1
00:00:02,200 --> 00:00:05,641
- Il Tardis è nello stesso posto,
ma la Terra è andata.
- Sterminare!
2
00:00:10,881 --> 00:00:13,526
Benvenuto nel mio nuovo impero.
3
00:00:13,561 --> 00:00:16,041
Signore e signori, siamo in guerra.
4
00:00:16,076 --> 00:00:18,401
Sterminare Torchwood!
5
00:00:25,321 --> 00:00:27,441
Mi arrendo! Mi dispiace!
6
00:00:27,476 --> 00:00:29,561
Il Dottore sta arrivando.
7
00:00:31,721 --> 00:00:34,581
- Sta morendo e sai cosa succede dopo.
- Non può.
8
00:00:34,616 --> 00:00:37,441
- Cosa significa, cosa succede dopo?
- Mi sto rigenerando.
9
00:01:02,957 --> 00:01:06,773
Doctor Who - 4x13
Journey's End
10
00:01:07,067 --> 00:01:10,104
Sottotitoli di
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
11
00:01:10,668 --> 00:01:12,753
Hosted by
www.doctor-who.it / eXtreme Subs
subsfactory.it
12
00:01:12,968 --> 00:01:16,859
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Ery-chan, Laz e Morry
13
00:01:34,441 --> 00:01:36,841
Allora. Dove eravamo?
14
00:01:39,201 --> 00:01:41,441
Sterminare. Sterminare.
15
00:01:48,561 --> 00:01:48,885
Mickey?
16
00:01:48,920 --> 00:01:51,446
Noi Smith dobbiamo restare uniti!
17
00:01:51,481 --> 00:01:54,721
Jackie Tyler. Sono la madre di Rose.
Dove diavolo è mia figlia?!
18
00:02:25,041 --> 00:02:26,101
Cosa diavolo...?
19
00:02:27,136 --> 00:02:28,161
Ecco...
20
00:02:32,801 --> 00:02:34,006
Vedete?
21
00:02:35,041 --> 00:02:40,365
Ho usato l'energia della rigenerazione
per guarirmi, ma poi non ho avuto bisogno
di cambiare, perché avrei dovuto? Guardatemi!
22
00:02:40,400 --> 00:02:44,520
Per fermare l'energia, ho travasato il resto in
un recipiente bio-corrispondente...
23
00:02:44,555 --> 00:02:48,606
...ovvero, la mia mano, quella mia mano lì,
la mia mano di riserva a portata di mano!
24
00:02:48,641 --> 00:02:52,521
Ricordi, il giorno di Natale, coi Sycorax,
che ho perso la mano in un duello con le spade?
25
00:02:52,522 --> 00:02:55,120
È la mia mano!
Cosa ne pensi?
26
00:02:59,761 --> 00:03:01,921
Sei ancora... tu?
27
00:03:02,841 --> 00:03:04,321
Sono ancora io.
28
00:03:11,721 --> 00:03:12,880
Puoi abbracciarmi, se vuoi.
29
00:03:14,480 --> 00:03:16,161
No, sul serio, puoi abbracciarmi.
30
00:03:21,761 --> 00:03:24,926
È un sigillo temporale!
Il programma di difesa definitivo.
31
00:03:24,961 --> 00:03:28,521
Tosh ci stava lavorando su,
non pensavo l'avesse finito, ma l'ha fatto!
32
00:03:28,556 --> 00:03:32,040
L'hub è sigillato in una
bolla temporale, niente può entrare!
33
00:03:32,075 --> 00:03:33,686
Ma questo significa che noi non
possiamo uscire.
34
00:03:33,721 --> 00:03:36,280
Già.
Non senza sbloccare quel Dalek.
35
00:03:36,315 --> 00:03:38,197
Siamo intrappolati.
36
00:03:38,232 --> 00:03:40,045
È tutto nelle mani di Jack, ora.
37
00:03:40,080 --> 00:03:42,440
Rapporto! Il TARDIS è stato localizzato!
38
00:03:42,475 --> 00:03:44,246
Portatelo qui!
39
00:03:44,281 --> 00:03:46,881
Portate il Dottore da me!
40
00:03:46,916 --> 00:03:49,481
Inizializzate la prigione temporale!
41
00:03:52,321 --> 00:03:55,361
Prigione temporale inizializzata!
42
00:03:59,540 --> 00:04:02,080
Ci hanno preso! Non c'è più energia!
43
00:04:03,801 --> 00:04:05,440
Deve essere una specie di crono-allacciamento.
44
00:04:07,681 --> 00:04:10,601
Trasferire il TARDIS sul Crogiolo.
45
00:04:18,441 --> 00:04:20,405
Quei cosi da teletrasporto, li possiamo usare?
46
00:04:20,440 --> 00:04:24,365
Se hanno portato il Dottore sulla
nave spaziale dei Dalek,
è lì che dobbiamo essere.
47
00:04:24,400 --> 00:04:28,880
Non è solo un teletrasporto, è un salto dimensionale.
Crea un buco nel tessuto dello spazio.
48
00:04:28,915 --> 00:04:32,841
- Ma possiamo usarlo?
- Non ancora, ha consumato energia,
deve passare mezz'ora tra un salto e l'altro.
49
00:04:32,876 --> 00:04:35,046
- Allora gettate le pistole.
- Cosa?
50
00:04:35,081 --> 00:04:38,241
Se porti una pistola, ti uccideranno.
51
00:04:40,240 --> 00:04:41,766
Dalek!
52
00:04:41,801 --> 00:04:43,686
Mi arrendo!
53
00:04:43,721 --> 00:04:48,766
Tutti gli umani in questo settore
saranno portati al Crogiolo!
54
00:04:48,801 --> 00:04:53,200
- È completamente impazzita!
- Già, ma Mickey, se hanno il Dottore,
allora hanno preso anche Rose.
55
00:04:54,800 --> 00:04:58,041
Anche noi! Ci arrendiamo!
56
00:05:02,280 --> 00:05:06,446
Jack mi ha spiegato il codice di base,
ora so come funziona il teletrasporto.
Credo.
57
00:05:06,481 --> 00:05:11,240
Ma tu stai in casa, non ci sono Dalek
in questa strada, dovresti essere al
sicuro. Non fare rumore.
58
00:05:11,275 --> 00:05:15,241
- Ma dove stai andando?
- Sono un membro dell'UNIT.
Mi hanno dato la chiave Osterhagen.
59
00:05:15,276 --> 00:05:18,481
Devo fare il mio lavoro. Mi dispiace.
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,006
Martha.
61
00:05:21,041 --> 00:05:22,401
Cos'è la chiave Osterhagen?
62
00:05:23,436 --> 00:05:24,406
Dimmelo.
63
00:05:24,441 --> 00:05:26,200
Cosa fa?
64
00:05:26,235 --> 00:05:27,721
Ti voglio bene.
65
00:05:32,722 --> 00:05:34,722
GERMANIA
A 60 miglia da Norimberga
66
00:05:36,280 --> 00:05:39,600
- Exterminieren! Exterminieren!
- Halt!
67
00:05:39,635 --> 00:05:42,886
Sonst werden wir Sie exterminieren!
68
00:05:42,921 --> 00:05:45,801
Sie sind jetzt
ein Gefangener der Daleks!
69
00:05:49,000 --> 00:05:52,441
Exterminieren! Exterminieren!
70
00:05:55,240 --> 00:06:00,201
C'è una gigantesca nave Dalek
al centro dei pianeti.
La chiamano il Crogiolo.
71
00:06:00,236 --> 00:06:02,006
Credo sia la nostra destinazione.
72
00:06:02,041 --> 00:06:04,606
Hai detto che questi pianeti erano
una specie di ingranaggio. Ma per cosa?
73
00:06:04,641 --> 00:06:08,201
Rose? Eri in un mondo parallelo e
quel mondo è più avanti di questo universo.
74
00:06:08,236 --> 00:06:10,800
Hai visto il futuro. Com'era?
75
00:06:10,835 --> 00:06:12,766
È l'oscurità.
76
00:06:12,801 --> 00:06:14,566
Le stelle si stavano spegnendo.
77
00:06:14,601 --> 00:06:18,960
Una per una. Guardavamo il cielo
e stavano morendo.
78
00:06:18,995 --> 00:06:22,166
In pratica, abbiamo costruito questa, ehm...
79
00:06:22,201 --> 00:06:27,201
...macchina per viaggiare, questo, ehm,
cannone dimensionale, così sono potuta...
80
00:06:27,236 --> 00:06:30,001
- Be'... così sono potuta...
- Cosa?
81
00:06:30,036 --> 00:06:31,960
Così sono potuta tornare indietro.
82
00:06:32,801 --> 00:06:34,125
Sta' zitto.
83
00:06:34,160 --> 00:06:39,446
Comunque, improvvisamente ha cominciato a
funzionare e le dimensioni hanno iniziato
a collassare.
84
00:06:39,481 --> 00:06:43,841
Non solo il nostro mondo o il tuo,
ma l'interà realtà. Anche il
Vuoto era morto.
85
00:06:43,876 --> 00:06:46,561
Qualcosa sta distruggendo tutto.
86
00:06:46,596 --> 00:06:48,525
In quel mondo parallelo...
87
00:06:48,560 --> 00:06:52,841
- Hai detto qualcosa a proposito di me.
- Il cannone dimensionale può misurare
le linee temporali.
88
00:06:52,876 --> 00:06:56,001
È strano, Donna, ma tutte sembrano
convergere su di te.
89
00:06:56,036 --> 00:06:57,601
Ma perché io?
90
00:06:58,561 --> 00:07:00,920
Voglio dire, cos'ho fatto?
91
00:07:00,955 --> 00:07:03,280
Sono una precaria. Di Chiswick!
92
00:07:05,560 --> 00:07:09,160
Il Crogiolo Dalek. Tutti a bordo!
93
00:07:24,801 --> 00:07:27,001
Il TARDIS è stato ancorato.
94
00:07:29,401 --> 00:07:33,520
Dottore, fatti avanti o morirai.
95
00:07:34,801 --> 00:07:38,000
Dobbiamo uscire.
Se non lo facciamo, entreranno loro.
96
00:07:39,035 --> 00:07:41,200
Mi hai detto che niente avrebbe potuto
attraversare quelle porte.
97
00:07:41,235 --> 00:07:43,966
Hai degli scudi estrapolatori!
98
00:07:44,001 --> 00:07:48,080
L'ultima volta che abbiamo combattuto
i Dalek, erano solo dei poveracci,
degli ibridi... e dei pazzi.
99
00:07:48,115 --> 00:07:50,521
Ma questo è un impero Dalek
al massimo dello splendore...
100
00:07:50,556 --> 00:07:52,645
...al culmine del suo potere...
101
00:07:52,680 --> 00:07:55,760
...esperti nel combattere TARDIS.
Possono fare qualunque cosa.
102
00:07:55,795 --> 00:07:58,761
Ora, quella porta di legno...
103
00:07:59,796 --> 00:08:00,365
...è solo legno.
104
00:08:01,400 --> 00:08:02,925
E il tuo salto dimensionale?
105
00:08:02,960 --> 00:08:06,565
Ha bisogno di altri 20 minuti,
e comunque, non ti lascio.
106
00:08:06,600 --> 00:08:12,441
- E il tuo teletrasporto?
- Si è scaricato con la perdita dell'energia.
- Va bene, allora tutti quanti insieme.
- Sì.
107
00:08:14,476 --> 00:08:14,761
Donna?
108
00:08:19,480 --> 00:08:21,245
- Donna?
- Sì.
109
00:08:21,280 --> 00:08:23,800
Mi dispiace.
Non c'è altro che possiamo fare.
110
00:08:23,835 --> 00:08:25,321
Lo so.
111
00:08:27,640 --> 00:08:31,760
Arrenditi, Dottore e affronta i tuoi
padroni Dalek.
112
00:08:31,795 --> 00:08:34,600
Crogiolo alla massima allerta.
113
00:08:34,635 --> 00:08:36,198
Dalek.
114
00:08:37,033 --> 00:08:37,961
Oddio!
115
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
È stato bello, comunque, no?
116
00:08:42,515 --> 00:08:44,477
Tutti noi, tutto quanto.
117
00:08:45,512 --> 00:08:46,440
Tutto quello che abbiamo fatto.
118
00:08:48,481 --> 00:08:50,561
Sei stata fantastica.
119
00:08:50,596 --> 00:08:52,641
E tu sei stato fantastico.
120
00:08:54,401 --> 00:08:56,961
E tu sei stata fantastica.
121
00:08:58,360 --> 00:08:59,521
Diamine!
122
00:09:12,001 --> 00:09:14,361
I Dalek regnano supremi.
123
00:09:14,396 --> 00:09:17,686
Tutti acclamino i Dalek!
124
00:09:17,721 --> 00:09:21,081
I Dalek regnano supremi.
Tutti acclamino i Dalek!
125
00:09:21,116 --> 00:09:27,766
I Dalek regnano supremi.
126
00:09:27,801 --> 00:09:31,525
- Tutti acclamino i Dalek!
- Osserva, Dottore!
127
00:09:31,560 --> 00:09:36,160
Osserva la potenza della vera razza Dalek!
128
00:09:40,880 --> 00:09:44,080
Donna, non sei al sicuro lì dentro.
129
00:09:48,981 --> 00:09:52,006
Dottore? Cosa hai fatto?
130
00:09:52,041 --> 00:09:56,040
- Non sono stato io, non ho fatto nulla!
- Oh, oh, non voglio restare indietro!
131
00:09:56,075 --> 00:10:00,080
- Cos'hai fatto?!
- Tutto questo non ha origine Dalek.
132
00:10:00,840 --> 00:10:02,126
Dottore!
133
00:10:02,161 --> 00:10:05,601
Smettila, è una mia amica, apri
la porta e falla uscire.
134
00:10:05,636 --> 00:10:08,606
Questo è un inganno da Signore del Tempo.
135
00:10:08,641 --> 00:10:10,681
Per favore, la porta s'è chiusa da sola!
136
00:10:10,716 --> 00:10:15,721
Tuttavia, il TARDIS è un'arma.
E sarà distrutta!
137
00:10:21,680 --> 00:10:24,520
Cosa stai facendo? Riportalo qui!
138
00:10:27,480 --> 00:10:28,406
Dottore!
139
00:10:28,441 --> 00:10:30,485
Cos'hai fatto, dove sta andando?!
140
00:10:30,520 --> 00:10:35,040
Il Crogiolo ha un cuore a energia Z-neutrina.
141
00:10:35,075 --> 00:10:39,597
Il TARDIS sarà depositato al suo centro.
142
00:10:39,632 --> 00:10:42,120
Non puoi, avete abbassato tutte le difese...
143
00:10:42,155 --> 00:10:43,681
...sarà distrutto!
144
00:11:01,161 --> 00:11:03,361
- Ma Donna è ancora lì dentro!
- Lasciatela andare!
145
00:11:06,040 --> 00:11:09,960
La femmina e il TARDIS moriranno insieme.
146
00:11:09,995 --> 00:11:12,325
Guarda!
147
00:11:13,360 --> 00:11:17,401
L'ultimo figlio di Gallifrey è senza potere.
148
00:11:22,401 --> 00:11:24,925
Per favore, ti supplico, farò qualsiasi cosa!
149
00:11:25,960 --> 00:11:29,961
Metti me al suo posto, puoi fare di me quello che
vuoi, non mi interessa, ma tirala fuori di lì!
150
00:12:00,721 --> 00:12:04,200
Tu sei connesso con il TARDIS.
151
00:12:04,235 --> 00:12:07,081
Ora sentilo morire!
152
00:12:37,320 --> 00:12:39,321
- Sei tu.
- Oh, sì!
153
00:12:41,481 --> 00:12:44,401
- Sei nudo.
- Oh, sì!
154
00:12:45,321 --> 00:12:49,360
Distruzione totale del TARDIS tra dieci rel.
155
00:12:50,395 --> 00:12:53,080
Nove, otto, sette...
156
00:12:53,115 --> 00:12:55,518
...sei,
cinque...
157
00:12:55,553 --> 00:12:58,196
...quattro, tre...
158
00:12:58,231 --> 00:13:00,805
...due, uno...
159
00:13:00,840 --> 00:13:03,201
Il TARDIS è stato distrutto.
160
00:13:03,236 --> 00:13:06,158
Ora dimmi, Dottore.
161
00:13:06,193 --> 00:13:09,081
Cosa provi?
162
00:13:09,116 --> 00:13:10,898
Rabbia?
163
00:13:10,933 --> 00:13:12,626
Dolore?
164
00:13:12,661 --> 00:13:14,320
Disperazione?
165
00:13:16,001 --> 00:13:17,286
Sì.
166
00:13:17,321 --> 00:13:21,761
Allora se le emozioni sono così importanti...
167
00:13:21,796 --> 00:13:24,280
...sicuramente ti avremo migliorato.
168
00:13:24,315 --> 00:13:26,878
Sì? Senti questo!
169
00:13:26,913 --> 00:13:29,177
Sterminare!
170
00:13:29,212 --> 00:13:31,441
Aaaargh!
171
00:13:33,241 --> 00:13:35,606
Jack!
172
00:13:35,641 --> 00:13:37,606
Oh, mio Dio! Oh, no!
173
00:13:37,641 --> 00:13:40,886
Rose, vieni qui, lascialo.
174
00:13:40,921 --> 00:13:44,961
- Lo hanno ucciso.
- Lo so. Mi dispiace.
175
00:13:44,996 --> 00:13:47,218
Scortateli alla Cripta.
176
00:13:48,253 --> 00:13:49,406
Non c'è niente che possiamo fare.
177
00:13:49,441 --> 00:13:52,921
Saranno i giocattolini di Davros ora.
178
00:14:03,040 --> 00:14:07,725
Tutto a posto. Bene. Ssh!
Nessuno sa che siamo qui.
Dobbiamo fare piano.
179
00:14:07,760 --> 00:14:11,841
Corsa silenziosa, come sui sottomarini, dove non puoi
nemmeno far cadere una chiave inglese. Non far cadere una
chiave inglese. Mi piace il blu. Cosa ne pensi?
180
00:14:11,876 --> 00:14:14,125
Sei suonato!
181
00:14:14,160 --> 00:14:18,880
- Che c'è di male nel blu?
- È questo quello che fanno i Signori del Tempo?
Tagli un pezzettino, e ne cresce un altro? Siete come i vermi!
- No, no, no, no, no!
182
00:14:18,915 --> 00:14:23,561
Sono unico. Non c'è mai stato un altro come me.
Tutta l'energia della rigenerazione è andata
nella mano.
183
00:14:23,596 --> 00:14:26,760
Guarda la mia mano! Amo questa mano!
Tu l'hai toccata e, bum!
184
00:14:26,795 --> 00:14:30,040
Ssh! Metacrisi biologica istantanea.
185
00:14:30,075 --> 00:14:34,445
Sono cresciuto... da te.
Poteva anche andare peggio.
186
00:14:34,480 --> 00:14:36,921
- Oh! Sta' attento, uomo spaziale!
- Oh! Sta' attenta, donna terrestre!
187
00:14:36,956 --> 00:14:39,401
Oh... parlo come te.
188
00:14:40,641 --> 00:14:43,881
- Parlo tutto un po'... rozzo.
- Oh!
189
00:14:43,916 --> 00:14:46,246
- Oh!
- Oh!
- Chiavi inglesi! Ssh!
190
00:14:46,281 --> 00:14:49,840
Devo aver preso un po' della tua voce,
tutto qui. No? L'ho fatto? No!
191
00:14:49,875 --> 00:14:53,457
Oh, stai scherzando, non esiste.
192
00:14:53,492 --> 00:14:56,446
Un cuore. Ho solo un cuore!
193
00:14:57,481 --> 00:14:59,400
Questo corpo ha un solo cuore!
194
00:15:00,635 --> 00:15:01,766
Cosa?
195
00:15:02,801 --> 00:15:04,445
Cosa, tipo che sei umano?
196
00:15:04,480 --> 00:15:08,240
- Oh, è disgustoso.
- Oh!
- Oh!
- Smettila!
197
00:15:08,275 --> 00:15:12,801
No, aspetta io sono... in parte Signore
del Tempo, in parte umano.
198
00:15:14,440 --> 00:15:19,500
- Be', non è magnifico?
- Continuavo a sentire quel rumore,
quel battito di cuore...
199
00:15:20,535 --> 00:15:24,560
Ero io. Era il mio unico cuore.
Perché sono un evento complicato
nel tempo e nello spazio...
200
00:15:24,595 --> 00:15:28,041
- ...avrà echeggiato indietro.
Convergendo in te.
- Ma perché io?
201
00:15:28,076 --> 00:15:31,521
- Perché sei speciale.
- Continuo a ripetertelo, non lo sono!
202
00:15:31,556 --> 00:15:32,720
No, ma lo sei.
203
00:15:34,800 --> 00:15:37,205
Oh.
204
00:15:37,240 --> 00:15:39,280
Tu non ci credi proprio, vero?
205
00:15:40,880 --> 00:15:42,845
Posso vederlo, Donna.
206
00:15:42,880 --> 00:15:46,360
Quello che pensi.
Quella posa. Quell'impudenza.
207
00:15:46,395 --> 00:15:49,977
Perché tutto questo tempo...
pensavi di non valere abbastanza.
208
00:15:50,012 --> 00:15:53,560
- Smettila.
- Gridi al mondo
perché nessuno sta ascoltando.
209
00:15:53,595 --> 00:15:56,058
- Perché dovrebbero?
- Dottore.
210
00:15:56,093 --> 00:15:58,521
- Smettila.
- Ma guarda cosa hai fatto.
211
00:15:59,556 --> 00:16:02,200
No, c'è di più...
212
00:16:02,235 --> 00:16:03,321
è come...
213
00:16:05,761 --> 00:16:12,461
...se fossimo sempre stati diretti qui.
Sei arrivata nel TARDIS.
Poi mi hai ritrovato.
214
00:16:12,521 --> 00:16:14,565
Tuo nonno! La tua auto.
215
00:16:14,600 --> 00:16:19,641
Donna, la tua auto, l'hai parcheggiata dove il
TARDIS stava per atterrare, non è una coincidenza!
216
00:16:19,676 --> 00:16:23,641
Siamo stati ciechi.
Qualcosa ci stava attirando l'uno
verso l'altra da molto tempo.
217
00:16:23,676 --> 00:16:26,045
Ne parli come fosse... destino.
218
00:16:26,080 --> 00:16:29,846
- Non esiste il destino, vero?
- Non è ancora finita.
219
00:16:29,881 --> 00:16:35,241
È come se il percorso non fosse completo,
i fili ci stanno ancora unendo.
220
00:16:35,276 --> 00:16:37,720
Ma ci guidano verso cosa?
221
00:16:42,560 --> 00:16:44,285
Hier ist niemand.
222
00:16:44,320 --> 00:16:47,006
Was immer Sie wollen,
gehen Sie fort.
223
00:16:47,041 --> 00:16:51,685
- Lassen Sie mich in Ruhe.
- Ich heisse Martha Jones.
Ich komme von UNIT.
224
00:16:51,720 --> 00:16:57,081
Agentin funf sechs sechs sieben
eins, von der medizinicshen
Abteilung. Es hiess Sie kamen vorbei.
225
00:16:57,116 --> 00:17:02,645
Quell'accento, è di Londra, ja?
Sono stata a Londra.
226
00:17:02,680 --> 00:17:07,881
- Molto tempo fa.
- Pensavo che questo posto fosse sorvegliato.
- Erano soldati. Ragazzi.
227
00:17:07,916 --> 00:17:09,965
Ho portato loro del cibo, ogni giorno.
228
00:17:10,000 --> 00:17:13,961
Ma quando der Albtraum è venuto dal cielo... sono tornati a casa a morire.
229
00:17:13,996 --> 00:17:16,880
- Ma tu no?
- Ho un lavoro da fare.
230
00:17:41,401 --> 00:17:44,241
Londra, in quei giorni. A vederla!
231
00:17:44,276 --> 00:17:47,081
Così affascinante. Ero così giovane.
232
00:17:48,880 --> 00:17:51,001
Ho sentito i soldati parlare.
233
00:17:51,036 --> 00:17:52,885
Tante volte.
234
00:17:52,920 --> 00:17:55,080
Parlare della chiave Osterhagen.
235
00:17:57,640 --> 00:18:00,521
Penso che Londra sia cambiata, ora, vero?
236
00:18:00,556 --> 00:18:02,121
Ma rimane... affascinante.
237
00:18:05,640 --> 00:18:08,200
Non andrai.
238
00:18:08,235 --> 00:18:10,726
Non ho scelta.
239
00:18:10,761 --> 00:18:14,160
Conosco la chiave. So cosa fa.
240
00:18:15,760 --> 00:18:18,880
Sie sind der Albtraum.
Nicht die anderen, Sie!
241
00:18:20,641 --> 00:18:25,441
Ich sollte Sie umbringen,
am besten gleich jetzt!
242
00:18:25,476 --> 00:18:27,081
Allora fallo.
243
00:18:35,760 --> 00:18:37,045
Martha...
244
00:18:39,080 --> 00:18:40,801
Zur Hoelle mit Dir!
245
00:18:42,201 --> 00:18:44,525
Lo so.
246
00:18:44,560 --> 00:18:47,601
Iniziare eliminazione. Incenerire!
247
00:18:53,560 --> 00:18:56,001
Eliminazione completata.
248
00:19:28,080 --> 00:19:30,960
Questa è la Stazione Osterhagen Uno.
Il mio nome è Martha Jones.
249
00:19:30,995 --> 00:19:32,761
- C'è qualcuno? Passo.
250
00:19:35,200 --> 00:19:38,960
I prigionieri sono a bordo del Crogiolo!
251
00:19:38,995 --> 00:19:40,977
Saranno usati per il collaudo!
252
00:19:41,012 --> 00:19:42,960
Un passo più vicini al Dottore.
253
00:19:48,201 --> 00:19:50,641
Attivare le celle di contenimento.
254
00:19:53,961 --> 00:19:55,966
Eccellente.
255
00:19:56,001 --> 00:20:00,560
Anche quando senza potere,
un Signore del Tempo è meglio
controllarlo.
256
00:20:00,595 --> 00:20:02,777
Ti faccio ancora paura, allora?
257
00:20:02,812 --> 00:20:04,960
È ora di parlare, Dottore.
258
00:20:04,995 --> 00:20:07,045
Dopo tutto questo tempo.
259
00:20:07,080 --> 00:20:11,161
No, non faremo il tour della nostalgia,
voglio sapere cosa succede, qui, adesso...
260
00:20:11,196 --> 00:20:13,641
...perché il Dalek Supremo ha detto Cripta, vero?
261
00:20:13,676 --> 00:20:16,000
Nel senso di segreta, cantina?
262
00:20:16,035 --> 00:20:17,726
Prigione?
263
00:20:17,761 --> 00:20:20,005
Non comandi tu i Dalek, vero?
264
00:20:20,040 --> 00:20:25,840
Ti tengono imprigionato quaggiù nel
seminterrato come, cosa, un servo?
Uno schiavo?
265
00:20:25,875 --> 00:20:28,045
- Un giullare?
- Abbiamo...
266
00:20:28,080 --> 00:20:33,840
- ...un accordo.
- No, no, no, no, ce l'ho io la parola.
267
00:20:33,875 --> 00:20:35,366
Sei il cucciolo dei Dalek!
268
00:20:35,401 --> 00:20:39,326
È così pieno di fuoco, vero?
269
00:20:39,361 --> 00:20:43,161
E pensare che hai attraversato interi universi...
270
00:20:43,196 --> 00:20:46,966
scavalcando da parallelo a parallelo, per ritrovarlo.
271
00:20:47,001 --> 00:20:50,760
- Lasciala stare.
- Lei è mia, ne faccio quel che voglio.
272
00:20:50,795 --> 00:20:52,486
Allora perché sono ancora viva?
273
00:20:52,521 --> 00:20:56,126
Tu dovevi essere qui. Era stato predetto.
274
00:20:56,161 --> 00:21:02,161
Persino il Dalek Supremo non osa
contraddire le profezie di Dalek Caan.
275
00:21:03,321 --> 00:21:05,645
Così freddo e oscuro...
276
00:21:05,680 --> 00:21:11,041
...il fuoco sta arrivando, le fiamme eterne.
277
00:21:11,076 --> 00:21:12,838
Che cos'è quella cosa?
278
00:21:12,873 --> 00:21:14,566
Vi siete già incontrati.
279
00:21:14,601 --> 00:21:16,561
L'ultimo del Culto di Skaro.
280
00:21:18,160 --> 00:21:21,200
Ma è fuggito nella Guerra del Tempo, senza protezione.
281
00:21:21,235 --> 00:21:26,086
Caan ha fatto di più, ha visto il Tempo.
282
00:21:26,121 --> 00:21:30,721
La sua infinita complessità e maestosità, infuriare nella sua mente.
283
00:21:30,756 --> 00:21:33,686
E ha visto voi.
284
00:21:33,721 --> 00:21:39,321
- Voi due.
- Questo ho previsto, nel
disordine e nel vento...
285
00:21:39,356 --> 00:21:42,726
...il Dottore sarà qui, come testimone.
286
00:21:42,761 --> 00:21:48,121
Alla fine di tutto. Il Dottore e
i suoi preziosi Figli del Tempo.
287
00:21:50,841 --> 00:21:53,605
E uno di loro morirà.
288
00:21:53,640 --> 00:21:58,321
Sei stato tu, Caan?
Hai ucciso Donna? Perché la porta
del TARDIS si è chiusa, dimmelo!
289
00:21:58,356 --> 00:22:01,726
Oh, eccola lì! La collera!
290
00:22:01,761 --> 00:22:07,240
Il fuoco! La rabbia di un Signore del
Tempo che ha fatto stragi!
291
00:22:07,275 --> 00:22:10,601
Eccolo lì!
292
00:22:11,761 --> 00:22:13,926
Perché così timido?
293
00:22:13,961 --> 00:22:16,081
Mostrala alla tua compagna.
294
00:22:16,116 --> 00:22:18,166
Mostrale il tuo vero te stesso.
295
00:22:18,201 --> 00:22:21,780
Dalek Caan me l'ha promesso.
296
00:22:21,815 --> 00:22:25,608
Ho visto. Quando la fine giungerà...
297
00:22:25,643 --> 00:22:29,366
l'anima del Dottore sarà esposta.
298
00:22:29,401 --> 00:22:33,241
- Che significa?
- Lo scopriremo insieme.
299
00:22:33,276 --> 00:22:35,366
Il nostro ultimo viaggio.
300
00:22:35,401 --> 00:22:38,480
Perché la fine sta arrivando...
301
00:22:38,515 --> 00:22:40,358
...che inizi il collaudo!
302
00:22:40,393 --> 00:22:42,201
Collaudo di cosa?
303
00:22:44,841 --> 00:22:46,681
Della Bomba della Realtà.
304
00:22:49,481 --> 00:22:54,320
I prigionieri resteranno nell'area designata!
305
00:22:54,355 --> 00:22:56,681
Muovetevi! Muovetevi!
306
00:23:03,041 --> 00:23:03,406
Ohh!
307
00:23:03,441 --> 00:23:06,285
In piedi!
308
00:23:06,320 --> 00:23:09,601
- Non riesco...
- In piedi!
309
00:23:09,636 --> 00:23:11,606
Non riesco. Per favore!
310
00:23:11,641 --> 00:23:14,360
In piedi! In piedi!
311
00:23:14,395 --> 00:23:15,658
Mickey.
312
00:23:15,693 --> 00:23:16,886
Mickey.
313
00:23:16,921 --> 00:23:22,000
- Jackie!
- I prigionieri resteranno nell'area designata!
314
00:23:22,035 --> 00:23:24,680
- Non possiamo abbandonarla!
- No, Mickey, aspetta!
315
00:23:25,561 --> 00:23:32,361
- Il collaudo inizierà tra trenta rel.
- Che significa? Che cosa stanno collaudando, che faranno?
316
00:23:35,481 --> 00:23:38,486
Mi pare di capire sia quella cosa lì.
317
00:23:38,521 --> 00:23:42,001
Calibrazione collaudo della Bomba della Realtà!
318
00:23:42,036 --> 00:23:45,321
Accensione in dieci rel, nove...
319
00:23:45,356 --> 00:23:47,726
...otto, sette...
320
00:23:47,761 --> 00:23:53,080
Osservate l'apoteosi del mio genio!
321
00:23:53,115 --> 00:23:55,966
...due, uno, zero...
322
00:23:56,001 --> 00:23:59,081
Attivare il campo di allineamento dei pianeti!
323
00:24:03,081 --> 00:24:06,721
Sono i pianeti. I 27 pianeti!
324
00:24:15,880 --> 00:24:18,125
Ma questa è energia Z-neutrina...
325
00:24:18,160 --> 00:24:22,160
...appiattita dall'allineamento dei
pianeti in una singola stringa.
No! Davros!
326
00:24:22,195 --> 00:24:23,837
Davros, non puoi!
327
00:24:23,872 --> 00:24:25,445
NON PUOI! NO!
328
00:24:25,480 --> 00:24:28,681
Una stringa-singola di Z-neutrino compressa in...
329
00:24:31,081 --> 00:24:31,941
No.
330
00:24:31,976 --> 00:24:33,801
Non è possibile!
331
00:24:54,841 --> 00:24:57,921
30 minuti... è carico!
332
00:25:08,720 --> 00:25:10,321
Mi spiace tanto!
333
00:25:39,720 --> 00:25:42,080
Collaudo completato.
334
00:25:42,115 --> 00:25:44,405
Che è stato?
335
00:25:45,440 --> 00:25:47,841
Dottore? Che ha fatto?
336
00:25:50,361 --> 00:25:55,220
- Dottore? Che è successo?
- Energia elettrica, signorina Tyler.
337
00:25:55,255 --> 00:26:00,080
Ogni atomo dell'esistenza è tenuto
insieme da un campo elettrico.
338
00:26:00,115 --> 00:26:02,480
La Bomba della Realtà lo cancella.
339
00:26:02,515 --> 00:26:05,125
La struttura di disgrega.
340
00:26:05,160 --> 00:26:09,005
Quel collaudo era concentrato solo sui prigionieri.
341
00:26:09,040 --> 00:26:16,120
La trasmissione completa dissolverà ogni forma di materia.
342
00:26:16,155 --> 00:26:17,721
Le stelle si spengono.
343
00:26:17,756 --> 00:26:19,325
I 27 pianeti.
344
00:26:19,360 --> 00:26:22,160
Diventano una grossa trasmittente...
345
00:26:22,195 --> 00:26:24,000
...che spara quella lunghezza d'onda.
346
00:26:24,001 --> 00:26:27,485
In tutto l'universo.
347
00:26:27,520 --> 00:26:31,320
Senza fermarsi, senza esitare, senza dissolversi.
348
00:26:31,355 --> 00:26:35,085
La gente e i pianeti e le stelle
diventeranno polvere...
349
00:26:35,120 --> 00:26:40,120
...e la polvere atomi e gli atomi... nulla.
350
00:26:40,155 --> 00:26:42,925
E la lunghezza d'onda continuerà...
351
00:26:42,960 --> 00:26:47,041
...irrompendo nella Spaccatura nel
cuore della Medusa Cascade...
352
00:26:47,076 --> 00:26:49,281
...raggiungendo ogni dimensione...
353
00:26:49,316 --> 00:26:51,046
...ogni universo parallelo...
354
00:26:51,081 --> 00:26:55,500
...ogni singolo angolo della creazione!
355
00:26:55,535 --> 00:26:59,920
Questa è la mia vittoria suprema, Dottore!
356
00:26:59,955 --> 00:27:02,697
La distruzione...
357
00:27:02,732 --> 00:27:05,405
...della realtà stessa!
358
00:27:05,440 --> 00:27:08,246
Prepararsi alla detonazione universale!
359
00:27:08,281 --> 00:27:10,885
La flotta si raduni al Crogiolo!
360
00:27:10,920 --> 00:27:16,360
Ogni Dalek torni per rifugiarsi dal cataclisma!
361
00:27:16,395 --> 00:27:21,166
Diventeremo l'unica forma di vita esistente!
362
00:27:21,201 --> 00:27:26,800
- Se ne vanno, papà! I Dalek se ne vanno!
- Dove, però?
363
00:27:26,835 --> 00:27:29,157
E Donna è ancora là fuori.
364
00:27:29,192 --> 00:27:31,480
Non è ancora finita, tesoro.
365
00:27:44,761 --> 00:27:50,521
Che fortuna. Scalo due miglia di canali
di ventilazione alla ricerca di segni
di vita in questa cosa...
366
00:27:50,556 --> 00:27:53,206
...e chi trovo? Mickey Mouse.
367
00:27:53,241 --> 00:27:56,921
- Senti chi parla, il Capitan Formaggino!
- Ah ah ah!
368
00:27:56,956 --> 00:28:00,601
È bello rivederti...
al massimo Provolone, comunque.
369
00:28:00,636 --> 00:28:01,961
E ci siamo abbracciati abbastanza.
370
00:28:05,080 --> 00:28:06,805
Ci incontriamo alla fine, signorina Smith.
371
00:28:06,840 --> 00:28:10,041
C'è qualcosa che possiamo fare.
Dovete capirmi.
372
00:28:10,076 --> 00:28:11,800
Ho un figlio sulla Terra.
373
00:28:11,835 --> 00:28:14,480
Ha solo 14 anni.
374
00:28:14,515 --> 00:28:17,005
Ho portato questo.
375
00:28:17,040 --> 00:28:20,920
Me l'ha dato un veggente verron. Ha detto...
376
00:28:20,955 --> 00:28:23,440
'Questo è per la fine dei giorni.'
377
00:28:27,041 --> 00:28:27,942
È una Stella Warp?
378
00:28:28,841 --> 00:28:30,526
Mi dite cos'è una Stella Warp?
379
00:28:30,561 --> 00:28:33,400
È un deformatore intrappolato in un guscio di carbonio.
380
00:28:33,435 --> 00:28:35,281
È un'esplosione, Mickey.
381
00:28:36,521 --> 00:28:38,806
Un'esplosione che aspetta di avvenire.
382
00:28:38,841 --> 00:28:42,925
Qui è la Stazione Osterhagen Cinque.
Mi ricevi, Stazione Uno?
383
00:28:42,960 --> 00:28:48,481
- Ti ricevo. Siamo in tre ora.
Tre sono abbastanza.
- Il mio nome è Anna Zhou, il tuo?
384
00:28:48,516 --> 00:28:50,958
Martha Jones.
E il tuo, Stazione Quattro?
385
00:28:50,993 --> 00:28:53,401
- Non l'hai detto.
- Non voglio il mio nome associato a tutto questo.
386
00:28:53,436 --> 00:28:56,658
Visto quel che stiamo per fare.
387
00:28:56,693 --> 00:28:59,880
Quindi, che succede ora?
Lo facciamo?
388
00:28:59,915 --> 00:29:01,205
No. Non ancora.
389
00:29:01,240 --> 00:29:04,565
Le istruzioni dell'UNIT dicono che quando
tre Stazioni Osterhagen sono online...
390
00:29:04,600 --> 00:29:09,845
Ho un'autorità, di gran lunga superiore di quella
dell'UNIT. E c'è ancora una cosa che farebbe il Dottore.
391
00:29:09,880 --> 00:29:15,361
- Cos'è quella cosa?
- La nostra unica speranza, un catalizzatore
biologico d'inversione Z-neutrino.
- Ragazza terrestre, ricordi?
392
00:29:15,396 --> 00:29:19,418
Davros ha costruito quei Dalek partendo da se stesso.
Il suo codice genetico si trova in tutta la razza.
393
00:29:19,453 --> 00:29:23,440
- Se potessi fissare la trasmissione
del Crogiolo su Davros...
- Distruggerebbe i Dalek!
394
00:29:23,475 --> 00:29:25,240
Il più grande ritorno di fiamma della storia!
395
00:29:25,275 --> 00:29:27,117
Trasmissione in arrivo!
396
00:29:27,152 --> 00:29:28,960
Origine: Pianeta Terra.
397
00:29:28,995 --> 00:29:31,366
Sullo schermo!
398
00:29:31,401 --> 00:29:36,481
Sono Martha Jones, rappresento la Unified Intelligence
Taskforce, per conto della razza umana.
399
00:29:36,516 --> 00:29:41,286
Invia la trasmissione nella Cripta.
Continua a monitorare.
400
00:29:41,321 --> 00:29:44,761
Questo messaggio è per il Crogiolo Dalek,
ripeto, riuscite a sentirmi?
401
00:29:44,796 --> 00:29:49,765
- Mettimi in collegamento.
- Inizia. Come Dalek Caan aveva predetto.
402
00:29:49,800 --> 00:29:55,081
I Figli del Tempo si radunano.
E uno di loro morirà...
403
00:29:55,116 --> 00:29:57,200
Smettila di ripeterlo!
Mettimi in collegamento!
404
00:29:57,235 --> 00:29:59,006
Dottore!
405
00:29:59,041 --> 00:30:01,325
Mi spiace. Ho dovuto.
406
00:30:01,360 --> 00:30:04,140
Oh, ma il Dottore è senza poteri.
407
00:30:04,175 --> 00:30:06,468
È mio prigioniero! Dichiara i tuoi scopi.
408
00:30:06,503 --> 00:30:08,726
Ho la chiave di Osterhagen.
409
00:30:08,761 --> 00:30:12,360
Lasciate questo pianeta e
il suo popolo o la userò.
410
00:30:12,395 --> 00:30:14,445
Osterhagen cosa?
Cos'è una chiave Osterhagen!?
411
00:30:14,480 --> 00:30:20,681
C'è una catena di 25 testate
nucleari, piazzate in punti strategici
sotto la crosta terrestre.
412
00:30:20,716 --> 00:30:22,998
Se io uso la chiave... loro detonano.
413
00:30:23,033 --> 00:30:25,246
E la Terra viene fatta a pezzi.
414
00:30:25,281 --> 00:30:30,640
Cosa? Chi l'ha inventata?
Be', qualcuno chiamato Osterhagen, immagino.
Martha sei matta?
415
00:30:30,675 --> 00:30:36,801
La chiave Osterhagen deve essere usata
se la sofferenza della razza umana è così grande...
416
00:30:36,836 --> 00:30:39,405
...così senza speranza...
417
00:30:39,440 --> 00:30:41,680
...che questa diventa l'ultima opzione.
418
00:30:41,715 --> 00:30:43,245
Non è mai un'opzione!
419
00:30:43,280 --> 00:30:46,366
Non discutere con me Dottore.
Perché è più di così.
420
00:30:46,401 --> 00:30:51,201
Ho capito che ai Dalek servono questi 27
pianeti per qualcosa... e se diventassero 26?
421
00:30:51,236 --> 00:30:54,960
Che succederebbe allora, Dalek?
Volete rischiare?
422
00:30:54,995 --> 00:30:56,765
È brava.
423
00:30:56,800 --> 00:31:00,441
- Chi sei?
- Mi chiamo Rose. Rose Tyler.
424
00:31:00,476 --> 00:31:02,618
Oh mio Dio.
425
00:31:03,653 --> 00:31:04,761
Ti ha trovata.
426
00:31:06,921 --> 00:31:09,360
Un'altra comunicazione, interna!
427
00:31:09,395 --> 00:31:11,046
Sullo schermo.
428
00:31:11,081 --> 00:31:17,481
Capitano Jack Harkness, chiamo tutti i
ragazzi e ragazze Dalek. Mi ricevete?
429
00:31:17,516 --> 00:31:20,681
Non inviate i vostri sgherri,
o faccio saltare quest'affare!
430
00:31:20,716 --> 00:31:22,685
È ancora vivo!
431
00:31:22,720 --> 00:31:26,966
- Oh mio Dio, quella è mia madre!
- Mickey, Capitano, cosa state facendo?
432
00:31:27,001 --> 00:31:32,440
Ho una Stella Warp collegata al mainframe.
Se rompo questo guscio, l'intero Crogiolo esplode.
433
00:31:32,475 --> 00:31:35,446
- Non puoi! Dove hai preso una Stella Warp?
- Da me!
434
00:31:35,481 --> 00:31:38,401
Non avevamo scelta, abbiamo visto
cosa succede ai prigionieri!
435
00:31:38,436 --> 00:31:45,160
Impossibile, quella faccia.
Dopo tutti questi anni.
436
00:31:45,200 --> 00:31:47,606
Davros?
437
00:31:47,641 --> 00:31:50,001
È passato un bel po' di tempo.
438
00:31:50,036 --> 00:31:52,898
Sarah Jane Smith, ti ricordi?
439
00:31:52,933 --> 00:31:55,725
Oh, sta andando proprio come doveva andare.
440
00:31:55,760 --> 00:31:58,006
Il cerchio del tempo si sta chiudendo.
441
00:31:58,041 --> 00:32:03,366
Tu eri là, su Skaro, proprio
all'inizio della mia creazione.
442
00:32:03,401 --> 00:32:08,720
- E ho imparato a combattere da allora.
Lascia andare il Dottore o apriamo
questa Stella Warp.
- Lo farò.
443
00:32:08,755 --> 00:32:10,445
Non pensare che non lo faccia.
444
00:32:10,480 --> 00:32:13,321
Questo è quello che io chiamo riscattarsi!
445
00:32:14,800 --> 00:32:16,085
Dottore?
446
00:32:16,120 --> 00:32:19,846
E la profezia si rivela.
447
00:32:19,881 --> 00:32:23,401
L'anima del Dottore è esposta.
Ah ah ah!
448
00:32:23,436 --> 00:32:27,178
Guardatelo! Guardate il suo cuore!
449
00:32:27,213 --> 00:32:30,921
L'uomo che aborre la violenza.
450
00:32:30,956 --> 00:32:32,806
Che non porta mai una pistola.
451
00:32:32,841 --> 00:32:35,006
Ma è questa la verità, Dottore.
452
00:32:35,041 --> 00:32:40,241
Tu prendi delle persone normali
e le modelli in armi.
453
00:32:40,276 --> 00:32:45,441
Guarda i tuoi Figli del Tempo
trasformati in assassini.
454
00:32:45,476 --> 00:32:47,326
Io ho fatto i Dalek, Dottore.
455
00:32:47,361 --> 00:32:50,125
- Tu hai fatto questo.
- Stanno cercando di aiutare.
456
00:32:50,160 --> 00:32:56,401
Li ho già visti sacrificarsi oggi,
per il loro amato Dottore.
457
00:32:56,436 --> 00:33:01,240
La donna terrestre, che è caduta
aprendo la Subwave Network.
458
00:33:01,275 --> 00:33:02,925
- Chi era?
- Harriet Jones.
459
00:33:04,260 --> 00:33:06,481
Ha dato la vita per farti arrivare qui.
460
00:33:11,120 --> 00:33:13,565
Quanti altri? Pensa!
461
00:33:13,600 --> 00:33:17,520
Quanti sono morti? In tuo nome?
462
00:33:42,481 --> 00:33:44,126
Il Dottore.
463
00:33:44,161 --> 00:33:47,841
L'uomo che continua a correre,
e non si guarda mai indietro.
464
00:33:47,876 --> 00:33:51,058
Perché non osa, si vergogna.
465
00:33:51,093 --> 00:33:54,241
Questa è la mia vittoria finale, Dottore.
466
00:33:54,276 --> 00:33:56,601
Ti ho mostrato...
467
00:33:56,636 --> 00:33:57,921
...te stesso.
468
00:34:00,601 --> 00:34:02,366
Basta.
469
00:34:02,401 --> 00:34:05,045
Preparare difesa zero-cinque.
470
00:34:05,080 --> 00:34:07,321
È il Crogiolo o la Terra.
471
00:34:07,356 --> 00:34:09,921
Transmat pronto!
472
00:34:15,640 --> 00:34:18,320
- Ti ho presa io.
- Non muovetevi, tutti quanti, state fermi!
473
00:34:18,355 --> 00:34:21,840
Sorvegliateli.
In ginocchio tutti quanti!
474
00:34:21,875 --> 00:34:23,721
- Arrendetevi!
- Fate come dice.
475
00:34:30,201 --> 00:34:31,740
Mamma, ti avevo detto di no!
476
00:34:31,775 --> 00:34:33,280
Non potevo lasciarti.
477
00:34:35,361 --> 00:34:38,446
La profezia finale è pronta.
478
00:34:38,481 --> 00:34:44,001
Il Dottore e i suoi figli,
tutti riuniti come testimoni!
479
00:34:44,036 --> 00:34:49,081
Dalek Supremo. Il momento
è giunto. Ora...
480
00:34:50,561 --> 00:34:53,840
...detonate la Bomba della Realtà.
481
00:35:02,401 --> 00:35:05,840
Attivate il campo di allineamento planetario!
482
00:35:10,761 --> 00:35:14,940
Detonazione universale della realtà
tra duecento rel.
483
00:35:14,975 --> 00:35:19,120
Non puoi, Davros, ascoltami!
484
00:35:19,155 --> 00:35:20,401
Fermati!
485
00:35:24,641 --> 00:35:28,365
Ah ah ah ah!
486
00:35:28,400 --> 00:35:32,001
Niente può fermare la detonazione.
487
00:35:32,036 --> 00:35:35,281
Niente e nessuno!
488
00:35:38,361 --> 00:35:41,321
Pronta! Massima potenza!
489
00:35:49,401 --> 00:35:51,760
Ma è...
490
00:35:54,921 --> 00:35:56,645
Impossibile!
491
00:36:04,120 --> 00:36:05,481
Fantastico!
492
00:36:14,561 --> 00:36:16,361
No!
493
00:36:25,801 --> 00:36:27,880
Attivare cella di contenimento.
494
00:36:27,915 --> 00:36:29,881
Dottore...
495
00:36:32,320 --> 00:36:34,085
Ce l'ho.
496
00:36:34,120 --> 00:36:36,521
Ma non so cosa fare!
497
00:36:39,520 --> 00:36:41,161
Donna!
498
00:36:42,280 --> 00:36:44,440
Donna! Stai bene, Donna?
499
00:36:44,475 --> 00:36:46,081
Distruggi l'arma.
500
00:36:48,160 --> 00:36:51,520
Mi sbagliavo su i tuoi
guerrieri, Dottore.
501
00:36:51,555 --> 00:36:53,805
Sono patetici!
502
00:36:53,840 --> 00:36:55,445
Come fanno a esserci due te?
503
00:36:55,480 --> 00:37:00,641
- Metacrisi biologica umana.
- Non importa. Ora non c'è
modo di fermare la Bomba della Realtà!
504
00:37:00,676 --> 00:37:03,041
Detonazione tra venti rel...
505
00:37:03,076 --> 00:37:04,445
diciannove...
506
00:37:04,480 --> 00:37:06,600
Sii testimone, Signore del Tempo!
507
00:37:06,635 --> 00:37:08,685
Siate testimoni, umani!
508
00:37:08,720 --> 00:37:11,380
Le vostre strategie hanno fallito!
509
00:37:11,415 --> 00:37:14,006
Le vostre armi sono inutili!
510
00:37:14,041 --> 00:37:17,801
E, oh, la fine dell'universo
è giunta.
511
00:37:17,836 --> 00:37:20,761
nove... otto... sette...
512
00:37:20,796 --> 00:37:23,358
sei... cinque...
513
00:37:23,393 --> 00:37:25,877
quattro... tre...
514
00:37:25,912 --> 00:37:28,361
due... uno...
515
00:37:33,600 --> 00:37:39,480
Chiudere tutti i cicli relay Z-neutrino
usando un ciclo inverso con back-feed
sincrono interiorizzato.
516
00:37:39,515 --> 00:37:41,718
Quel bottone lì!
517
00:37:41,753 --> 00:37:45,617
- Sistema in spegnimento!
- Detonazione negativa!
518
00:37:45,652 --> 00:37:48,481
Spiegate! Spiegate!
519
00:37:48,516 --> 00:37:50,605
SPIEGATE!
520
00:37:50,640 --> 00:37:53,481
- Donna, non sai nemmeno cambiare una lampadina!
- Vuoi scommettere, time boy?
521
00:37:53,516 --> 00:37:55,441
Soffrirai per questo!
522
00:37:56,641 --> 00:37:58,925
Aaaargh!
523
00:37:58,960 --> 00:38:04,800
- Oh, un campo di smorzatura bio-elettrico
con inversione ad arco retrogressiva.
- Sterminatela!
524
00:38:04,835 --> 00:38:06,738
Sterminare!
525
00:38:06,773 --> 00:38:08,587
Sterminare!
526
00:38:08,622 --> 00:38:10,401
Sterminare!
527
00:38:16,841 --> 00:38:18,526
Armi non funzionanti.
528
00:38:18,561 --> 00:38:21,606
Whoa! Macrotrasmissione di una
lunghezza d'onda a filtro-K...
529
00:38:21,641 --> 00:38:25,881
- ...bloccare le armi Dalek in una
matrice cieca d'energia autoreplicante?
- Come ci sei arrivata?
530
00:38:25,916 --> 00:38:27,618
- Tu...
- Signore del tempo!
531
00:38:27,653 --> 00:38:29,286
Signore del Tempo in parte!
532
00:38:29,321 --> 00:38:33,241
In parte umano! Oh sì! Era una metacrisi
biologica a due sensi!
533
00:38:35,280 --> 00:38:39,045
- Metà Dottore, metà Donna!
- Il DottoreDonna!
534
00:38:40,080 --> 00:38:42,921
Proprio come avevano detto gli Ood, ti ricordi?
L'avevano previsto!
535
00:38:42,956 --> 00:38:45,005
Il DottoreDonna!
536
00:38:45,040 --> 00:38:47,281
Celle di contenimento disattivate!
537
00:38:47,316 --> 00:38:49,046
Aprite la Cripta.
538
00:38:49,081 --> 00:38:53,960
Be', non state li a far niente,
grissini in completo! Al lavoro!
539
00:38:53,995 --> 00:38:56,680
Fermateli!
Allontanateli dai comandi!
540
00:38:57,715 --> 00:38:59,120
E-e-e gira!
541
00:38:59,881 --> 00:39:02,245
Aiuto! Aiuto!
542
00:39:03,280 --> 00:39:05,001
E-e-e dall'altra parte!
543
00:39:08,981 --> 00:39:10,006
Cos'hai fatto?
544
00:39:10,041 --> 00:39:13,480
- Ho interrotto il circuito triplegame
nel manipolatore a soglia psicocinetica!
- Fantastico!
545
00:39:13,515 --> 00:39:18,698
- Perché non c'abbiamo mai pensato?
- Perché voi due siete solo
Signori del Tempo, stupidoni...
546
00:39:18,733 --> 00:39:23,046
...vi manca quel pezzettino di umano,
quell'istinto viscerale
che accompagna il pianeta Terra.
547
00:39:23,081 --> 00:39:27,120
Posso pensare a idee che voi non vi
sognereste in un milione di anni!
L'universo mi attendeva!
548
00:39:27,155 --> 00:39:31,366
Ora, inviamo quel triplegame
su tutta la nave!
549
00:39:31,401 --> 00:39:35,880
Ve l'ho mai detto? La miglior precaria
di Chiswick, 100 parole al minuto!
550
00:39:35,915 --> 00:39:38,245
Ah!
551
00:39:38,280 --> 00:39:42,721
Sistema... malfunzionante!
Interferenze al rivestimento motorizzato!
552
00:39:42,756 --> 00:39:45,001
Cosa succede?
553
00:39:45,036 --> 00:39:46,840
Spiegate!
554
00:39:50,121 --> 00:39:53,001
Andiamo ragazzi, abbiamo
27 pianeti da mandare a casa!
555
00:39:53,036 --> 00:39:55,338
Attivare il Magnetron!
556
00:39:55,373 --> 00:39:57,640
Smettetela subito!
557
00:39:57,675 --> 00:39:58,805
Mickey!
558
00:39:58,840 --> 00:40:01,966
Desistete!
559
00:40:02,001 --> 00:40:04,000
Resta dove sei, mister.
560
00:40:05,440 --> 00:40:07,000
Levati!
561
00:40:09,520 --> 00:40:12,280
- È bello rivederti!
- Oh, anche te!
562
00:40:17,721 --> 00:40:20,045
Pronti?
563
00:40:20,080 --> 00:40:21,601
Inversione!
564
00:40:27,120 --> 00:40:30,526
- Ecco che te ne vai, Clom!
- Torna a casa, Adipose 3!
565
00:40:30,561 --> 00:40:35,481
Shallacatop, Pyrovillia e
la Luna Perduta di Poosh, a posto! Ah!
566
00:40:36,561 --> 00:40:41,566
- Ah! Ci serve altra energia.
- Qualcuno ci dice cosa sta succedendo?
567
00:40:41,601 --> 00:40:46,360
Ha riversato l'energia della sua rigenerazione
nella mano di ricambio. Io ho toccato
la mano e lui è cresciuto da quella.
568
00:40:46,395 --> 00:40:49,406
...è rimasto dormiente nella mia testa...
569
00:40:49,441 --> 00:40:53,721
...finché le sinapsi non hanno ricevuto
quella scintilla in più che le hanno
riportate in vita. Grazie Davros!
570
00:40:58,121 --> 00:41:01,165
In parte umana, in parte Signore del Tempo.
571
00:41:01,200 --> 00:41:04,240
E ho avuto la parte
migliore del Dottore!
572
00:41:04,275 --> 00:41:06,046
Ho avuto la sua mente!
573
00:41:06,081 --> 00:41:08,246
- Allora ce ne sono tre di voi?
- Tre Dottori?
574
00:41:08,281 --> 00:41:10,685
Non posso dirvi quello che sto
pensando in questo momento.
575
00:41:10,720 --> 00:41:14,800
Sei così unica che le linee del tempo
convergevano su di te. Un'umana con il
cervello di un Signore del Tempo!
576
00:41:14,835 --> 00:41:17,738
Ma me l'avevi promesso, Dalek Caan!
577
00:41:17,773 --> 00:41:20,641
Perché non l'avevi previsto?
578
00:41:20,676 --> 00:41:23,166
Ah ah ah ah!
579
00:41:23,201 --> 00:41:24,646
Oh, penso che l'abbia fatto.
580
00:41:24,681 --> 00:41:27,581
C'è qualcosa che manipola
le linee del tempo da secoli.
581
00:41:27,616 --> 00:41:30,481
Per fare arrivare Donna Noble al
posto giusto e al momento giusto.
582
00:41:30,516 --> 00:41:33,001
Questo sarebbe comunque successo.
583
00:41:33,036 --> 00:41:36,118
Io ho solo aiutato, Dottore.
584
00:41:36,153 --> 00:41:39,166
Hai tradito i Dalek.
585
00:41:39,201 --> 00:41:44,800
Ho visto i Dalek. Cosa abbiamo fatto,
nello spazio e nel tempo.
586
00:41:44,835 --> 00:41:51,080
Ho visto la nostra verità, Creatore,
e dichiaro: "mai più".
587
00:41:51,115 --> 00:41:54,281
Scenderò... nella Cripta!
588
00:41:55,600 --> 00:41:59,206
- Attenzione!
- Davros! Ci hai traditi!
589
00:41:59,541 --> 00:42:02,841
- È stato Dalek Caan.
- La Cripta sarà epurata.
590
00:42:02,876 --> 00:42:06,361
Verrete tutti sterminati!
591
00:42:09,480 --> 00:42:12,481
Come dicevo, senti questo!
592
00:42:16,281 --> 00:42:19,600
Abbiamo perso il Magnetron!
E ci è rimasto solo un pianeta!
593
00:42:19,635 --> 00:42:22,761
Indovinate quale?
Ma possiamo usare il TARDIS.
594
00:42:26,000 --> 00:42:29,600
Conserviamo la stabilità della Terra.
Manteniamo il guscio atmosferico.
595
00:42:29,635 --> 00:42:31,841
La profezia deve essere completata.
596
00:42:31,876 --> 00:42:33,246
Non ascoltarlo!
597
00:42:33,281 --> 00:42:36,641
Ho visto la fine di tutto ciò che è Dalek...
598
00:42:36,676 --> 00:42:39,846
...e sei tu che la fai accadere Dottore.
599
00:42:39,881 --> 00:42:46,401
Ha ragione. Perché con o senza Bomba
della Realtà questo impero Dalek è grande
abbastanza per massacrare il cosmo.
600
00:42:46,436 --> 00:42:49,481
- Devono essere fermati.
- Aspettiamo il Dottore.
601
00:42:49,516 --> 00:42:51,725
Sono io il Dottore!
602
00:42:51,760 --> 00:42:55,161
Massimizzare gli alimentatori di
Dalekenium! Facciamoli esplodere.
603
00:43:12,560 --> 00:43:13,965
Cosa hai fatto?
604
00:43:14,000 --> 00:43:15,961
Ho fatto in modo che la profezia si avverasse.
605
00:43:28,240 --> 00:43:29,761
Così finisce il sigillo temporale!
606
00:43:35,241 --> 00:43:38,361
Sai cosa hai fatto?
Ora entra nel TARDIS!
607
00:43:40,761 --> 00:43:43,126
Tutti. Tutti quanti dentro!
608
00:43:43,161 --> 00:43:45,921
- Correte!
- Dentro! Dentro! Dentro! Dentro!
- Sarah Jane! Rose!
609
00:43:45,956 --> 00:43:49,240
Jackie! Jack! Mickey!
610
00:43:56,481 --> 00:43:58,961
Davros! Vieni con me!
611
00:43:58,996 --> 00:44:01,406
Giuro che posso salvarti.
612
00:44:01,441 --> 00:44:04,561
Non dimenticartene mai Dottore, sei stato
tu a fare questo!
613
00:44:04,596 --> 00:44:07,885
Io ti nomino, per sempre...
614
00:44:07,920 --> 00:44:12,201
...tu sei il distruttore dei mondi!
615
00:44:12,236 --> 00:44:14,960
Aaaargh!
616
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
Uno deve sempre morire.
617
00:44:23,800 --> 00:44:27,121
E... ce ne andiamo.
618
00:44:37,840 --> 00:44:39,760
Ma e la Terra? È bloccata nella parte
sbagliata dello spazio!
619
00:44:39,795 --> 00:44:41,566
Ci sto lavorando! Hub di Torchwood!
620
00:44:41,601 --> 00:44:45,520
- Sono il Dottore! Mi ricevete?
- Forte e chiaro! Jack è lì?
621
00:44:45,555 --> 00:44:49,438
- Non riusciamo a liberarcene!
Jack come si chiama lei?
- Gwen Cooper.
622
00:44:49,473 --> 00:44:53,321
Dimmi, Gwen Cooper, vieni da una vecchia
famiglia di Cardiff?
623
00:44:53,356 --> 00:44:55,885
Sì, risaliamo al 1800!
624
00:44:55,920 --> 00:45:00,205
Lo immaginavo. Molteplicità genetica
spaziale. Strano mondo.
625
00:45:00,240 --> 00:45:03,321
Torchwood, aprite il Manipolatore della
spaccatura. Datemi tutta l'energia.
626
00:45:03,356 --> 00:45:06,005
- Lo stiamo facendo, signore!
- A cosa serve?
627
00:45:06,040 --> 00:45:09,520
- È una fune di traino. Sarah,
come si chama tuo figlio?
- Luke, si chiama Luke.
628
00:45:09,555 --> 00:45:11,285
Il computer si chiama signor Smith.
629
00:45:11,320 --> 00:45:15,241
Chiamo Luke e il Signor Smith.
Sono il Dottore. Su, Luke, muoviti.
630
00:45:15,560 --> 00:45:20,640
- La mamma è lì?
- Oh sta benissimo. Ora, signor Smith voglio che
imbrigli l'energia della spaccatura e la cicli...
631
00:45:20,675 --> 00:45:26,200
- ...attorno al TARDIS, capito?
- Mi spiace, ma mi servirà accesso remoto
al codice numerico del TARDIS.
632
00:45:26,235 --> 00:45:29,121
- Oh, diamine! Ci vorrà un po'!
- No no no, permesso!
633
00:45:30,681 --> 00:45:34,521
- K-9! Vieni fuori!
- Affermativo, padrona!
634
00:45:34,556 --> 00:45:36,525
Oh, bravo cagnolino!
635
00:45:36,560 --> 00:45:39,580
- K-9, da' al signor Smith il codice!
- Padrone!
636
00:45:39,615 --> 00:45:42,601
Il codice del TARDIS è in traferimento.
637
00:45:42,636 --> 00:45:44,326
Il processo è semplice!
638
00:45:44,361 --> 00:45:49,005
Allora, gente... Sarah, tu tieni giù
quello. Mickey, tu tieni quello.
639
00:45:49,040 --> 00:45:54,120
Sapete perché il TARDIS è sempre turbolento?
Rose, quello lì.
È progettato per avere sei piloti.
640
00:45:54,155 --> 00:45:59,201
E io lo faccio da solo! Martha,
tieni quella leva. Ma non più di così!
Jack, ecco, tieni fermo quello...
641
00:45:59,236 --> 00:46:00,845
Ora possiamo far volare quest'affare...
642
00:46:00,880 --> 00:46:04,521
No, Jackie, no, no, tu no,
non toccare niente, resta...
643
00:46:04,556 --> 00:46:07,406
...indietro.
...come si deve far volare!
644
00:46:07,441 --> 00:46:10,680
Abbiamo la Spaccatura di Torchwood in
ciclo attorno al TARDIS grazie al signor Smith...
645
00:46:10,715 --> 00:46:13,081
...e riporteremo il pianeta Terra a casa!
646
00:46:14,481 --> 00:46:17,121
Bene allora! Partiamo!
647
00:47:24,321 --> 00:47:27,321
Molto bene, Jack, penso che tu sia il migliore.
648
00:48:40,161 --> 00:48:45,841
Sai, fai sempre il solitario, ma guardati.
649
00:48:45,876 --> 00:48:48,281
Hai la famiglia più grande del mondo!
650
00:48:54,320 --> 00:48:56,566
Devo andare. Ha solo 14 anni.
651
00:48:56,601 --> 00:49:00,121
Lunga storia! Grazie!
652
00:49:05,761 --> 00:49:08,241
Sì, sto bene, tu stai bene?
653
00:49:10,320 --> 00:49:12,365
Mi mancherai.
654
00:49:12,400 --> 00:49:16,841
- Più di chiunque altro.
- Cosa vuoi dire?
- Il Dottore ci porterà a casa, no?
655
00:49:16,876 --> 00:49:18,561
Be', è questo il punto.
656
00:49:22,640 --> 00:49:24,800
Te l'ho detto.
657
00:49:24,835 --> 00:49:26,925
Niente teletrasporto!
658
00:49:26,960 --> 00:49:30,880
E Martha, liberati di quella roba Osterhagen.
659
00:49:30,915 --> 00:49:32,560
Salva il mondo un'altra volta.
660
00:49:32,595 --> 00:49:34,921
Consideralo fatto.
661
00:49:39,560 --> 00:49:42,640
Sai non sono così sicuro sull'UNIT
in questi giorni.
662
00:49:42,675 --> 00:49:45,721
Forse c'è qualcos'altro che
potresti fare.
663
00:49:48,481 --> 00:49:50,526
Oh, dove vai tu?
664
00:49:50,561 --> 00:49:53,365
Non sono stupido.
So cosa succederà ora.
665
00:49:53,400 --> 00:49:57,321
E, ehi, mi sono divertito in quel mondo
parallelo, ma mia nonna è morta.
666
00:49:57,356 --> 00:50:00,681
Pacificamente. Ha vissuto i suoi ultimi
anni in un palazzo!
667
00:50:00,716 --> 00:50:03,601
Non c'è niente per me ora,
di certo non Rose.
668
00:50:03,636 --> 00:50:06,125
Cosa farai?
669
00:50:06,160 --> 00:50:09,161
Qualsiasi cosa. Ho una vita nuova di zecca!
670
00:50:09,196 --> 00:50:10,960
Tu aspetta e vedrai.
671
00:50:12,361 --> 00:50:13,526
Ci vediamo, capo.
672
00:50:13,561 --> 00:50:18,040
- Ehi, voi due!
- Oh, pensavo di essermi liberato di te.
673
00:50:25,200 --> 00:50:27,440
Rimane il tempo per un ultimo viaggio.
674
00:50:30,281 --> 00:50:32,680
Darlig Ulv Stranden.
675
00:50:32,715 --> 00:50:35,080
Meglio conosciuta come...
676
00:50:50,280 --> 00:50:52,080
Be', molto utile essere qui!
677
00:50:52,115 --> 00:50:53,846
Fuori dal mondo. Maledetta Norvegia!
678
00:50:53,881 --> 00:50:57,860
Dovremo chiamare tuo padre,
è di turno nella nursery.
679
00:50:57,895 --> 00:51:01,840
- Ero incinta ti ricordi?
Ho avuto un bambino.
- Ah, grande.
680
00:51:01,875 --> 00:51:04,120
- Come l'avete chiamato?
- Dottore.
681
00:51:05,200 --> 00:51:09,526
- Davvero?
- No, cretino! Si chiama Tony.
682
00:51:09,561 --> 00:51:13,085
- Aspetta. Questo è l'universo parallelo, giusto?
- Sei di nuovo a casa.
683
00:51:13,120 --> 00:51:19,560
Le pareti del mondo si stanno di nuovo
chiudendo, ora che la Bomba della Realtà
non è esplosa. Retrochiusura dimensionale.
684
00:51:19,595 --> 00:51:22,366
Vedi, ora capisco davvero questa roba.
685
00:51:22,401 --> 00:51:26,121
Ho impiegato tutto questo tempo per
trovarti. Non torno indietro.
686
00:51:26,156 --> 00:51:27,605
Ma devi.
687
00:51:27,640 --> 00:51:32,281
Perché abbiamo salvato l'universo,
ma questo ha un costo. E il costo è lui.
688
00:51:33,720 --> 00:51:36,286
Ha distrutto i Dalek.
Ha commesso un genocidio.
689
00:51:36,321 --> 00:51:39,085
- È troppo pericoloso per essere
lasciato da solo.
- Mi hai fatto tu.
690
00:51:39,120 --> 00:51:43,201
Esattamente. Sei nato in battaglia.
Sei pieno di sangue, rabbia e vendetta.
691
00:51:44,720 --> 00:51:46,601
Ti ricorda qualcuno?
692
00:51:49,401 --> 00:51:52,321
Sono io, quando ci siamo incontrati
per la prima volta.
693
00:51:54,721 --> 00:51:56,806
E tu mi hai reso migliore.
694
00:51:56,841 --> 00:51:58,061
Ora puoi fare lo stesso per lui.
695
00:51:58,096 --> 00:52:01,081
- Ma non è te!
- Lui ha bisogno di te.
696
00:52:01,116 --> 00:52:03,481
Sono davvero io.
697
00:52:04,440 --> 00:52:08,601
Ma è ancora meglio, non capisci
quello che sta cercando di darti?
698
00:52:08,636 --> 00:52:09,801
Diglielo, avanti.
699
00:52:13,281 --> 00:52:15,245
Ho il suo aspetto. Penso come lui.
700
00:52:15,280 --> 00:52:18,460
Stessi ricordi, stessi pensieri,
stesso tutto...
701
00:52:18,495 --> 00:52:21,641
- ...però ho un solo cuore.
- Cioè?
702
00:52:21,676 --> 00:52:24,605
Sono in parte umano.
703
00:52:24,640 --> 00:52:32,161
Nello specifico, la parte che invecchia.
Invecchierò e non mi rigenererò mai.
Ho solo una vita, Rose Tyler.
704
00:52:34,601 --> 00:52:38,101
Potrei passarla con te...
Se vuoi.
705
00:52:38,136 --> 00:52:41,601
Invecchierai...
contemporaneamente a me?
706
00:52:41,636 --> 00:52:43,401
Insieme.
707
00:52:55,840 --> 00:53:00,601
Dobbiamo andare.
Questa realtà si sta sigillando...
708
00:53:00,636 --> 00:53:01,965
...per sempre.
709
00:53:02,000 --> 00:53:04,201
Ma... non è comunque giusto.
710
00:53:05,281 --> 00:53:09,040
Perché il Dottore... sei sempre tu.
711
00:53:09,075 --> 00:53:11,726
- E io sono lui.
- Okay...
712
00:53:11,761 --> 00:53:13,921
...tutti e due. Rispondete a questo.
713
00:53:15,920 --> 00:53:20,681
L'ultima volta che sono stata su questa spiaggia,
nel peggior giorno della mia vita...
714
00:53:20,716 --> 00:53:23,481
...qual è l'ultima cosa che mi hai detto?
715
00:53:23,516 --> 00:53:25,761
Avanti, dillo.
716
00:53:27,321 --> 00:53:29,885
Ho detto: "Rose Tyler..."
717
00:53:29,920 --> 00:53:32,521
Sì, e come stava per finire quella frase?
718
00:53:34,360 --> 00:53:36,041
Serve dirlo?
719
00:53:39,001 --> 00:53:40,480
E tu, Dottore?
720
00:53:42,640 --> 00:53:45,360
Come finiva quella frase?
721
00:54:31,880 --> 00:54:34,960
Pensavo che saremmo potuti andare
sul pianeta Felspoon. Tanto per...
722
00:54:34,995 --> 00:54:36,566
Bel nome! Felspoon!
723
00:54:36,601 --> 00:54:41,325
A quanto pare, ha delle montagne
che oscillano nella brezza e si muovono,
riesci a immaginarlo?
724
00:54:41,360 --> 00:54:46,120
- E tu come lo sai?
- Perché è nella tua testa.
E se è nella tua testa è nella mia.
725
00:54:46,155 --> 00:54:48,646
- E come ci si sente?
- È magnifico!
726
00:54:48,681 --> 00:54:52,165
Fantastico! Molto bene! Un enorme
universo infilato nel mio cervello!
727
00:54:52,200 --> 00:54:55,766
Potresti aggiustare il circuto camaleonte
se legassi a caldo i circuiti frammentati...
728
00:54:55,801 --> 00:55:00,840
...e rimpiazzassi i binari, binari,
binari, binari, binari, binari,
binari, binari, binari...
729
00:55:00,875 --> 00:55:02,765
...binari, binari... sto bene!
730
00:55:02,800 --> 00:55:08,045
Nah, chi se ne frega di Felspoon.
Sai chi vorrei incontrare?
Charlie Chaplin! Ci andiamo?
731
00:55:08,080 --> 00:55:12,681
Andiamo a trovare Charlie Chaplin?
Charlie Chaplin? Charlie Chester?
Charlie Brown, no, quello è finto...
732
00:55:12,716 --> 00:55:15,721
...tinto, pinto, punto,
desunto, riassunto...
733
00:55:18,321 --> 00:55:20,166
Oh mio Dio!
734
00:55:20,201 --> 00:55:22,801
Sai cosa sta succedendo?
735
00:55:26,841 --> 00:55:31,681
Sì. Non c'è mai stata una metacrisi
umano/Signore del Tempo prima d'ora.
736
00:55:33,321 --> 00:55:34,925
E sai perché?
737
00:55:34,960 --> 00:55:37,281
Perché non può esserci.
738
00:55:40,081 --> 00:55:41,661
Voglio restare.
739
00:55:41,696 --> 00:55:43,206
Guardami.
740
00:55:44,241 --> 00:55:46,201
Donna, guardami.
741
00:55:50,800 --> 00:55:54,001
Sarei rimasta con te.
742
00:55:54,036 --> 00:55:55,938
Per sempre.
743
00:55:55,973 --> 00:55:57,841
Lo so.
744
00:55:59,001 --> 00:56:01,600
Per il resto della mia vita.
745
00:56:01,635 --> 00:56:03,017
A viaggiare.
746
00:56:03,252 --> 00:56:06,006
Nel TARDIS.
747
00:56:06,041 --> 00:56:07,960
Il DottoreDonna.
748
00:56:12,121 --> 00:56:13,121
Oh!
749
00:56:13,761 --> 00:56:17,521
Oh, ma non... non posso tornare indietro!
750
00:56:19,280 --> 00:56:20,885
Non farmi tornare indietro!
751
00:56:20,920 --> 00:56:25,481
Dottore, ti prego, non
farmi tornare indietro.
752
00:56:25,516 --> 00:56:26,721
Donna.
753
00:56:28,161 --> 00:56:31,521
Oh, Donna Noble. Mi dispiace tanto.
754
00:56:34,121 --> 00:56:37,320
Ma ci siamo divertiti tantissimo.
755
00:56:38,960 --> 00:56:40,400
Tantissimo.
756
00:56:45,121 --> 00:56:48,040
- Addio.
- No, no, no, ti prego!
757
00:56:48,075 --> 00:56:50,320
Ti prego, no, no!
758
00:56:57,361 --> 00:56:58,920
No!
759
00:57:07,720 --> 00:57:10,800
Dev'essere lei! Donna?
760
00:57:14,361 --> 00:57:16,841
- Aiutami.
- Donna?
761
00:57:18,120 --> 00:57:19,600
Donna?
762
00:57:28,801 --> 00:57:33,801
Aveva la mia mente nella sua testa.
Ma è la coscienza di un Signore del Tempo.
763
00:57:33,836 --> 00:57:36,360
Tutta quella conoscenza
la stava uccidendo.
764
00:57:36,395 --> 00:57:38,086
Ma migliorerà ora?
765
00:57:38,121 --> 00:57:40,486
Ho dovuto cancellarle la memoria.
766
00:57:40,521 --> 00:57:46,881
Ogni traccia di me, del TARDIS,
di tutto quello che abbiamo fatto insieme,
di tutti i posti dove siamo andati...
767
00:57:46,916 --> 00:57:49,200
Tutte quelle cose meravigliose che ha fatto.
768
00:57:49,235 --> 00:57:51,685
Lo so.
769
00:57:51,720 --> 00:57:53,801
Ma quella versione di Donna è morta.
770
00:57:55,401 --> 00:57:58,320
Perché se ricordasse, anche
solo per un secondo, brucerebbe.
771
00:57:58,355 --> 00:57:59,920
Non potrete mai dirglielo.
772
00:58:01,561 --> 00:58:04,521
Non potrete parlare di me, né di nient'altro...
773
00:58:04,556 --> 00:58:06,605
...per il resto della sua vita.
774
00:58:06,640 --> 00:58:11,600
Tutto il mondo ne sta parlando,
abbiamo viaggiato nello spazio.
775
00:58:11,635 --> 00:58:13,281
Per lei sarà solo una storia.
776
00:58:15,480 --> 00:58:18,480
Una di quelle storie che Donna Noble
si perde completamente.
777
00:58:18,515 --> 00:58:20,558
Ma lei era migliore con te.
778
00:58:20,593 --> 00:58:22,566
- Non dire così!
- Ma è così.
779
00:58:22,601 --> 00:58:26,680
Voglio solo che sappiate
che ci sono dei mondi, là fuori...
780
00:58:26,715 --> 00:58:29,041
...sicuri in cielo, grazie a lei.
781
00:58:30,281 --> 00:58:33,801
Che ci sono popoli
che vivono alla luce...
782
00:58:33,836 --> 00:58:36,878
...e che cantano canzoni su Donna Noble.
783
00:58:36,913 --> 00:58:39,920
Mille milioni di anni luce da qui.
784
00:58:42,600 --> 00:58:44,920
Non la dimenticheranno mai...
785
00:58:46,360 --> 00:58:49,800
...mentre lei non potrà mai ricordare.
786
00:58:51,920 --> 00:58:53,560
E per un momento...
787
00:58:56,121 --> 00:58:58,081
...uno splendente momento...
788
00:59:01,600 --> 00:59:05,481
...è stata la donna più importante
dell'intero universo.
789
00:59:05,516 --> 00:59:08,845
Lo è ancora. È mia figlia.
790
00:59:08,880 --> 00:59:12,006
Allora, forse, dovresti dirglielo
ogni tanto.
791
00:59:12,041 --> 00:59:16,801
Mi ero addormentata! Sul letto!
Vestita! Come una ragazzina!
792
00:59:16,836 --> 00:59:20,680
Perché me l'avete lasciato fare?
Non badare a me, Donna.
793
00:59:22,081 --> 00:59:23,446
John Smith.
794
00:59:23,481 --> 00:59:25,126
Il signor Smith se ne stava andando.
795
00:59:25,161 --> 00:59:29,601
Il mio telefono è impazzito, 32 messaggi!
Veena è uscita di testa, dice che
ci sono dei pianeti in cielo.
796
00:59:29,636 --> 00:59:31,681
Cosa mi sono persa?
Piacere.
797
00:59:33,161 --> 00:59:37,040
Come ho detto... penso che dovresti andare.
798
00:59:44,121 --> 00:59:46,966
Ma quanto stupida pensi che sia?
Pianeti! Ti dico io cos'erano, stupidona.
799
00:59:47,001 --> 00:59:53,560
Sono state le birre due per uno
che prendi giù in negozio
perché ti piace il tipo col pizzetto.
800
00:59:53,595 --> 00:59:55,637
Sì, lo fai, ti ho vista!
801
00:59:55,672 --> 00:59:57,680
Donna. Io vado.
802
00:59:57,715 --> 00:59:59,645
Sì, ci vediamo.
803
00:59:59,680 --> 01:00:05,521
Sprechi il tuo tempo con quello,
perché Susie Mair è andata su quel
sito di appuntamenti e l'ha visto.
804
01:00:05,556 --> 01:00:07,641
No, ascoltami, è importante!
805
01:00:07,676 --> 01:00:10,325
Susie Mair non mentirebbe.
806
01:00:10,360 --> 01:00:12,561
A meno che non si tratti di calorie!
807
01:00:14,960 --> 01:00:16,606
Ah.
808
01:00:16,641 --> 01:00:18,921
Ne avrete per un po'.
809
01:00:18,956 --> 01:00:20,641
Disturbi atmosferici.
810
01:00:20,676 --> 01:00:22,758
Però, passerà.
811
01:00:22,793 --> 01:00:24,840
Tutto lo fa.
812
01:00:28,240 --> 01:00:29,721
Addio allora, Wilfred.
813
01:00:31,760 --> 01:00:33,161
Oh, Dottore.
814
01:00:34,521 --> 01:00:37,741
E tu ora?
Cosa t'è rimasto?
815
01:00:37,776 --> 01:00:40,961
Voglio dire, tutti quei tuoi amici...
816
01:00:40,996 --> 01:00:43,080
Hanno tutti qualcun altro.
817
01:00:44,641 --> 01:00:47,045
Però va bene così.
818
01:00:47,080 --> 01:00:49,641
- Io sto bene.
- Terrò un occhio aperto per te.
819
01:00:49,676 --> 01:00:51,640
Non potrai mai dirglielo.
820
01:00:51,675 --> 01:00:53,246
No, no, no.
821
01:00:53,281 --> 01:00:57,081
Ma ogni notte, Dottore...
822
01:00:57,116 --> 01:00:59,326
...quando scende il buio...
823
01:00:59,361 --> 01:01:01,520
...ed escono le stelle...
824
01:01:01,555 --> 01:01:03,361
...guarderò in cielo...
825
01:01:04,440 --> 01:01:06,401
...per conto suo.
826
01:01:07,401 --> 01:01:12,161
Guarderò in cielo...
E penserò a te.
827
01:01:13,040 --> 01:01:14,521
Grazie.
828
01:02:46,500 --> 01:02:48,000
A NATALE
2008
829
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Il
RITORNO
830
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
DEI
CYBERMEN