1 00:00:02,200 --> 00:00:05,641 - Il Tardis è nello stesso posto, ma la Terra è andata. - Sterminare! 2 00:00:10,881 --> 00:00:13,526 Benvenuto nel mio nuovo impero. 3 00:00:13,561 --> 00:00:16,041 Signore e signori, siamo in guerra. 4 00:00:16,076 --> 00:00:18,401 Sterminare Torchwood! 5 00:00:25,321 --> 00:00:27,441 Mi arrendo! Mi dispiace! 6 00:00:27,476 --> 00:00:29,561 Il Dottore sta arrivando. 7 00:00:31,721 --> 00:00:34,581 - Sta morendo e sai cosa succede dopo. - Non può. 8 00:00:34,616 --> 00:00:37,441 - Cosa significa, cosa succede dopo? - Mi sto rigenerando. 9 00:01:02,957 --> 00:01:06,773 Doctor Who - 4x13 Journey's End 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,104 Sottotitoli di www.doctor-who.it e eXtreme Subs 11 00:01:10,668 --> 00:01:12,753 Hosted by www.doctor-who.it / eXtreme Subs subsfactory.it 12 00:01:12,968 --> 00:01:16,859 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980 Revisione: Ery-chan, Laz e Morry 13 00:01:34,441 --> 00:01:36,841 Allora. Dove eravamo? 14 00:01:39,201 --> 00:01:41,441 Sterminare. Sterminare. 15 00:01:48,561 --> 00:01:48,885 Mickey? 16 00:01:48,920 --> 00:01:51,446 Noi Smith dobbiamo restare uniti! 17 00:01:51,481 --> 00:01:54,721 Jackie Tyler. Sono la madre di Rose. Dove diavolo è mia figlia?! 18 00:02:25,041 --> 00:02:26,101 Cosa diavolo...? 19 00:02:27,136 --> 00:02:28,161 Ecco... 20 00:02:32,801 --> 00:02:34,006 Vedete? 21 00:02:35,041 --> 00:02:40,365 Ho usato l'energia della rigenerazione per guarirmi, ma poi non ho avuto bisogno di cambiare, perché avrei dovuto? Guardatemi! 22 00:02:40,400 --> 00:02:44,520 Per fermare l'energia, ho travasato il resto in un recipiente bio-corrispondente... 23 00:02:44,555 --> 00:02:48,606 ...ovvero, la mia mano, quella mia mano lì, la mia mano di riserva a portata di mano! 24 00:02:48,641 --> 00:02:52,521 Ricordi, il giorno di Natale, coi Sycorax, che ho perso la mano in un duello con le spade? 25 00:02:52,522 --> 00:02:55,120 È la mia mano! Cosa ne pensi? 26 00:02:59,761 --> 00:03:01,921 Sei ancora... tu? 27 00:03:02,841 --> 00:03:04,321 Sono ancora io. 28 00:03:11,721 --> 00:03:12,880 Puoi abbracciarmi, se vuoi. 29 00:03:14,480 --> 00:03:16,161 No, sul serio, puoi abbracciarmi. 30 00:03:21,761 --> 00:03:24,926 È un sigillo temporale! Il programma di difesa definitivo. 31 00:03:24,961 --> 00:03:28,521 Tosh ci stava lavorando su, non pensavo l'avesse finito, ma l'ha fatto! 32 00:03:28,556 --> 00:03:32,040 L'hub è sigillato in una bolla temporale, niente può entrare! 33 00:03:32,075 --> 00:03:33,686 Ma questo significa che noi non possiamo uscire. 34 00:03:33,721 --> 00:03:36,280 Già. Non senza sbloccare quel Dalek. 35 00:03:36,315 --> 00:03:38,197 Siamo intrappolati. 36 00:03:38,232 --> 00:03:40,045 È tutto nelle mani di Jack, ora. 37 00:03:40,080 --> 00:03:42,440 Rapporto! Il TARDIS è stato localizzato! 38 00:03:42,475 --> 00:03:44,246 Portatelo qui! 39 00:03:44,281 --> 00:03:46,881 Portate il Dottore da me! 40 00:03:46,916 --> 00:03:49,481 Inizializzate la prigione temporale! 41 00:03:52,321 --> 00:03:55,361 Prigione temporale inizializzata! 42 00:03:59,540 --> 00:04:02,080 Ci hanno preso! Non c'è più energia! 43 00:04:03,801 --> 00:04:05,440 Deve essere una specie di crono-allacciamento. 44 00:04:07,681 --> 00:04:10,601 Trasferire il TARDIS sul Crogiolo. 45 00:04:18,441 --> 00:04:20,405 Quei cosi da teletrasporto, li possiamo usare? 46 00:04:20,440 --> 00:04:24,365 Se hanno portato il Dottore sulla nave spaziale dei Dalek, è lì che dobbiamo essere. 47 00:04:24,400 --> 00:04:28,880 Non è solo un teletrasporto, è un salto dimensionale. Crea un buco nel tessuto dello spazio. 48 00:04:28,915 --> 00:04:32,841 - Ma possiamo usarlo? - Non ancora, ha consumato energia, deve passare mezz'ora tra un salto e l'altro. 49 00:04:32,876 --> 00:04:35,046 - Allora gettate le pistole. - Cosa? 50 00:04:35,081 --> 00:04:38,241 Se porti una pistola, ti uccideranno. 51 00:04:40,240 --> 00:04:41,766 Dalek! 52 00:04:41,801 --> 00:04:43,686 Mi arrendo! 53 00:04:43,721 --> 00:04:48,766 Tutti gli umani in questo settore saranno portati al Crogiolo! 54 00:04:48,801 --> 00:04:53,200 - È completamente impazzita! - Già, ma Mickey, se hanno il Dottore, allora hanno preso anche Rose. 55 00:04:54,800 --> 00:04:58,041 Anche noi! Ci arrendiamo! 56 00:05:02,280 --> 00:05:06,446 Jack mi ha spiegato il codice di base, ora so come funziona il teletrasporto. Credo. 57 00:05:06,481 --> 00:05:11,240 Ma tu stai in casa, non ci sono Dalek in questa strada, dovresti essere al sicuro. Non fare rumore. 58 00:05:11,275 --> 00:05:15,241 - Ma dove stai andando? - Sono un membro dell'UNIT. Mi hanno dato la chiave Osterhagen. 59 00:05:15,276 --> 00:05:18,481 Devo fare il mio lavoro. Mi dispiace. 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,006 Martha. 61 00:05:21,041 --> 00:05:22,401 Cos'è la chiave Osterhagen? 62 00:05:23,436 --> 00:05:24,406 Dimmelo. 63 00:05:24,441 --> 00:05:26,200 Cosa fa? 64 00:05:26,235 --> 00:05:27,721 Ti voglio bene. 65 00:05:32,722 --> 00:05:34,722 GERMANIA A 60 miglia da Norimberga 66 00:05:36,280 --> 00:05:39,600 - Exterminieren! Exterminieren! - Halt! 67 00:05:39,635 --> 00:05:42,886 Sonst werden wir Sie exterminieren! 68 00:05:42,921 --> 00:05:45,801 Sie sind jetzt ein Gefangener der Daleks! 69 00:05:49,000 --> 00:05:52,441 Exterminieren! Exterminieren! 70 00:05:55,240 --> 00:06:00,201 C'è una gigantesca nave Dalek al centro dei pianeti. La chiamano il Crogiolo. 71 00:06:00,236 --> 00:06:02,006 Credo sia la nostra destinazione. 72 00:06:02,041 --> 00:06:04,606 Hai detto che questi pianeti erano una specie di ingranaggio. Ma per cosa? 73 00:06:04,641 --> 00:06:08,201 Rose? Eri in un mondo parallelo e quel mondo è più avanti di questo universo. 74 00:06:08,236 --> 00:06:10,800 Hai visto il futuro. Com'era? 75 00:06:10,835 --> 00:06:12,766 È l'oscurità. 76 00:06:12,801 --> 00:06:14,566 Le stelle si stavano spegnendo. 77 00:06:14,601 --> 00:06:18,960 Una per una. Guardavamo il cielo e stavano morendo. 78 00:06:18,995 --> 00:06:22,166 In pratica, abbiamo costruito questa, ehm... 79 00:06:22,201 --> 00:06:27,201 ...macchina per viaggiare, questo, ehm, cannone dimensionale, così sono potuta... 80 00:06:27,236 --> 00:06:30,001 - Be'... così sono potuta... - Cosa? 81 00:06:30,036 --> 00:06:31,960 Così sono potuta tornare indietro. 82 00:06:32,801 --> 00:06:34,125 Sta' zitto. 83 00:06:34,160 --> 00:06:39,446 Comunque, improvvisamente ha cominciato a funzionare e le dimensioni hanno iniziato a collassare. 84 00:06:39,481 --> 00:06:43,841 Non solo il nostro mondo o il tuo, ma l'interà realtà. Anche il Vuoto era morto. 85 00:06:43,876 --> 00:06:46,561 Qualcosa sta distruggendo tutto. 86 00:06:46,596 --> 00:06:48,525 In quel mondo parallelo... 87 00:06:48,560 --> 00:06:52,841 - Hai detto qualcosa a proposito di me. - Il cannone dimensionale può misurare le linee temporali. 88 00:06:52,876 --> 00:06:56,001 È strano, Donna, ma tutte sembrano convergere su di te. 89 00:06:56,036 --> 00:06:57,601 Ma perché io? 90 00:06:58,561 --> 00:07:00,920 Voglio dire, cos'ho fatto? 91 00:07:00,955 --> 00:07:03,280 Sono una precaria. Di Chiswick! 92 00:07:05,560 --> 00:07:09,160 Il Crogiolo Dalek. Tutti a bordo! 93 00:07:24,801 --> 00:07:27,001 Il TARDIS è stato ancorato. 94 00:07:29,401 --> 00:07:33,520 Dottore, fatti avanti o morirai. 95 00:07:34,801 --> 00:07:38,000 Dobbiamo uscire. Se non lo facciamo, entreranno loro. 96 00:07:39,035 --> 00:07:41,200 Mi hai detto che niente avrebbe potuto attraversare quelle porte. 97 00:07:41,235 --> 00:07:43,966 Hai degli scudi estrapolatori! 98 00:07:44,001 --> 00:07:48,080 L'ultima volta che abbiamo combattuto i Dalek, erano solo dei poveracci, degli ibridi... e dei pazzi. 99 00:07:48,115 --> 00:07:50,521 Ma questo è un impero Dalek al massimo dello splendore... 100 00:07:50,556 --> 00:07:52,645 ...al culmine del suo potere... 101 00:07:52,680 --> 00:07:55,760 ...esperti nel combattere TARDIS. Possono fare qualunque cosa. 102 00:07:55,795 --> 00:07:58,761 Ora, quella porta di legno... 103 00:07:59,796 --> 00:08:00,365 ...è solo legno. 104 00:08:01,400 --> 00:08:02,925 E il tuo salto dimensionale? 105 00:08:02,960 --> 00:08:06,565 Ha bisogno di altri 20 minuti, e comunque, non ti lascio. 106 00:08:06,600 --> 00:08:12,441 - E il tuo teletrasporto? - Si è scaricato con la perdita dell'energia. - Va bene, allora tutti quanti insieme. - Sì. 107 00:08:14,476 --> 00:08:14,761 Donna? 108 00:08:19,480 --> 00:08:21,245 - Donna? - Sì. 109 00:08:21,280 --> 00:08:23,800 Mi dispiace. Non c'è altro che possiamo fare. 110 00:08:23,835 --> 00:08:25,321 Lo so. 111 00:08:27,640 --> 00:08:31,760 Arrenditi, Dottore e affronta i tuoi padroni Dalek. 112 00:08:31,795 --> 00:08:34,600 Crogiolo alla massima allerta. 113 00:08:34,635 --> 00:08:36,198 Dalek. 114 00:08:37,033 --> 00:08:37,961 Oddio! 115 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 È stato bello, comunque, no? 116 00:08:42,515 --> 00:08:44,477 Tutti noi, tutto quanto. 117 00:08:45,512 --> 00:08:46,440 Tutto quello che abbiamo fatto. 118 00:08:48,481 --> 00:08:50,561 Sei stata fantastica. 119 00:08:50,596 --> 00:08:52,641 E tu sei stato fantastico. 120 00:08:54,401 --> 00:08:56,961 E tu sei stata fantastica. 121 00:08:58,360 --> 00:08:59,521 Diamine! 122 00:09:12,001 --> 00:09:14,361 I Dalek regnano supremi. 123 00:09:14,396 --> 00:09:17,686 Tutti acclamino i Dalek! 124 00:09:17,721 --> 00:09:21,081 I Dalek regnano supremi. Tutti acclamino i Dalek! 125 00:09:21,116 --> 00:09:27,766 I Dalek regnano supremi. 126 00:09:27,801 --> 00:09:31,525 - Tutti acclamino i Dalek! - Osserva, Dottore! 127 00:09:31,560 --> 00:09:36,160 Osserva la potenza della vera razza Dalek! 128 00:09:40,880 --> 00:09:44,080 Donna, non sei al sicuro lì dentro. 129 00:09:48,981 --> 00:09:52,006 Dottore? Cosa hai fatto? 130 00:09:52,041 --> 00:09:56,040 - Non sono stato io, non ho fatto nulla! - Oh, oh, non voglio restare indietro! 131 00:09:56,075 --> 00:10:00,080 - Cos'hai fatto?! - Tutto questo non ha origine Dalek. 132 00:10:00,840 --> 00:10:02,126 Dottore! 133 00:10:02,161 --> 00:10:05,601 Smettila, è una mia amica, apri la porta e falla uscire. 134 00:10:05,636 --> 00:10:08,606 Questo è un inganno da Signore del Tempo. 135 00:10:08,641 --> 00:10:10,681 Per favore, la porta s'è chiusa da sola! 136 00:10:10,716 --> 00:10:15,721 Tuttavia, il TARDIS è un'arma. E sarà distrutta! 137 00:10:21,680 --> 00:10:24,520 Cosa stai facendo? Riportalo qui! 138 00:10:27,480 --> 00:10:28,406 Dottore! 139 00:10:28,441 --> 00:10:30,485 Cos'hai fatto, dove sta andando?! 140 00:10:30,520 --> 00:10:35,040 Il Crogiolo ha un cuore a energia Z-neutrina. 141 00:10:35,075 --> 00:10:39,597 Il TARDIS sarà depositato al suo centro. 142 00:10:39,632 --> 00:10:42,120 Non puoi, avete abbassato tutte le difese... 143 00:10:42,155 --> 00:10:43,681 ...sarà distrutto! 144 00:11:01,161 --> 00:11:03,361 - Ma Donna è ancora lì dentro! - Lasciatela andare! 145 00:11:06,040 --> 00:11:09,960 La femmina e il TARDIS moriranno insieme. 146 00:11:09,995 --> 00:11:12,325 Guarda! 147 00:11:13,360 --> 00:11:17,401 L'ultimo figlio di Gallifrey è senza potere. 148 00:11:22,401 --> 00:11:24,925 Per favore, ti supplico, farò qualsiasi cosa! 149 00:11:25,960 --> 00:11:29,961 Metti me al suo posto, puoi fare di me quello che vuoi, non mi interessa, ma tirala fuori di lì! 150 00:12:00,721 --> 00:12:04,200 Tu sei connesso con il TARDIS. 151 00:12:04,235 --> 00:12:07,081 Ora sentilo morire! 152 00:12:37,320 --> 00:12:39,321 - Sei tu. - Oh, sì! 153 00:12:41,481 --> 00:12:44,401 - Sei nudo. - Oh, sì! 154 00:12:45,321 --> 00:12:49,360 Distruzione totale del TARDIS tra dieci rel. 155 00:12:50,395 --> 00:12:53,080 Nove, otto, sette... 156 00:12:53,115 --> 00:12:55,518 ...sei, cinque... 157 00:12:55,553 --> 00:12:58,196 ...quattro, tre... 158 00:12:58,231 --> 00:13:00,805 ...due, uno... 159 00:13:00,840 --> 00:13:03,201 Il TARDIS è stato distrutto. 160 00:13:03,236 --> 00:13:06,158 Ora dimmi, Dottore. 161 00:13:06,193 --> 00:13:09,081 Cosa provi? 162 00:13:09,116 --> 00:13:10,898 Rabbia? 163 00:13:10,933 --> 00:13:12,626 Dolore? 164 00:13:12,661 --> 00:13:14,320 Disperazione? 165 00:13:16,001 --> 00:13:17,286 Sì. 166 00:13:17,321 --> 00:13:21,761 Allora se le emozioni sono così importanti... 167 00:13:21,796 --> 00:13:24,280 ...sicuramente ti avremo migliorato. 168 00:13:24,315 --> 00:13:26,878 Sì? Senti questo! 169 00:13:26,913 --> 00:13:29,177 Sterminare! 170 00:13:29,212 --> 00:13:31,441 Aaaargh! 171 00:13:33,241 --> 00:13:35,606 Jack! 172 00:13:35,641 --> 00:13:37,606 Oh, mio Dio! Oh, no! 173 00:13:37,641 --> 00:13:40,886 Rose, vieni qui, lascialo. 174 00:13:40,921 --> 00:13:44,961 - Lo hanno ucciso. - Lo so. Mi dispiace. 175 00:13:44,996 --> 00:13:47,218 Scortateli alla Cripta. 176 00:13:48,253 --> 00:13:49,406 Non c'è niente che possiamo fare. 177 00:13:49,441 --> 00:13:52,921 Saranno i giocattolini di Davros ora. 178 00:14:03,040 --> 00:14:07,725 Tutto a posto. Bene. Ssh! Nessuno sa che siamo qui. Dobbiamo fare piano. 179 00:14:07,760 --> 00:14:11,841 Corsa silenziosa, come sui sottomarini, dove non puoi nemmeno far cadere una chiave inglese. Non far cadere una chiave inglese. Mi piace il blu. Cosa ne pensi? 180 00:14:11,876 --> 00:14:14,125 Sei suonato! 181 00:14:14,160 --> 00:14:18,880 - Che c'è di male nel blu? - È questo quello che fanno i Signori del Tempo? Tagli un pezzettino, e ne cresce un altro? Siete come i vermi! - No, no, no, no, no! 182 00:14:18,915 --> 00:14:23,561 Sono unico. Non c'è mai stato un altro come me. Tutta l'energia della rigenerazione è andata nella mano. 183 00:14:23,596 --> 00:14:26,760 Guarda la mia mano! Amo questa mano! Tu l'hai toccata e, bum! 184 00:14:26,795 --> 00:14:30,040 Ssh! Metacrisi biologica istantanea. 185 00:14:30,075 --> 00:14:34,445 Sono cresciuto... da te. Poteva anche andare peggio. 186 00:14:34,480 --> 00:14:36,921 - Oh! Sta' attento, uomo spaziale! - Oh! Sta' attenta, donna terrestre! 187 00:14:36,956 --> 00:14:39,401 Oh... parlo come te. 188 00:14:40,641 --> 00:14:43,881 - Parlo tutto un po'... rozzo. - Oh! 189 00:14:43,916 --> 00:14:46,246 - Oh! - Oh! - Chiavi inglesi! Ssh! 190 00:14:46,281 --> 00:14:49,840 Devo aver preso un po' della tua voce, tutto qui. No? L'ho fatto? No! 191 00:14:49,875 --> 00:14:53,457 Oh, stai scherzando, non esiste. 192 00:14:53,492 --> 00:14:56,446 Un cuore. Ho solo un cuore! 193 00:14:57,481 --> 00:14:59,400 Questo corpo ha un solo cuore! 194 00:15:00,635 --> 00:15:01,766 Cosa? 195 00:15:02,801 --> 00:15:04,445 Cosa, tipo che sei umano? 196 00:15:04,480 --> 00:15:08,240 - Oh, è disgustoso. - Oh! - Oh! - Smettila! 197 00:15:08,275 --> 00:15:12,801 No, aspetta io sono... in parte Signore del Tempo, in parte umano. 198 00:15:14,440 --> 00:15:19,500 - Be', non è magnifico? - Continuavo a sentire quel rumore, quel battito di cuore... 199 00:15:20,535 --> 00:15:24,560 Ero io. Era il mio unico cuore. Perché sono un evento complicato nel tempo e nello spazio... 200 00:15:24,595 --> 00:15:28,041 - ...avrà echeggiato indietro. Convergendo in te. - Ma perché io? 201 00:15:28,076 --> 00:15:31,521 - Perché sei speciale. - Continuo a ripetertelo, non lo sono! 202 00:15:31,556 --> 00:15:32,720 No, ma lo sei. 203 00:15:34,800 --> 00:15:37,205 Oh. 204 00:15:37,240 --> 00:15:39,280 Tu non ci credi proprio, vero? 205 00:15:40,880 --> 00:15:42,845 Posso vederlo, Donna. 206 00:15:42,880 --> 00:15:46,360 Quello che pensi. Quella posa. Quell'impudenza. 207 00:15:46,395 --> 00:15:49,977 Perché tutto questo tempo... pensavi di non valere abbastanza. 208 00:15:50,012 --> 00:15:53,560 - Smettila. - Gridi al mondo perché nessuno sta ascoltando. 209 00:15:53,595 --> 00:15:56,058 - Perché dovrebbero? - Dottore. 210 00:15:56,093 --> 00:15:58,521 - Smettila. - Ma guarda cosa hai fatto. 211 00:15:59,556 --> 00:16:02,200 No, c'è di più... 212 00:16:02,235 --> 00:16:03,321 è come... 213 00:16:05,761 --> 00:16:12,461 ...se fossimo sempre stati diretti qui. Sei arrivata nel TARDIS. Poi mi hai ritrovato. 214 00:16:12,521 --> 00:16:14,565 Tuo nonno! La tua auto. 215 00:16:14,600 --> 00:16:19,641 Donna, la tua auto, l'hai parcheggiata dove il TARDIS stava per atterrare, non è una coincidenza! 216 00:16:19,676 --> 00:16:23,641 Siamo stati ciechi. Qualcosa ci stava attirando l'uno verso l'altra da molto tempo. 217 00:16:23,676 --> 00:16:26,045 Ne parli come fosse... destino. 218 00:16:26,080 --> 00:16:29,846 - Non esiste il destino, vero? - Non è ancora finita. 219 00:16:29,881 --> 00:16:35,241 È come se il percorso non fosse completo, i fili ci stanno ancora unendo. 220 00:16:35,276 --> 00:16:37,720 Ma ci guidano verso cosa? 221 00:16:42,560 --> 00:16:44,285 Hier ist niemand. 222 00:16:44,320 --> 00:16:47,006 Was immer Sie wollen, gehen Sie fort. 223 00:16:47,041 --> 00:16:51,685 - Lassen Sie mich in Ruhe. - Ich heisse Martha Jones. Ich komme von UNIT. 224 00:16:51,720 --> 00:16:57,081 Agentin funf sechs sechs sieben eins, von der medizinicshen Abteilung. Es hiess Sie kamen vorbei. 225 00:16:57,116 --> 00:17:02,645 Quell'accento, è di Londra, ja? Sono stata a Londra. 226 00:17:02,680 --> 00:17:07,881 - Molto tempo fa. - Pensavo che questo posto fosse sorvegliato. - Erano soldati. Ragazzi. 227 00:17:07,916 --> 00:17:09,965 Ho portato loro del cibo, ogni giorno. 228 00:17:10,000 --> 00:17:13,961 Ma quando der Albtraum è venuto dal cielo... sono tornati a casa a morire. 229 00:17:13,996 --> 00:17:16,880 - Ma tu no? - Ho un lavoro da fare. 230 00:17:41,401 --> 00:17:44,241 Londra, in quei giorni. A vederla! 231 00:17:44,276 --> 00:17:47,081 Così affascinante. Ero così giovane. 232 00:17:48,880 --> 00:17:51,001 Ho sentito i soldati parlare. 233 00:17:51,036 --> 00:17:52,885 Tante volte. 234 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 Parlare della chiave Osterhagen. 235 00:17:57,640 --> 00:18:00,521 Penso che Londra sia cambiata, ora, vero? 236 00:18:00,556 --> 00:18:02,121 Ma rimane... affascinante. 237 00:18:05,640 --> 00:18:08,200 Non andrai. 238 00:18:08,235 --> 00:18:10,726 Non ho scelta. 239 00:18:10,761 --> 00:18:14,160 Conosco la chiave. So cosa fa. 240 00:18:15,760 --> 00:18:18,880 Sie sind der Albtraum. Nicht die anderen, Sie! 241 00:18:20,641 --> 00:18:25,441 Ich sollte Sie umbringen, am besten gleich jetzt! 242 00:18:25,476 --> 00:18:27,081 Allora fallo. 243 00:18:35,760 --> 00:18:37,045 Martha... 244 00:18:39,080 --> 00:18:40,801 Zur Hoelle mit Dir! 245 00:18:42,201 --> 00:18:44,525 Lo so. 246 00:18:44,560 --> 00:18:47,601 Iniziare eliminazione. Incenerire! 247 00:18:53,560 --> 00:18:56,001 Eliminazione completata. 248 00:19:28,080 --> 00:19:30,960 Questa è la Stazione Osterhagen Uno. Il mio nome è Martha Jones. 249 00:19:30,995 --> 00:19:32,761 - C'è qualcuno? Passo. 250 00:19:35,200 --> 00:19:38,960 I prigionieri sono a bordo del Crogiolo! 251 00:19:38,995 --> 00:19:40,977 Saranno usati per il collaudo! 252 00:19:41,012 --> 00:19:42,960 Un passo più vicini al Dottore. 253 00:19:48,201 --> 00:19:50,641 Attivare le celle di contenimento. 254 00:19:53,961 --> 00:19:55,966 Eccellente. 255 00:19:56,001 --> 00:20:00,560 Anche quando senza potere, un Signore del Tempo è meglio controllarlo. 256 00:20:00,595 --> 00:20:02,777 Ti faccio ancora paura, allora? 257 00:20:02,812 --> 00:20:04,960 È ora di parlare, Dottore. 258 00:20:04,995 --> 00:20:07,045 Dopo tutto questo tempo. 259 00:20:07,080 --> 00:20:11,161 No, non faremo il tour della nostalgia, voglio sapere cosa succede, qui, adesso... 260 00:20:11,196 --> 00:20:13,641 ...perché il Dalek Supremo ha detto Cripta, vero? 261 00:20:13,676 --> 00:20:16,000 Nel senso di segreta, cantina? 262 00:20:16,035 --> 00:20:17,726 Prigione? 263 00:20:17,761 --> 00:20:20,005 Non comandi tu i Dalek, vero? 264 00:20:20,040 --> 00:20:25,840 Ti tengono imprigionato quaggiù nel seminterrato come, cosa, un servo? Uno schiavo? 265 00:20:25,875 --> 00:20:28,045 - Un giullare? - Abbiamo... 266 00:20:28,080 --> 00:20:33,840 - ...un accordo. - No, no, no, no, ce l'ho io la parola. 267 00:20:33,875 --> 00:20:35,366 Sei il cucciolo dei Dalek! 268 00:20:35,401 --> 00:20:39,326 È così pieno di fuoco, vero? 269 00:20:39,361 --> 00:20:43,161 E pensare che hai attraversato interi universi... 270 00:20:43,196 --> 00:20:46,966 scavalcando da parallelo a parallelo, per ritrovarlo. 271 00:20:47,001 --> 00:20:50,760 - Lasciala stare. - Lei è mia, ne faccio quel che voglio. 272 00:20:50,795 --> 00:20:52,486 Allora perché sono ancora viva? 273 00:20:52,521 --> 00:20:56,126 Tu dovevi essere qui. Era stato predetto. 274 00:20:56,161 --> 00:21:02,161 Persino il Dalek Supremo non osa contraddire le profezie di Dalek Caan. 275 00:21:03,321 --> 00:21:05,645 Così freddo e oscuro... 276 00:21:05,680 --> 00:21:11,041 ...il fuoco sta arrivando, le fiamme eterne. 277 00:21:11,076 --> 00:21:12,838 Che cos'è quella cosa? 278 00:21:12,873 --> 00:21:14,566 Vi siete già incontrati. 279 00:21:14,601 --> 00:21:16,561 L'ultimo del Culto di Skaro. 280 00:21:18,160 --> 00:21:21,200 Ma è fuggito nella Guerra del Tempo, senza protezione. 281 00:21:21,235 --> 00:21:26,086 Caan ha fatto di più, ha visto il Tempo. 282 00:21:26,121 --> 00:21:30,721 La sua infinita complessità e maestosità, infuriare nella sua mente. 283 00:21:30,756 --> 00:21:33,686 E ha visto voi. 284 00:21:33,721 --> 00:21:39,321 - Voi due. - Questo ho previsto, nel disordine e nel vento... 285 00:21:39,356 --> 00:21:42,726 ...il Dottore sarà qui, come testimone. 286 00:21:42,761 --> 00:21:48,121 Alla fine di tutto. Il Dottore e i suoi preziosi Figli del Tempo. 287 00:21:50,841 --> 00:21:53,605 E uno di loro morirà. 288 00:21:53,640 --> 00:21:58,321 Sei stato tu, Caan? Hai ucciso Donna? Perché la porta del TARDIS si è chiusa, dimmelo! 289 00:21:58,356 --> 00:22:01,726 Oh, eccola lì! La collera! 290 00:22:01,761 --> 00:22:07,240 Il fuoco! La rabbia di un Signore del Tempo che ha fatto stragi! 291 00:22:07,275 --> 00:22:10,601 Eccolo lì! 292 00:22:11,761 --> 00:22:13,926 Perché così timido? 293 00:22:13,961 --> 00:22:16,081 Mostrala alla tua compagna. 294 00:22:16,116 --> 00:22:18,166 Mostrale il tuo vero te stesso. 295 00:22:18,201 --> 00:22:21,780 Dalek Caan me l'ha promesso. 296 00:22:21,815 --> 00:22:25,608 Ho visto. Quando la fine giungerà... 297 00:22:25,643 --> 00:22:29,366 l'anima del Dottore sarà esposta. 298 00:22:29,401 --> 00:22:33,241 - Che significa? - Lo scopriremo insieme. 299 00:22:33,276 --> 00:22:35,366 Il nostro ultimo viaggio. 300 00:22:35,401 --> 00:22:38,480 Perché la fine sta arrivando... 301 00:22:38,515 --> 00:22:40,358 ...che inizi il collaudo! 302 00:22:40,393 --> 00:22:42,201 Collaudo di cosa? 303 00:22:44,841 --> 00:22:46,681 Della Bomba della Realtà. 304 00:22:49,481 --> 00:22:54,320 I prigionieri resteranno nell'area designata! 305 00:22:54,355 --> 00:22:56,681 Muovetevi! Muovetevi! 306 00:23:03,041 --> 00:23:03,406 Ohh! 307 00:23:03,441 --> 00:23:06,285 In piedi! 308 00:23:06,320 --> 00:23:09,601 - Non riesco... - In piedi! 309 00:23:09,636 --> 00:23:11,606 Non riesco. Per favore! 310 00:23:11,641 --> 00:23:14,360 In piedi! In piedi! 311 00:23:14,395 --> 00:23:15,658 Mickey. 312 00:23:15,693 --> 00:23:16,886 Mickey. 313 00:23:16,921 --> 00:23:22,000 - Jackie! - I prigionieri resteranno nell'area designata! 314 00:23:22,035 --> 00:23:24,680 - Non possiamo abbandonarla! - No, Mickey, aspetta! 315 00:23:25,561 --> 00:23:32,361 - Il collaudo inizierà tra trenta rel. - Che significa? Che cosa stanno collaudando, che faranno? 316 00:23:35,481 --> 00:23:38,486 Mi pare di capire sia quella cosa lì. 317 00:23:38,521 --> 00:23:42,001 Calibrazione collaudo della Bomba della Realtà! 318 00:23:42,036 --> 00:23:45,321 Accensione in dieci rel, nove... 319 00:23:45,356 --> 00:23:47,726 ...otto, sette... 320 00:23:47,761 --> 00:23:53,080 Osservate l'apoteosi del mio genio! 321 00:23:53,115 --> 00:23:55,966 ...due, uno, zero... 322 00:23:56,001 --> 00:23:59,081 Attivare il campo di allineamento dei pianeti! 323 00:24:03,081 --> 00:24:06,721 Sono i pianeti. I 27 pianeti! 324 00:24:15,880 --> 00:24:18,125 Ma questa è energia Z-neutrina... 325 00:24:18,160 --> 00:24:22,160 ...appiattita dall'allineamento dei pianeti in una singola stringa. No! Davros! 326 00:24:22,195 --> 00:24:23,837 Davros, non puoi! 327 00:24:23,872 --> 00:24:25,445 NON PUOI! NO! 328 00:24:25,480 --> 00:24:28,681 Una stringa-singola di Z-neutrino compressa in... 329 00:24:31,081 --> 00:24:31,941 No. 330 00:24:31,976 --> 00:24:33,801 Non è possibile! 331 00:24:54,841 --> 00:24:57,921 30 minuti... è carico! 332 00:25:08,720 --> 00:25:10,321 Mi spiace tanto! 333 00:25:39,720 --> 00:25:42,080 Collaudo completato. 334 00:25:42,115 --> 00:25:44,405 Che è stato? 335 00:25:45,440 --> 00:25:47,841 Dottore? Che ha fatto? 336 00:25:50,361 --> 00:25:55,220 - Dottore? Che è successo? - Energia elettrica, signorina Tyler. 337 00:25:55,255 --> 00:26:00,080 Ogni atomo dell'esistenza è tenuto insieme da un campo elettrico. 338 00:26:00,115 --> 00:26:02,480 La Bomba della Realtà lo cancella. 339 00:26:02,515 --> 00:26:05,125 La struttura di disgrega. 340 00:26:05,160 --> 00:26:09,005 Quel collaudo era concentrato solo sui prigionieri. 341 00:26:09,040 --> 00:26:16,120 La trasmissione completa dissolverà ogni forma di materia. 342 00:26:16,155 --> 00:26:17,721 Le stelle si spengono. 343 00:26:17,756 --> 00:26:19,325 I 27 pianeti. 344 00:26:19,360 --> 00:26:22,160 Diventano una grossa trasmittente... 345 00:26:22,195 --> 00:26:24,000 ...che spara quella lunghezza d'onda. 346 00:26:24,001 --> 00:26:27,485 In tutto l'universo. 347 00:26:27,520 --> 00:26:31,320 Senza fermarsi, senza esitare, senza dissolversi. 348 00:26:31,355 --> 00:26:35,085 La gente e i pianeti e le stelle diventeranno polvere... 349 00:26:35,120 --> 00:26:40,120 ...e la polvere atomi e gli atomi... nulla. 350 00:26:40,155 --> 00:26:42,925 E la lunghezza d'onda continuerà... 351 00:26:42,960 --> 00:26:47,041 ...irrompendo nella Spaccatura nel cuore della Medusa Cascade... 352 00:26:47,076 --> 00:26:49,281 ...raggiungendo ogni dimensione... 353 00:26:49,316 --> 00:26:51,046 ...ogni universo parallelo... 354 00:26:51,081 --> 00:26:55,500 ...ogni singolo angolo della creazione! 355 00:26:55,535 --> 00:26:59,920 Questa è la mia vittoria suprema, Dottore! 356 00:26:59,955 --> 00:27:02,697 La distruzione... 357 00:27:02,732 --> 00:27:05,405 ...della realtà stessa! 358 00:27:05,440 --> 00:27:08,246 Prepararsi alla detonazione universale! 359 00:27:08,281 --> 00:27:10,885 La flotta si raduni al Crogiolo! 360 00:27:10,920 --> 00:27:16,360 Ogni Dalek torni per rifugiarsi dal cataclisma! 361 00:27:16,395 --> 00:27:21,166 Diventeremo l'unica forma di vita esistente! 362 00:27:21,201 --> 00:27:26,800 - Se ne vanno, papà! I Dalek se ne vanno! - Dove, però? 363 00:27:26,835 --> 00:27:29,157 E Donna è ancora là fuori. 364 00:27:29,192 --> 00:27:31,480 Non è ancora finita, tesoro. 365 00:27:44,761 --> 00:27:50,521 Che fortuna. Scalo due miglia di canali di ventilazione alla ricerca di segni di vita in questa cosa... 366 00:27:50,556 --> 00:27:53,206 ...e chi trovo? Mickey Mouse. 367 00:27:53,241 --> 00:27:56,921 - Senti chi parla, il Capitan Formaggino! - Ah ah ah! 368 00:27:56,956 --> 00:28:00,601 È bello rivederti... al massimo Provolone, comunque. 369 00:28:00,636 --> 00:28:01,961 E ci siamo abbracciati abbastanza. 370 00:28:05,080 --> 00:28:06,805 Ci incontriamo alla fine, signorina Smith. 371 00:28:06,840 --> 00:28:10,041 C'è qualcosa che possiamo fare. Dovete capirmi. 372 00:28:10,076 --> 00:28:11,800 Ho un figlio sulla Terra. 373 00:28:11,835 --> 00:28:14,480 Ha solo 14 anni. 374 00:28:14,515 --> 00:28:17,005 Ho portato questo. 375 00:28:17,040 --> 00:28:20,920 Me l'ha dato un veggente verron. Ha detto... 376 00:28:20,955 --> 00:28:23,440 'Questo è per la fine dei giorni.' 377 00:28:27,041 --> 00:28:27,942 È una Stella Warp? 378 00:28:28,841 --> 00:28:30,526 Mi dite cos'è una Stella Warp? 379 00:28:30,561 --> 00:28:33,400 È un deformatore intrappolato in un guscio di carbonio. 380 00:28:33,435 --> 00:28:35,281 È un'esplosione, Mickey. 381 00:28:36,521 --> 00:28:38,806 Un'esplosione che aspetta di avvenire. 382 00:28:38,841 --> 00:28:42,925 Qui è la Stazione Osterhagen Cinque. Mi ricevi, Stazione Uno? 383 00:28:42,960 --> 00:28:48,481 - Ti ricevo. Siamo in tre ora. Tre sono abbastanza. - Il mio nome è Anna Zhou, il tuo? 384 00:28:48,516 --> 00:28:50,958 Martha Jones. E il tuo, Stazione Quattro? 385 00:28:50,993 --> 00:28:53,401 - Non l'hai detto. - Non voglio il mio nome associato a tutto questo. 386 00:28:53,436 --> 00:28:56,658 Visto quel che stiamo per fare. 387 00:28:56,693 --> 00:28:59,880 Quindi, che succede ora? Lo facciamo? 388 00:28:59,915 --> 00:29:01,205 No. Non ancora. 389 00:29:01,240 --> 00:29:04,565 Le istruzioni dell'UNIT dicono che quando tre Stazioni Osterhagen sono online... 390 00:29:04,600 --> 00:29:09,845 Ho un'autorità, di gran lunga superiore di quella dell'UNIT. E c'è ancora una cosa che farebbe il Dottore. 391 00:29:09,880 --> 00:29:15,361 - Cos'è quella cosa? - La nostra unica speranza, un catalizzatore biologico d'inversione Z-neutrino. - Ragazza terrestre, ricordi? 392 00:29:15,396 --> 00:29:19,418 Davros ha costruito quei Dalek partendo da se stesso. Il suo codice genetico si trova in tutta la razza. 393 00:29:19,453 --> 00:29:23,440 - Se potessi fissare la trasmissione del Crogiolo su Davros... - Distruggerebbe i Dalek! 394 00:29:23,475 --> 00:29:25,240 Il più grande ritorno di fiamma della storia! 395 00:29:25,275 --> 00:29:27,117 Trasmissione in arrivo! 396 00:29:27,152 --> 00:29:28,960 Origine: Pianeta Terra. 397 00:29:28,995 --> 00:29:31,366 Sullo schermo! 398 00:29:31,401 --> 00:29:36,481 Sono Martha Jones, rappresento la Unified Intelligence Taskforce, per conto della razza umana. 399 00:29:36,516 --> 00:29:41,286 Invia la trasmissione nella Cripta. Continua a monitorare. 400 00:29:41,321 --> 00:29:44,761 Questo messaggio è per il Crogiolo Dalek, ripeto, riuscite a sentirmi? 401 00:29:44,796 --> 00:29:49,765 - Mettimi in collegamento. - Inizia. Come Dalek Caan aveva predetto. 402 00:29:49,800 --> 00:29:55,081 I Figli del Tempo si radunano. E uno di loro morirà... 403 00:29:55,116 --> 00:29:57,200 Smettila di ripeterlo! Mettimi in collegamento! 404 00:29:57,235 --> 00:29:59,006 Dottore! 405 00:29:59,041 --> 00:30:01,325 Mi spiace. Ho dovuto. 406 00:30:01,360 --> 00:30:04,140 Oh, ma il Dottore è senza poteri. 407 00:30:04,175 --> 00:30:06,468 È mio prigioniero! Dichiara i tuoi scopi. 408 00:30:06,503 --> 00:30:08,726 Ho la chiave di Osterhagen. 409 00:30:08,761 --> 00:30:12,360 Lasciate questo pianeta e il suo popolo o la userò. 410 00:30:12,395 --> 00:30:14,445 Osterhagen cosa? Cos'è una chiave Osterhagen!? 411 00:30:14,480 --> 00:30:20,681 C'è una catena di 25 testate nucleari, piazzate in punti strategici sotto la crosta terrestre. 412 00:30:20,716 --> 00:30:22,998 Se io uso la chiave... loro detonano. 413 00:30:23,033 --> 00:30:25,246 E la Terra viene fatta a pezzi. 414 00:30:25,281 --> 00:30:30,640 Cosa? Chi l'ha inventata? Be', qualcuno chiamato Osterhagen, immagino. Martha sei matta? 415 00:30:30,675 --> 00:30:36,801 La chiave Osterhagen deve essere usata se la sofferenza della razza umana è così grande... 416 00:30:36,836 --> 00:30:39,405 ...così senza speranza... 417 00:30:39,440 --> 00:30:41,680 ...che questa diventa l'ultima opzione. 418 00:30:41,715 --> 00:30:43,245 Non è mai un'opzione! 419 00:30:43,280 --> 00:30:46,366 Non discutere con me Dottore. Perché è più di così. 420 00:30:46,401 --> 00:30:51,201 Ho capito che ai Dalek servono questi 27 pianeti per qualcosa... e se diventassero 26? 421 00:30:51,236 --> 00:30:54,960 Che succederebbe allora, Dalek? Volete rischiare? 422 00:30:54,995 --> 00:30:56,765 È brava. 423 00:30:56,800 --> 00:31:00,441 - Chi sei? - Mi chiamo Rose. Rose Tyler. 424 00:31:00,476 --> 00:31:02,618 Oh mio Dio. 425 00:31:03,653 --> 00:31:04,761 Ti ha trovata. 426 00:31:06,921 --> 00:31:09,360 Un'altra comunicazione, interna! 427 00:31:09,395 --> 00:31:11,046 Sullo schermo. 428 00:31:11,081 --> 00:31:17,481 Capitano Jack Harkness, chiamo tutti i ragazzi e ragazze Dalek. Mi ricevete? 429 00:31:17,516 --> 00:31:20,681 Non inviate i vostri sgherri, o faccio saltare quest'affare! 430 00:31:20,716 --> 00:31:22,685 È ancora vivo! 431 00:31:22,720 --> 00:31:26,966 - Oh mio Dio, quella è mia madre! - Mickey, Capitano, cosa state facendo? 432 00:31:27,001 --> 00:31:32,440 Ho una Stella Warp collegata al mainframe. Se rompo questo guscio, l'intero Crogiolo esplode. 433 00:31:32,475 --> 00:31:35,446 - Non puoi! Dove hai preso una Stella Warp? - Da me! 434 00:31:35,481 --> 00:31:38,401 Non avevamo scelta, abbiamo visto cosa succede ai prigionieri! 435 00:31:38,436 --> 00:31:45,160 Impossibile, quella faccia. Dopo tutti questi anni. 436 00:31:45,200 --> 00:31:47,606 Davros? 437 00:31:47,641 --> 00:31:50,001 È passato un bel po' di tempo. 438 00:31:50,036 --> 00:31:52,898 Sarah Jane Smith, ti ricordi? 439 00:31:52,933 --> 00:31:55,725 Oh, sta andando proprio come doveva andare. 440 00:31:55,760 --> 00:31:58,006 Il cerchio del tempo si sta chiudendo. 441 00:31:58,041 --> 00:32:03,366 Tu eri là, su Skaro, proprio all'inizio della mia creazione. 442 00:32:03,401 --> 00:32:08,720 - E ho imparato a combattere da allora. Lascia andare il Dottore o apriamo questa Stella Warp. - Lo farò. 443 00:32:08,755 --> 00:32:10,445 Non pensare che non lo faccia. 444 00:32:10,480 --> 00:32:13,321 Questo è quello che io chiamo riscattarsi! 445 00:32:14,800 --> 00:32:16,085 Dottore? 446 00:32:16,120 --> 00:32:19,846 E la profezia si rivela. 447 00:32:19,881 --> 00:32:23,401 L'anima del Dottore è esposta. Ah ah ah! 448 00:32:23,436 --> 00:32:27,178 Guardatelo! Guardate il suo cuore! 449 00:32:27,213 --> 00:32:30,921 L'uomo che aborre la violenza. 450 00:32:30,956 --> 00:32:32,806 Che non porta mai una pistola. 451 00:32:32,841 --> 00:32:35,006 Ma è questa la verità, Dottore. 452 00:32:35,041 --> 00:32:40,241 Tu prendi delle persone normali e le modelli in armi. 453 00:32:40,276 --> 00:32:45,441 Guarda i tuoi Figli del Tempo trasformati in assassini. 454 00:32:45,476 --> 00:32:47,326 Io ho fatto i Dalek, Dottore. 455 00:32:47,361 --> 00:32:50,125 - Tu hai fatto questo. - Stanno cercando di aiutare. 456 00:32:50,160 --> 00:32:56,401 Li ho già visti sacrificarsi oggi, per il loro amato Dottore. 457 00:32:56,436 --> 00:33:01,240 La donna terrestre, che è caduta aprendo la Subwave Network. 458 00:33:01,275 --> 00:33:02,925 - Chi era? - Harriet Jones. 459 00:33:04,260 --> 00:33:06,481 Ha dato la vita per farti arrivare qui. 460 00:33:11,120 --> 00:33:13,565 Quanti altri? Pensa! 461 00:33:13,600 --> 00:33:17,520 Quanti sono morti? In tuo nome? 462 00:33:42,481 --> 00:33:44,126 Il Dottore. 463 00:33:44,161 --> 00:33:47,841 L'uomo che continua a correre, e non si guarda mai indietro. 464 00:33:47,876 --> 00:33:51,058 Perché non osa, si vergogna. 465 00:33:51,093 --> 00:33:54,241 Questa è la mia vittoria finale, Dottore. 466 00:33:54,276 --> 00:33:56,601 Ti ho mostrato... 467 00:33:56,636 --> 00:33:57,921 ...te stesso. 468 00:34:00,601 --> 00:34:02,366 Basta. 469 00:34:02,401 --> 00:34:05,045 Preparare difesa zero-cinque. 470 00:34:05,080 --> 00:34:07,321 È il Crogiolo o la Terra. 471 00:34:07,356 --> 00:34:09,921 Transmat pronto! 472 00:34:15,640 --> 00:34:18,320 - Ti ho presa io. - Non muovetevi, tutti quanti, state fermi! 473 00:34:18,355 --> 00:34:21,840 Sorvegliateli. In ginocchio tutti quanti! 474 00:34:21,875 --> 00:34:23,721 - Arrendetevi! - Fate come dice. 475 00:34:30,201 --> 00:34:31,740 Mamma, ti avevo detto di no! 476 00:34:31,775 --> 00:34:33,280 Non potevo lasciarti. 477 00:34:35,361 --> 00:34:38,446 La profezia finale è pronta. 478 00:34:38,481 --> 00:34:44,001 Il Dottore e i suoi figli, tutti riuniti come testimoni! 479 00:34:44,036 --> 00:34:49,081 Dalek Supremo. Il momento è giunto. Ora... 480 00:34:50,561 --> 00:34:53,840 ...detonate la Bomba della Realtà. 481 00:35:02,401 --> 00:35:05,840 Attivate il campo di allineamento planetario! 482 00:35:10,761 --> 00:35:14,940 Detonazione universale della realtà tra duecento rel. 483 00:35:14,975 --> 00:35:19,120 Non puoi, Davros, ascoltami! 484 00:35:19,155 --> 00:35:20,401 Fermati! 485 00:35:24,641 --> 00:35:28,365 Ah ah ah ah! 486 00:35:28,400 --> 00:35:32,001 Niente può fermare la detonazione. 487 00:35:32,036 --> 00:35:35,281 Niente e nessuno! 488 00:35:38,361 --> 00:35:41,321 Pronta! Massima potenza! 489 00:35:49,401 --> 00:35:51,760 Ma è... 490 00:35:54,921 --> 00:35:56,645 Impossibile! 491 00:36:04,120 --> 00:36:05,481 Fantastico! 492 00:36:14,561 --> 00:36:16,361 No! 493 00:36:25,801 --> 00:36:27,880 Attivare cella di contenimento. 494 00:36:27,915 --> 00:36:29,881 Dottore... 495 00:36:32,320 --> 00:36:34,085 Ce l'ho. 496 00:36:34,120 --> 00:36:36,521 Ma non so cosa fare! 497 00:36:39,520 --> 00:36:41,161 Donna! 498 00:36:42,280 --> 00:36:44,440 Donna! Stai bene, Donna? 499 00:36:44,475 --> 00:36:46,081 Distruggi l'arma. 500 00:36:48,160 --> 00:36:51,520 Mi sbagliavo su i tuoi guerrieri, Dottore. 501 00:36:51,555 --> 00:36:53,805 Sono patetici! 502 00:36:53,840 --> 00:36:55,445 Come fanno a esserci due te? 503 00:36:55,480 --> 00:37:00,641 - Metacrisi biologica umana. - Non importa. Ora non c'è modo di fermare la Bomba della Realtà! 504 00:37:00,676 --> 00:37:03,041 Detonazione tra venti rel... 505 00:37:03,076 --> 00:37:04,445 diciannove... 506 00:37:04,480 --> 00:37:06,600 Sii testimone, Signore del Tempo! 507 00:37:06,635 --> 00:37:08,685 Siate testimoni, umani! 508 00:37:08,720 --> 00:37:11,380 Le vostre strategie hanno fallito! 509 00:37:11,415 --> 00:37:14,006 Le vostre armi sono inutili! 510 00:37:14,041 --> 00:37:17,801 E, oh, la fine dell'universo è giunta. 511 00:37:17,836 --> 00:37:20,761 nove... otto... sette... 512 00:37:20,796 --> 00:37:23,358 sei... cinque... 513 00:37:23,393 --> 00:37:25,877 quattro... tre... 514 00:37:25,912 --> 00:37:28,361 due... uno... 515 00:37:33,600 --> 00:37:39,480 Chiudere tutti i cicli relay Z-neutrino usando un ciclo inverso con back-feed sincrono interiorizzato. 516 00:37:39,515 --> 00:37:41,718 Quel bottone lì! 517 00:37:41,753 --> 00:37:45,617 - Sistema in spegnimento! - Detonazione negativa! 518 00:37:45,652 --> 00:37:48,481 Spiegate! Spiegate! 519 00:37:48,516 --> 00:37:50,605 SPIEGATE! 520 00:37:50,640 --> 00:37:53,481 - Donna, non sai nemmeno cambiare una lampadina! - Vuoi scommettere, time boy? 521 00:37:53,516 --> 00:37:55,441 Soffrirai per questo! 522 00:37:56,641 --> 00:37:58,925 Aaaargh! 523 00:37:58,960 --> 00:38:04,800 - Oh, un campo di smorzatura bio-elettrico con inversione ad arco retrogressiva. - Sterminatela! 524 00:38:04,835 --> 00:38:06,738 Sterminare! 525 00:38:06,773 --> 00:38:08,587 Sterminare! 526 00:38:08,622 --> 00:38:10,401 Sterminare! 527 00:38:16,841 --> 00:38:18,526 Armi non funzionanti. 528 00:38:18,561 --> 00:38:21,606 Whoa! Macrotrasmissione di una lunghezza d'onda a filtro-K... 529 00:38:21,641 --> 00:38:25,881 - ...bloccare le armi Dalek in una matrice cieca d'energia autoreplicante? - Come ci sei arrivata? 530 00:38:25,916 --> 00:38:27,618 - Tu... - Signore del tempo! 531 00:38:27,653 --> 00:38:29,286 Signore del Tempo in parte! 532 00:38:29,321 --> 00:38:33,241 In parte umano! Oh sì! Era una metacrisi biologica a due sensi! 533 00:38:35,280 --> 00:38:39,045 - Metà Dottore, metà Donna! - Il DottoreDonna! 534 00:38:40,080 --> 00:38:42,921 Proprio come avevano detto gli Ood, ti ricordi? L'avevano previsto! 535 00:38:42,956 --> 00:38:45,005 Il DottoreDonna! 536 00:38:45,040 --> 00:38:47,281 Celle di contenimento disattivate! 537 00:38:47,316 --> 00:38:49,046 Aprite la Cripta. 538 00:38:49,081 --> 00:38:53,960 Be', non state li a far niente, grissini in completo! Al lavoro! 539 00:38:53,995 --> 00:38:56,680 Fermateli! Allontanateli dai comandi! 540 00:38:57,715 --> 00:38:59,120 E-e-e gira! 541 00:38:59,881 --> 00:39:02,245 Aiuto! Aiuto! 542 00:39:03,280 --> 00:39:05,001 E-e-e dall'altra parte! 543 00:39:08,981 --> 00:39:10,006 Cos'hai fatto? 544 00:39:10,041 --> 00:39:13,480 - Ho interrotto il circuito triplegame nel manipolatore a soglia psicocinetica! - Fantastico! 545 00:39:13,515 --> 00:39:18,698 - Perché non c'abbiamo mai pensato? - Perché voi due siete solo Signori del Tempo, stupidoni... 546 00:39:18,733 --> 00:39:23,046 ...vi manca quel pezzettino di umano, quell'istinto viscerale che accompagna il pianeta Terra. 547 00:39:23,081 --> 00:39:27,120 Posso pensare a idee che voi non vi sognereste in un milione di anni! L'universo mi attendeva! 548 00:39:27,155 --> 00:39:31,366 Ora, inviamo quel triplegame su tutta la nave! 549 00:39:31,401 --> 00:39:35,880 Ve l'ho mai detto? La miglior precaria di Chiswick, 100 parole al minuto! 550 00:39:35,915 --> 00:39:38,245 Ah! 551 00:39:38,280 --> 00:39:42,721 Sistema... malfunzionante! Interferenze al rivestimento motorizzato! 552 00:39:42,756 --> 00:39:45,001 Cosa succede? 553 00:39:45,036 --> 00:39:46,840 Spiegate! 554 00:39:50,121 --> 00:39:53,001 Andiamo ragazzi, abbiamo 27 pianeti da mandare a casa! 555 00:39:53,036 --> 00:39:55,338 Attivare il Magnetron! 556 00:39:55,373 --> 00:39:57,640 Smettetela subito! 557 00:39:57,675 --> 00:39:58,805 Mickey! 558 00:39:58,840 --> 00:40:01,966 Desistete! 559 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 Resta dove sei, mister. 560 00:40:05,440 --> 00:40:07,000 Levati! 561 00:40:09,520 --> 00:40:12,280 - È bello rivederti! - Oh, anche te! 562 00:40:17,721 --> 00:40:20,045 Pronti? 563 00:40:20,080 --> 00:40:21,601 Inversione! 564 00:40:27,120 --> 00:40:30,526 - Ecco che te ne vai, Clom! - Torna a casa, Adipose 3! 565 00:40:30,561 --> 00:40:35,481 Shallacatop, Pyrovillia e la Luna Perduta di Poosh, a posto! Ah! 566 00:40:36,561 --> 00:40:41,566 - Ah! Ci serve altra energia. - Qualcuno ci dice cosa sta succedendo? 567 00:40:41,601 --> 00:40:46,360 Ha riversato l'energia della sua rigenerazione nella mano di ricambio. Io ho toccato la mano e lui è cresciuto da quella. 568 00:40:46,395 --> 00:40:49,406 ...è rimasto dormiente nella mia testa... 569 00:40:49,441 --> 00:40:53,721 ...finché le sinapsi non hanno ricevuto quella scintilla in più che le hanno riportate in vita. Grazie Davros! 570 00:40:58,121 --> 00:41:01,165 In parte umana, in parte Signore del Tempo. 571 00:41:01,200 --> 00:41:04,240 E ho avuto la parte migliore del Dottore! 572 00:41:04,275 --> 00:41:06,046 Ho avuto la sua mente! 573 00:41:06,081 --> 00:41:08,246 - Allora ce ne sono tre di voi? - Tre Dottori? 574 00:41:08,281 --> 00:41:10,685 Non posso dirvi quello che sto pensando in questo momento. 575 00:41:10,720 --> 00:41:14,800 Sei così unica che le linee del tempo convergevano su di te. Un'umana con il cervello di un Signore del Tempo! 576 00:41:14,835 --> 00:41:17,738 Ma me l'avevi promesso, Dalek Caan! 577 00:41:17,773 --> 00:41:20,641 Perché non l'avevi previsto? 578 00:41:20,676 --> 00:41:23,166 Ah ah ah ah! 579 00:41:23,201 --> 00:41:24,646 Oh, penso che l'abbia fatto. 580 00:41:24,681 --> 00:41:27,581 C'è qualcosa che manipola le linee del tempo da secoli. 581 00:41:27,616 --> 00:41:30,481 Per fare arrivare Donna Noble al posto giusto e al momento giusto. 582 00:41:30,516 --> 00:41:33,001 Questo sarebbe comunque successo. 583 00:41:33,036 --> 00:41:36,118 Io ho solo aiutato, Dottore. 584 00:41:36,153 --> 00:41:39,166 Hai tradito i Dalek. 585 00:41:39,201 --> 00:41:44,800 Ho visto i Dalek. Cosa abbiamo fatto, nello spazio e nel tempo. 586 00:41:44,835 --> 00:41:51,080 Ho visto la nostra verità, Creatore, e dichiaro: "mai più". 587 00:41:51,115 --> 00:41:54,281 Scenderò... nella Cripta! 588 00:41:55,600 --> 00:41:59,206 - Attenzione! - Davros! Ci hai traditi! 589 00:41:59,541 --> 00:42:02,841 - È stato Dalek Caan. - La Cripta sarà epurata. 590 00:42:02,876 --> 00:42:06,361 Verrete tutti sterminati! 591 00:42:09,480 --> 00:42:12,481 Come dicevo, senti questo! 592 00:42:16,281 --> 00:42:19,600 Abbiamo perso il Magnetron! E ci è rimasto solo un pianeta! 593 00:42:19,635 --> 00:42:22,761 Indovinate quale? Ma possiamo usare il TARDIS. 594 00:42:26,000 --> 00:42:29,600 Conserviamo la stabilità della Terra. Manteniamo il guscio atmosferico. 595 00:42:29,635 --> 00:42:31,841 La profezia deve essere completata. 596 00:42:31,876 --> 00:42:33,246 Non ascoltarlo! 597 00:42:33,281 --> 00:42:36,641 Ho visto la fine di tutto ciò che è Dalek... 598 00:42:36,676 --> 00:42:39,846 ...e sei tu che la fai accadere Dottore. 599 00:42:39,881 --> 00:42:46,401 Ha ragione. Perché con o senza Bomba della Realtà questo impero Dalek è grande abbastanza per massacrare il cosmo. 600 00:42:46,436 --> 00:42:49,481 - Devono essere fermati. - Aspettiamo il Dottore. 601 00:42:49,516 --> 00:42:51,725 Sono io il Dottore! 602 00:42:51,760 --> 00:42:55,161 Massimizzare gli alimentatori di Dalekenium! Facciamoli esplodere. 603 00:43:12,560 --> 00:43:13,965 Cosa hai fatto? 604 00:43:14,000 --> 00:43:15,961 Ho fatto in modo che la profezia si avverasse. 605 00:43:28,240 --> 00:43:29,761 Così finisce il sigillo temporale! 606 00:43:35,241 --> 00:43:38,361 Sai cosa hai fatto? Ora entra nel TARDIS! 607 00:43:40,761 --> 00:43:43,126 Tutti. Tutti quanti dentro! 608 00:43:43,161 --> 00:43:45,921 - Correte! - Dentro! Dentro! Dentro! Dentro! - Sarah Jane! Rose! 609 00:43:45,956 --> 00:43:49,240 Jackie! Jack! Mickey! 610 00:43:56,481 --> 00:43:58,961 Davros! Vieni con me! 611 00:43:58,996 --> 00:44:01,406 Giuro che posso salvarti. 612 00:44:01,441 --> 00:44:04,561 Non dimenticartene mai Dottore, sei stato tu a fare questo! 613 00:44:04,596 --> 00:44:07,885 Io ti nomino, per sempre... 614 00:44:07,920 --> 00:44:12,201 ...tu sei il distruttore dei mondi! 615 00:44:12,236 --> 00:44:14,960 Aaaargh! 616 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 Uno deve sempre morire. 617 00:44:23,800 --> 00:44:27,121 E... ce ne andiamo. 618 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 Ma e la Terra? È bloccata nella parte sbagliata dello spazio! 619 00:44:39,795 --> 00:44:41,566 Ci sto lavorando! Hub di Torchwood! 620 00:44:41,601 --> 00:44:45,520 - Sono il Dottore! Mi ricevete? - Forte e chiaro! Jack è lì? 621 00:44:45,555 --> 00:44:49,438 - Non riusciamo a liberarcene! Jack come si chiama lei? - Gwen Cooper. 622 00:44:49,473 --> 00:44:53,321 Dimmi, Gwen Cooper, vieni da una vecchia famiglia di Cardiff? 623 00:44:53,356 --> 00:44:55,885 Sì, risaliamo al 1800! 624 00:44:55,920 --> 00:45:00,205 Lo immaginavo. Molteplicità genetica spaziale. Strano mondo. 625 00:45:00,240 --> 00:45:03,321 Torchwood, aprite il Manipolatore della spaccatura. Datemi tutta l'energia. 626 00:45:03,356 --> 00:45:06,005 - Lo stiamo facendo, signore! - A cosa serve? 627 00:45:06,040 --> 00:45:09,520 - È una fune di traino. Sarah, come si chama tuo figlio? - Luke, si chiama Luke. 628 00:45:09,555 --> 00:45:11,285 Il computer si chiama signor Smith. 629 00:45:11,320 --> 00:45:15,241 Chiamo Luke e il Signor Smith. Sono il Dottore. Su, Luke, muoviti. 630 00:45:15,560 --> 00:45:20,640 - La mamma è lì? - Oh sta benissimo. Ora, signor Smith voglio che imbrigli l'energia della spaccatura e la cicli... 631 00:45:20,675 --> 00:45:26,200 - ...attorno al TARDIS, capito? - Mi spiace, ma mi servirà accesso remoto al codice numerico del TARDIS. 632 00:45:26,235 --> 00:45:29,121 - Oh, diamine! Ci vorrà un po'! - No no no, permesso! 633 00:45:30,681 --> 00:45:34,521 - K-9! Vieni fuori! - Affermativo, padrona! 634 00:45:34,556 --> 00:45:36,525 Oh, bravo cagnolino! 635 00:45:36,560 --> 00:45:39,580 - K-9, da' al signor Smith il codice! - Padrone! 636 00:45:39,615 --> 00:45:42,601 Il codice del TARDIS è in traferimento. 637 00:45:42,636 --> 00:45:44,326 Il processo è semplice! 638 00:45:44,361 --> 00:45:49,005 Allora, gente... Sarah, tu tieni giù quello. Mickey, tu tieni quello. 639 00:45:49,040 --> 00:45:54,120 Sapete perché il TARDIS è sempre turbolento? Rose, quello lì. È progettato per avere sei piloti. 640 00:45:54,155 --> 00:45:59,201 E io lo faccio da solo! Martha, tieni quella leva. Ma non più di così! Jack, ecco, tieni fermo quello... 641 00:45:59,236 --> 00:46:00,845 Ora possiamo far volare quest'affare... 642 00:46:00,880 --> 00:46:04,521 No, Jackie, no, no, tu no, non toccare niente, resta... 643 00:46:04,556 --> 00:46:07,406 ...indietro. ...come si deve far volare! 644 00:46:07,441 --> 00:46:10,680 Abbiamo la Spaccatura di Torchwood in ciclo attorno al TARDIS grazie al signor Smith... 645 00:46:10,715 --> 00:46:13,081 ...e riporteremo il pianeta Terra a casa! 646 00:46:14,481 --> 00:46:17,121 Bene allora! Partiamo! 647 00:47:24,321 --> 00:47:27,321 Molto bene, Jack, penso che tu sia il migliore. 648 00:48:40,161 --> 00:48:45,841 Sai, fai sempre il solitario, ma guardati. 649 00:48:45,876 --> 00:48:48,281 Hai la famiglia più grande del mondo! 650 00:48:54,320 --> 00:48:56,566 Devo andare. Ha solo 14 anni. 651 00:48:56,601 --> 00:49:00,121 Lunga storia! Grazie! 652 00:49:05,761 --> 00:49:08,241 Sì, sto bene, tu stai bene? 653 00:49:10,320 --> 00:49:12,365 Mi mancherai. 654 00:49:12,400 --> 00:49:16,841 - Più di chiunque altro. - Cosa vuoi dire? - Il Dottore ci porterà a casa, no? 655 00:49:16,876 --> 00:49:18,561 Be', è questo il punto. 656 00:49:22,640 --> 00:49:24,800 Te l'ho detto. 657 00:49:24,835 --> 00:49:26,925 Niente teletrasporto! 658 00:49:26,960 --> 00:49:30,880 E Martha, liberati di quella roba Osterhagen. 659 00:49:30,915 --> 00:49:32,560 Salva il mondo un'altra volta. 660 00:49:32,595 --> 00:49:34,921 Consideralo fatto. 661 00:49:39,560 --> 00:49:42,640 Sai non sono così sicuro sull'UNIT in questi giorni. 662 00:49:42,675 --> 00:49:45,721 Forse c'è qualcos'altro che potresti fare. 663 00:49:48,481 --> 00:49:50,526 Oh, dove vai tu? 664 00:49:50,561 --> 00:49:53,365 Non sono stupido. So cosa succederà ora. 665 00:49:53,400 --> 00:49:57,321 E, ehi, mi sono divertito in quel mondo parallelo, ma mia nonna è morta. 666 00:49:57,356 --> 00:50:00,681 Pacificamente. Ha vissuto i suoi ultimi anni in un palazzo! 667 00:50:00,716 --> 00:50:03,601 Non c'è niente per me ora, di certo non Rose. 668 00:50:03,636 --> 00:50:06,125 Cosa farai? 669 00:50:06,160 --> 00:50:09,161 Qualsiasi cosa. Ho una vita nuova di zecca! 670 00:50:09,196 --> 00:50:10,960 Tu aspetta e vedrai. 671 00:50:12,361 --> 00:50:13,526 Ci vediamo, capo. 672 00:50:13,561 --> 00:50:18,040 - Ehi, voi due! - Oh, pensavo di essermi liberato di te. 673 00:50:25,200 --> 00:50:27,440 Rimane il tempo per un ultimo viaggio. 674 00:50:30,281 --> 00:50:32,680 Darlig Ulv Stranden. 675 00:50:32,715 --> 00:50:35,080 Meglio conosciuta come... 676 00:50:50,280 --> 00:50:52,080 Be', molto utile essere qui! 677 00:50:52,115 --> 00:50:53,846 Fuori dal mondo. Maledetta Norvegia! 678 00:50:53,881 --> 00:50:57,860 Dovremo chiamare tuo padre, è di turno nella nursery. 679 00:50:57,895 --> 00:51:01,840 - Ero incinta ti ricordi? Ho avuto un bambino. - Ah, grande. 680 00:51:01,875 --> 00:51:04,120 - Come l'avete chiamato? - Dottore. 681 00:51:05,200 --> 00:51:09,526 - Davvero? - No, cretino! Si chiama Tony. 682 00:51:09,561 --> 00:51:13,085 - Aspetta. Questo è l'universo parallelo, giusto? - Sei di nuovo a casa. 683 00:51:13,120 --> 00:51:19,560 Le pareti del mondo si stanno di nuovo chiudendo, ora che la Bomba della Realtà non è esplosa. Retrochiusura dimensionale. 684 00:51:19,595 --> 00:51:22,366 Vedi, ora capisco davvero questa roba. 685 00:51:22,401 --> 00:51:26,121 Ho impiegato tutto questo tempo per trovarti. Non torno indietro. 686 00:51:26,156 --> 00:51:27,605 Ma devi. 687 00:51:27,640 --> 00:51:32,281 Perché abbiamo salvato l'universo, ma questo ha un costo. E il costo è lui. 688 00:51:33,720 --> 00:51:36,286 Ha distrutto i Dalek. Ha commesso un genocidio. 689 00:51:36,321 --> 00:51:39,085 - È troppo pericoloso per essere lasciato da solo. - Mi hai fatto tu. 690 00:51:39,120 --> 00:51:43,201 Esattamente. Sei nato in battaglia. Sei pieno di sangue, rabbia e vendetta. 691 00:51:44,720 --> 00:51:46,601 Ti ricorda qualcuno? 692 00:51:49,401 --> 00:51:52,321 Sono io, quando ci siamo incontrati per la prima volta. 693 00:51:54,721 --> 00:51:56,806 E tu mi hai reso migliore. 694 00:51:56,841 --> 00:51:58,061 Ora puoi fare lo stesso per lui. 695 00:51:58,096 --> 00:52:01,081 - Ma non è te! - Lui ha bisogno di te. 696 00:52:01,116 --> 00:52:03,481 Sono davvero io. 697 00:52:04,440 --> 00:52:08,601 Ma è ancora meglio, non capisci quello che sta cercando di darti? 698 00:52:08,636 --> 00:52:09,801 Diglielo, avanti. 699 00:52:13,281 --> 00:52:15,245 Ho il suo aspetto. Penso come lui. 700 00:52:15,280 --> 00:52:18,460 Stessi ricordi, stessi pensieri, stesso tutto... 701 00:52:18,495 --> 00:52:21,641 - ...però ho un solo cuore. - Cioè? 702 00:52:21,676 --> 00:52:24,605 Sono in parte umano. 703 00:52:24,640 --> 00:52:32,161 Nello specifico, la parte che invecchia. Invecchierò e non mi rigenererò mai. Ho solo una vita, Rose Tyler. 704 00:52:34,601 --> 00:52:38,101 Potrei passarla con te... Se vuoi. 705 00:52:38,136 --> 00:52:41,601 Invecchierai... contemporaneamente a me? 706 00:52:41,636 --> 00:52:43,401 Insieme. 707 00:52:55,840 --> 00:53:00,601 Dobbiamo andare. Questa realtà si sta sigillando... 708 00:53:00,636 --> 00:53:01,965 ...per sempre. 709 00:53:02,000 --> 00:53:04,201 Ma... non è comunque giusto. 710 00:53:05,281 --> 00:53:09,040 Perché il Dottore... sei sempre tu. 711 00:53:09,075 --> 00:53:11,726 - E io sono lui. - Okay... 712 00:53:11,761 --> 00:53:13,921 ...tutti e due. Rispondete a questo. 713 00:53:15,920 --> 00:53:20,681 L'ultima volta che sono stata su questa spiaggia, nel peggior giorno della mia vita... 714 00:53:20,716 --> 00:53:23,481 ...qual è l'ultima cosa che mi hai detto? 715 00:53:23,516 --> 00:53:25,761 Avanti, dillo. 716 00:53:27,321 --> 00:53:29,885 Ho detto: "Rose Tyler..." 717 00:53:29,920 --> 00:53:32,521 Sì, e come stava per finire quella frase? 718 00:53:34,360 --> 00:53:36,041 Serve dirlo? 719 00:53:39,001 --> 00:53:40,480 E tu, Dottore? 720 00:53:42,640 --> 00:53:45,360 Come finiva quella frase? 721 00:54:31,880 --> 00:54:34,960 Pensavo che saremmo potuti andare sul pianeta Felspoon. Tanto per... 722 00:54:34,995 --> 00:54:36,566 Bel nome! Felspoon! 723 00:54:36,601 --> 00:54:41,325 A quanto pare, ha delle montagne che oscillano nella brezza e si muovono, riesci a immaginarlo? 724 00:54:41,360 --> 00:54:46,120 - E tu come lo sai? - Perché è nella tua testa. E se è nella tua testa è nella mia. 725 00:54:46,155 --> 00:54:48,646 - E come ci si sente? - È magnifico! 726 00:54:48,681 --> 00:54:52,165 Fantastico! Molto bene! Un enorme universo infilato nel mio cervello! 727 00:54:52,200 --> 00:54:55,766 Potresti aggiustare il circuto camaleonte se legassi a caldo i circuiti frammentati... 728 00:54:55,801 --> 00:55:00,840 ...e rimpiazzassi i binari, binari, binari, binari, binari, binari, binari, binari, binari... 729 00:55:00,875 --> 00:55:02,765 ...binari, binari... sto bene! 730 00:55:02,800 --> 00:55:08,045 Nah, chi se ne frega di Felspoon. Sai chi vorrei incontrare? Charlie Chaplin! Ci andiamo? 731 00:55:08,080 --> 00:55:12,681 Andiamo a trovare Charlie Chaplin? Charlie Chaplin? Charlie Chester? Charlie Brown, no, quello è finto... 732 00:55:12,716 --> 00:55:15,721 ...tinto, pinto, punto, desunto, riassunto... 733 00:55:18,321 --> 00:55:20,166 Oh mio Dio! 734 00:55:20,201 --> 00:55:22,801 Sai cosa sta succedendo? 735 00:55:26,841 --> 00:55:31,681 Sì. Non c'è mai stata una metacrisi umano/Signore del Tempo prima d'ora. 736 00:55:33,321 --> 00:55:34,925 E sai perché? 737 00:55:34,960 --> 00:55:37,281 Perché non può esserci. 738 00:55:40,081 --> 00:55:41,661 Voglio restare. 739 00:55:41,696 --> 00:55:43,206 Guardami. 740 00:55:44,241 --> 00:55:46,201 Donna, guardami. 741 00:55:50,800 --> 00:55:54,001 Sarei rimasta con te. 742 00:55:54,036 --> 00:55:55,938 Per sempre. 743 00:55:55,973 --> 00:55:57,841 Lo so. 744 00:55:59,001 --> 00:56:01,600 Per il resto della mia vita. 745 00:56:01,635 --> 00:56:03,017 A viaggiare. 746 00:56:03,252 --> 00:56:06,006 Nel TARDIS. 747 00:56:06,041 --> 00:56:07,960 Il DottoreDonna. 748 00:56:12,121 --> 00:56:13,121 Oh! 749 00:56:13,761 --> 00:56:17,521 Oh, ma non... non posso tornare indietro! 750 00:56:19,280 --> 00:56:20,885 Non farmi tornare indietro! 751 00:56:20,920 --> 00:56:25,481 Dottore, ti prego, non farmi tornare indietro. 752 00:56:25,516 --> 00:56:26,721 Donna. 753 00:56:28,161 --> 00:56:31,521 Oh, Donna Noble. Mi dispiace tanto. 754 00:56:34,121 --> 00:56:37,320 Ma ci siamo divertiti tantissimo. 755 00:56:38,960 --> 00:56:40,400 Tantissimo. 756 00:56:45,121 --> 00:56:48,040 - Addio. - No, no, no, ti prego! 757 00:56:48,075 --> 00:56:50,320 Ti prego, no, no! 758 00:56:57,361 --> 00:56:58,920 No! 759 00:57:07,720 --> 00:57:10,800 Dev'essere lei! Donna? 760 00:57:14,361 --> 00:57:16,841 - Aiutami. - Donna? 761 00:57:18,120 --> 00:57:19,600 Donna? 762 00:57:28,801 --> 00:57:33,801 Aveva la mia mente nella sua testa. Ma è la coscienza di un Signore del Tempo. 763 00:57:33,836 --> 00:57:36,360 Tutta quella conoscenza la stava uccidendo. 764 00:57:36,395 --> 00:57:38,086 Ma migliorerà ora? 765 00:57:38,121 --> 00:57:40,486 Ho dovuto cancellarle la memoria. 766 00:57:40,521 --> 00:57:46,881 Ogni traccia di me, del TARDIS, di tutto quello che abbiamo fatto insieme, di tutti i posti dove siamo andati... 767 00:57:46,916 --> 00:57:49,200 Tutte quelle cose meravigliose che ha fatto. 768 00:57:49,235 --> 00:57:51,685 Lo so. 769 00:57:51,720 --> 00:57:53,801 Ma quella versione di Donna è morta. 770 00:57:55,401 --> 00:57:58,320 Perché se ricordasse, anche solo per un secondo, brucerebbe. 771 00:57:58,355 --> 00:57:59,920 Non potrete mai dirglielo. 772 00:58:01,561 --> 00:58:04,521 Non potrete parlare di me, né di nient'altro... 773 00:58:04,556 --> 00:58:06,605 ...per il resto della sua vita. 774 00:58:06,640 --> 00:58:11,600 Tutto il mondo ne sta parlando, abbiamo viaggiato nello spazio. 775 00:58:11,635 --> 00:58:13,281 Per lei sarà solo una storia. 776 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 Una di quelle storie che Donna Noble si perde completamente. 777 00:58:18,515 --> 00:58:20,558 Ma lei era migliore con te. 778 00:58:20,593 --> 00:58:22,566 - Non dire così! - Ma è così. 779 00:58:22,601 --> 00:58:26,680 Voglio solo che sappiate che ci sono dei mondi, là fuori... 780 00:58:26,715 --> 00:58:29,041 ...sicuri in cielo, grazie a lei. 781 00:58:30,281 --> 00:58:33,801 Che ci sono popoli che vivono alla luce... 782 00:58:33,836 --> 00:58:36,878 ...e che cantano canzoni su Donna Noble. 783 00:58:36,913 --> 00:58:39,920 Mille milioni di anni luce da qui. 784 00:58:42,600 --> 00:58:44,920 Non la dimenticheranno mai... 785 00:58:46,360 --> 00:58:49,800 ...mentre lei non potrà mai ricordare. 786 00:58:51,920 --> 00:58:53,560 E per un momento... 787 00:58:56,121 --> 00:58:58,081 ...uno splendente momento... 788 00:59:01,600 --> 00:59:05,481 ...è stata la donna più importante dell'intero universo. 789 00:59:05,516 --> 00:59:08,845 Lo è ancora. È mia figlia. 790 00:59:08,880 --> 00:59:12,006 Allora, forse, dovresti dirglielo ogni tanto. 791 00:59:12,041 --> 00:59:16,801 Mi ero addormentata! Sul letto! Vestita! Come una ragazzina! 792 00:59:16,836 --> 00:59:20,680 Perché me l'avete lasciato fare? Non badare a me, Donna. 793 00:59:22,081 --> 00:59:23,446 John Smith. 794 00:59:23,481 --> 00:59:25,126 Il signor Smith se ne stava andando. 795 00:59:25,161 --> 00:59:29,601 Il mio telefono è impazzito, 32 messaggi! Veena è uscita di testa, dice che ci sono dei pianeti in cielo. 796 00:59:29,636 --> 00:59:31,681 Cosa mi sono persa? Piacere. 797 00:59:33,161 --> 00:59:37,040 Come ho detto... penso che dovresti andare. 798 00:59:44,121 --> 00:59:46,966 Ma quanto stupida pensi che sia? Pianeti! Ti dico io cos'erano, stupidona. 799 00:59:47,001 --> 00:59:53,560 Sono state le birre due per uno che prendi giù in negozio perché ti piace il tipo col pizzetto. 800 00:59:53,595 --> 00:59:55,637 Sì, lo fai, ti ho vista! 801 00:59:55,672 --> 00:59:57,680 Donna. Io vado. 802 00:59:57,715 --> 00:59:59,645 Sì, ci vediamo. 803 00:59:59,680 --> 01:00:05,521 Sprechi il tuo tempo con quello, perché Susie Mair è andata su quel sito di appuntamenti e l'ha visto. 804 01:00:05,556 --> 01:00:07,641 No, ascoltami, è importante! 805 01:00:07,676 --> 01:00:10,325 Susie Mair non mentirebbe. 806 01:00:10,360 --> 01:00:12,561 A meno che non si tratti di calorie! 807 01:00:14,960 --> 01:00:16,606 Ah. 808 01:00:16,641 --> 01:00:18,921 Ne avrete per un po'. 809 01:00:18,956 --> 01:00:20,641 Disturbi atmosferici. 810 01:00:20,676 --> 01:00:22,758 Però, passerà. 811 01:00:22,793 --> 01:00:24,840 Tutto lo fa. 812 01:00:28,240 --> 01:00:29,721 Addio allora, Wilfred. 813 01:00:31,760 --> 01:00:33,161 Oh, Dottore. 814 01:00:34,521 --> 01:00:37,741 E tu ora? Cosa t'è rimasto? 815 01:00:37,776 --> 01:00:40,961 Voglio dire, tutti quei tuoi amici... 816 01:00:40,996 --> 01:00:43,080 Hanno tutti qualcun altro. 817 01:00:44,641 --> 01:00:47,045 Però va bene così. 818 01:00:47,080 --> 01:00:49,641 - Io sto bene. - Terrò un occhio aperto per te. 819 01:00:49,676 --> 01:00:51,640 Non potrai mai dirglielo. 820 01:00:51,675 --> 01:00:53,246 No, no, no. 821 01:00:53,281 --> 01:00:57,081 Ma ogni notte, Dottore... 822 01:00:57,116 --> 01:00:59,326 ...quando scende il buio... 823 01:00:59,361 --> 01:01:01,520 ...ed escono le stelle... 824 01:01:01,555 --> 01:01:03,361 ...guarderò in cielo... 825 01:01:04,440 --> 01:01:06,401 ...per conto suo. 826 01:01:07,401 --> 01:01:12,161 Guarderò in cielo... E penserò a te. 827 01:01:13,040 --> 01:01:14,521 Grazie. 828 01:02:46,500 --> 01:02:48,000 A NATALE 2008 829 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Il RITORNO 830 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 DEI CYBERMEN