1 00:00:27,626 --> 00:00:30,135 Tu vas adorer ça. Un, deux, trois. 2 00:00:33,270 --> 00:00:34,158 C'est délicieux ! 3 00:00:38,466 --> 00:00:39,999 Vous voulez acheter du Shukina ? 4 00:00:43,277 --> 00:00:46,417 Ou du Peshwami ? Le plus beau Peshwami de tout Shan Shen. 5 00:00:46,517 --> 00:00:47,958 Non merci. 6 00:00:57,409 --> 00:00:59,061 Une séance de voyance, madame ? 7 00:00:59,161 --> 00:01:00,656 Votre futur prédit. 8 00:01:00,756 --> 00:01:03,809 - Votre vie dévoilée. - Oh, non merci. 9 00:01:04,281 --> 00:01:07,565 Vous ne voulez pas savoir si vous allez être heureuse ? 10 00:01:08,766 --> 00:01:10,593 Je le suis en ce moment, merci. 11 00:01:10,881 --> 00:01:12,114 Vous êtes rousse. 12 00:01:12,214 --> 00:01:14,411 La consultation est gratuite pour les roux. 13 00:01:15,807 --> 00:01:16,739 Bon, d'accord. 14 00:01:28,989 --> 00:01:31,047 Vous êtes fascinante ! 15 00:01:31,373 --> 00:01:33,280 Non mais vous êtes une personne bien. 16 00:01:33,984 --> 00:01:36,749 Je vois... un homme. 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,888 Un homme des plus remarquables. 18 00:01:40,340 --> 00:01:41,637 Comment l'avez-vous rencontré ? 19 00:01:41,888 --> 00:01:43,257 C'est à vous de me le dire. 20 00:01:43,689 --> 00:01:45,097 Je vois le futur. 21 00:01:45,716 --> 00:01:47,011 Racontez-moi le passé. 22 00:01:47,386 --> 00:01:49,251 Quand vos vies se sont-elles croisées ? 23 00:01:50,659 --> 00:01:52,248 C'est assez compliqué. 24 00:01:52,610 --> 00:01:54,918 J'ai atterri sur son vaisseau, le jour de mon mariage. 25 00:01:55,344 --> 00:01:58,278 - C'est une longue histoire. - Mais qu'est-ce qui vous a menée là ? 26 00:01:59,198 --> 00:02:00,507 Beaucoup de choses, 27 00:02:02,040 --> 00:02:04,142 mais surtout mon travail, j'imagine. 28 00:02:04,468 --> 00:02:07,590 C'était sur Terre, une planète appelée Terre, à des kilomètres. 29 00:02:07,927 --> 00:02:10,014 Mais je travaillais en intérim, 30 00:02:10,563 --> 00:02:13,088 j'étais secrétaire dans un endroit appelé HC Clements. 31 00:02:14,223 --> 00:02:16,208 HC Clements, puis-je vous aider ? 32 00:02:21,833 --> 00:02:22,776 Désolée. 33 00:02:23,458 --> 00:02:24,822 C'est l'encens. 34 00:02:25,147 --> 00:02:27,506 Respirez profondément. 35 00:02:29,251 --> 00:02:32,917 Ce travail, quels choix vous y ont menée ? 36 00:02:34,569 --> 00:02:37,359 J'ai dû faire un choix, six mois plus tôt. 37 00:02:38,373 --> 00:02:41,248 L'agence m'avait offert ce contrat avec HC Clements. 38 00:02:42,248 --> 00:02:44,760 Il y avait un autre travail, ma mère connaissait quelqu'un... 39 00:02:44,860 --> 00:02:48,790 Jival, il s'appelle Jival Chowdry. 40 00:02:50,054 --> 00:02:54,484 Il tient un magasin de photocopies et il a besoin d'une secrétaire. 41 00:02:54,584 --> 00:02:56,211 J'ai un travail ! 42 00:02:56,311 --> 00:02:58,419 En intérim ! Là, c'est permanent. 43 00:02:58,607 --> 00:03:00,460 C'est 25 000 par an, Donna. 44 00:03:01,161 --> 00:03:03,364 HC Clements est dans le centre, 45 00:03:03,902 --> 00:03:07,368 c'est beau, c'est huppé, alors arrête ! 46 00:03:10,738 --> 00:03:14,098 Votre vie aurait pu prendre deux directions opposées. 47 00:03:14,968 --> 00:03:17,808 - Qu'est-ce qui vous a décidée ? - J'ai juste choisi. 48 00:03:18,259 --> 00:03:19,775 Mais à quel moment ? 49 00:03:20,219 --> 00:03:21,727 Quand avez-vous choisi ? 50 00:03:24,417 --> 00:03:26,776 Ça ne prendra pas longtemps, tourne à droite. 51 00:03:26,876 --> 00:03:30,430 On passera chez M. Chowdry, pour que Suzette te présente. 52 00:03:30,530 --> 00:03:33,178 Je vais à gauche et si ça ne te plaît pas, descends et marche ! 53 00:03:33,278 --> 00:03:37,364 Si tu tournes à droite, tu feras carrière, pas des remplacements. 54 00:03:37,620 --> 00:03:38,996 Tu penses que je ne sers à rien. 55 00:03:39,096 --> 00:03:42,425 Oh, je sais pourquoi tu veux travailler à HC Clements, ma grande. 56 00:03:42,525 --> 00:03:44,146 Tu espères rencontrer un homme 57 00:03:44,246 --> 00:03:47,005 plein aux as et que toute ta vie va changer. 58 00:03:47,105 --> 00:03:48,544 Laisse-moi te dire, chérie, 59 00:03:48,644 --> 00:03:52,530 les cadres n'ont pas besoin d'intérimaires. Sauf pour s'entraîner. 60 00:03:54,538 --> 00:03:56,688 Eh bien, ils ne me connaissent pas ! 61 00:03:59,181 --> 00:04:00,388 Vous avez tourné à gauche. 62 00:04:02,190 --> 00:04:04,905 Et si vous aviez tourné à droite ? 63 00:04:05,969 --> 00:04:08,228 - Lâchez mes mains. - Et si ça changeait ? 64 00:04:08,328 --> 00:04:12,291 Si vous alliez à droite ? Si vous pouviez encore aller à droite ? 65 00:04:17,546 --> 00:04:18,416 Arrêtez ! 66 00:04:21,352 --> 00:04:22,234 Qu'est-ce que c'est ? 67 00:04:23,216 --> 00:04:24,130 Dans mon dos ! 68 00:04:25,087 --> 00:04:25,988 Qu'est-ce que c'est ? 69 00:04:26,639 --> 00:04:27,590 J'ai quoi dans le dos ? 70 00:04:27,708 --> 00:04:30,250 Faites à nouveau votre choix, Donna Noble, 71 00:04:30,350 --> 00:04:33,928 et changez d'avis. Tournez à droite ! 72 00:04:38,475 --> 00:04:39,768 Je tourne. 73 00:04:41,303 --> 00:04:43,086 Tournez à droite. 74 00:04:44,143 --> 00:04:45,728 Tournez à droite ! 75 00:04:45,988 --> 00:04:47,553 Tournez à droite ! 76 00:04:48,941 --> 00:04:52,996 Laisse-moi te dire, chérie, les cadres n'ont pas besoin d'intérimaires. 77 00:04:53,096 --> 00:04:54,848 Sauf pour s'entraîner. 78 00:04:55,392 --> 00:04:56,325 Oui. 79 00:04:56,950 --> 00:04:58,264 Tu as sûrement raison. 80 00:04:58,364 --> 00:05:02,231 Tournez à droite et ne rencontrez jamais cet homme. 81 00:05:02,569 --> 00:05:06,267 Tournez à droite et changez le monde entier ! 82 00:05:30,472 --> 00:05:33,768 Doctor Who - 4x11 "Turn Left" 83 00:05:33,868 --> 00:05:36,383 Transcript by evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 84 00:05:36,483 --> 00:05:39,155 Traduction par Kowaio, Plumedephenix & LauCass 85 00:05:39,255 --> 00:05:41,415 Relecture par Frankie78 Resynchro par LauCass 86 00:05:41,515 --> 00:05:44,167 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 87 00:05:44,498 --> 00:05:48,834 # We wish you a merry Christmas We wish you a merry Christmas # 88 00:05:48,934 --> 00:05:52,753 # We wish you a merry Christmas and a happy New Year... # 89 00:05:52,853 --> 00:05:54,206 Poussez-vous de là ! 90 00:05:57,110 --> 00:05:59,713 Et voilà, à boire pour tout le monde ! 91 00:05:59,813 --> 00:06:01,411 Mooky propose d'aller à Boardwalk, 92 00:06:01,511 --> 00:06:04,086 - deux pour le prix d'un. - La veille de Noël ? Ça sera bondé ! 93 00:06:04,186 --> 00:06:06,758 Justement, on aura du choix ! 94 00:06:07,369 --> 00:06:10,433 C'est la deuxième tournée que tu payes, c'était mon tour. 95 00:06:10,742 --> 00:06:12,838 Je peux me le permettre. J'ai été promue ! 96 00:06:13,288 --> 00:06:18,593 Vous parlez à l'Assistante Personnelle de Jival Chowdry ! 97 00:06:18,838 --> 00:06:23,030 A majuscule, P majuscule, 30 000 euros par an, merci beaucoup ! 98 00:06:23,130 --> 00:06:26,199 - À M. Chowdry ! - M. Chowdry ! 99 00:06:26,671 --> 00:06:28,144 Elle a vraiment de la chance. 100 00:06:29,181 --> 00:06:31,741 Qu'est-ce qu'il y a ? 101 00:06:32,564 --> 00:06:33,079 Pardon ? 102 00:06:33,179 --> 00:06:34,530 On m'a renversé un verre dessus ? 103 00:06:34,630 --> 00:06:35,145 Non. 104 00:06:35,946 --> 00:06:39,045 Pourquoi tu fixes mon épaule, qu'est-ce qu'elle a ? 105 00:06:39,281 --> 00:06:39,946 Je ne sais pas. 106 00:06:40,046 --> 00:06:42,156 Me dis pas que tu recommences ton cinéma. 107 00:06:42,256 --> 00:06:45,618 Le fantôme du Comte Mountbatten à l'exposition nautique, c'était assez. 108 00:06:45,718 --> 00:06:47,069 Qu'est-ce que tu regardes ? 109 00:06:47,169 --> 00:06:49,059 - Qu'y a-t-il ? - On dirait... 110 00:06:50,317 --> 00:06:52,800 On dirait qu'il y a quelque chose que je ne peux pas voir. 111 00:06:52,900 --> 00:06:54,998 Taisez-vous tous ! 112 00:06:55,175 --> 00:06:57,449 Venez voir ! Regardez dans le ciel ! 113 00:06:57,627 --> 00:07:00,092 C'est une étoile, une étoile de Noël ! 114 00:07:00,278 --> 00:07:01,300 Venez, on y va. 115 00:07:07,598 --> 00:07:10,460 Qu'est-ce que c'est que ça ? Ken Livingston, voilà tout ! 116 00:07:10,560 --> 00:07:13,507 - Il dépense notre fric en décorations. - Combien ça a coûté ? 117 00:07:13,607 --> 00:07:16,698 Sois pas bête, ça vole, ça vole vraiment ! 118 00:07:21,587 --> 00:07:23,117 Ce n'est pas une étoile, 119 00:07:23,311 --> 00:07:24,626 c'est une toile d'araignée. 120 00:07:25,620 --> 00:07:28,309 Elle se dirige vers l'Est, au centre de la ville. 121 00:07:45,258 --> 00:07:49,679 Alice, il y a une énorme toile qui tire sur les gens 122 00:07:49,779 --> 00:07:51,258 et tu me regardes ! 123 00:07:52,325 --> 00:07:54,928 Tu as quelque chose dans le dos ! 124 00:07:59,839 --> 00:08:01,884 Donna ! Où tu vas ? 125 00:08:02,235 --> 00:08:05,403 Tu vas te faire tuer ! Donna ! 126 00:08:10,110 --> 00:08:11,161 Feu ! 127 00:08:17,742 --> 00:08:20,803 Que tout le monde recule. La Tamise a été fermée. 128 00:08:21,561 --> 00:08:22,848 Rentrez chez vous. 129 00:08:22,948 --> 00:08:25,673 Eloignez-vous de la rivière, c'est un ordre. 130 00:08:27,931 --> 00:08:31,542 Piège 1 à Lévrier 15, votre rapport. Terminé. 131 00:08:31,793 --> 00:08:34,289 Apparemment, il a réussi à arrêter la créature. 132 00:08:34,510 --> 00:08:35,962 Une sorte d'araignée rouge. 133 00:08:36,386 --> 00:08:39,291 Il a fait sauter les fondations sous le barrage et l'a noyée. Terminé. 134 00:08:39,391 --> 00:08:41,658 Et où est-il maintenant ? Terminé. 135 00:08:42,937 --> 00:08:45,470 Nous avons trouvé un corps, chef. Terminé. 136 00:08:46,012 --> 00:08:48,545 - C'est lui ? Terminé. - Je crois. 137 00:08:48,855 --> 00:08:50,526 Il n'est pas sorti à temps. 138 00:08:55,775 --> 00:08:56,984 Le Docteur est mort. 139 00:08:57,458 --> 00:08:59,873 Ça a dû arriver trop vite pour qu'il se régénère. 140 00:09:06,351 --> 00:09:08,227 Escortez l'ambulance jusqu'à la base de Unit. 141 00:09:19,818 --> 00:09:23,008 Que s'est-il passé, ils ont trouvé quelque chose ? Quelqu'un ? 142 00:09:23,108 --> 00:09:26,593 Je ne sais pas. Un homme appelé le Docteur, je crois. 143 00:09:26,693 --> 00:09:27,758 Où est-il ? 144 00:09:27,858 --> 00:09:29,896 Ils l'ont emmené. Il est mort. 145 00:09:32,936 --> 00:09:34,532 Je suis désolée. Vous le connaissiez ? 146 00:09:35,662 --> 00:09:38,444 Enfin, ils n'ont pas dit son nom. 147 00:09:39,102 --> 00:09:40,770 Ça pourrait être n'importe quel docteur. 148 00:09:42,028 --> 00:09:43,658 Je suis venue de si loin. 149 00:09:45,778 --> 00:09:47,559 Ça pourrait être n'importe qui. 150 00:09:50,878 --> 00:09:53,009 - Comment vous appelez-vous ? - Donna. 151 00:09:53,652 --> 00:09:56,142 - Et vous ? - Oh, je ne faisais que... 152 00:09:56,778 --> 00:09:59,138 passer, je ne devrais pas être là. 153 00:09:59,238 --> 00:10:02,649 Ça va pas. Ça va pas. Ça va pas du tout. 154 00:10:05,028 --> 00:10:08,361 - Pardon, vous disiez ? Donna... ? - Pourquoi regardez-vous mon dos ? 155 00:10:08,461 --> 00:10:09,662 - Ça n'est pas le cas. - Si. 156 00:10:09,762 --> 00:10:11,918 Vous regardez derrière moi, encore maintenant. 157 00:10:12,280 --> 00:10:15,133 Qu'y-a-t-il ? Quelqu'un a mis quelque chose dans mon dos ? 158 00:10:26,517 --> 00:10:30,568 Vous ne pouvez pas me virer ! Je suis votre Assistante Personnelle ! 159 00:10:30,668 --> 00:10:34,547 N'en fais pas toute une affaire, viens en bas et on en discutera. 160 00:10:34,647 --> 00:10:36,819 Si, je vais en faire un fromage, devant le tribunal ! 161 00:10:36,919 --> 00:10:38,994 Et je commencerai par dire "mains baladeuses !" 162 00:10:39,188 --> 00:10:41,350 Tu sais comment c'est depuis quelques mois, 163 00:10:41,450 --> 00:10:42,676 depuis Noël. 164 00:10:42,776 --> 00:10:46,498 La moitié des contrats est de l'autre côté de la Tamise, toujours fermée. 165 00:10:46,835 --> 00:10:48,997 Je ne peux plus livrer, je perds une fortune. 166 00:10:49,097 --> 00:10:50,481 Eh bien, vires-en un de ceux-là ! 167 00:10:50,581 --> 00:10:53,599 Vire Cliff ! Il passe son temps assis, je ne sais même pas ce qu'il fait ! 168 00:10:53,699 --> 00:10:54,486 Désolée, Cliff. 169 00:10:54,586 --> 00:10:57,736 En fait non, je ne suis pas désolée, qu'est-ce que tu fais de tes journées ? 170 00:10:58,548 --> 00:10:59,578 Qu'est-ce que c'est ? 171 00:11:05,630 --> 00:11:07,031 On dirait un tremblement de terre. 172 00:11:07,887 --> 00:11:08,924 C'est étrange. 173 00:11:09,583 --> 00:11:11,207 Ces nuages sont bizarres... 174 00:11:12,329 --> 00:11:13,338 Qui a tapé ça ? 175 00:11:13,645 --> 00:11:17,650 Je suis votre assistante, quelqu'un d'autre a tapé ça pour vous ? 176 00:11:20,167 --> 00:11:21,328 Béatrice ! 177 00:11:22,754 --> 00:11:26,330 Ça paraît incroyable, mais tout l'hôpital a disparu. 178 00:11:26,430 --> 00:11:28,440 Le Royal Hope n'existe plus. 179 00:11:28,588 --> 00:11:30,814 Il n'a pas été détruit, il n'y a aucun débris, 180 00:11:30,914 --> 00:11:32,163 il a simplement disparu. 181 00:11:32,356 --> 00:11:37,012 Des passants disent que la pluie est montée autour de l'hôpital. 182 00:11:37,326 --> 00:11:40,473 Perforeuse, je la prends. Agrafeuse, à moi. 183 00:11:40,573 --> 00:11:43,522 Cactus en plastique, je te le laisse, Béatrice, attrape ! 184 00:11:43,833 --> 00:11:46,943 Cliff, je te laisserais bien mon tapis mais tu risquerais de te couper avec. 185 00:11:47,043 --> 00:11:48,470 Allons, Donna, pense aux autres. 186 00:11:48,570 --> 00:11:51,153 Il y a 2 000 personnes dans cet hôpital et il a disparu ! 187 00:11:51,253 --> 00:11:54,168 Je vais disparaître, moi. Merci pour rien ! 188 00:11:54,578 --> 00:11:57,454 Et vous savez, quand de l'argent a disparu de la cagnotte ? 189 00:11:57,811 --> 00:12:00,041 Anne Marie. Je n'en dis pas plus. 190 00:12:00,277 --> 00:12:01,922 Anne Marie ! 191 00:12:04,339 --> 00:12:06,570 Oh, laissez-moi deviner, l'hôpital est revenu ! 192 00:12:07,013 --> 00:12:08,923 N'est-ce pas magique ? 193 00:12:10,046 --> 00:12:14,201 Je vous le confirme, l'hôpital est bien revenu à sa place. 194 00:12:14,301 --> 00:12:15,869 Mais avec un seul survivant. 195 00:12:16,534 --> 00:12:19,911 La seule personne vivante est l'étudiant en médecine Oliver Morgenstern. 196 00:12:20,011 --> 00:12:21,977 Et il y avait ces créatures. 197 00:12:22,449 --> 00:12:25,593 Comme des rhinocéros, qui parlaient, en cuir noir... 198 00:12:25,693 --> 00:12:26,673 Des rhinocéros ? 199 00:12:26,773 --> 00:12:28,776 C'est peut-être des extraterrestres. 200 00:12:29,677 --> 00:12:32,645 On ne pouvait plus respirer, on n'avait plus d'air. 201 00:12:32,745 --> 00:12:36,790 Une de mes collègues m'a donné la dernière bouteille d'oxygène. Martha. 202 00:12:37,133 --> 00:12:38,457 Martha Jones. 203 00:12:39,429 --> 00:12:40,981 Et elle est morte. 204 00:12:41,854 --> 00:12:44,048 Tu as au moins récupéré une perforeuse. 205 00:12:44,577 --> 00:12:45,836 Et un ticket de tombola. 206 00:12:45,936 --> 00:12:49,404 Ils peuvent garder leur tombola, je ne prendrai pas un sou à cet homme. 207 00:12:49,504 --> 00:12:52,036 Vous êtes incroyables ! Il y a des extraterrestres aux infos ! 208 00:12:52,136 --> 00:12:54,191 Ils ont emmené cet hôpital sur la lune, 209 00:12:54,291 --> 00:12:56,086 et vous vous disputez pour un ticket ! 210 00:12:56,186 --> 00:12:59,589 Sois pas bête, papy, c'était pas la lune, c'est impossible. 211 00:12:59,689 --> 00:13:02,678 Je te le dis, c'est de pire en pire depuis quelques années. 212 00:13:02,778 --> 00:13:04,273 On dirait que tout à coup, 213 00:13:04,373 --> 00:13:07,636 ils savent tout de nous et qu'ils nous observent de là-haut, 214 00:13:07,736 --> 00:13:09,810 ils nous regardent, et ils ne sont pas amicaux. 215 00:13:09,910 --> 00:13:11,463 Il y a marqué Béa sur cette agrafeuse. 216 00:13:11,563 --> 00:13:13,761 Tu prends bizarrement bien le fait que je sois virée. 217 00:13:13,861 --> 00:13:15,059 Tu devrais piquer une crise. 218 00:13:15,159 --> 00:13:16,210 Je suis fatiguée, Donna. 219 00:13:16,310 --> 00:13:17,977 Avec ton père et tout ça. 220 00:13:18,821 --> 00:13:20,854 Pour dire vrai, je ne compte plus sur toi. 221 00:13:20,954 --> 00:13:23,419 Un nouveau témoignage d'Oliver Morgenstern. 222 00:13:23,519 --> 00:13:25,267 Cette femme a pris la tête des opérations. 223 00:13:25,367 --> 00:13:29,032 Elle a dit qu'elle savait quoi faire, qu'elle devait arrêter l'IRM. 224 00:13:29,132 --> 00:13:32,259 Elle s'appelait Sarah Jane. Sarah Jane Smith. 225 00:13:32,431 --> 00:13:35,458 Sarah Jane Smith était une journaliste d'investigation free-lance, 226 00:13:35,558 --> 00:13:37,889 elle avait travaillé au Metropolitan Magazine. 227 00:13:37,989 --> 00:13:41,408 Son corps a été trouvé dans l'hôpital, tard dans l'après-midi... 228 00:13:41,923 --> 00:13:44,528 - Qu'est-ce qu'on a à manger ? - Je n'ai rien acheté. 229 00:13:45,448 --> 00:13:46,618 Je vais acheter des frites. 230 00:13:46,936 --> 00:13:49,988 Avec mon dernier salaire. Fish and chips, ça vous dit ? 231 00:13:50,088 --> 00:13:53,878 Ainsi que ses amis adolescents Maria Jackson et Clyde Langer. 232 00:13:53,978 --> 00:13:56,431 Nous craignons qu'ils n'aient péri également. 233 00:14:24,995 --> 00:14:26,969 Bon sang, ça va ? 234 00:14:28,232 --> 00:14:31,316 - C'était des feux d'artifices ? - Je ne sais pas. Je ne faisais que... 235 00:14:31,652 --> 00:14:33,275 marcher. C'est curieux ! 236 00:14:35,706 --> 00:14:36,793 C'est vous... 237 00:14:37,763 --> 00:14:39,815 La veille de Noël, je vous ai rencontrée en ville. 238 00:14:40,293 --> 00:14:42,702 - Donna, c'est ça ? - Et vous, votre nom ? 239 00:14:42,961 --> 00:14:44,719 Comment allez-vous ? Vous avez l'air bien. 240 00:14:44,819 --> 00:14:46,228 Qu'est-ce que vous avez fait ? 241 00:14:46,700 --> 00:14:48,812 - Vous recommencez. - Quoi ? 242 00:14:49,291 --> 00:14:50,648 Vous regardez derrière moi. 243 00:14:51,018 --> 00:14:52,598 Les gens n'arrêtent pas de faire ça. 244 00:14:52,698 --> 00:14:55,226 - Regarder mon dos. - Quelle sorte de gens ? 245 00:14:56,041 --> 00:14:57,188 Des gens dans la rue. 246 00:14:57,493 --> 00:14:58,418 Des étrangers. 247 00:14:58,908 --> 00:15:00,420 Je m'en aperçois, parfois. 248 00:15:00,520 --> 00:15:01,772 Ils me fixent. 249 00:15:02,694 --> 00:15:04,289 Comme s'ils regardaient quelque chose. 250 00:15:04,489 --> 00:15:07,787 Puis je rentre chez moi, et je regarde, mais il n'y a rien. 251 00:15:10,519 --> 00:15:13,294 - Vous voyez ? Je le fais. - Que faites-vous pour Noël ? 252 00:15:13,616 --> 00:15:14,824 Quoi ? 253 00:15:14,924 --> 00:15:17,134 Noël prochain. Quelque chose de prévu ? 254 00:15:17,477 --> 00:15:19,022 Je ne sais pas, c'est dans longtemps ! 255 00:15:19,122 --> 00:15:21,410 Pas grand chose, j'imagine. Pourquoi ? 256 00:15:22,247 --> 00:15:24,088 Je pense juste que vous devriez partir, 257 00:15:24,357 --> 00:15:27,288 vous et votre famille. Ne restez pas à Londres. Quittez la ville. 258 00:15:28,361 --> 00:15:29,284 Pourquoi ça ? 259 00:15:29,384 --> 00:15:31,729 Un bel hôtel pour les vacances de Noël ? 260 00:15:32,530 --> 00:15:33,360 Trop cher. 261 00:15:33,460 --> 00:15:35,343 Mais vous avez ce ticket de tombola. 262 00:15:36,501 --> 00:15:38,575 - Comment le savez-vous ? - Premier prix. 263 00:15:39,626 --> 00:15:41,006 Un week-end de luxe. 264 00:15:41,207 --> 00:15:43,168 Utilisez-le, Donna Noble. 265 00:15:43,868 --> 00:15:46,168 Pourquoi vous ne me dites pas votre nom ? 266 00:15:50,619 --> 00:15:52,579 Je pense que vous 267 00:15:53,229 --> 00:15:54,645 devriez me laisser tranquille. 268 00:16:03,407 --> 00:16:07,183 # Merry Xmas Everybody # by Slade 269 00:16:08,985 --> 00:16:11,832 Bon sang, ça c'est un hôtel de luxe ! 270 00:16:12,092 --> 00:16:15,595 Je savais que tu avais de la chance. N'avais-je pas raison, ma bonne étoile ? 271 00:16:16,752 --> 00:16:19,863 Par pitié, ne leur dis pas qu'on l'a gagné à une tombola. Sois classe ! 272 00:16:19,963 --> 00:16:22,766 - Papa, enlève ça. - Je ne peux pas, c'est Noël ! 273 00:16:22,866 --> 00:16:25,469 Je vais prendre celle-là, merci, ma pommade est dedans. 274 00:16:25,569 --> 00:16:27,271 Je pense qu'on l'a mérité. 275 00:16:28,101 --> 00:16:29,510 Cette année a été dure. 276 00:16:29,610 --> 00:16:31,541 Ton père aurait adoré. 277 00:16:32,359 --> 00:16:33,023 Oui. 278 00:16:34,099 --> 00:16:35,165 Totalement. 279 00:16:43,589 --> 00:16:46,592 Papy ! Debout, petit déjeuner ! 280 00:16:46,852 --> 00:16:48,272 On prendra des croissants ! 281 00:16:48,602 --> 00:16:50,512 Pourquoi tu n'y vas pas toi ? Votre Majesté ! 282 00:16:50,772 --> 00:16:53,237 C'est le jour de Noël, je ne me lève jamais avant 10 heures. 283 00:16:53,510 --> 00:16:56,057 Seule madame s'est levée à l'aube. 284 00:16:56,157 --> 00:16:58,017 Comme quand elle avait 6 ans ! 285 00:16:58,117 --> 00:17:00,427 Je ne reste pas une seconde de plus ici ! 286 00:17:01,170 --> 00:17:04,472 - Comment était le canapé ? - Oh, pas très confortable. 287 00:17:07,708 --> 00:17:10,068 On aurait pu payer pour une seconde chambre. 288 00:17:12,834 --> 00:17:15,237 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël. 289 00:17:15,337 --> 00:17:16,831 Joyeux Noël Papa. 290 00:17:17,091 --> 00:17:21,358 J'arrive ! À la bouffe ! Joyeux Noël ! 291 00:17:21,458 --> 00:17:22,475 Joyeux Noël monsieur. 292 00:17:23,884 --> 00:17:24,878 Vous avez vu ça ? 293 00:17:24,978 --> 00:17:26,952 Un bon petit déjeuner et on ira se promener. 294 00:17:27,212 --> 00:17:28,712 Les gens disent toujours ça à Noël. 295 00:17:28,812 --> 00:17:31,350 "On est tous allés se promener". J'ai toujours voulu faire ça. 296 00:17:31,450 --> 00:17:34,492 Promenade d'abord, cadeaux plus tard, d'accord ? 297 00:17:34,592 --> 00:17:35,586 Donna, viens voir. 298 00:17:35,686 --> 00:17:37,532 Tienes algo en tu espalda. 299 00:17:37,811 --> 00:17:38,991 - Quoi ? - Regarde la télé. 300 00:17:39,091 --> 00:17:40,549 Tienes algo en tu espalda. 301 00:17:40,649 --> 00:17:42,681 Qu'est-ce que ça veut dire ? Je ne comprends pas. 302 00:17:42,781 --> 00:17:45,970 - Donna, regarde la télé ! - Tienes algo en tu espalda ! 303 00:17:53,434 --> 00:17:56,180 Bon Dieu, Donna, ne reste pas là, viens voir ! 304 00:17:57,053 --> 00:18:02,678 Ce clip est en direct et authentique. L'objet tombe vers le centre de Londres. 305 00:18:02,778 --> 00:18:06,075 Je répète, ce n'est pas un canular. Une réplique du Titanic 306 00:18:06,175 --> 00:18:09,877 tombe du ciel et se dirige droit vers Buckingham Palace. 307 00:18:10,306 --> 00:18:13,514 Nous recueillons ce clip des satellites Guinneveres. 308 00:18:13,837 --> 00:18:15,924 C'est un film ou quoi ? 309 00:18:18,409 --> 00:18:21,019 La Royal Air Force a décrété l'état d'urg... 310 00:18:31,443 --> 00:18:32,694 Ils sont morts. 311 00:18:33,588 --> 00:18:34,354 Tous morts. 312 00:18:34,454 --> 00:18:37,467 Non mais le Titanic ? Ne sois pas bête ! 313 00:18:38,925 --> 00:18:40,356 C'est une suite ? 314 00:18:44,039 --> 00:18:45,979 Que Dieu les bénisse. 315 00:18:51,965 --> 00:18:54,010 J'étais censé être là-bas, à vendre des journaux. 316 00:18:54,110 --> 00:18:55,749 J'aurais dû y être. On aurait tous dû. 317 00:18:56,393 --> 00:18:57,522 On serait morts. 318 00:18:58,434 --> 00:18:59,754 C'est tout le monde. 319 00:19:00,569 --> 00:19:02,929 Toutes les personnes qu'on connaît. 320 00:19:03,351 --> 00:19:04,581 La ville entière. 321 00:19:05,997 --> 00:19:06,962 Impossible. 322 00:19:07,627 --> 00:19:09,107 Mais si, elle a disparu. 323 00:19:10,230 --> 00:19:11,481 Londres a disparu. 324 00:19:12,661 --> 00:19:14,752 Si tu n'avais pas gagné à cette tombola... 325 00:19:21,652 --> 00:19:24,703 Leeds ? Je ne vais pas à Leeds ! 326 00:19:24,803 --> 00:19:26,133 J'ai bien peur que ce soit Leeds, 327 00:19:26,233 --> 00:19:28,756 ou vous pouvez rester à l'auberge pour encore 3 mois. 328 00:19:28,856 --> 00:19:30,379 Ce que je veux c'est un lave-linge. 329 00:19:30,479 --> 00:19:32,933 Et pour Glasgow, j'ai entendu dire qu'il y avait du travail. 330 00:19:33,033 --> 00:19:34,169 Vous ne pouvez pas choisir ! 331 00:19:34,269 --> 00:19:36,965 Tout le sud de l'Angleterre est submergé par les radiations, 332 00:19:37,065 --> 00:19:39,702 7 millions de personnes sont en attente de relogement, 333 00:19:39,802 --> 00:19:44,470 et la France a fermé ses frontières, donc c'est Leeds ou rien. Suivant ! 334 00:19:57,392 --> 00:20:00,286 La famille Daniel, chez l'habitant numéro 15. 335 00:20:00,386 --> 00:20:03,525 M. et Mme Obega, chez l'habitant numéro 31. 336 00:20:03,842 --> 00:20:06,207 Mme Coltrane, numéro 8. 337 00:20:06,307 --> 00:20:08,712 La famille Noble, chez l'habitant numéro 29... 338 00:20:08,812 --> 00:20:10,752 C'est nous ! Allons-y. 339 00:20:11,966 --> 00:20:12,702 Ça va ? 340 00:20:14,812 --> 00:20:17,388 C'était une gentille petite famille, la numéro 29. 341 00:20:17,488 --> 00:20:19,720 Ils ont oublié de payer un emprunt, juste un. 342 00:20:19,820 --> 00:20:22,201 Ils ont été éjectés, pour vous. 343 00:20:22,301 --> 00:20:24,962 Fais pas ta vieille aigrie avec moi, Vera Duckworth. 344 00:20:25,062 --> 00:20:27,750 Enfile tes sabots et va nourrir tes chiens ! 345 00:20:27,850 --> 00:20:28,815 Ma chérie, arrête. 346 00:20:28,915 --> 00:20:32,047 Tu ne vas pas rendre le monde meilleur en criant. 347 00:20:32,841 --> 00:20:34,050 Je peux essayer. 348 00:20:40,356 --> 00:20:42,194 Qu'est-ce qu'on fait, on a des clés ? 349 00:20:42,294 --> 00:20:45,069 - Je ne sais pas. - À qui demander, aux soldats ? 350 00:20:46,128 --> 00:20:48,786 C'est une grande maison ! 351 00:20:48,962 --> 00:20:52,262 Chambres pour tous ! Bienvenue ! Entre. 352 00:20:52,362 --> 00:20:56,252 - Je croyais que c'était notre maison. - Maison à beaucoup de monde ! Génial ! 353 00:20:56,352 --> 00:20:57,485 Entre ! Entre ! Entre ! 354 00:20:58,390 --> 00:21:00,314 On est ici depuis 8 semaines déjà. 355 00:21:00,414 --> 00:21:04,018 J'avais un petit magasin de journaux à Shepherd's Bush. Parti maintenant. 356 00:21:04,118 --> 00:21:07,836 En haut, il y a la famille Merchandani, ils sont 7. 357 00:21:07,936 --> 00:21:09,748 Bonne famille, bons gamins. 358 00:21:10,213 --> 00:21:12,880 Sauf celui-là, attention à lui. 359 00:21:13,538 --> 00:21:17,901 C'est une blague ! Où est ce sourire ? 360 00:21:18,558 --> 00:21:21,791 Rocco Colosanto, je suis ici avec ma femme et sa sœur, 361 00:21:21,891 --> 00:21:24,030 son mari, ses enfants, et les enfants de leur fille. 362 00:21:24,130 --> 00:21:25,232 On a la pièce de devant. 363 00:21:25,332 --> 00:21:28,994 Ma mère, elle a la pièce de derrière. Elle est âgée, vous pardonnez. 364 00:21:29,387 --> 00:21:34,619 Et ça, c'est vous, c'est votre palace ! 365 00:21:37,605 --> 00:21:39,969 - Comment ça, c'est nous ? - Vous vivez ici ! 366 00:21:40,884 --> 00:21:42,974 - Dans une cuisine ? - Vous avez des lits de camp ! 367 00:21:43,074 --> 00:21:45,773 Cuisinière, vous avez chaleur, frigo, vous avez fraîcheur ! 368 00:21:45,942 --> 00:21:47,810 - C'est bien ! - Et pour la salle de bains ? 369 00:21:47,910 --> 00:21:51,314 - Personne vit dans la salle de bain ! - Non, mais il y a un roulement ? 370 00:21:51,414 --> 00:21:53,960 C'est au hasard ! C'est drôle ! 371 00:21:54,182 --> 00:21:57,056 Je vais réveiller Mamma, elle aime les nouveaux gens. 372 00:21:57,156 --> 00:22:00,249 Mamma ! C'est des gens ! De gentilles personnes ! 373 00:22:02,721 --> 00:22:03,745 Ah, bien... 374 00:22:04,689 --> 00:22:06,956 On va s'installer, non ? Faire avec. 375 00:22:07,421 --> 00:22:09,388 Ça fait un peu guerre, hein ? 376 00:22:09,717 --> 00:22:12,517 Mais il n'y a pas de guerre. Il n'y a pas de combats, 377 00:22:13,468 --> 00:22:14,548 Il y a juste... 378 00:22:15,599 --> 00:22:16,273 ça. 379 00:22:16,836 --> 00:22:18,377 L'Amérique viendra nous sauver. 380 00:22:18,477 --> 00:22:19,568 C'est aux infos. 381 00:22:19,668 --> 00:22:24,253 Ils vont envoyer 50 milliards à la Grande-Bretagne ! 382 00:22:24,694 --> 00:22:26,063 Que Dieu bénisse l'Amérique ! 383 00:22:26,163 --> 00:22:30,519 L'Amérique est en crise avec plus de 60 millions de morts. 384 00:22:31,029 --> 00:22:35,605 60 millions de personnes ont été dissoutes en graisse. Et elle marche. 385 00:22:35,819 --> 00:22:39,222 La graisse est devenue vivante et marche dans les rues. 386 00:22:39,758 --> 00:22:41,574 Et il y a des vaisseaux spatiaux. 387 00:22:41,674 --> 00:22:45,509 Il y a des vaisseaux au-dessus de chaque grande ville des États-Unis. 388 00:22:45,609 --> 00:22:47,068 La graisse vole... 389 00:22:47,168 --> 00:22:48,169 Des extraterrestres. 390 00:22:49,199 --> 00:22:50,177 Oui. 391 00:22:50,343 --> 00:22:51,459 ... dans les airs. 392 00:22:53,412 --> 00:22:56,758 Mary McGinty, tu te souviens d'elle ? 393 00:22:57,459 --> 00:22:58,475 C'était qui ? 394 00:22:58,889 --> 00:23:01,500 Elle travaillait chez le marchand de journaux le dimanche. 395 00:23:02,456 --> 00:23:04,330 Petite femme, cheveux noirs. 396 00:23:05,445 --> 00:23:06,933 Jamais vraiment parlé avec elle. 397 00:23:07,476 --> 00:23:08,470 Elle doit être morte. 398 00:23:09,257 --> 00:23:11,138 Chaque jour, je pense à quelqu'un d'autre. 399 00:23:11,939 --> 00:23:12,722 Tous morts. 400 00:23:13,173 --> 00:23:15,039 Elle est peut-être allée ailleurs pour Noël. 401 00:23:15,525 --> 00:23:16,384 Peut-être. 402 00:23:18,386 --> 00:23:21,604 Je sortirai demain, j'irai jusqu'en ville. 403 00:23:22,148 --> 00:23:23,416 Il doit y avoir du travail. 404 00:23:23,694 --> 00:23:25,568 Tout le monde a besoin de secrétaires. 405 00:23:25,961 --> 00:23:28,849 Dès que je gagnerai ma vie, on se prendra un endroit correct. 406 00:23:29,451 --> 00:23:30,681 Un peu de patience, maman. 407 00:23:31,282 --> 00:23:32,809 Et si ça ne s'arrange jamais ? 408 00:23:33,280 --> 00:23:34,489 Bien sûr que ça s'arrangera. 409 00:23:34,832 --> 00:23:36,405 Même les abeilles disparaissent. 410 00:23:36,505 --> 00:23:38,493 On ne voit plus de bourdons. 411 00:23:38,651 --> 00:23:39,909 Ils nous sortiront de là, 412 00:23:41,354 --> 00:23:42,643 le Gouvernement d'Urgence. 413 00:23:43,523 --> 00:23:45,554 - Ils feront quelque chose. - Et sinon ? 414 00:23:47,077 --> 00:23:48,092 Eh bien... 415 00:23:49,387 --> 00:23:50,588 on se plaindra. 416 00:23:50,688 --> 00:23:52,049 Qui va nous écouter ? 417 00:23:52,600 --> 00:23:53,923 Les réfugiés. 418 00:23:54,588 --> 00:23:56,119 On peut même pas voter ! 419 00:23:56,894 --> 00:23:58,514 On est personne, Donna. 420 00:23:59,294 --> 00:24:00,753 On n'existe pas. 421 00:24:01,368 --> 00:24:04,544 # ..And I spent all my money on whisky and beer.. # 422 00:24:04,644 --> 00:24:07,669 Je vais tuer cet homme ! 423 00:24:10,351 --> 00:24:12,679 Maintenant, écoute, Mussolini ! 424 00:24:13,694 --> 00:24:17,461 Je te dis, pour la dernière fois, de la fermer ! 425 00:24:17,797 --> 00:24:20,881 Si j'entends encore une chanson de matelot... 426 00:24:24,109 --> 00:24:26,569 J'ai toujours aimé les chœurs. 427 00:24:27,017 --> 00:24:29,872 # ..I'm just a poor boy, nobody loves me 428 00:24:29,972 --> 00:24:32,818 # He's just a poor boy from a poor family 429 00:24:32,918 --> 00:24:35,808 # Spare him his life from this monstrosity 430 00:24:37,252 --> 00:24:38,549 # Easy come, easy go 431 00:24:38,649 --> 00:24:40,779 # Will you let me go...? # 432 00:24:43,583 --> 00:24:45,464 Vous restez ici ! 433 00:24:46,307 --> 00:24:47,409 Tout le monde reste ! 434 00:24:50,186 --> 00:24:53,054 Tirer sur la voiture, c'est pas bon ça ! 435 00:24:53,154 --> 00:24:54,785 Vous êtes fou ou quoi ? 436 00:24:54,949 --> 00:24:57,724 C'est cet ATMOS, ça ne s'arrête pas. C'est du gaz, c'est toxique. 437 00:24:57,824 --> 00:24:58,873 Éteignez-la. 438 00:24:58,973 --> 00:25:01,226 C'est fait ! Ça continue ! C'est toutes les voitures, 439 00:25:01,326 --> 00:25:03,922 chaque voiture ATMOS ! Elles sont devenues folles... 440 00:25:06,110 --> 00:25:07,769 Madame, tournez-vous. 441 00:25:08,128 --> 00:25:09,548 - Tournez-vous ! - Vous êtes fou ? 442 00:25:09,648 --> 00:25:10,159 Maintenant ! 443 00:25:10,259 --> 00:25:12,441 - Posez ça ! - Tournez-vous ! 444 00:25:13,509 --> 00:25:14,543 Fais ce qu'il dit ! 445 00:25:14,669 --> 00:25:16,381 - Montrez-moi votre dos ! - Tourne-toi ! 446 00:25:17,160 --> 00:25:18,483 Montrez-moi votre dos ! 447 00:25:24,147 --> 00:25:24,743 Désolé. 448 00:25:25,123 --> 00:25:26,081 J'ai cru avoir vu... 449 00:25:26,181 --> 00:25:30,238 Vous croyez être un soldat ? À pointer votre arme sur une innocente ! 450 00:25:30,338 --> 00:25:31,519 Vous êtes une honte ! 451 00:25:31,619 --> 00:25:33,929 De mon temps, on vous aurait foutu en cour martiale ! 452 00:25:34,378 --> 00:25:38,068 Donna, où vas-tu ? Ce n'est pas sûr la nuit ! 453 00:25:38,275 --> 00:25:40,289 Donna ! Donna ! 454 00:25:45,235 --> 00:25:45,864 Salut. 455 00:25:47,640 --> 00:25:48,322 Salut. 456 00:25:49,018 --> 00:25:50,670 Ce sont les appareils ATMOS. 457 00:25:51,219 --> 00:25:54,553 On est vernis ici, la Grande-Bretagne n'a plus beaucoup d'essence. 458 00:25:54,653 --> 00:25:56,029 Mais partout en Europe... 459 00:25:56,859 --> 00:25:59,011 Chine, Afrique du Sud... 460 00:25:59,612 --> 00:26:01,479 Ils sont étouffés par le gaz. 461 00:26:02,373 --> 00:26:03,731 Personne ne peut l'arrêter ? 462 00:26:03,939 --> 00:26:05,922 Si, ils essayent en ce moment. 463 00:26:06,022 --> 00:26:09,777 Ce groupe de combattants, à l'intérieur du vaisseau Sontarien. 464 00:26:11,293 --> 00:26:12,744 Dans une seconde... 465 00:26:27,775 --> 00:26:29,055 Et c'était... ? 466 00:26:29,837 --> 00:26:31,170 C'était l'équipe Torchwood. 467 00:26:31,927 --> 00:26:33,203 Gwen Cooper, 468 00:26:33,574 --> 00:26:35,587 Ianto Jones, ils ont donné leur vie. 469 00:26:36,508 --> 00:26:40,068 Et le Capitaine Jack Harkness a été transporté dans le monde des Sontariens. 470 00:26:40,287 --> 00:26:41,459 Il ne reste plus personne. 471 00:26:44,491 --> 00:26:46,280 Vous portez toujours les mêmes vêtements. 472 00:26:46,919 --> 00:26:48,695 Pourquoi vous ne me dites pas votre nom ? 473 00:26:48,795 --> 00:26:51,373 Rien de tout ça ne devait se produire. 474 00:26:52,661 --> 00:26:53,694 Il y avait un homme. 475 00:26:54,914 --> 00:26:57,587 Cet homme merveilleux. Et il les a arrêtés. 476 00:26:57,806 --> 00:27:01,967 Le Titanic, les Adiposes, ATMOS, il les a tous empêchés d'arriver. 477 00:27:02,161 --> 00:27:03,729 Ce... Docteur ? 478 00:27:04,444 --> 00:27:06,291 - Vous l'avez connu. - Ah bon ? 479 00:27:07,697 --> 00:27:08,243 Quand ? 480 00:27:08,459 --> 00:27:11,866 Je pense que vous avez rêvé de lui quelquefois. Un homme en costume. 481 00:27:12,110 --> 00:27:14,963 Grand et fin. Des cheveux superbes. 482 00:27:15,620 --> 00:27:18,054 Vraiment superbes. 483 00:27:19,186 --> 00:27:20,412 Qui êtes-vous ? 484 00:27:20,788 --> 00:27:23,203 J'étais comme vous. J'ai été vous. 485 00:27:23,354 --> 00:27:25,049 Car vous avez voyagé avec lui, Donna. 486 00:27:25,309 --> 00:27:27,315 Vous avez voyagé avec lui dans un autre monde. 487 00:27:27,415 --> 00:27:29,605 Je ne l'ai jamais rencontré. Et il est mort. 488 00:27:29,705 --> 00:27:31,233 Il est mort sous la Tamise 489 00:27:31,333 --> 00:27:33,341 la veille de Noël. Vous auriez dû être là. 490 00:27:33,441 --> 00:27:36,688 Il lui fallait quelqu'un pour l'arrêter, c'était vous. Vous l'avez fait partir. 491 00:27:36,951 --> 00:27:38,190 Vous lui avez sauvé la vie. 492 00:27:46,274 --> 00:27:48,989 Docteur ! Vous pouvez arrêter maintenant ! 493 00:27:50,229 --> 00:27:52,874 Arrêtez ! Je ne sais pas de quoi vous parlez, laissez-moi ! 494 00:27:52,974 --> 00:27:55,605 Quelque chose approche, Donna. Quelque chose de pire. 495 00:27:55,894 --> 00:27:58,406 Le monde entier empeste. 496 00:27:59,099 --> 00:28:01,184 Comment cela pourrait-il être pire ? 497 00:28:01,284 --> 00:28:04,211 Faites-moi confiance. On a besoin du Docteur, plus que jamais. J'ai... 498 00:28:04,971 --> 00:28:07,412 J'ai été arrachée d'un autre univers, 499 00:28:07,512 --> 00:28:09,494 parce que tous les univers sont en danger. 500 00:28:09,826 --> 00:28:11,369 Elles arrivent Donna. 501 00:28:11,629 --> 00:28:15,072 Elles arrivent à travers les étoiles, et rien ne peut les arrêter. 502 00:28:15,172 --> 00:28:16,249 Quoi donc ? 503 00:28:17,275 --> 00:28:18,382 Les ténèbres. 504 00:28:20,259 --> 00:28:24,914 Pourquoi vous me dites tout ça ? Qu'est-ce que je suis censée faire ? 505 00:28:25,333 --> 00:28:26,459 Je n'ai rien de spécial. 506 00:28:26,703 --> 00:28:30,868 Je n'ai rien de spécial. Je suis une intérimaire ! 507 00:28:31,266 --> 00:28:33,529 Je ne suis même pas ça ! Je suis rien. 508 00:28:33,681 --> 00:28:37,769 Donna Noble, vous êtes la femme la plus importante de toute la création. 509 00:28:39,293 --> 00:28:40,394 Arrêtez. 510 00:28:41,387 --> 00:28:43,606 Arrêtez... 511 00:28:45,633 --> 00:28:46,769 Je suis fatiguée. 512 00:28:48,296 --> 00:28:50,780 Je suis si fatiguée. 513 00:28:52,667 --> 00:28:54,319 Il faut que vous veniez avec moi. 514 00:28:55,163 --> 00:28:56,959 Oui, eh bien, 515 00:28:57,991 --> 00:29:00,971 les cheveux blonds marchent peut-être sur les hommes, mais pas sur moi ! 516 00:29:01,071 --> 00:29:02,323 C'est mieux comme ça. 517 00:29:03,099 --> 00:29:05,745 - J'en ai plein d'autres. - Vous viendrez avec moi. 518 00:29:06,940 --> 00:29:08,266 Seulement quand vous voudrez. 519 00:29:08,848 --> 00:29:11,110 - Vous pouvez attendre, alors. - Non, juste 3 semaines. 520 00:29:11,210 --> 00:29:13,794 Dites-moi, votre grand-père a encore son télescope ? 521 00:29:16,372 --> 00:29:17,604 Il ne s'en sépare jamais. 522 00:29:18,042 --> 00:29:19,207 Dans 3 semaines. 523 00:29:20,790 --> 00:29:22,260 Mais vous devrez être sûre. 524 00:29:22,605 --> 00:29:24,945 Car quand vous viendrez avec moi, Donna. Je suis désolée, 525 00:29:25,745 --> 00:29:26,878 vraiment désolée, mais... 526 00:29:29,145 --> 00:29:30,465 Vous allez mourir. 527 00:29:47,974 --> 00:29:50,596 Et toi ! Tu vas me manquer le plus ! 528 00:29:50,696 --> 00:29:52,809 Tout feu tout flamme ! 529 00:29:53,531 --> 00:29:55,684 Pourquoi tu dois partir ? 530 00:29:55,840 --> 00:29:58,976 C'est la nouvelle loi ! L'Angleterre aux anglais, et cætera. 531 00:29:59,135 --> 00:30:01,372 Ils peuvent pas nous renvoyer, les océans sont fermés. 532 00:30:01,472 --> 00:30:04,616 - Ils construisent des camps de travail. - Je sais, mais travail de quoi ? 533 00:30:04,716 --> 00:30:05,839 Il n'y a pas d'emplois. 534 00:30:06,604 --> 00:30:09,529 Coudre, creuser, c'est bien ! 535 00:30:09,789 --> 00:30:13,374 Maintenant arrête ! Avant que je t'embrasse trop... 536 00:30:15,394 --> 00:30:16,285 Wilfred ! 537 00:30:17,304 --> 00:30:18,349 Mon Capitaine ! 538 00:30:34,127 --> 00:30:35,741 Ça va être silencieux maintenant. 539 00:30:36,261 --> 00:30:38,129 On aura plus de place. 540 00:30:38,534 --> 00:30:39,520 Des camps de travail. 541 00:30:40,502 --> 00:30:42,811 C'est comme ça qu'ils les ont appelés la dernière fois. 542 00:30:42,911 --> 00:30:44,049 Qu'est-ce que tu veux dire ? 543 00:30:49,021 --> 00:30:50,129 Ça recommence. 544 00:30:50,948 --> 00:30:51,736 Quoi donc ? 545 00:30:57,981 --> 00:30:58,707 Excusez-moi ! 546 00:30:59,176 --> 00:31:00,740 Excusez-moi, où les emmenez-vous ? 547 00:31:01,391 --> 00:31:02,617 Où allez-vous ? 548 00:31:02,899 --> 00:31:04,682 Où allez-vous ? 549 00:31:05,057 --> 00:31:06,703 Où allez-vous ? 550 00:31:07,699 --> 00:31:09,939 Où allez-vous ! 551 00:31:28,215 --> 00:31:29,498 J'ai demandé pour des boulots. 552 00:31:30,224 --> 00:31:31,194 Dans l'armée. 553 00:31:32,038 --> 00:31:33,823 Ils ont dit que je n'étais pas qualifiée. 554 00:31:38,199 --> 00:31:41,484 Tu avais raison. Tu disais que j'aurais dû travailler plus à l'école. 555 00:31:47,619 --> 00:31:49,649 Je suppose que j'ai toujours été une déception. 556 00:31:50,372 --> 00:31:51,085 Ouais. 557 00:32:06,739 --> 00:32:09,344 Tu sais on pourrait se faire un tas d'argent en vendant ce truc. 558 00:32:09,444 --> 00:32:10,608 Tu n'oserais pas. 559 00:32:12,031 --> 00:32:17,083 J'ai toujours imaginé tes vieux jours... Je t'aurais donné un peu d'argent. 560 00:32:17,528 --> 00:32:18,702 Pour ton confort. 561 00:32:19,941 --> 00:32:21,054 Je ne l'ai jamais fait. 562 00:32:21,843 --> 00:32:22,976 Je suis inutile. 563 00:32:26,961 --> 00:32:29,049 Tu es supposé répondre : "Non, tu ne l'es pas." 564 00:32:30,258 --> 00:32:31,929 Ah, ça doit être l'alignement... 565 00:32:32,029 --> 00:32:32,604 Quoi ? 566 00:32:32,704 --> 00:32:36,077 Je sais pas, je ne pense pas que ce soit la lentille car je regardais Orion, 567 00:32:36,177 --> 00:32:38,092 la constellation d'Orion. 568 00:32:38,192 --> 00:32:41,226 Jette un œil. Dis-moi ce que tu vois ? 569 00:32:41,326 --> 00:32:43,779 - Où ça ? - Eh bien, au-dessus, dans le ciel ! 570 00:32:46,059 --> 00:32:48,359 Eh bien, je ne vois rien. C'est tout noir. 571 00:32:48,459 --> 00:32:51,192 Eh bien, je veux dire qu'il marche. Le télescope fonctionne. 572 00:32:51,292 --> 00:32:51,974 Eh bien... 573 00:32:52,371 --> 00:32:54,633 - c'est peut-être les nuages. - Il n'y a pas de nuages. 574 00:32:54,733 --> 00:32:56,604 - Eh bien, il doit y en avoir ! - Non ! 575 00:32:56,704 --> 00:33:00,987 Elle était là, une constellation complète. 576 00:33:03,508 --> 00:33:04,209 Regarde ! 577 00:33:05,637 --> 00:33:06,337 Regarde ici. 578 00:33:08,637 --> 00:33:09,563 Elles disparaissent. 579 00:33:10,664 --> 00:33:11,721 Oh, mon Dieu ! 580 00:33:12,478 --> 00:33:15,289 Donna, les étoiles disparaissent. 581 00:33:23,800 --> 00:33:25,089 Je suis prête. 582 00:33:43,078 --> 00:33:45,925 Test de charge à 15.4, 583 00:33:46,025 --> 00:33:47,877 je répète 15.4. 584 00:33:50,813 --> 00:33:53,052 - Madame. - Je vous ai dit de ne pas saluer. 585 00:33:53,152 --> 00:33:55,292 Eh bien, si vous ne nous dites pas votre nom... 586 00:33:55,518 --> 00:33:56,663 Vous ne savez pas non plus ? 587 00:33:56,763 --> 00:33:59,562 J'ai traversé trop de réalités, croyez-moi, le mauvais mot 588 00:33:59,662 --> 00:34:03,209 au mauvais moment peut changer un nexus de causalité complet. 589 00:34:03,309 --> 00:34:05,419 Elle parle comme ça. Souvent. 590 00:34:06,232 --> 00:34:08,466 Et vous devez être... Mlle Noble. 591 00:34:08,954 --> 00:34:09,717 Donna. 592 00:34:10,155 --> 00:34:12,539 Capitaine Erisa Magambo. Merci d'être là. 593 00:34:12,669 --> 00:34:15,038 - Je sais même pas ce que je fais là. - Il est réveillé ? 594 00:34:15,138 --> 00:34:17,554 Il semble calme, aujourd'hui. Il tourne au ralenti. 595 00:34:18,026 --> 00:34:19,240 Comme s'il attendait. 596 00:34:20,228 --> 00:34:21,459 Vous voulez le voir ? 597 00:34:23,438 --> 00:34:24,865 Quoi, une "cabine de police" ? 598 00:34:24,965 --> 00:34:27,505 Ils l'ont sortie du fond de la Tamise. Rentrez juste dedans. 599 00:34:27,605 --> 00:34:29,563 - Pour quoi faire ? - Rentrez juste. 600 00:34:47,927 --> 00:34:49,673 C'est pas possible ! 601 00:35:21,476 --> 00:35:22,502 Vous en pensez quoi ? 602 00:35:25,668 --> 00:35:26,675 Je peux avoir un café ? 603 00:35:26,775 --> 00:35:29,139 "Time And Relative Dimension In Space." (T.A.R.D.I.S.) 604 00:35:30,276 --> 00:35:31,759 Avant, c'était inondé de lumière. 605 00:35:32,466 --> 00:35:33,579 Je crois qu'il se meurt. 606 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Il essaie toujours d'aider. 607 00:35:41,834 --> 00:35:44,217 Et... il appartient au Docteur ? 608 00:35:44,317 --> 00:35:47,077 C'était un Seigneur du Temps. Le dernier de sa race. 609 00:35:47,352 --> 00:35:49,101 Mais s'il était si spécial, 610 00:35:50,251 --> 00:35:51,459 que faisait-il avec moi ? 611 00:35:51,760 --> 00:35:52,999 Il vous trouvait géniale. 612 00:35:53,099 --> 00:35:54,982 - Ne soyez pas stupide. - Mais vous l'êtes. 613 00:35:55,082 --> 00:35:58,022 Il a simplement fallu que vous soyez avec le Docteur pour le révéler. 614 00:35:58,542 --> 00:36:01,526 Il a fait la même chose avec moi, et avec tous ceux qu'il a côtoyés. 615 00:36:04,173 --> 00:36:05,562 Vous et lui, vous étiez... ? 616 00:36:15,800 --> 00:36:17,449 - Vous voulez le voir ? - Non. 617 00:36:21,928 --> 00:36:22,651 Bon d'accord. 618 00:36:22,829 --> 00:36:24,582 On ne sait pas comment marche le TARDIS, 619 00:36:24,682 --> 00:36:27,006 mais on arrive à maitriser la technologie de base, 620 00:36:27,106 --> 00:36:28,729 assez pour vous montrer la créature. 621 00:36:29,984 --> 00:36:30,918 C'est une créature ? 622 00:36:31,243 --> 00:36:32,257 Tenez-vous ici. 623 00:36:32,520 --> 00:36:34,040 Sortez du cercle, s'il vous plaît. 624 00:36:35,535 --> 00:36:36,599 Oui, madame. 625 00:36:37,807 --> 00:36:39,129 Vous ne rester pas avec moi ? 626 00:36:40,491 --> 00:36:41,464 Prêt ? 627 00:36:42,078 --> 00:36:44,324 Et... activation. 628 00:36:51,150 --> 00:36:53,634 - Ouvrez les yeux, Donna. - Elle est là ? 629 00:36:53,734 --> 00:36:55,399 Ouvrez les yeux. Regardez-la. 630 00:36:56,694 --> 00:36:59,053 - Je ne peux pas. - Ça fait partie de vous, Donna. 631 00:37:08,867 --> 00:37:13,169 Ça va, ça va, ça va, calmez vous ! Donna, Donna, Donna. Ça va. 632 00:37:24,808 --> 00:37:25,503 C'est quoi ? 633 00:37:26,072 --> 00:37:27,167 On ne sait pas. 634 00:37:27,530 --> 00:37:29,945 Oh... merci ! 635 00:37:30,349 --> 00:37:31,657 Il se nourrit du temps. 636 00:37:32,251 --> 00:37:35,173 En le changeant, en faisant prendre un tournant différent à une vie, 637 00:37:35,273 --> 00:37:38,396 comme, des rencontres jamais faites, 638 00:37:39,398 --> 00:37:40,905 des enfants jamais nés, 639 00:37:41,274 --> 00:37:42,516 une vie sans amour. 640 00:37:43,930 --> 00:37:46,983 - Mais avec vous c'est... - Je n'ai jamais rien fait d'important. 641 00:37:47,083 --> 00:37:50,587 Si. Un jour, cette chose vous a fait tourner à droite au lieu d'à gauche. 642 00:37:50,687 --> 00:37:51,547 Quand ça ? 643 00:37:51,647 --> 00:37:53,881 Vous ne vous en rappelleriez pas, un jour ordinaire. 644 00:37:53,981 --> 00:37:55,139 Mais en tournant à droite, 645 00:37:55,738 --> 00:37:59,686 vous n'avez jamais rencontré le Docteur. Le monde entier a changé autour de vous. 646 00:38:00,214 --> 00:38:01,809 Vous pouvez m'en débarrasser ? 647 00:38:02,069 --> 00:38:03,896 Non, je ne peux même pas le toucher. 648 00:38:04,928 --> 00:38:06,640 Il semble fluctuer sans arrêt. 649 00:38:07,366 --> 00:38:09,800 Ça veut dire quoi ? 650 00:38:10,138 --> 00:38:11,051 Je ne sais pas. 651 00:38:11,652 --> 00:38:13,492 Le genre de truc que dirait le Docteur. 652 00:38:13,592 --> 00:38:14,611 Menteuse ! 653 00:38:16,179 --> 00:38:18,353 Vous m'avez dit que j'étais spéciale. 654 00:38:19,060 --> 00:38:22,964 Mais c'est pas moi, c'est cette chose, je suis juste un hôte. 655 00:38:23,133 --> 00:38:25,141 Non, il y a plus que ça... 656 00:38:25,654 --> 00:38:27,038 les données sont étranges. 657 00:38:27,576 --> 00:38:29,891 C'est comme si la réalité tournait autour de vous. 658 00:38:29,991 --> 00:38:31,881 À cause de cette chose ! 659 00:38:31,981 --> 00:38:34,308 Non, nous avons des données différentes venant de vous. 660 00:38:34,532 --> 00:38:37,034 Et elles ont toujours été là, depuis votre naissance. 661 00:38:37,134 --> 00:38:39,324 Ce n'est pas important pour la mission. 662 00:38:39,862 --> 00:38:42,020 Je croyais que nous avions juste besoin du Docteur, 663 00:38:42,647 --> 00:38:46,183 mais c'est vous deux. Le Docteur et Donna Noble, ensemble. 664 00:38:46,884 --> 00:38:48,611 Pour empêcher les étoiles de disparaître. 665 00:38:49,494 --> 00:38:50,356 Pourquoi ? 666 00:38:51,917 --> 00:38:54,049 Que puis-je faire ? 667 00:39:00,182 --> 00:39:01,379 Arrêtez ça ! 668 00:39:03,030 --> 00:39:04,319 - S'il vous plaît. - Capitaine. 669 00:39:04,419 --> 00:39:05,364 Éteignez. 670 00:39:14,213 --> 00:39:16,447 C'est toujours là. 671 00:39:18,743 --> 00:39:19,682 Que puis-je faire ? 672 00:39:20,755 --> 00:39:21,975 Pour m'en débarrasser ? 673 00:39:23,170 --> 00:39:24,649 vous allez voyager dans le temps ! 674 00:39:24,909 --> 00:39:27,950 Le TARDIS a détecté le moment de l'intervention, lundi 25, 675 00:39:28,050 --> 00:39:29,314 à 10 h 01. 676 00:39:29,414 --> 00:39:31,788 Vous étiez sur Little Sutton Street, vers Ealing Road, 677 00:39:31,889 --> 00:39:33,895 vous avez tourné à droite vers Griffin's Parade. 678 00:39:33,995 --> 00:39:36,617 Vous devez tourner à gauche. Vous devez y retourner, 679 00:39:36,717 --> 00:39:37,929 et tourner à gauche. Compris ? 680 00:39:38,029 --> 00:39:41,521 À 10 h 01, faites-vous tourner à gauche, en direction de Chiswick High Road. 681 00:39:41,621 --> 00:39:44,877 Gardez la veste tout le temps, c'est une isolation contre les retours temporels. 682 00:39:44,977 --> 00:39:47,367 Ceci est l'heure locale, où que vous atterrissiez. 683 00:39:47,467 --> 00:39:49,609 Ceci est contre la déshydratation. 684 00:39:59,099 --> 00:40:00,576 On vous laisse ici. 685 00:40:00,851 --> 00:40:04,392 - Je veux pas voir ce truc dans mon dos. - Les miroirs ne sont qu'un accessoire. 686 00:40:04,492 --> 00:40:06,534 Ils renvoient l'énergie temporelle au centre, 687 00:40:06,634 --> 00:40:09,487 que nous contrôlons et qui détermine la destination. 688 00:40:09,850 --> 00:40:11,504 C'est une machine à remonter le temps. 689 00:40:11,786 --> 00:40:13,535 C'est une machine à voyager dans le temps. 690 00:40:13,635 --> 00:40:14,611 Si vous pouviez... 691 00:40:21,211 --> 00:40:22,287 En marche ! 692 00:40:27,831 --> 00:40:30,115 - Comment savez-vous que ça va marcher ? - Hein ? 693 00:40:30,509 --> 00:40:35,209 Oh, on... on ne sait pas. On... on espère. 694 00:40:37,652 --> 00:40:38,866 Génial ! 695 00:40:38,966 --> 00:40:40,818 Rappelez-vous, à l'intersection, 696 00:40:40,918 --> 00:40:43,546 faites changer la direction de la voiture à 10 h 01. 697 00:40:43,669 --> 00:40:45,729 - Comment je fais ? - À vous de voir. 698 00:40:46,124 --> 00:40:48,960 Eh bien... je devrais juste... 699 00:40:49,404 --> 00:40:52,607 courir vers moi et... avoir un bon argument. 700 00:40:52,982 --> 00:40:55,792 - J'aimerais voir ça. - Activez l'aimant. 701 00:40:58,805 --> 00:40:59,700 Bonne chance. 702 00:41:00,470 --> 00:41:02,529 - Je suis prête ! - À 10 h 01. 703 00:41:03,016 --> 00:41:04,618 Car je comprends maintenant ! 704 00:41:05,331 --> 00:41:06,983 Vous disiez que j'allais mourir, mais... 705 00:41:07,283 --> 00:41:11,769 vous parliez de ce monde, il va cesser d'exister... 706 00:41:12,254 --> 00:41:16,067 mais ce n'est pas la mort, car un monde meilleur va le remplacer. 707 00:41:16,655 --> 00:41:17,698 Le monde du Docteur ! 708 00:41:18,593 --> 00:41:19,850 Et je suis toujours vivante ! 709 00:41:21,990 --> 00:41:24,974 C'est ça, n'est-ce pas ? Je meurs pas. Si je change les choses, 710 00:41:25,074 --> 00:41:28,623 je ne meurs pas. C'est... C'est ça n'est-ce pas ? 711 00:41:32,915 --> 00:41:33,769 Je suis désolée. 712 00:41:34,529 --> 00:41:35,889 Mais je ne peux pas mourir ! 713 00:41:37,501 --> 00:41:38,849 J'ai un futur ! 714 00:41:39,885 --> 00:41:42,249 Avec le Docteur, vous me l'avez dit ! 715 00:41:43,389 --> 00:41:44,402 Activation ! 716 00:42:19,270 --> 00:42:19,919 Mais... 717 00:42:20,714 --> 00:42:22,735 Attendez... Mais c'est... 718 00:42:23,598 --> 00:42:24,499 Je ne suis pas... 719 00:42:26,151 --> 00:42:27,540 C'est Sutton Court ! 720 00:42:29,032 --> 00:42:32,554 Je suis à 800 mètres ! Je suis à 800 mètres ! 721 00:42:35,909 --> 00:42:37,115 Quatre minutes. 722 00:42:38,573 --> 00:42:39,574 Oh, mon Dieu ! 723 00:42:43,979 --> 00:42:45,518 Jival Chowdry, 724 00:42:46,688 --> 00:42:49,611 Il tient un magasin de photocopies sur Merchant Street 725 00:42:49,711 --> 00:42:51,376 et il a besoin d'une secrétaire. 726 00:42:51,545 --> 00:42:53,159 J'ai un travail ! 727 00:43:01,239 --> 00:43:05,950 HC Clements est dans le centre. C'est beau, c'est huppé, 728 00:43:06,134 --> 00:43:07,506 alors arrête ! 729 00:43:17,720 --> 00:43:20,179 Ça ne prendra pas longtemps, tourne à droite. 730 00:43:22,606 --> 00:43:25,310 Je tourne à gauche, si ça ne te plaît pas, tu n'as qu'à marcher ! 731 00:43:27,414 --> 00:43:28,813 Tu penses que je ne sers à rien. 732 00:43:28,913 --> 00:43:32,125 Oh, je sais pourquoi tu veux travailler à HC Clements, ma grande. 733 00:43:32,225 --> 00:43:33,989 Tu espères rencontrer un homme. 734 00:43:41,349 --> 00:43:42,779 Je ne vais pas y arriver. 735 00:43:48,247 --> 00:43:49,379 Vous allez mourir. 736 00:43:56,539 --> 00:44:00,404 Les cadres n'ont pas besoin d'intérimaires. Sauf pour s'entraîner. 737 00:44:01,846 --> 00:44:02,459 Ouais. 738 00:44:03,372 --> 00:44:04,729 Je suppose que tu as raison. 739 00:44:09,826 --> 00:44:10,609 Je vous en prie. 740 00:44:17,995 --> 00:44:19,649 Tu entends ça ? 741 00:44:20,385 --> 00:44:23,144 - Oh, non ! Reculez ! - Dégage de là ! 742 00:44:25,065 --> 00:44:28,147 - La circulation est arrêtée. - Il a dû se passer quelque chose. 743 00:44:38,066 --> 00:44:39,111 Dites-lui ça. 744 00:44:40,237 --> 00:44:41,370 Trois mots. 745 00:44:52,358 --> 00:44:54,994 C'est décidé. J'évite l'embouteillage. 746 00:44:55,213 --> 00:44:56,743 Je vais à gauche ! Je vais à gauche ! 747 00:44:56,843 --> 00:44:58,069 Gauche... gauche... gauche... 748 00:45:02,629 --> 00:45:03,609 Gauche... 749 00:45:03,781 --> 00:45:05,449 Gauche... gauche... 750 00:45:18,373 --> 00:45:20,369 C'est quoi ce truc ? 751 00:45:20,469 --> 00:45:22,227 Vous étiez trop forte. 752 00:45:23,459 --> 00:45:25,005 Qu'êtes-vous ? 753 00:45:25,674 --> 00:45:27,454 Que serez-vous ? 754 00:45:28,980 --> 00:45:30,432 Que serez-vous ? 755 00:45:33,641 --> 00:45:34,667 Tout va bien ? 756 00:45:35,606 --> 00:45:36,703 Oh, mon Dieu ! 757 00:45:39,174 --> 00:45:40,544 En quel honneur ? 758 00:45:41,482 --> 00:45:42,577 Je ne sais pas ! 759 00:45:50,293 --> 00:45:51,582 Je ne me rappelle pas. 760 00:45:52,839 --> 00:45:54,079 Ça m'échappe. 761 00:45:55,611 --> 00:45:58,689 Comme quand on pense à un rêve et qu'il disparaît. 762 00:45:59,346 --> 00:46:00,691 Tu as de la chance, cette chose, 763 00:46:00,791 --> 00:46:02,596 elle fait partie de la Brigade des Escrocs. 764 00:46:03,438 --> 00:46:05,618 Elle change une vie de manière infinitésimale. 765 00:46:05,859 --> 00:46:08,654 La plupart du temps, l'univers compense l'effet, mais avec toi... 766 00:46:09,242 --> 00:46:11,375 C'est un grand monde parallèle ! 767 00:46:12,495 --> 00:46:15,317 Attendez, vous disiez que les mondes parallèles étaient hermétiques. 768 00:46:15,574 --> 00:46:16,339 Ils le sont. 769 00:46:16,602 --> 00:46:18,289 Mais tu en avais créé un autour de toi. 770 00:46:19,342 --> 00:46:22,449 Le plus drôle c'est que... ça semble t'arriver souvent. 771 00:46:23,390 --> 00:46:24,260 Comment ça ? 772 00:46:24,360 --> 00:46:26,320 Eh bien, la Bibliothèque, et maintenant ça. 773 00:46:27,121 --> 00:46:30,499 Ça va avec le travail, je suppose. 774 00:46:30,812 --> 00:46:33,840 Parfois je pense qu'il y a trop coïncidences autour de toi, Donna. 775 00:46:34,147 --> 00:46:37,194 Je t'ai rencontrée. Puis ton grand-père. Et toi encore. 776 00:46:37,404 --> 00:46:40,407 Dans ce grand univers, je t'ai rencontrée deux fois. 777 00:46:41,802 --> 00:46:44,017 Comme si quelque chose nous unissait. 778 00:46:45,074 --> 00:46:47,552 Ne soyez pas idiot. Je n'ai rien de spécial. 779 00:46:47,652 --> 00:46:49,397 Mais si, tu es géniale. 780 00:46:50,862 --> 00:46:52,094 Il vous trouvait géniale. 781 00:46:54,328 --> 00:46:55,347 Elle a dit ça. 782 00:46:56,519 --> 00:46:57,251 Qui ça ? 783 00:46:57,570 --> 00:46:58,352 Cette femme. 784 00:46:59,365 --> 00:47:00,642 Je ne me rappelle plus... 785 00:47:00,742 --> 00:47:02,237 Elle n'a jamais existé. 786 00:47:02,681 --> 00:47:03,770 Non, mais elle a dit... 787 00:47:04,296 --> 00:47:05,249 Les étoiles... 788 00:47:07,930 --> 00:47:09,632 Elle a dit que les étoiles s'éteignaient. 789 00:47:09,732 --> 00:47:12,849 - Oui, mais ce monde a disparu. - Non, mais elle a dit tous les mondes. 790 00:47:13,176 --> 00:47:14,277 Chaque monde. 791 00:47:15,259 --> 00:47:17,394 Elle a dit que les ténèbres arrivaient. 792 00:47:17,863 --> 00:47:19,529 - Même ici. - Qui était-elle ? 793 00:47:19,872 --> 00:47:22,212 - Je ne sais pas. - À quoi elle ressemblait ? 794 00:47:23,188 --> 00:47:23,982 Elle était... 795 00:47:25,543 --> 00:47:26,359 blonde. 796 00:47:26,558 --> 00:47:27,415 Quel était son nom ? 797 00:47:27,515 --> 00:47:29,524 - Je ne sais pas. - Donna, quel était son nom ? 798 00:47:32,039 --> 00:47:33,049 Mais elle m'a dit... 799 00:47:33,553 --> 00:47:34,516 de vous avertir. 800 00:47:35,173 --> 00:47:36,959 Elle a dit... trois mots. 801 00:47:37,110 --> 00:47:39,328 Trois mots ? C'était quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 802 00:47:45,237 --> 00:47:46,320 "Grand Méchant Loup." 803 00:47:48,774 --> 00:47:49,899 Qu'est-ce que ça signifie ? 804 00:47:53,942 --> 00:47:56,271 GRAND MÉCHANT LOUP. 805 00:48:01,440 --> 00:48:02,362 GRAND MÉCHANT LOUP. 806 00:48:03,924 --> 00:48:05,363 GRAND MÉCHANT LOUP. 807 00:48:12,411 --> 00:48:13,669 Docteur, qu'est-ce que c'est ? 808 00:48:14,348 --> 00:48:15,755 C'est quoi le Grand Méchant Loup ? 809 00:48:16,879 --> 00:48:18,788 C'est la fin de l'univers. 810 00:48:32,400 --> 00:48:34,796 Mesdames et Messieurs, nous sommes en guerre. 811 00:48:34,896 --> 00:48:37,304 - C'est pas possible. - Il n'y a rien que je puisse faire. 812 00:48:37,404 --> 00:48:40,394 - Oh, mon Dieu ! - Qu'est-ce que c'est, qui sont-ils ? 813 00:48:40,645 --> 00:48:41,927 Que fait-on maintenant ? 814 00:48:42,747 --> 00:48:43,849 C'est impossible. 815 00:48:44,270 --> 00:48:45,553 C'est pas possible ! 816 00:48:45,922 --> 00:48:47,467 Je suis désolé, nous allons mourir. 817 00:48:47,567 --> 00:48:48,831 Docteur, revenez ! 818 00:48:50,508 --> 00:48:52,066 Ce n'est que le début. 819 00:49:18,553 --> 00:49:23,089 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~