1 00:00:28,280 --> 00:00:32,080 Questo ti piacerà un sacco. Uno, due, tre. 2 00:00:32,115 --> 00:00:34,440 È buono! 3 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 Vuoi comprare Shukina? 4 00:00:43,600 --> 00:00:47,120 O Peshwami? Il più bel Peshwami di tutta Shan Shen. 5 00:00:47,155 --> 00:00:48,600 Ehm... no, grazie. 6 00:00:57,360 --> 00:00:59,260 Vuole che le legga la mano, signora? 7 00:00:59,295 --> 00:01:01,125 Predico il futuro. 8 00:01:01,160 --> 00:01:04,325 - La sua vita in anticipo. - Oh no, grazie. 9 00:01:04,360 --> 00:01:08,960 Non vuole sapere se sarà felice? 10 00:01:08,995 --> 00:01:10,920 Sono già felice, grazie. 11 00:01:10,955 --> 00:01:12,725 Ha i capelli rossi. 12 00:01:12,760 --> 00:01:15,560 La lettura è gratis per chi ha i capelli rossi. 13 00:01:15,595 --> 00:01:17,720 Va bene, allora. 14 00:01:29,400 --> 00:01:31,800 Oh, ma è affascinante! 15 00:01:31,835 --> 00:01:34,397 No, ma va bene. 16 00:01:34,432 --> 00:01:36,925 Vedo... un uomo. 17 00:01:36,960 --> 00:01:39,620 Un uomo straordinario. 18 00:01:40,355 --> 00:01:42,245 Come l'ha conosciuto? 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,240 Dovrebbe dirmelo lei. 20 00:01:44,275 --> 00:01:45,897 Io vedo il futuro... 21 00:01:45,932 --> 00:01:47,485 Mi racconti il passato. 22 00:01:47,520 --> 00:01:50,220 Quando si sono incrociate le vostre vite? 23 00:01:50,255 --> 00:01:52,885 È abbastanza complicato. 24 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 Sono finita sulla sua astronave il giorno del mio matrimonio. 25 00:01:55,875 --> 00:01:58,760 - Lunga storia... - Ma cosa vi ha portato a quell'incontro? 26 00:01:58,795 --> 00:02:01,817 Un sacco di cose... 27 00:02:01,852 --> 00:02:04,805 il mio lavoro, immagino. 28 00:02:04,840 --> 00:02:08,325 Stavo sulla Terra, questo pianeta chiamato Terra, a molte miglia da qui... 29 00:02:08,360 --> 00:02:13,720 Avevo un lavoro come precaria. Facevo la segretaria in questo posto chiamato H.C. Clements. 30 00:02:13,755 --> 00:02:17,440 H.C. Clements, posso aiutarla? 31 00:02:20,840 --> 00:02:22,600 Scusi. 32 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 È l'incenso, respiri profondamente. 33 00:02:29,960 --> 00:02:33,360 Questo suo lavoro, quali scelte l'hanno condotta lì? 34 00:02:35,000 --> 00:02:38,685 C'è stata una scelta. Sei mesi prima. 35 00:02:38,720 --> 00:02:41,880 Perché l'agenzia mi aveva offerto questo contratto con la H.C. Clements. 36 00:02:41,915 --> 00:02:45,600 C'era un altro lavoro, mia madre conosceva questo tizio... 37 00:02:45,635 --> 00:02:49,725 Jival, si chiama Jival Chowdry. 38 00:02:49,760 --> 00:02:54,720 Ha una piccola società di fotocopie e gli serve una segretaria. 39 00:02:54,755 --> 00:02:56,685 Ho già un lavoro. 40 00:02:56,720 --> 00:02:59,040 Da precaria! Questo è a tempo indeterminato. 41 00:02:59,075 --> 00:03:01,325 Sono 20.000 all'anno, Donna! 42 00:03:01,360 --> 00:03:07,960 H.C. Clements è nella City, è bello, è posh, per cui smettila! 43 00:03:10,320 --> 00:03:15,120 La sua vita sarebbe potuta andare in un modo o nell'altro. 44 00:03:15,155 --> 00:03:18,480 - Cosa l'ha fatta decidere? - L'ho fatto e basta. 45 00:03:18,515 --> 00:03:20,320 Ma quando è stato il momento? Quando ha scelto? 46 00:03:24,520 --> 00:03:30,600 Non ci vorrà tanto, gira a destra e faremo un salto dal signor Chowdry, così Suzette può presentarti. 47 00:03:30,635 --> 00:03:33,765 Io vado a sinistra, se non ti piace scendi e cammina! 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,880 Se giri a destra avrai una carriera. Non solo un lavoro tappabuchi. 49 00:03:37,915 --> 00:03:39,525 Tu pensi che io sia inutile. 50 00:03:39,560 --> 00:03:43,165 Oh, so perché vuoi un lavoro da H.C. Clements, signorina! 51 00:03:43,200 --> 00:03:47,405 Perché pensi che incontrerai un uomo con un sacco di soldi e che tutta la tua vita cambierà. 52 00:03:47,440 --> 00:03:53,000 Be', lasciatelo dire, tesoro, ai dirigenti della City non servono le precarie. Tranne che per fare pratica. 53 00:03:54,800 --> 00:03:57,280 Sì, be', non hanno ancora conosciuto me. 54 00:03:59,640 --> 00:04:02,085 Ha girato a sinistra. 55 00:04:02,120 --> 00:04:05,420 E se avesse girato a destra? Cosa sarebbe successo? 56 00:04:05,455 --> 00:04:08,720 - Lasci andare le mie mani! - E se cambiasse? 57 00:04:08,755 --> 00:04:12,480 E se girassi a destra? E se potessi ancora girare a destra? 58 00:04:17,880 --> 00:04:19,680 Smettila! 59 00:04:21,480 --> 00:04:24,520 Cos'è? Cosa c'è sulla mia schiena? 60 00:04:24,555 --> 00:04:26,445 Cos'è? 61 00:04:26,480 --> 00:04:28,045 Cosa c'è sulla mia schiena? 62 00:04:28,080 --> 00:04:34,520 Fai la tua scelta di nuovo, Donna Noble, e cambia idea. Gira a destra! 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,020 Sto girando. 64 00:04:41,055 --> 00:04:43,727 Gira a destra. 65 00:04:43,762 --> 00:04:46,341 Gira a destra. 66 00:04:46,376 --> 00:04:48,885 Gira a destra. 67 00:04:48,920 --> 00:04:53,560 Lasciatelo dire tesoro, ai dirigenti della City non servono le precarie. 68 00:04:53,595 --> 00:04:55,520 Tranne che per fare pratica. 69 00:04:55,555 --> 00:04:57,085 Già. 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,365 Suppongo tu abbia ragione. 71 00:04:59,400 --> 00:05:03,440 Gira a destra e non incontrare mai quell'uomo. 72 00:05:03,475 --> 00:05:07,480 Gira a destra e cambia il mondo! 73 00:05:30,734 --> 00:05:33,055 Doctor Who - 4x11 Turn Left 74 00:05:33,248 --> 00:05:36,094 Sottotitoli di www.doctor-who.it e eXtreme Subs 75 00:05:36,275 --> 00:05:38,783 Hosted by www.doctor-who.it / eXtreme Subs subsfactory.it 76 00:05:39,183 --> 00:05:44,028 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980 Revisione: Laz e Morry 77 00:05:44,760 --> 00:05:48,520 # We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas # 78 00:05:48,555 --> 00:05:52,280 # We wish you a merry Christmas and a happy New Year... # 79 00:05:52,315 --> 00:05:54,765 Levatevi! 80 00:05:57,875 --> 00:05:59,845 Ecco qui, nutritevi alla mangiatoia! 81 00:05:59,880 --> 00:06:04,680 - Mooky fa, andiamo al Boardwalk, c'è il due al prezzo di uno. - La vigilia di Natale? Sarà pieno zeppo! 82 00:06:04,715 --> 00:06:07,085 Be', esatto! Entra e prendili! 83 00:06:07,120 --> 00:06:10,760 È il secondo giro di drink che compri, era il mio turno. 84 00:06:10,795 --> 00:06:13,445 Posso permettermelo. Promozione! 85 00:06:13,480 --> 00:06:18,920 Vi comunico che state parlando all'Assistente Personale di Jival Chowdry. 86 00:06:18,955 --> 00:06:23,840 A maiuscola, P maiuscola, 23.000 sterline l'anno, merci beaucoup! 87 00:06:23,875 --> 00:06:27,120 - Al signor Chowdry! - Al signor Chowdry! 88 00:06:27,155 --> 00:06:28,565 Tutte le fortune a lei. 89 00:06:28,600 --> 00:06:32,645 Cosa c'è che non va? Che c'è? 90 00:06:32,680 --> 00:06:36,325 - Scusa? - Qualcuno m'ha rovesciato da bere addosso? - No. 91 00:06:36,360 --> 00:06:39,325 Perché continui a guardarmi le spalle? Cosa c'è che non va? 92 00:06:39,360 --> 00:06:42,725 - Non lo so. - Oh non dirmi che stai diventando di nuovo spiritata. 93 00:06:42,760 --> 00:06:47,320 Era già abbastanza brutto quando hai visto il fantasma del conte Mountbatten al Boat Show. Cosa stai guardando? 94 00:06:47,355 --> 00:06:50,325 - Cos'è? - È come... 95 00:06:50,360 --> 00:06:53,680 È come se ci fosse qualcosa che non riesco a vedere. 96 00:06:53,715 --> 00:06:55,325 No, state zitti tutti. 97 00:06:55,360 --> 00:06:58,045 Venite a vedere! Guardate il cielo. 98 00:06:58,080 --> 00:07:01,160 - È una stella. È una stella di Natale. - Andiamo. 99 00:07:07,560 --> 00:07:10,925 - Che diavolo è quello? - È Ken Livingston [NdT: sindaco di Londra], ecco cos'è. 100 00:07:10,960 --> 00:07:14,000 Che spende i nostri soldi con le decorazioni. Quanto sarà costato? 101 00:07:14,035 --> 00:07:16,960 Non fare la stupida! Sta volando, sta volando davvero. 102 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Non è una stella... 103 00:07:23,395 --> 00:07:25,405 ...è una ragnatela. 104 00:07:25,440 --> 00:07:28,680 Si sta dirigendo a est. Verso il centro della città. 105 00:07:45,520 --> 00:07:49,760 Alice, c'è un'enorme ragnatela a forma di stella che spara alla gente... 106 00:07:49,795 --> 00:07:51,520 e tu stai guardando me. 107 00:07:52,560 --> 00:07:55,600 Hai qualcosa sulla schiena. 108 00:08:00,680 --> 00:08:03,165 Donna! Dove stai andando? 109 00:08:03,200 --> 00:08:06,480 Ti farai ammazzare! Donna! 110 00:08:10,440 --> 00:08:11,960 Fuoco! 111 00:08:17,720 --> 00:08:23,320 State tutti indietro, il Tamigi è stato chiuso. Tornate alle vostre case. 112 00:08:23,355 --> 00:08:25,720 State lontano dal fiume, è un ordine! 113 00:08:28,040 --> 00:08:31,685 Trappola 1 a Segugio 15. Fate rapporto. Passo. 114 00:08:31,720 --> 00:08:36,205 Dalle prove direi che è riuscito a fermare la creatura, una specie di ragno rosso. 115 00:08:36,240 --> 00:08:42,360 - Ha fatto saltare la base sotto la barriera e ha inondato tutto quanto. Passo. - E dov'è ora? Passo. 116 00:08:42,395 --> 00:08:45,797 Abbiamo trovato un corpo signore. Passo. 117 00:08:45,832 --> 00:08:48,356 - È lui? Passo. - Credo di sì... 118 00:08:48,391 --> 00:08:50,880 ...non è riuscito a uscire in tempo. 119 00:08:55,760 --> 00:08:59,880 Il Dottore è morto. Deve essere successo troppo alla svelta per permettergli di rigenerarsi. 120 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Scortate l'ambulanza alla base dell'UNIT. 121 00:09:20,080 --> 00:09:23,445 Cosa è successo? Cosa hanno trovato? Hanno trovato qualcuno? 122 00:09:23,480 --> 00:09:27,920 - Non lo so. Un tipo chiamato il Dottore o qualcosa del genere. - Dov'è? 123 00:09:27,955 --> 00:09:30,360 L'hanno portato via, è morto. 124 00:09:32,560 --> 00:09:35,805 Mi spiace, lo conoscevi? 125 00:09:35,840 --> 00:09:39,240 Voglio dire, non hanno detto come si chiamava. 126 00:09:39,275 --> 00:09:40,680 Poteva essere un dottore qualsiasi. 127 00:09:42,280 --> 00:09:43,920 Con tutta la strada che ho fatto... 128 00:09:46,040 --> 00:09:48,000 Poteva essere chiunque. 129 00:09:50,920 --> 00:09:53,980 - Come ti chiami? - Donna. 130 00:09:54,015 --> 00:09:57,005 - E tu? - Oh, ero solo... 131 00:09:57,040 --> 00:09:59,560 ...di passaggio. Non dovrei nemmeno essere qui. 132 00:09:59,595 --> 00:10:02,080 Questo è sbagliato. Questo è sbagliato. Questo è molto sbagliato. 133 00:10:04,440 --> 00:10:08,400 - Scusa com'era? Donna cosa? - Perché continui a guardarmi la schiena? 134 00:10:08,435 --> 00:10:10,085 - Non ti sto guardando la schiena. - Sì, invece. 135 00:10:10,120 --> 00:10:12,245 Continui a guardare dietro di me. Lo stai facendo anche ora. 136 00:10:12,280 --> 00:10:15,440 Cos'è? Cosa c'è? Qualcuno mi ha messo qualcosa sulla schiena? 137 00:10:27,160 --> 00:10:31,165 Non può licenziarmi! Sono la sua Assistente Personale! 138 00:10:31,200 --> 00:10:34,765 Non devi fare una scenata. Vieni di sotto e parliamo. 139 00:10:34,800 --> 00:10:39,600 Oh, la farò una scenata. Davanti a un tribunale! E la prima cosa che dirò sarà: mano morta! 140 00:10:39,635 --> 00:10:43,317 Sai com'è andata negli ultimi mesi, da quella cosa di Natale. 141 00:10:43,352 --> 00:10:47,000 Metà dei miei clienti stavano dall'altra parte del fiume. E il Tamigi è ancora chiuso. 142 00:10:47,035 --> 00:10:49,640 Senti non posso consegnare, sto perdendo una fortuna. 143 00:10:49,675 --> 00:10:54,577 Be', licenzi uno degli altri. Licenzi Cliff, sta lì seduto e non so cosa faccia tutto il giorno. Mi spiace Cliff... 144 00:10:54,612 --> 00:10:58,080 Anzi, a dire il vero, non mi spiace. Cosa fai tutto il giorno? 145 00:10:59,057 --> 00:11:00,120 Che diavolo... 146 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Sembra un terremoto! 147 00:11:07,475 --> 00:11:09,445 Curioso... 148 00:11:09,480 --> 00:11:11,760 Strano tipo di nuvole. 149 00:11:11,795 --> 00:11:13,765 Chi ha battuto questo? 150 00:11:13,800 --> 00:11:17,880 Io sono la sua AP, e ha fatto battere a qualcun altro questo? 151 00:11:20,280 --> 00:11:22,005 Beatrice! 152 00:11:22,040 --> 00:11:26,360 Sembra impossibile, ma è scomparso tutto l'ospedale! 153 00:11:26,395 --> 00:11:28,965 Il Royal Hope non esiste più. 154 00:11:29,000 --> 00:11:31,645 Non è stato distrutto, non ci sono detriti. 155 00:11:31,680 --> 00:11:37,200 È semplicemente sparito. I passanti dicono che la pioggia saliva attorno all'ospedale. 156 00:11:37,235 --> 00:11:40,005 La bucatrice, la prendo io. La pinzatrice, mia. 157 00:11:40,040 --> 00:11:43,565 Il cactus giocattolo puoi tenertelo, Beatrice. Prendi. 158 00:11:43,600 --> 00:11:47,645 Cliff ti lascerei il mio mousepad, ma ho paura che ti potresti tagliare. 159 00:11:47,680 --> 00:11:51,600 Va bene Donna, mostra un po' di rispetto. Ci sono 2.000 persone in quell'ospedale ed è sparito. 160 00:11:51,635 --> 00:11:54,805 Vi faccio vedere io come si sparisce. E grazie tante! 161 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 Oh, sapete quando erano spariti quei soldi dal fondo comune? 162 00:11:57,995 --> 00:12:00,560 Anne Marie. Non dirò altro. 163 00:12:00,595 --> 00:12:02,928 Anne Marie! 164 00:12:04,120 --> 00:12:07,080 Oh, non ditemelo, l'ospedale è tornato! 165 00:12:07,115 --> 00:12:10,405 Be', non è fantastico? 166 00:12:10,440 --> 00:12:14,760 ...da confermare. Il Royal Hope Hospital è tornato al suo posto. 167 00:12:14,795 --> 00:12:16,365 Ma con un solo sopravvissuto. 168 00:12:16,400 --> 00:12:20,840 L'unica persona rimasta viva è lo studente di medicina Oliver Morgenstern. 169 00:12:20,875 --> 00:12:22,605 E c'erano queste creature. 170 00:12:22,640 --> 00:12:29,680 - Come rinoceronti. Rinoceronti parlanti in pelle nera... - Rinoceronti? - I Rinoceronti potrebbero essere alieni. - Ssh. 171 00:12:29,880 --> 00:12:33,285 Non riuscivamo a respirare, stavamo finendo l'aria. 172 00:12:33,320 --> 00:12:37,360 Una mia collega mi ha dato l'ultima bombola d'ossigeno. Martha. 173 00:12:37,395 --> 00:12:39,777 Martha Jones. 174 00:12:39,812 --> 00:12:42,125 Ed è morta. 175 00:12:42,160 --> 00:12:44,765 Almeno hai avuto una bucatrice. 176 00:12:44,800 --> 00:12:49,800 - E un biglietto della lotteria. - Be', possono tenersi la lotteria, non prenderei nemmeno un soldo da quell'uomo. 177 00:12:49,835 --> 00:12:52,525 Basta, voi due! Ci sono gli alieni al telegiornale! 178 00:12:52,560 --> 00:12:56,640 Hanno preso quell'ospedale e l'hanno portato sulla Luna, e voi sbraitate di biglietti della lotteria! 179 00:12:56,675 --> 00:12:59,857 Non essere sciocco, nonno, non era la Luna, non può essere. 180 00:12:59,892 --> 00:13:03,005 Te lo dico io, è sempre peggio in questi ultimi anni... 181 00:13:03,040 --> 00:13:08,040 È come se improvvisamente avessero saputo tutto di noi e c'è chi ci spia lassù. Ci stanno osservando... 182 00:13:08,075 --> 00:13:12,165 - ...e non sono amichevoli. - Sulla pinzatrice c'è scritto Bea. 183 00:13:12,200 --> 00:13:15,725 Non riesco credere a quanto bene tu la stia prendendo per il mio licenziamento. Pensavo saresti andata su tutte le furie. 184 00:13:15,760 --> 00:13:21,840 Sono solo stanca, Donna. Per tuo padre e tutto il resto. A essere onesti, ci ho rinunciato con te. 185 00:13:21,875 --> 00:13:23,960 ...Quest'altra notizia viene da Oliver Morgenstern. 186 00:13:23,995 --> 00:13:25,965 C'era questa donna che ha preso il controllo della situazione. 187 00:13:26,000 --> 00:13:30,240 Ha detto che sapeva cosa fare, che avrebbe fermato la macchina per la risonanza magnetica o qualcosa del genere. 188 00:13:30,275 --> 00:13:32,765 Sarah Jane, si chiamava così. Sarah Jane Smith. 189 00:13:32,800 --> 00:13:38,440 Sarah Jane Smith una giornalista investigativa freelance, che in passato lavorava per la Metropolitan Magazine. 190 00:13:38,475 --> 00:13:42,040 Il suo corpo è stato recuperato nell'ospedale questo tardo pomeriggio... 191 00:13:42,075 --> 00:13:45,160 - Cosa c'è per il tè? - Non ho nulla. 192 00:13:45,195 --> 00:13:46,845 Prenderò delle patatine. 193 00:13:46,880 --> 00:13:50,725 Le ultime dal mio stipendio. Fish and chips, eh? 194 00:13:50,760 --> 00:13:57,120 ...insieme ai suoi giovani amici Maria Jackson e Clyde Langer. Si teme che anche loro possano essere morti. 195 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Oddio, stai bene?! 196 00:14:28,520 --> 00:14:31,800 - Cos'era quello, fuochi d'artificio, o...? - Non lo so. Stavo solo... 197 00:14:31,835 --> 00:14:35,040 ...passeggiando. È strano! 198 00:14:35,075 --> 00:14:37,125 Tu sei quella... 199 00:14:37,160 --> 00:14:39,900 La vigilia di Natale, ti ho incontrata, giù in città. 200 00:14:39,935 --> 00:14:42,605 - Donna, giusto? - Qual era il tuo nome? 201 00:14:42,640 --> 00:14:46,720 Come va? Sembri in forma. Cosa fai al momento? 202 00:14:46,755 --> 00:14:49,440 - Lo stai facendo di nuovo. - Cosa? 203 00:14:49,475 --> 00:14:51,245 Stai guardando dietro di me. 204 00:14:51,280 --> 00:14:52,925 La gente continua a farlo. 205 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 - Mi guarda alle spalle. - Che genere di gente? 206 00:14:55,755 --> 00:14:57,720 La gente per strada. 207 00:14:57,755 --> 00:14:59,285 Sconosciuti. 208 00:14:59,320 --> 00:15:00,925 Li colgo di sorpresa alle volte. 209 00:15:00,960 --> 00:15:04,620 Mi fissano. Come se guardassero qualcosa. 210 00:15:04,655 --> 00:15:08,280 E quando vado a casa e guardo, non c'è nulla. 211 00:15:09,920 --> 00:15:13,240 - Vedi? Ora lo sto facendo io! - Cosa fai per Natale? 212 00:15:13,275 --> 00:15:15,325 Che faccio cosa?! 213 00:15:15,360 --> 00:15:17,440 Il prossimo Natale. Hai dei piani? 214 00:15:17,475 --> 00:15:19,937 Non lo so, mancano ancora secoli! 215 00:15:19,972 --> 00:15:22,365 Niente di speciale, credo. Perché? 216 00:15:22,400 --> 00:15:27,920 Pensavo solo che dovresti andartene, tu e la tua famiglia. Non rimanete a Londra. Lasciate la città. 217 00:15:27,955 --> 00:15:29,765 Perché? 218 00:15:29,800 --> 00:15:32,685 Un bell'albergo. Vacanze di Natale? 219 00:15:32,720 --> 00:15:36,480 - Non me lo posso permettere. - Be', hai quel biglietto della lotteria. 220 00:15:36,515 --> 00:15:39,080 - Come fai a saperlo? - Primo premio. 221 00:15:39,115 --> 00:15:41,457 Un lussuoso weekend. 222 00:15:41,492 --> 00:15:43,765 Fanne buon uso, Donna Noble. 223 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 Perché non vuoi dirmi il tuo nome? 224 00:15:50,600 --> 00:15:53,325 Penso tu... 225 00:15:53,360 --> 00:15:55,120 ...debba lasciarmi in pace. 226 00:16:08,575 --> 00:16:12,025 Accidenti, questo è quello che definisco 'posh'! 227 00:16:12,060 --> 00:16:15,345 L'avevo detto che eri fortunata! Non l'ho sempre detto, la mia stellina fortunata? 228 00:16:15,380 --> 00:16:19,620 Per l'amor del cielo, non dirgli che l'abbiamo vinto alla lotteria. Sii più elegante! 229 00:16:19,655 --> 00:16:22,945 - Papà, togliti quegli affari. - No, non lo farò, è Natale! 230 00:16:22,980 --> 00:16:27,820 - Prenderò quello, grazie, c'è il mio unguento dentro. - Ce lo siamo proprio meritato. 231 00:16:27,855 --> 00:16:30,037 È stato un anno terribile. 232 00:16:30,072 --> 00:16:32,220 Tuo padre avrebbe adorato questo posto. 233 00:16:32,255 --> 00:16:33,785 Sì. 234 00:16:33,820 --> 00:16:35,780 Sicuramente. 235 00:16:43,220 --> 00:16:46,780 Oh! Nonno! Apri tu, sarà la colazione! 236 00:16:46,815 --> 00:16:50,545 - Ci sono i croissant! - Perché non la prendi tu? Contessina! 237 00:16:50,580 --> 00:16:53,280 È il giorno di Natale, non mi alzo mai prima delle dieci. 238 00:16:53,315 --> 00:16:55,980 Solo quella signorina là si è alzata all'alba. 239 00:16:56,015 --> 00:17:00,945 - Come quando aveva sei anni! - Non sprecherò un secondo in questo posto! 240 00:17:00,980 --> 00:17:04,620 Com'era il divano? Oh, be', non molto comodo. 241 00:17:06,620 --> 00:17:10,700 Oooh! Sai che avremmo potuto pagare per una seconda stanza. 242 00:17:10,735 --> 00:17:12,305 Oh! 243 00:17:12,340 --> 00:17:14,700 - Buon Natale! - Buon Natale. 244 00:17:14,735 --> 00:17:16,920 Buon Natale, papà. 245 00:17:17,060 --> 00:17:20,905 Va bene! Va bene, cara! Il cibo è pronto! Buon Natale! 246 00:17:20,940 --> 00:17:24,940 - Buon Natale, signore. - Interrompiamo il programma per una notizia dell'ultima ora. - Hai visto? 247 00:17:24,975 --> 00:17:27,185 Faremo colazione presto, e poi faremo una passeggiata. 248 00:17:27,220 --> 00:17:31,380 A Natale la gente dice sempre 'Oh, siamo andati tutti a fare una passeggiata'. Ho sempre voluto farlo anche io. 249 00:17:31,415 --> 00:17:34,937 - Perciò, prima la passeggiata, i regali dopo, okay? - Donna, vieni a vedere. 250 00:17:34,972 --> 00:17:38,425 - Tienes algo en tu espalda. - Cosa? - Donna, guarda la televisione. 251 00:17:38,460 --> 00:17:43,140 - Tienes algo en tu espalda. - Cosa significa? Non capisco cosa stai dicendo. 252 00:17:43,175 --> 00:17:45,940 - Donna, guarda la tv! - Tienes algo en tu espalda! 253 00:17:53,340 --> 00:17:57,225 Per l'amor del cielo, Donna, non startene lì impalata, vieni a vedere! 254 00:17:57,260 --> 00:18:02,860 ...Queste immagini sono in diretta e sono reali. L'oggetto sta cadendo sul centro di Londra. 255 00:18:02,895 --> 00:18:05,905 Ripeto, non è uno scherzo. Un duplicato del Titanic... 256 00:18:05,940 --> 00:18:09,800 ...sta cadendo dal cielo e sta puntando su Buckingham Palace. 257 00:18:09,835 --> 00:18:13,660 Stiamo ricevendo queste immagini grazie al sistema di satelliti Guinnevere. 258 00:18:13,695 --> 00:18:15,980 È... un film o una cosa così? 259 00:18:18,140 --> 00:18:21,580 La Royal Air Force ha dichiarato lo stato di emerg... 260 00:18:30,940 --> 00:18:33,385 È partito il canale. 261 00:18:33,420 --> 00:18:38,700 - Tutti quanti. - No, scusa, ma... il Titanic?! Oh, non essere sciocca! 262 00:18:38,735 --> 00:18:41,340 Era una specie di seguito? 263 00:18:41,375 --> 00:18:43,745 Oh... 264 00:18:43,780 --> 00:18:46,140 Oh, che Dio accolga le loro anime. 265 00:18:50,860 --> 00:18:53,540 Sarei dovuto essere là, a vendere giornali. 266 00:18:53,575 --> 00:18:56,140 Sarei dovuto essere là... Noi tutti avremmo dovuto. 267 00:18:56,175 --> 00:18:58,257 Saremmo morti. 268 00:18:58,292 --> 00:19:00,305 Ma sono tutti. 269 00:19:00,340 --> 00:19:03,340 Tutte le persone che conosciamo. 270 00:19:03,375 --> 00:19:05,820 L'intera città. 271 00:19:05,855 --> 00:19:07,505 Non può essere. 272 00:19:07,540 --> 00:19:10,020 Lo è. Non c'è più. 273 00:19:10,055 --> 00:19:12,345 Londra non c'è più. 274 00:19:12,380 --> 00:19:14,940 Se tu non avessi vinto quella lotteria... 275 00:19:21,620 --> 00:19:24,825 Leeds?! Non mi trasferirò a Leeds! 276 00:19:24,860 --> 00:19:28,945 Temo che sia Leeds, oppure dovreste aspettare nell'ostello per altri tre mesi. 277 00:19:28,980 --> 00:19:33,220 - Voglio solo una lavatrice. - E Glasgow, ho sentito che cercano lavoro a Glasgow. 278 00:19:33,255 --> 00:19:37,060 Non può prendere e scegliere a suo piacimento! Tutto il sud dell'Inghilterra è invaso dalle radiazioni... 279 00:19:37,095 --> 00:19:39,625 ...7 milioni di persone a cui serve una nuova casa... 280 00:19:39,660 --> 00:19:44,540 ...e la Francia ha chiuso le frontiere, perciò è Leeds o niente... Il prossimo! 281 00:19:56,900 --> 00:20:03,665 La famiglia Daniels, assegnata al numero 15. I signori Obego, assegnati al numero 31. 282 00:20:03,700 --> 00:20:09,380 - Signora Coltrane, lei è al numero 8. La famiglia Noble, assegnati al numero 29... - Siamo noi! Forza. 283 00:20:09,415 --> 00:20:11,980 Andiamo, okay? 284 00:20:14,060 --> 00:20:17,905 C'era una piccola famigliola al numero 29. 285 00:20:17,940 --> 00:20:22,060 Non hanno pagato una rata dell'ipoteca, solo una, e sono stati buttati fuori, tutto per colpa vostra. 286 00:20:22,095 --> 00:20:25,105 Non fare l'incazzosa con me, Vera Duckworth [NdT: personaggio della soap "Coronation Street"]. 287 00:20:25,140 --> 00:20:28,820 - Crepa e va' a fare da cibo ai cani. - Tesoro, forza. 288 00:20:28,855 --> 00:20:32,620 Non farai del mondo un luogo migliore gridandoci dietro. 289 00:20:32,655 --> 00:20:34,100 Posso provarci. 290 00:20:40,020 --> 00:20:42,305 Cosa succede, ci danno le chiavi? 291 00:20:42,340 --> 00:20:45,620 - Non lo so, dovrei saperlo? - A chi possiamo chiedere, ai soldati? 292 00:20:45,655 --> 00:20:48,785 Salve! È una casa grande! 293 00:20:48,820 --> 00:20:52,185 C'è spazio per tutti! Benvenuti! Entrate. 294 00:20:52,220 --> 00:20:56,500 - Pensavo che questa fosse la nostra casa. - È la casa di tanta gente! È magnifico! 295 00:20:56,535 --> 00:20:58,585 Dentro! Dentro! Dentro! 296 00:20:58,620 --> 00:21:01,025 Siamo qui già da otto settimane. 297 00:21:01,060 --> 00:21:04,720 Avevo una piccola cartoleria a Shepherd's Bush. Tutto sparito, ormai. 298 00:21:04,755 --> 00:21:08,380 Quindi, di sopra abbiamo la famiglia Merchandani, sono in sette... 299 00:21:08,415 --> 00:21:10,705 ...ottima famiglia, con bravi bambini. 300 00:21:10,740 --> 00:21:14,760 Tranne quello lì, fate attenzione. 301 00:21:14,795 --> 00:21:18,745 Era una battuta! Sorridi, su! 302 00:21:18,780 --> 00:21:21,585 Rocco Colosanto, sono qui con mia moglie, sua sorella... 303 00:21:21,620 --> 00:21:25,940 ...suo marito e i loro figli. E i figli di loro figlia. Abbiamo la stanza di fronte. 304 00:21:25,975 --> 00:21:30,140 Mia madre ha preso quella sul retro. È anziana, perdonatela. 305 00:21:30,175 --> 00:21:34,940 E questo, qua ci siete voi, questo è il vostro palazzo! 306 00:21:37,780 --> 00:21:40,665 - Che vuol dire 'qua ci siamo noi'? - Voi vivete qui! 307 00:21:40,700 --> 00:21:46,300 - Nella cucina?! - Avete i sacchi a pelo! Avete il fornello, starete caldi, avete il frigo, starete al fresco! 308 00:21:46,335 --> 00:21:48,265 - Non è male! - E il bagno? 309 00:21:48,300 --> 00:21:51,700 - Nessuno vive nel bagno! - No, cioè, ci sono dei turni? 310 00:21:51,735 --> 00:21:54,305 È a chi arriva prima! È divertente! 311 00:21:54,340 --> 00:21:57,620 Vado a svegliare mamma, le piace la gente nuova. 312 00:21:57,655 --> 00:22:00,900 Mamma! C'è gente! Gente simpatica! 313 00:22:02,820 --> 00:22:04,825 Oh, be'... 314 00:22:04,860 --> 00:22:07,580 Ci ambienteremo, vero? Ci arrangeremo. 315 00:22:07,615 --> 00:22:09,905 Un po' di spirito di guerra, eh? 316 00:22:09,940 --> 00:22:15,660 Ma non c'è una guerra. Non ci sono combattimenti, c'è solo... 317 00:22:15,695 --> 00:22:18,500 - ...questo. - Be', c'è l'America, loro ci salveranno. 318 00:22:18,620 --> 00:22:24,980 Lo dicevano al telegiornale. Manderanno alla Gran Bretagna 50 miliardi di sterline di aiuti finanziari! 319 00:22:25,015 --> 00:22:26,625 Dio benedica l'America! 320 00:22:26,660 --> 00:22:30,905 L'America è in crisi con oltre 60 milioni di morti accertate. 321 00:22:30,940 --> 00:22:35,360 Sessanta milioni di persone si sono dissolte in grasso. E il grasso sta camminando. 322 00:22:35,395 --> 00:22:39,780 Il grasso delle persone è vivo e sta camminando per le strade. 323 00:22:39,815 --> 00:22:41,865 E ci sono le astronavi. 324 00:22:41,900 --> 00:22:47,940 Ci sono notizie di astronavi su ogni grande città degli Stati Uniti. Il grasso sta volando, lascerà... 325 00:22:47,975 --> 00:22:51,740 - Alieni. - Già. 326 00:22:53,540 --> 00:22:57,665 Mary McGinty, te la ricordi? 327 00:22:57,700 --> 00:23:02,700 - Chi era? - Lavorava all'edicola di domenica. 328 00:23:02,735 --> 00:23:05,217 Donna piccola, capelli neri. 329 00:23:05,252 --> 00:23:07,665 Non le ho mai parlato davvero. 330 00:23:07,700 --> 00:23:12,140 Sarà morta. Ogni giorno, penso a qualcuno. 331 00:23:12,175 --> 00:23:15,620 - Tutti morti. - Forse era andata via per Natale. 332 00:23:15,655 --> 00:23:18,705 Forse. 333 00:23:18,740 --> 00:23:22,380 Uscirò domani, farò un giro in città. 334 00:23:22,415 --> 00:23:24,277 Ci deve essere del lavoro. 335 00:23:24,312 --> 00:23:26,105 Tutti hanno bisogno di segretarie. 336 00:23:26,140 --> 00:23:29,660 Non appena avrò guadagnato qualcosa, avremo un posto decente. 337 00:23:29,695 --> 00:23:31,225 Devi solo aspettare un po', mamma. 338 00:23:31,260 --> 00:23:33,460 E se le cose non dovessero migliorare? 339 00:23:33,495 --> 00:23:34,985 Certo che lo faranno. 340 00:23:35,020 --> 00:23:37,220 Anche le api stanno scomparendo. 341 00:23:37,255 --> 00:23:39,420 Non si vedono più calabroni. 342 00:23:39,455 --> 00:23:41,545 Ci sistemeranno... 343 00:23:41,580 --> 00:23:43,665 ...il governo d'emergenza... 344 00:23:43,700 --> 00:23:46,540 - Loro faranno qualcosa. - E se non lo facessero? 345 00:23:47,620 --> 00:23:50,200 Allora... protesteremo. 346 00:23:50,235 --> 00:23:52,780 Chi ci ascolterà? 347 00:23:52,815 --> 00:23:54,785 Siamo rifugiati. 348 00:23:54,820 --> 00:23:57,180 Non abbiamo neanche diritto al voto. 349 00:23:57,215 --> 00:23:59,540 Non siamo nessuno, Donna. 350 00:23:59,575 --> 00:24:01,585 Non esistiamo. 351 00:24:01,620 --> 00:24:05,540 # ...And I spent all my money on whisky and beer... # 352 00:24:05,575 --> 00:24:08,660 Ucciderò quell'uomo! 353 00:24:10,740 --> 00:24:13,065 Sta' a sentire ora, Mussolini! 354 00:24:13,100 --> 00:24:17,780 Te lo dico per l'ultima volta, chiudete la bocca! 355 00:24:17,815 --> 00:24:21,460 Se sento ancora una canzone da marinaio... 356 00:24:24,580 --> 00:24:27,265 Ho sempre amato cantare in gruppo. 357 00:24:27,300 --> 00:24:30,420 # ...I'm just a poor boy, nobody loves me 358 00:24:30,455 --> 00:24:33,717 # He's just a poor boy from a poor family 359 00:24:33,752 --> 00:24:36,980 # Spare him his life from this monstrosity 360 00:24:37,015 --> 00:24:39,105 # Easy come, easy go 361 00:24:39,140 --> 00:24:41,940 # Will you let me go? Bismillah... # 362 00:24:43,696 --> 00:24:46,500 Restate qui! 363 00:24:46,535 --> 00:24:48,060 Restate tutti qui! 364 00:24:51,140 --> 00:24:55,145 Ehi! Non serve a molto sparare alle auto! È impazzito o cosa?! 365 00:24:55,180 --> 00:24:57,580 È questo ATMOS, non vuole spegnersi, è come gas, è tossico. 366 00:24:57,615 --> 00:24:59,465 Be', spegnetela! 367 00:24:59,500 --> 00:25:05,060 Fatto! Continua ad andare! Sono tutte le auto, ogni singola auto con l'ATMOS! Sono impazzite... 368 00:25:05,095 --> 00:25:08,097 Lei, signora... si volti! 369 00:25:08,132 --> 00:25:11,100 - Si volti! - Ma sei pazzo, ragazzo? - Ora! 370 00:25:11,135 --> 00:25:13,940 - Abbassalo! - Voltati! 371 00:25:13,975 --> 00:25:15,065 Fai quello che dice! 372 00:25:15,100 --> 00:25:16,940 Mi mostri la schiena! Si volti! 373 00:25:16,975 --> 00:25:19,340 Mi mostri la schiena! 374 00:25:22,300 --> 00:25:24,825 Mi scusi. 375 00:25:24,860 --> 00:25:26,625 Pensavo di aver visto... 376 00:25:26,660 --> 00:25:30,100 E ti definisci soldato?! Punti la pistola contro donne innocenti! 377 00:25:30,135 --> 00:25:31,905 Sei un disgraziato! 378 00:25:31,940 --> 00:25:34,625 Ai miei tempi, saresti stato deferito alla corte marziale! 379 00:25:34,660 --> 00:25:38,620 Donna, dove stai andando? Non è sicuro di notte! 380 00:25:38,655 --> 00:25:40,940 Donna! Donna! 381 00:25:45,340 --> 00:25:46,420 Salve. 382 00:25:47,820 --> 00:25:49,185 Ciao. 383 00:25:49,220 --> 00:25:51,505 Sono i dispositivi ATMOS. 384 00:25:51,540 --> 00:25:55,700 Siamo fortunati, non va così male qui, la Gran Bretagna non ha poi così tanta benzina. 385 00:25:55,735 --> 00:25:57,777 Ma in tutta l'Europa... 386 00:25:57,812 --> 00:25:59,785 ...in Cina, in Sud Africa... 387 00:25:59,820 --> 00:26:02,620 Stanno soffocando per il gas. 388 00:26:02,655 --> 00:26:04,225 Nessuno può fermarlo? 389 00:26:04,260 --> 00:26:10,220 Sì, ci stanno provando proprio ora. Un gruppetto di combattenti, a bordo della nave dei Sontaran. 390 00:26:11,780 --> 00:26:13,220 Ormai ci siamo... 391 00:26:27,820 --> 00:26:30,025 E quello era...? 392 00:26:30,060 --> 00:26:33,860 Era il Torchwood team. Gwen Cooper... 393 00:26:33,895 --> 00:26:36,225 ...Ianto Jones hanno dato la loro vita. 394 00:26:36,260 --> 00:26:41,780 E il Capitano Jack Harkness è stato teletrasportato sul pianeta dei Sontaran. Non è rimasto più nessuno. 395 00:26:44,020 --> 00:26:46,540 Tu indossi sempre gli stessi vestiti. 396 00:26:46,575 --> 00:26:49,777 Perché non vuoi dirmi come ti chiami? 397 00:26:49,812 --> 00:26:52,980 Nessuna di questa cose doveva succedere. 398 00:26:53,015 --> 00:26:55,105 C'era un uomo. 399 00:26:55,140 --> 00:26:58,185 Un uomo meraviglioso che le ha fermate. 400 00:26:58,220 --> 00:27:02,180 Il Titanic, gli Adipose, l'ATMOS... Li ha fermati tutti prima che avvenissero. 401 00:27:02,215 --> 00:27:04,385 Quel... Dottore? 402 00:27:04,420 --> 00:27:06,860 - Tu l'hai conosciuto. - L'ho conosciuto? 403 00:27:06,895 --> 00:27:08,745 Quando? 404 00:27:08,780 --> 00:27:12,500 Penso che a volte lo sogni. È un uomo in un completo. 405 00:27:12,535 --> 00:27:15,797 Alto, magro. Gran bei capelli. 406 00:27:15,832 --> 00:27:19,060 Davvero dei gran bei capelli. 407 00:27:19,095 --> 00:27:20,945 Chi sei tu? 408 00:27:20,980 --> 00:27:23,825 Ero come te. Ero te. 409 00:27:23,860 --> 00:27:29,420 - Perché tu hai viaggiato con lui, Donna, hai viaggiato con il Dottore in un mondo diverso. - Non l'ho mai incontrato. 410 00:27:29,455 --> 00:27:33,780 - Ed è morto. - È morto sotto il Tamigi la vigilia di Natale. Tu saresti dovuta essere con lui. 411 00:27:33,815 --> 00:27:35,660 Aveva bisogno che qualcuno lo fermasse, e questa eri tu. 412 00:27:35,695 --> 00:27:38,660 L'hai fatto sopravvivere, gli hai salvato la vita. 413 00:27:42,580 --> 00:27:44,380 Arggh! 414 00:27:46,820 --> 00:27:49,545 Dottore! Puoi fermarti ora! 415 00:27:49,580 --> 00:27:53,420 Smettila! Non so di cosa tu stia parlando, lasciami in pace! 416 00:27:53,455 --> 00:27:56,180 Sta arrivando qualcosa, Donna. Qualcosa di peggio. 417 00:27:56,215 --> 00:27:59,385 Il mondo intero fa schifo. 418 00:27:59,420 --> 00:28:02,020 - Come può andare peggio di così? - Fidati di me. 419 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 Abbiamo bisogno del Dottore ora più che mai. 420 00:28:04,300 --> 00:28:10,060 Io... Io sono stata trascinata via da un altro universo perché ogni singolo universo è in pericolo. 421 00:28:10,095 --> 00:28:12,065 Sta arrivando, Donna. 422 00:28:12,100 --> 00:28:16,980 - Sta arrivando da oltre le stelle e niente può fermarla. - Cosa? 423 00:28:17,015 --> 00:28:18,660 L'oscurità. 424 00:28:21,340 --> 00:28:25,460 Be', e perché continui a dirlo a me? Cosa dovrei fare io? 425 00:28:25,495 --> 00:28:26,905 Non sono niente di speciale. 426 00:28:26,940 --> 00:28:31,580 Voglio dire... io non... Non sono niente di speciale. Sono una precaria! 427 00:28:31,615 --> 00:28:34,225 Non sono neppure quello! Non sono niente. 428 00:28:34,260 --> 00:28:38,460 Donna Noble, tu sei la donna più importante dell'intero creato. 429 00:28:38,495 --> 00:28:41,837 Oh, non... 430 00:28:41,872 --> 00:28:44,666 non... 431 00:28:44,701 --> 00:28:48,080 Sono stanca. 432 00:28:48,115 --> 00:28:54,460 - Sono così stanca. - Ho bisogno che tu venga con me. 433 00:28:55,500 --> 00:29:00,940 Sì, be', i capelli biondi possono funzionare con gli uomini, ma non smuoverai me, ragazza! 434 00:29:00,975 --> 00:29:02,905 Così ci siamo. 435 00:29:02,940 --> 00:29:06,340 - Ho avuto abbastanza. - Verrai con me. 436 00:29:06,375 --> 00:29:08,305 Solo quando vorrai. 437 00:29:08,340 --> 00:29:10,545 Dovrai aspettare parecchio allora. 438 00:29:10,580 --> 00:29:15,300 Non molto, solo tre settimane. Dimmi, tuo nonno ha ancora il suo telescopio? 439 00:29:16,660 --> 00:29:18,180 Non se ne separa mai. 440 00:29:18,215 --> 00:29:19,660 Tre settimane di tempo. 441 00:29:21,260 --> 00:29:25,980 Ma devi esserne certa. Perché quando verrai con me, Donna... mi dispiace... 442 00:29:26,015 --> 00:29:27,460 ...mi dispiace davvero ma.. 443 00:29:29,220 --> 00:29:31,420 ...morirai. 444 00:29:47,220 --> 00:29:51,060 E tu! Mi mancherai più di tutti! 445 00:29:51,095 --> 00:29:53,717 Tutta capelli infiammati e impeto! 446 00:29:53,752 --> 00:29:56,305 Oh, ma perché devi andare? 447 00:29:56,340 --> 00:29:58,825 È la nuova legge! Inghilterra agli inglesi, e così via. 448 00:29:58,860 --> 00:30:02,700 Non possono mandarci a casa, gli oceani sono chiusi. Stanno costruendo campi di lavoro! 449 00:30:02,735 --> 00:30:06,420 Lo so, ma che lavoro? Non c'è nessun lavoro. 450 00:30:06,455 --> 00:30:10,185 Cucire, scavare, è okay! 451 00:30:10,220 --> 00:30:14,540 Ora, basta prima che ti baci troppo... 452 00:30:15,580 --> 00:30:17,540 Wilfred! 453 00:30:17,575 --> 00:30:19,500 Mio capitano! 454 00:30:33,540 --> 00:30:36,180 Sarà più tranquillo quando se ne sarà andato. 455 00:30:36,215 --> 00:30:38,820 E avremo anche più spazio. 456 00:30:38,855 --> 00:30:40,745 Campi di lavoro. 457 00:30:40,780 --> 00:30:43,300 Li chiamavano così l'ultima volta. 458 00:30:43,335 --> 00:30:44,540 Cosa vuoi dire? 459 00:30:48,860 --> 00:30:52,820 - Sta succedendo di nuovo. - Cosa? 460 00:30:57,540 --> 00:30:59,185 Scusate! 461 00:30:59,220 --> 00:31:01,340 Scusate, dove li state portando? 462 00:31:01,375 --> 00:31:03,257 Dove state andando? 463 00:31:03,292 --> 00:31:05,676 Dove state andando? 464 00:31:05,711 --> 00:31:07,985 Dove state andando? 465 00:31:08,020 --> 00:31:10,260 Dove state andando? 466 00:31:28,420 --> 00:31:32,265 Ho chiesto per il lavoro. Nell'esercito. 467 00:31:32,300 --> 00:31:33,940 Hanno detto che non ero qualificata. 468 00:31:38,340 --> 00:31:41,740 Avevi ragione tu, dicevi che avrei dovuto darci dentro di più a scuola. 469 00:31:47,860 --> 00:31:50,620 Immagino di essere stata una delusione. 470 00:31:50,655 --> 00:31:52,220 Sì. 471 00:32:07,060 --> 00:32:11,020 - Sai, racimoleremmo un po' di soldi se vendessimo questo. - Non osare. 472 00:32:12,620 --> 00:32:17,740 Ho sempre immaginato la tua vecchiaia... Ci volevo mettere un po' di soldi. 473 00:32:17,775 --> 00:32:20,140 Te l'avrei resa comoda. 474 00:32:20,175 --> 00:32:22,065 Non l'ho fatto. 475 00:32:22,100 --> 00:32:24,100 Sono inutile. 476 00:32:26,860 --> 00:32:29,740 A questo punto dovresti dire, 'No, non lo sei'. 477 00:32:29,775 --> 00:32:32,345 Ah, dev'essere l'allineamento... 478 00:32:32,380 --> 00:32:36,580 - Che succede? - Be', non lo so, voglio dire non possono essere le lenti perché stavo guardando Orione... 479 00:32:36,615 --> 00:32:38,705 ...la costellazione di Orione. 480 00:32:38,740 --> 00:32:42,380 - Dai un'occhiata. Ora, dimmi, cosa vedi? - Dove? 481 00:32:42,415 --> 00:32:44,100 Be', lassù, nel cielo! 482 00:32:46,380 --> 00:32:48,745 Be', non vedo niente. Solo nero. 483 00:32:48,780 --> 00:32:52,580 Be', ma voglio dire, funziona. Il telescopio funziona. 484 00:32:52,615 --> 00:32:55,180 - Be', forse sono le nuvole. - Non ci sono nuvole. 485 00:32:55,215 --> 00:32:57,105 - Be', ci devono essere! - No! 486 00:32:57,140 --> 00:33:02,100 Era là, un'intera costellazione. 487 00:33:03,660 --> 00:33:05,465 Guarda! 488 00:33:05,500 --> 00:33:08,745 Guarda là. 489 00:33:08,780 --> 00:33:10,060 Si stanno spegnendo. 490 00:33:10,095 --> 00:33:12,665 Oh, mio Dio! 491 00:33:12,700 --> 00:33:15,940 Donna, le stelle si stanno spegnendo. 492 00:33:23,620 --> 00:33:25,740 Sono pronta. 493 00:33:43,431 --> 00:33:46,100 Test magnetite al 15,4. 494 00:33:46,135 --> 00:33:48,300 Ripeto 15,4. 495 00:33:50,860 --> 00:33:53,585 - Signora. - Te l'ho detto, niente saluto. 496 00:33:53,620 --> 00:33:56,900 - Be', se non vuole dirci il suo nome... - Cosa? Non lo sapete neanche voi? 497 00:33:56,935 --> 00:33:58,985 Ho attraversato fin troppe realtà. 498 00:33:59,020 --> 00:34:03,780 Fidati, la parola sbagliata nel posto sbagliato può cambiare un intero nesso casuale. 499 00:34:03,815 --> 00:34:06,477 Parla così. Parecchio. 500 00:34:06,512 --> 00:34:09,105 E lei dev'essere... la signorina Noble. 501 00:34:09,140 --> 00:34:12,340 - Donna. - Capitano Erisa Magambo. Grazie di tutto. 502 00:34:12,375 --> 00:34:15,540 - Non so neanche cosa sto facendo. - È sveglio? 503 00:34:15,575 --> 00:34:17,940 Sembra tranquillo oggi.. In folle. 504 00:34:17,975 --> 00:34:19,877 Come se aspettasse. 505 00:34:19,912 --> 00:34:21,780 Vuoi vederlo? 506 00:34:23,500 --> 00:34:25,705 Cos'è una 'cabina della polizia'? 507 00:34:25,740 --> 00:34:31,540 - L'hanno recuperato dal Tamigi. Entra. - Perché? - Tu... entra. 508 00:34:48,420 --> 00:34:50,660 Non esiste! 509 00:35:21,540 --> 00:35:22,900 Cosa ne pensi? 510 00:35:25,140 --> 00:35:27,425 Posso avere un caffè? 511 00:35:27,460 --> 00:35:29,860 'Time And Relative Dimension In Space'... 512 00:35:29,895 --> 00:35:32,260 Questa stanza era sempre illuminata. 513 00:35:32,295 --> 00:35:33,900 Penso che stia morendo. 514 00:35:39,708 --> 00:35:41,545 Ma sta ancora cercando di aiutare. 515 00:35:41,580 --> 00:35:47,665 - E... apparteneva al Dottore? - Era un Signore del Tempo. L'ultimo della sua specie. 516 00:35:47,700 --> 00:35:53,265 - Ma se era così speciale, cosa ci faceva con me? - Pensava che tu fossi fantastica. 517 00:35:53,300 --> 00:35:58,300 - Non essere stupida. - Ma lo sei. Solo che c'è voluto il Dottore per fartelo vedere. È bastato stare con lui. 518 00:35:58,335 --> 00:36:02,220 Ha fatto lo stesso con me, con tutti quelli che tocca. 519 00:36:04,420 --> 00:36:06,820 Tu e lui eravate...? 520 00:36:14,820 --> 00:36:18,100 - Vuoi vederlo? - No. 521 00:36:22,300 --> 00:36:27,700 Vieni allora. Noi non sappiamo come il TARDIS funzioni, ma siamo riusciti a scalfirne la tecnologica superficiale... 522 00:36:27,735 --> 00:36:29,420 quanto basta per mostrarti la creatura. 523 00:36:29,455 --> 00:36:31,137 È una creatura? 524 00:36:31,172 --> 00:36:32,785 Resta lì. 525 00:36:32,820 --> 00:36:35,620 Fuori dal cerchio, prego. 526 00:36:35,655 --> 00:36:37,985 Sissignora. 527 00:36:38,020 --> 00:36:40,740 Non puoi stare con me? 528 00:36:40,775 --> 00:36:42,265 Pronti... 529 00:36:42,300 --> 00:36:45,060 E... attivazione. 530 00:36:51,500 --> 00:36:54,020 - Apri gli occhi, Donna. - C'è? 531 00:36:54,055 --> 00:36:56,545 Apri gli occhi. Guardalo. 532 00:36:56,580 --> 00:36:59,620 - Non posso. - Fa parte di te, Donna, guardalo. 533 00:37:09,220 --> 00:37:13,820 Va tutto bene, va tutto bene, calmati Donna, Donna, Donna! Okay. 534 00:37:23,220 --> 00:37:25,480 Cos'è? 535 00:37:25,515 --> 00:37:28,167 Non lo sappiamo. 536 00:37:28,202 --> 00:37:30,331 Oh... grazie tante. 537 00:37:30,366 --> 00:37:32,425 Si nutre di tempo. 538 00:37:32,460 --> 00:37:35,940 Cambiando il tempo, facendo prendere una via diversa alla vita di qualcuno... 539 00:37:35,975 --> 00:37:40,620 ...incontri mai fatti, bambini mai nati... 540 00:37:41,500 --> 00:37:44,145 una vita senza amore. 541 00:37:44,180 --> 00:37:47,225 - Ma con te è... - Non ho mai fatto nulla di importante. 542 00:37:47,260 --> 00:37:51,065 Sì, invece. Un giorno quella cosa ti ha fatto girare a destra invece che a sinistra. 543 00:37:51,100 --> 00:37:54,525 - Quando è stato? - Non ti puoi ricordare. Era un giorno normalissimo come gli altri. 544 00:37:54,560 --> 00:38:00,500 Ma girando a destra, non hai mai incontrato il Dottore e tutto il mondo è cambiato attorno a te. 545 00:38:00,535 --> 00:38:02,877 Puoi liberarmene? 546 00:38:02,912 --> 00:38:05,185 Non posso nemmeno toccarlo. 547 00:38:05,220 --> 00:38:07,180 Sembra essere in uno stato fluttuante. 548 00:38:07,215 --> 00:38:10,100 Che significa? 549 00:38:10,135 --> 00:38:11,585 Non lo so. 550 00:38:11,620 --> 00:38:14,020 È il genere di cosa che direbbe il Dottore. 551 00:38:14,055 --> 00:38:16,465 Bugiarda! 552 00:38:16,500 --> 00:38:18,905 Mi avevi detto che ero speciale. 553 00:38:18,940 --> 00:38:23,220 Ma non sono io, è questa cosa... io la ospito soltanto! 554 00:38:23,380 --> 00:38:25,600 No, è più di questo... 555 00:38:25,635 --> 00:38:27,785 Le letture sono strane. 556 00:38:27,820 --> 00:38:30,345 È come se la realtà si piegasse attorno a te. 557 00:38:30,380 --> 00:38:34,905 - Per questa cosa! - No, no, abbiamo letture diverse su di te. 558 00:38:34,940 --> 00:38:39,900 - E ci sono sempre state, fin dal giorno in cui sei nata. - Questo non è rilevante per la missione. 559 00:38:39,935 --> 00:38:42,745 Pensavo che ci servisse solo il Dottore... 560 00:38:42,780 --> 00:38:46,740 ...invece siete entrambi. Il Dottore e Donna Noble. Insieme. 561 00:38:46,775 --> 00:38:49,780 Per far smettere alle stelle di spegnersi. 562 00:38:49,815 --> 00:38:51,260 Perché? 563 00:38:52,420 --> 00:38:54,660 Cosa posso fare? 564 00:39:00,460 --> 00:39:03,960 Spegnetelo! Vi prego! 565 00:39:03,995 --> 00:39:05,460 - Capitano. - Spegnete. 566 00:39:14,300 --> 00:39:16,980 È ancora lì, però. 567 00:39:18,500 --> 00:39:20,900 Cosa posso fare... 568 00:39:20,935 --> 00:39:23,265 ...per liberarmene? 569 00:39:23,300 --> 00:39:25,345 Viaggierai nel tempo! 570 00:39:25,380 --> 00:39:27,700 Il TARDIS ha stabilito il momento della modifica... 571 00:39:27,735 --> 00:39:29,985 Lunedì 25, alle dieci e un minuto di mattina. 572 00:39:30,020 --> 00:39:32,420 La tua auto stava sulla Little Sutton Street, in direzione Ealing Road... 573 00:39:32,455 --> 00:39:34,065 Ma tu hai girato a destra, verso Griffin's Parade. 574 00:39:34,100 --> 00:39:38,040 Devi girare a sinistra. È la cosa più importante. Devi tornare indietro e girare a sinistra. Hai capito, Donna? 575 00:39:38,075 --> 00:39:41,980 Alle dieci e un minuto, fatti girare a sinistra, verso la Chiswick High Road. 576 00:39:42,015 --> 00:39:45,180 Tieni sempre addosso la giacca... ti isola dal feedback temporale. 577 00:39:45,215 --> 00:39:47,820 Questo ti indicherà l'ora locale quando atterrerai. 578 00:39:47,855 --> 00:39:50,220 Questo è per combattere la disidratazione. 579 00:39:59,420 --> 00:40:02,540 - Qui ti lasciamo. - Non voglio vedere quella cosa sulla mia schiena. 580 00:40:02,575 --> 00:40:04,865 - No gli specchi sono un caso. 581 00:40:04,900 --> 00:40:07,480 Rimbalzano l'energia chronon verso il centro. 582 00:40:07,515 --> 00:40:10,060 Noi li controlliamo e decidiamo la destinazione. 583 00:40:10,095 --> 00:40:11,977 È una macchina del tempo. 584 00:40:12,012 --> 00:40:13,860 È una macchina del tempo. 585 00:40:13,895 --> 00:40:14,980 Quando vuole... 586 00:40:21,380 --> 00:40:23,180 Accensione! 587 00:40:27,940 --> 00:40:30,745 - Come sai che funzionerà? - Mmh? 588 00:40:30,780 --> 00:40:35,820 Oh, non... non lo sappiamo. Stiamo... solo tirando a indovinare. 589 00:40:37,260 --> 00:40:39,505 Fantastico! 590 00:40:39,540 --> 00:40:44,100 Ricordati, quando arrivi all'incrocio, cambia la direzione dell'auto alle dieci e un minuto. 591 00:40:44,135 --> 00:40:46,460 - E come faccio? - Decidi tu. 592 00:40:46,495 --> 00:40:49,545 Be'... dovrò... 593 00:40:49,580 --> 00:40:52,700 ...correre da me stessa e farmi un bel discorsetto. 594 00:40:52,735 --> 00:40:55,820 - Mi piacerebbe assistere. - Attivare la magnetite. 595 00:40:58,980 --> 00:41:00,265 Buona fortuna. 596 00:41:00,300 --> 00:41:03,260 - Sono pronta! - Dieci e un minuto! 597 00:41:03,295 --> 00:41:05,225 Perché ora capisco! 598 00:41:05,260 --> 00:41:12,540 Hai detto che sarei morta, ma intendevi tutto questo mondo sparirà dall'esistenza in un battito di ciglia... 599 00:41:12,575 --> 00:41:18,300 Ma non è morire, perché un mondo migliore prenderà il suo posto. Il mondo del Dottore! 600 00:41:18,335 --> 00:41:20,260 E io sarò ancora viva! 601 00:41:22,380 --> 00:41:25,860 È così, vero? Non muoio. Se cambio le cose, non muoio. 602 00:41:25,895 --> 00:41:29,740 È... è così, vero? 603 00:41:32,700 --> 00:41:34,425 Mi dispiace. 604 00:41:34,460 --> 00:41:37,020 Ma non posso morire! 605 00:41:37,055 --> 00:41:39,545 Ho un futuro! 606 00:41:39,580 --> 00:41:42,940 Con il Dottore... me l'hai detto tu! 607 00:41:43,820 --> 00:41:44,940 Attivazione! 608 00:42:18,940 --> 00:42:20,305 Ma... 609 00:42:20,340 --> 00:42:23,460 Un momento... ma questo è... 610 00:42:23,495 --> 00:42:25,905 Non sono... 611 00:42:25,940 --> 00:42:30,260 Sono a Sutton Court! Sono a mezzo miglio di distanza! 612 00:42:30,660 --> 00:42:32,980 SONO A MEZZO MIGLIO DI DISTANZA! 613 00:42:36,340 --> 00:42:38,240 Quattro minuti. 614 00:42:38,275 --> 00:42:40,140 Oddio! 615 00:42:43,980 --> 00:42:50,620 Jival Chowdry ha quella piccola società di fotocopie in Merchant Street... 616 00:42:50,655 --> 00:42:52,060 e gli serve una segretaria. 617 00:42:52,095 --> 00:42:53,660 Ho già un lavoro. 618 00:43:01,220 --> 00:43:06,420 H.C. Clements è nella City, è bello, è posh... 619 00:43:06,455 --> 00:43:08,300 ...per cui smettila! 620 00:43:17,860 --> 00:43:20,500 Non ci vorrà tanto, gira a destra... 621 00:43:23,180 --> 00:43:27,700 Io vado a sinistra, se non ti piace scendi e cammina! 622 00:43:27,735 --> 00:43:29,465 Tu pensi che io sia inutile. 623 00:43:29,500 --> 00:43:32,700 Oh, so perché vuoi un lavoro da H.C. Clements, signorina! 624 00:43:32,735 --> 00:43:34,300 Perché pensi che incontrerai un uomo. 625 00:43:41,780 --> 00:43:44,260 Non ci arriverò. 626 00:43:47,900 --> 00:43:49,820 Morirai. 627 00:43:56,860 --> 00:44:00,980 Ai dirigenti della City non servono le precarie. Tranne che per fare pratica. 628 00:44:02,228 --> 00:44:03,197 Già. 629 00:44:03,232 --> 00:44:05,380 Suppongo tu abbia ragione. 630 00:44:09,300 --> 00:44:11,260 Per favore! 631 00:44:16,700 --> 00:44:17,705 Aaaaaah! 632 00:44:17,740 --> 00:44:20,305 Senti anche tu? 633 00:44:20,340 --> 00:44:23,540 - Oh, no! Indietro! - Oh! Datevi una mossa! 634 00:44:25,340 --> 00:44:28,540 - Il traffico s'è fermato. - Dev'essere successo qualcosa. 635 00:44:37,100 --> 00:44:39,620 Digli questo. 636 00:44:39,655 --> 00:44:42,140 Due parole. 637 00:44:52,180 --> 00:44:55,380 Be', la decisione è presa. Non mi faccio bloccare da un ingorgo. 638 00:44:55,415 --> 00:44:59,260 Vado a sinistra! 639 00:44:59,295 --> 00:45:01,797 Ah...! 640 00:45:01,832 --> 00:45:04,265 Sinistra... 641 00:45:04,300 --> 00:45:06,100 Sinistra... sinistra... 642 00:45:18,395 --> 00:45:21,025 Che diavolo è quello?! 643 00:45:21,060 --> 00:45:26,060 Eri così forte. Cosa sei? 644 00:45:26,095 --> 00:45:28,497 Cosa sarai? 645 00:45:28,532 --> 00:45:30,900 Cosa sarai? 646 00:45:33,820 --> 00:45:36,100 Va tutto bene? 647 00:45:36,135 --> 00:45:37,660 Oh, Dio...! 648 00:45:39,060 --> 00:45:41,260 Per cos'era questo?! 649 00:45:41,295 --> 00:45:42,780 Non lo so! 650 00:45:50,700 --> 00:45:52,600 Non mi ricordo! 651 00:45:52,635 --> 00:45:54,465 Sta scomparendo. 652 00:45:54,500 --> 00:45:59,380 Sai, come quando pensi a un sogno e questo in qualche modo svanisce. 653 00:45:59,415 --> 00:46:00,945 È stato fortunato, questo affare. 654 00:46:00,980 --> 00:46:03,320 Fa parte della brigata del Trickster. 655 00:46:03,355 --> 00:46:05,625 Ti cambia la vita in minuscoli modi. 656 00:46:05,660 --> 00:46:09,220 La maggior parte delle volte l'universo gli compensa attorno, ma con te... 657 00:46:09,255 --> 00:46:12,705 ...un enorme mondo parallelo! 658 00:46:12,740 --> 00:46:15,860 Aspetta, avevi detto che i mondi paralleli erano sigillati. 659 00:46:15,895 --> 00:46:18,945 Lo sono. Ma a te ne è stato creato uno attorno. 660 00:46:18,980 --> 00:46:23,140 La cosa curiosa è che... sembra succedere parecchio. A te. 661 00:46:23,175 --> 00:46:24,785 Che vuoi dire? 662 00:46:24,820 --> 00:46:27,225 Be', la Biblioteca. E ora questo. 663 00:46:27,260 --> 00:46:30,425 Fa parte del lavoro, immagino. 664 00:46:30,460 --> 00:46:34,020 A volte credo che avvengano davvero troppe coincidenze attorno a te, Donna. 665 00:46:34,055 --> 00:46:37,580 Ti ho incontrata una volta. Poi ho incontrato tuo nonno. E poi ho reincontrato te. 666 00:46:37,615 --> 00:46:41,300 In tutto l'enorme universo, ho incontrato te una seconda volta. 667 00:46:41,335 --> 00:46:44,717 È come se qualcosa ci legasse. 668 00:46:44,752 --> 00:46:48,100 Non fare lo scemo. Non sono nulla di speciale. 669 00:46:48,135 --> 00:46:50,817 Sì che lo sei, sei fantastica. 670 00:46:50,852 --> 00:46:52,000 Pensava che tu fossi fantastica. 671 00:46:54,235 --> 00:46:55,900 L'aveva detto! 672 00:46:55,935 --> 00:46:57,757 Chi? 673 00:46:57,792 --> 00:46:59,545 Quella donna. 674 00:46:59,580 --> 00:47:01,120 Non riesco a ricordare... 675 00:47:01,155 --> 00:47:02,727 Non è mai esistita, ora... 676 00:47:02,762 --> 00:47:04,300 No, ma diceva... 677 00:47:04,335 --> 00:47:05,860 Che le stelle... 678 00:47:08,060 --> 00:47:10,025 Diceva che le stelle si stavano spegnendo. 679 00:47:10,060 --> 00:47:13,540 - Sì, ma quel mondo è sparito. - No, aveva detto che erano tutti i mondi. 680 00:47:13,575 --> 00:47:15,425 Ogni mondo. 681 00:47:15,460 --> 00:47:18,020 Diceva che sta arrivando l'oscurità. 682 00:47:18,055 --> 00:47:20,265 - Anche qui. - Chi era? 683 00:47:20,300 --> 00:47:22,860 - Non lo so. - Che aspetto aveva? 684 00:47:22,895 --> 00:47:24,837 Era... 685 00:47:25,472 --> 00:47:26,745 ...bionda. 686 00:47:26,780 --> 00:47:29,740 - Come si chiamava? - Non lo so. - Donna, come si chiamava? 687 00:47:32,060 --> 00:47:33,740 Ma mi ha detto... 688 00:47:33,775 --> 00:47:35,225 di avvertirti... 689 00:47:35,260 --> 00:47:37,345 Ha detto... due parole... 690 00:47:37,380 --> 00:47:40,260 Quali due parole? Cos'erano? Cosa ti ha detto? 691 00:47:45,020 --> 00:47:46,820 "Lupo cattivo". 692 00:47:48,740 --> 00:47:50,220 Cosa significa? 693 00:48:12,140 --> 00:48:15,660 Dottore, cos'è? Cos'è il Lupo Cattivo? 694 00:48:17,020 --> 00:48:19,860 È la fine dell'universo. 695 00:48:32,820 --> 00:48:35,440 Signore e signori, siamo in guerra! 696 00:48:35,475 --> 00:48:37,347 - Non può essere. - Non c'è niente che io possa fare. 697 00:48:37,582 --> 00:48:40,520 - Oh, mio Dio! - Cos'è, chi sono? 698 00:48:40,755 --> 00:48:43,060 Cosa faremo? 699 00:48:43,095 --> 00:48:43,977 È impossibile! 700 00:48:44,412 --> 00:48:45,825 Non può essere! 701 00:48:46,160 --> 00:48:49,740 - Mi spiace, siamo morti. - Dottore, torna indietro! 702 00:48:50,780 --> 00:48:52,620 È solo l'inizio.