00:27:09,395 --> 00:27:11,245 ¿Cuándo? 406 00:27:11,280 --> 00:27:15,000 Creo que a veces sueñas con él. Es un hombre con traje. 407 00:27:15,035 --> 00:27:18,297 Alto, delgado. Pelo genial. 408 00:27:18,332 --> 00:27:21,560 Un cabello genial. 409 00:27:21,595 --> 00:27:23,445 ¿Quién eres? 410 00:27:23,480 --> 00:27:26,325 Era cómo tú. Yo solía ser tú. 411 00:27:26,360 --> 00:27:31,920 - Porque tu viajabas con él, Donna, tu viajabas con el Doctor en un mundo diferente. - Yo nunca le conocí. 412 00:27:31,955 --> 00:27:36,280 Y está muerto. Murió bajo el Támesis en Nochebuena. Pero se supone que deberías haber estado allí. 413 00:27:36,315 --> 00:27:38,160 El necesitaba a alguien que lo parase, y ésa eras tu. 414 00:27:38,195 --> 00:27:41,160 Hiciste que lo dejase, le salvaste la vida. 415 00:27:45,080 --> 00:27:46,880 Arggh! 416 00:27:49,320 --> 00:27:52,045 ¡Doctor! ¡Puedes parar ahora! 417 00:27:52,080 --> 00:27:55,920 ¡Déjalo! No sé de qué estás hablando, ¡déjame sola! 418 00:27:55,955 --> 00:27:58,680 Algo se acerca, Donna. Algo peor. 419 00:27:58,715 --> 00:28:01,885 El mundo entero se hunde. 420 00:28:01,920 --> 00:28:04,520 - ¿Cómo algo podría ser peor que esto? - Confía en mi. 421 00:28:04,555 --> 00:28:06,765 Necesitamos al Doctor más que nunca. 422 00:28:06,800 --> 00:28:12,560 He.. he sido empujada desde un universo diferente, porque cada universo está en peligro. 423 00:28:12,595 --> 00:28:14,565 Está viniendo, Donna. 424 00:28:14,600 --> 00:28:19,480 - Está viniendo a través de las estrellas, y nada puede pararlo. - ¿Qué es? 425 00:28:19,515 --> 00:28:21,160 La Oscuridad. 426 00:28:23,840 --> 00:28:27,960 Bien, ¿para qué sigues diciéndome eso? ¡¿Qué se supone que debo hacer?! 427 00:28:27,995 --> 00:28:29,405 No soy nada especial. 428 00:28:29,440 --> 00:28:34,080 Quiero decir.. yo no.. no soy especial. ¡Soy una eventual! 429 00:28:34,115 --> 00:28:36,725 ¡Ni siquiera soy eso! No soy nada. 430 00:28:36,760 --> 00:28:40,960 Donna Noble, tú eres la mujer más importante de la creación entera. 431 00:28:40,995 --> 00:28:44,337 Oh, no. 432 00:28:44,372 --> 00:28:47,166 Sólo... no. 433 00:28:47,201 --> 00:28:50,580 Estoy cansada. 434 00:28:50,615 --> 00:28:53,960 Estoy tan cansada. 435 00:28:58,000 --> 00:29:03,440 Si, bueno, ese pelo rubio puede que funcione con los hombres, ¡pero no me está impresionando, señora! 436 00:29:03,475 --> 00:29:05,405 Es más que eso. 437 00:29:05,440 --> 00:29:08,840 - Tengo bastante más. - Vendrás conmigo. 438 00:29:08,875 --> 00:29:10,805 Sólo cuando tu quieras. 439 00:29:10,840 --> 00:29:13,045 Entonces tienes una larga espera. 440 00:29:13,080 --> 00:29:17,800 No tanto, solo tres semanas. Dime, ¿tu abuelo todavia tiene el telescopio? 441 00:29:19,160 --> 00:29:20,680 El nunca lo deja. 442 00:29:20,715 --> 00:29:22,160 Dentro de tres semanas. 443 00:29:23,760 --> 00:29:28,480 Pero tienes que estar segura. Porque cuando vengas conmigo, Donna... Lo siento, 444 00:29:28,515 --> 00:29:29,960 lo siento mucho, pero... 445 00:29:31,720 --> 00:29:33,920 ... vas a morir. 446 00:29:49,720 --> 00:29:53,560 ¡Y a ti! ¡Voy a extrañarte más que a nada! 447 00:29:53,595 --> 00:29:56,217 ¡Toda pelo rojo y apasionada! 448 00:29:56,252 --> 00:29:58,805 Oh, ¿pero por qué teneis que iros? 449 00:29:58,840 --> 00:30:01,325 ¡Es la nueva ley! Inglaterra para los ingleses, etcetera. 450 00:30:01,360 --> 00:30:05,200 No pueden enviarnos a nuestra casa, los océanos están cerrados, ¡construyen campos de trabajo! 451 00:30:05,235 --> 00:30:08,920 Lo sé, ¿pero trabajo haciendo qué? No hay ningún trabajo. 452 00:30:08,955 --> 00:30:12,685 Cosiendo, cavando, ¡está bien! 453 00:30:12,720 --> 00:30:17,040 Ahora, para antes de que te bese demasiado. 454 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 ¡Wilfred! 455 00:30:20,075 --> 00:30:22,000 ¡Mi capitano! 456 00:30:36,040 --> 00:30:38,680 Estaré tranquila con él fuera. 457 00:30:38,715 --> 00:30:41,320 Además, tendremos más sitio. 458 00:30:41,355 --> 00:30:43,245 Campos de trabajo. 459 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 Así fue como los llamaron la última vez. 460 00:30:45,835 --> 00:30:47,040 ¿Qué quieres decir? 461 00:30:53,360 --> 00:30:55,320 ¿Qué es? 462 00:30:58,040 --> 00:31:01,685 ¡Disculpe! 463 00:31:01,720 --> 00:31:03,840 Disculpe, ¿a dónde los llevan? 464 00:31:03,875 --> 00:31:05,757 ¿Dónde vas? 465 00:31:05,792 --> 00:31:08,176 ¿Dónde vas? 466 00:31:08,211 --> 00:31:10,485 ¡¿Dónde vas?! 467 00:31:10,520 --> 00:31:12,760 ¡¿DONDE VAS?! 468 00:31:32,920 --> 00:31:34,765 He preguntado por un trabajo, con el ejército. 469 00:31:34,800 --> 00:31:36,440 Dijeron que no estaba cualificada. 470 00:31:40,840 --> 00:31:44,240 Tenías razón. Dijiste que debería haber trabajado más duro en la escuela. 471 00:31:50,360 --> 00:31:53,120 Imagino que siempre he sido un fracaso. 472 00:31:53,155 --> 00:31:54,720 Si. 473 00:32:09,560 --> 00:32:13,520 -Sabes que conseguiremos un poco de efectivo si vendemos esta cosa. -No te atrevas. 474 00:32:15,120 --> 00:32:20,240 Siempre imaginé, tu vejez... habría guardado un poco de dinero. 475 00:32:20,275 --> 00:32:22,640 Para que estuvieses confortable. 476 00:32:22,675 --> 00:32:24,565 Nunca lo hice. 477 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 No sirvo para nada. 478 00:32:29,360 --> 00:32:32,240 Deberías decir, "no, no es así. 479 00:32:32,275 --> 00:32:34,845 Ah, debe ser el alineamiento... 480 00:32:34,880 --> 00:32:39,080 -¿Qué va mal? - Bueno no sé, quiero decir que no pueden ser las lentes porque estaba mirando a Orion, 481 00:32:39,115 --> 00:32:41,205 la constelación de Orion. 482 00:32:41,240 --> 00:32:44,880 - Echa un vistazo. Ahora dime ¿qué ves? - ¿Dónde? 483 00:32:44,915 --> 00:32:46,600 Bueno, ¡ahí arriba, en el cielo! 484 00:32:48,880 --> 00:32:51,245 Bien, no puedo ver nada. Sólo está oscuro. 485 00:32:51,280 --> 00:32:55,080 Bien, quiero decir que funciona. El telescopio funciona. 486 00:32:55,115 --> 00:32:57,680 - Bueno, quizás sean las nubes. - No hay nubes. 487 00:32:57,715 --> 00:32:59,605 - Bien, ¡debe haberlas! - ¡No las hay! 488 00:32:59,640 --> 00:33:04,600 Estaba allí, una constelación entera. 489 00:33:06,160 --> 00:33:07,965 ¡Mira! 490 00:33:08,000 --> 00:33:11,245 Mira allí. 491 00:33:11,280 --> 00:33:12,560 Se están yendo. 492 00:33:12,595 --> 00:33:15,165 ¡Oh, Dios mío! 493 00:33:15,200 --> 00:33:18,440 Donna, las estrellas se están yendo. 494 00:33:26,120 --> 00:33:28,240 Estoy lista. 495 00:33:45,931 --> 00:33:48,600 "Imán probándose a 15.4, 496 00:33:48,635 --> 00:33:50,800 repito 15.4" 497 00:33:53,360 --> 00:33:56,085 - Señora. - Te lo he dicho, no saludes. 498 00:33:56,120 --> 00:33:59,400 - Bueno, si no vas a decirnos tu nombre.. -¿Qué, tú tampoco lo sabes? 499 00:33:59,435 --> 00:34:01,485 He cruzado demasiadas realidades distintas. 500 00:34:01,520 --> 00:34:06,280 Confiad en mi, la palabra equivocada en el lugar equivocado podría causar un completo nexo ocasional. 501 00:34:06,315 --> 00:34:08,977 Ella habla de esa forma. Mucho. 502 00:34:09,012 --> 00:34:11,605 Y tú debes ser... la Srta. Noble. 503 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 -Donna. -Capitán Erisa Mogambo. -Gracias por ésto. 504 00:34:14,875 --> 00:34:18,040 - Ni siquiera sé lo que estoy haciendo. - ¿Está despierta? 505 00:34:18,075 --> 00:34:20,440 Hoy parece tranquila. 506 00:34:20,475 --> 00:34:22,377 Como esperando. 507 00:34:22,412 --> 00:34:24,280 ¿Quieres verlo? 508 00:34:26,000 --> 00:34:28,205 ¿Qué es? ¿Una cabina de policía? 509 00:34:28,240 --> 00:34:34,040 - La recuperaron de debajo del Támesis. Sólo ve dentro. - ¿Para qué? - Sólo entra. 510 00:34:50,920 --> 00:34:53,160 ¡No puede ser! 511 00:35:24,040 --> 00:35:25,400 ¿Qué opinas? 512 00:35:27,640 --> 00:35:29,925 ¿Puedo tomar un café? 513 00:35:29,960 --> 00:35:32,360 Tiempo y Dimensiones Relativas en el Espacio 514 00:35:32,395 --> 00:35:34,760 Este lugar solía brillar con luz. 515 00:35:34,795 --> 00:35:36,400 Creo que se está muriendo. 516 00:35:42,208 --> 00:35:44,045 Todavía intenta ayudar. 517 00:35:44,080 --> 00:35:50,165 - Y... ¿pertenecia al Doctor? - El era un Time Lord. El último en su especie. 518 00:35:50,200 --> 00:35:55,765 - Pero si el era tan especial, ¿que hacía conmigo? - El creía que eras genial. 519 00:35:55,800 --> 00:36:00,800 - No seas estúpida. - Pero lo eres. El Doctor te lo muestra así, sólo estando con él. 520 00:36:00,835 --> 00:36:04,720 A todo el que él toca. 521 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 ¿Fuisteis tú y él...? 522 00:36:17,320 --> 00:36:20,600 - ¿Quieres verlo? - No. 523 00:36:24,800 --> 00:36:30,200 Vamos allá. No sabemos como funciona la TARDIS, pero nos las hemos arreglado para conocer la tecnología básica, 524 00:36:30,235 --> 00:36:31,920 lo suficiente como para enseñarte la criatura. 525 00:36:31,955 --> 00:36:33,637 ¿Es una criatura? 526 00:36:33,672 --> 00:36:35,285 Sólamente quédate aquí. 527 00:36:35,320 --> 00:36:38,120 Fuera del círculo, por favor. 528 00:36:38,155 --> 00:36:40,485 Sí, señora. 529 00:36:40,520 --> 00:36:43,240 ¿Puedes quedarte conmigo? 530 00:36:43,275 --> 00:36:44,765 ¿Preparada? 531 00:36:44,800 --> 00:36:47,560 Y... activar. 532 00:36:54,000 --> 00:36:56,520 - Abre los ojos, Donna. - ¿Está ahí? 533 00:36:56,555 --> 00:36:59,045 Abre los ojos. Míralo. 534 00:36:59,080 --> 00:37:02,120 -No puedo. -Es parte de ti, Donna. Mira. 535 00:37:11,720 --> 00:37:16,320 ¡Está bien, está bien, está bien, cálmate! ¡Donna, Donna, Donna! Vale. 536 00:37:25,720 --> 00:37:27,980 ¿Qué es? 537 00:37:28,015 --> 00:37:30,667 No lo sabemos. 538 00:37:30,702 --> 00:37:32,831 Oh... ¡Gracias! 539 00:37:32,866 --> 00:37:34,925 Se alimenta de tiempo. 540 00:37:34,960 --> 00:37:38,440 De cambiar el tiempo, haciendo que la vida de alguien tome una dirección diferente, 541 00:37:38,475 --> 00:37:41,120 como, er, reuniones nunca hechas, 542 00:37:44,000 --> 00:37:46,645 una vida nunca amada. 543 00:37:46,680 --> 00:37:49,725 - Pero contigo es... - Nunca hice nada importante. 544 00:37:49,760 --> 00:37:53,565 Si, lo hiciste. Un día, esa cosa te hizo girar a la derecha, en vez de a la izquierda. 545 00:37:53,600 --> 00:37:57,725 - ¿Cuando fue eso? - No lo recordarías. Fue el día más normal del mundo. 546 00:37:57,760 --> 00:38:03,000 Pero girando a la derecha, nunca llegaste a conocer al Doctor. Y el mundo entero cambió a tu alrededor. 547 00:38:03,035 --> 00:38:05,377 ¿Puedes deshacerte de eso? 548 00:38:05,412 --> 00:38:07,685 Ni siquiera puedo tocarlo. 549 00:38:07,720 --> 00:38:09,680 Parece estar en un estado de flujo. 550 00:38:09,715 --> 00:38:12,600 ¿Qué significa? 551 00:38:12,635 --> 00:38:14,085 No lo sé. 552 00:38:14,120 --> 00:38:16,520 Es la clase de cosa que el Doctor hubiese dicho. 553 00:38:16,555 --> 00:38:18,965 ¡Mentirosa! 554 00:38:19,000 --> 00:38:21,405 Me dijiste que era especial. 555 00:38:21,440 --> 00:38:25,720 Pero no soy yo, es esta cosa - Yo soy sólo el anfitrión 556 00:38:25,880 --> 00:38:28,100 No, hay más que eso.. 557 00:38:28,135 --> 00:38:30,285 Las lecturas son extrañas. 558 00:38:30,320 --> 00:38:32,845 Es como si la realidad se combase a tu alrededor. 559 00:38:32,880 --> 00:38:37,405 - ¡Por culpa de esa cosa! - No, no, tenemos lecturas separadas de ti. 560 00:38:37,440 --> 00:38:42,400 - Y siempre han estado ahí, desde el día que naciste. - Esto no tiene importancia para la misión. 561 00:38:42,435 --> 00:38:45,245 Pensé que sólo necesitábamos al Doctor, 562 00:38:45,280 --> 00:38:49,240 pero es a ambos. El Doctor y Donna Noble. Juntos. 563 00:38:49,275 --> 00:38:52,280 Para detener la desaparición de las estrellas. 564 00:38:52,315 --> 00:38:53,760 ¿Por qué? 565 00:38:54,920 --> 00:38:57,160 ¿Qué puedo hacer? 566 00:39:02,960 --> 00:39:05,460 ¡Apágalo! Por favor. 567 00:39:05,495 --> 00:39:07,960 Capitán. Energía bajando. 568 00:39:16,800 --> 00:39:19,480 Aún está ahí, creo. 569 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 ¿Qué puedo hacer... 570 00:39:23,435 --> 00:39:25,765 para deshacerme de eso? 571 00:39:25,800 --> 00:39:27,845 ¡Vas a viajar en el tiempo! 572 00:39:27,880 --> 00:39:30,200 La TARDIS ha localizado el momento de intervención 573 00:39:30,235 --> 00:39:32,485 Lunes 25, un minuto después de las diez de la mañana. 574 00:39:32,520 --> 00:39:34,920 Tu coche estaba en la calle Little Sutton, dirigiéndose a la carretera de Ealing, 575 00:39:34,955 --> 00:39:36,565 pero giraste a la derecha, en dirección a Griffin's Parade. 576 00:39:36,600 --> 00:39:40,540 Tienes que girar a la izquierda. Tienes que volver atrás, girar a la izquierda. ¿Lo has entendido, Donna? 577 00:39:40,575 --> 00:39:44,480 A las diez y un minuto, haz que gires a la izquierda, en dirección a la autopista de Chiswick. 578 00:39:44,515 --> 00:39:47,680 Ten puesta la chaqueta todo el tiempo, es aislante contra la realimentación temporal. 579 00:39:47,715 --> 00:39:50,320 Esto concuerda con la hora local de donde quiera que aterrices. 580 00:39:50,355 --> 00:39:52,720 Esto es para combatir la deshidratación. 581 00:40:01,920 --> 00:40:05,040 - Aquí es donde te dejamos. - No quiero ver esa cosa en mi espalda. 582 00:40:05,075 --> 00:40:07,365 No, los espejos sólo son accesorios. 583 00:40:07,400 --> 00:40:09,980 Reflejan energía chronon al centro, 584 00:40:10,015 --> 00:40:12,560 con lo cual controlamos y decidimos el destino. 585 00:40:12,595 --> 00:40:14,477 Es una máquina del tiempo. 586 00:40:14,512 --> 00:40:16,360 Es una máquina del tiempo. 587 00:40:16,395 --> 00:40:17,480 Si pudieras... 588 00:40:23,880 --> 00:40:25,680 ¡Encendiendo! 589 00:40:30,440 --> 00:40:33,245 - ¿Cómo sabes si va a funcionar? - ¿Hmm? 590 00:40:33,280 --> 00:40:38,320 Oh, nosotros... no lo sabemos. Nosotros... sólo lo suponemos. 591 00:40:39,760 --> 00:40:42,005 ¡Genial! 592 00:40:42,040 --> 00:40:46,600 Solo acuérdate, cuando llegues al cruce, cambia la dirección del coche a las diez y un minuto. 593 00:40:46,635 --> 00:40:48,960 - ¿Cómo hago eso? - Eso es cosa tuya. 594 00:40:48,995 --> 00:40:52,045 Bueno... sólo tengo que... 595 00:40:52,080 --> 00:40:55,200 correr hacia mi misma... tener una buena discusión. 596 00:40:55,235 --> 00:40:58,320 - Me gustaría ver eso. - Activando imán. 597 00:41:01,480 --> 00:41:02,765 Buena suerte. 598 00:41:02,800 --> 00:41:05,760 ¡Estoy lista! Un minuto después de las diez. 599 00:41:05,795 --> 00:41:07,725 ¡Porque lo entiendo ahora! 600 00:41:07,760 --> 00:41:15,040 Tu dijiste que iba a morir, pero querías decir todo este mundo, va a dejar de existir... 601 00:41:15,075 --> 00:41:20,800 pero eso no es morir, porque un mundo mejor toma su lugar. ¡El mundo del Doctor! 602 00:41:20,835 --> 00:41:22,760 ¡Y yo estoy viva todavía! 603 00:41:24,880 --> 00:41:28,360 Es así, ¿no? No muero. Si cambio las cosas, no muero. 604 00:41:28,395 --> 00:41:32,240 Es... es correcto, ¿verdad? 605 00:41:35,200 --> 00:41:36,925 Lo siento. 606 00:41:36,960 --> 00:41:39,520 ¡Pero no puedo morir! 607 00:41:39,555 --> 00:41:42,045 ¡Tengo un futuro! 608 00:41:42,080 --> 00:41:45,440 Con el Doctor, ¡me lo contaste! 609 00:41:46,320 --> 00:41:47,440 ¡Activación! 610 00:42:20,440 --> 00:42:22,805 Pero... 611 00:42:22,840 --> 00:42:25,960 Espera... pero esto es... 612 00:42:25,995 --> 00:42:28,405 Yo no estoy... 613 00:42:28,440 --> 00:42:30,760 ¡Esto es Sutton Court! 614 00:42:33,160 --> 00:42:35,480 ¡ESTOY A MEDIA MILLA DE DISTANCIA! 615 00:42:38,840 --> 00:42:40,740 Cuatro minutos. 616 00:42:40,775 --> 00:42:42,640 ¡Oh, Dios mío! 617 00:42:46,480 --> 00:42:53,120 Jival Chowdry, él dirige esa pequeña copistería en la calle Merchant. 618 00:42:53,155 --> 00:42:54,560 y necesita una secretaria. 619 00:42:54,595 --> 00:42:56,160 ¡Tengo un trabajo! 620 00:43:03,720 --> 00:43:08,920 HC Clements está en la ciudad. Es agradable, es pijo, 621 00:43:08,955 --> 00:43:10,800 así que déjalo! 622 00:43:20,360 --> 00:43:23,000 No llevará mucho, solo gira a la derecha. 623 00:43:25,680 --> 00:43:30,200 Voy a la izquierda, si no te gusta, ¡sal y camina! 624 00:43:30,235 --> 00:43:31,965 Piensas que soy tan inútil. 625 00:43:32,000 --> 00:43:35,200 Oh, sé por qué quieres un trabajo en HC Clements, señorita. 626 00:43:35,235 --> 00:43:36,800 Porque piensas que conocerás un hombre. 627 00:43:44,280 --> 00:43:46,760 No voy a llegar. 628 00:43:50,400 --> 00:43:52,320 Vas a morir. 629 00:43:59,360 --> 00:44:03,480 Los ejecutivos de la ciudad no necesitan eventuales, excepto para prácticas. 630 00:44:04,728 --> 00:44:05,697 Sí. 631 00:44:05,732 --> 00:44:07,880 Supongo que tienes razón. 632 00:44:11,800 --> 00:44:13,760 Por favor. 633 00:44:19,200 --> 00:44:20,205 ¡Argh! 634 00:44:20,240 --> 00:44:22,805 ¿Puedes oírlo? 635 00:44:22,840 --> 00:44:26,040 - ¡Oh, no! ¡Atrás! - ¡Eh, muévete! 636 00:44:27,840 --> 00:44:31,040 El tráfico esta parando. Debe haber ocurrido algo. 637 00:44:39,600 --> 00:44:42,120 Dile a él esto. 638 00:44:42,155 --> 00:44:44,640 Dos palabras. 639 00:44:54,680 --> 00:44:57,880 Bueno, eso lo decide. No me voy a quedar parada en un atasco. 640 00:44:57,915 --> 00:45:01,760 ¡Voy a la izquierda! 641 00:45:01,795 --> 00:45:04,297 Ah...! 642 00:45:04,332 --> 00:45:06,765 Izquierda... 643 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 Izquierda...izquierda... 644 00:45:20,895 --> 00:45:23,525 ¡¿Qué demonios es eso?! 645 00:45:23,560 --> 00:45:28,560 Eres muy fuerte. ¿Qué eres? 646 00:45:28,595 --> 00:45:30,997 ¿Qué serás? 647 00:45:31,032 --> 00:45:33,400 ¿Qué serás? 648 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 ¿Está todo bien? 649 00:45:38,635 --> 00:45:40,160 Oh, ¡Dios...! 650 00:45:41,560 --> 00:45:43,760 ¡¿A qué viene eso?! 651 00:45:43,795 --> 00:45:45,280 ¡No lo sé! 652 00:45:53,200 --> 00:45:55,100 No puedo recordar. 653 00:45:55,135 --> 00:45:56,965 Se está yendo. 654 00:45:57,000 --> 00:46:01,880 Sabes, como cuando piensas en un sueño, y parece hacerse realidad. 655 00:46:01,915 --> 00:46:03,445 Solo tuvo suerte, esa cosa. 656 00:46:03,480 --> 00:46:05,820 Es uno de la Brigada de Trickster. 657 00:46:05,855 --> 00:46:08,125 Cambia una vida de pequeños modos. 658 00:46:08,160 --> 00:46:11,720 La mayoría de las veces, el universo solo se compensa a su alrededor, pero en tu caso.. 659 00:46:11,755 --> 00:46:15,205 ¡un enorme mundo paralelo! 660 00:46:15,240 --> 00:46:18,360 Espera, dijiste que los mundos paralelos están sellados. 661 00:46:18,395 --> 00:46:21,445 Lo están. Pero tu creaste uno a tu alrededor. 662 00:46:21,480 --> 00:46:25,640 Lo gracioso es.. que parece estar pasando un montón. A ti. 663 00:46:25,675 --> 00:46:27,285 ¿Qué quieres decir? 664 00:46:27,320 --> 00:46:29,725 Bueno, la Biblioteca. Luego esto. 665 00:46:29,760 --> 00:46:32,925 Es parte del trabajo, supongo. 666 00:46:32,960 --> 00:46:36,520 A veces creo que hay muchas coincidencias alrededor tuyo, Donna. 667 00:46:36,555 --> 00:46:40,080 Te encontré una vez. Luego encontré a tu abuelo. Y después te encontré de nuevo. 668 00:46:40,115 --> 00:46:43,800 En el universo entero, me encontré contigo una segunda vez. 669 00:46:43,835 --> 00:46:47,217 Es como si algo nos estuviese atando juntos. 670 00:46:47,252 --> 00:46:50,600 No seas tan necio. No soy nada especial. 671 00:46:50,635 --> 00:46:53,317 Si, lo eres, eres genial. 672 00:46:53,352 --> 00:46:56,000 El pensaba que eras genial. 673 00:46:56,035 --> 00:46:58,400 ELLA dijo éso. 674 00:46:58,435 --> 00:47:00,257 ¿Quién? 675 00:47:00,292 --> 00:47:02,045 Aquella mujer. 676 00:47:02,080 --> 00:47:03,620 No puedo recordar... 677 00:47:03,655 --> 00:47:05,227 Ella nunca existió, ahora. 678 00:47:05,262 --> 00:47:06,800 No, pero ella dijo... 679 00:47:06,835 --> 00:47:08,360 Las estrellas... 680 00:47:10,560 --> 00:47:12,525 Dijo que las estrellas estaban desapareciendo. 681 00:47:12,560 --> 00:47:16,040 -Si, pero ese mundo se ha ido. -No, pero ella dijo que era en todos los mundos. 682 00:47:16,075 --> 00:47:17,925 Cada mundo. 683 00:47:17,960 --> 00:47:20,520 Dijo que la oscuridad está llegando. 684 00:47:20,555 --> 00:47:22,765 -Incluso aquí. -¿Quién era ella? 685 00:47:22,800 --> 00:47:25,360 -No lo sé. -¿Cómo era? 686 00:47:25,395 --> 00:47:27,337 Ella era... 687 00:47:27,372 --> 00:47:29,245 rubia. 688 00:47:29,280 --> 00:47:32,240 -¿Cómo se llamaba? -No lo sé. -Donna, ¿Cómo se llamaba? 689 00:47:34,560 --> 00:47:36,240 Pero ella me lo contó... 690 00:47:36,275 --> 00:47:37,725 para advertirte. 691 00:47:37,760 --> 00:47:39,845 Ella dijo... dos palabras. 692 00:47:39,880 --> 00:47:42,760 ¿Qué dos palabras? ¿Cuales fueron? ¿Qué dijo? 693 00:47:47,520 --> 00:47:49,320 "Lobo Feroz" (Bad Wolf) 694 00:47:51,240 --> 00:47:52,720 ¿Qué significa? 695 00:48:14,640 --> 00:48:18,160 Doctor, ¿qué es? ¿Qué es Lobo Feroz? 696 00:48:19,520 --> 00:48:22,360 Es el fin del universo. 697 00:48:35,320 --> 00:48:37,940 Damas y caballeros, estamos en guerra. 698 00:48:37,975 --> 00:48:40,847 No puede ser. No hay nada que yo pueda hacer. 699 00:48:40,882 --> 00:48:43,720 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué es, quienes son? 700 00:48:43,755 --> 00:48:45,560 ¿Qué vamos a hacer? 701 00:48:45,595 --> 00:48:47,477 Es imposible. 702 00:48:47,512 --> 00:48:49,325 ¡No puede ser! 703 00:48:49,360 --> 00:48:52,240 Lo siento, estamos muertos. ¡Doctor, vuelve! 704 00:48:53,280 --> 00:48:55,120 Es sólo el principio. 705 00:49:21,660 --> 00:49:24,720