1 00:01:11,940 --> 00:01:16,980 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 2 00:02:07,120 --> 00:02:09,270 Ông già Noel thân mến, 3 00:02:09,271 --> 00:02:12,701 cám ơn vì những con búp bê cùng những cây bút chì và con cá. 4 00:02:12,760 --> 00:02:16,320 Giờ là Lễ Phục sinh, nên con hi vọng là mình không đánh thức ông. 5 00:02:16,360 --> 00:02:19,980 Nhưng thật sự đây là chuyện khẩn cấp. 6 00:02:21,120 --> 00:02:23,970 Có 1 vết nứt trên tường nhà cháu. 7 00:02:27,280 --> 00:02:30,950 Dì Sharon đã nói rằng đó chỉ là một vết nứt bình thường, nhưng mà... 8 00:02:31,040 --> 00:02:34,940 Cháu biết không phải như thế, bởi vì... vào ban đêm, cháu nghe thấy có tiếng nói. 9 00:02:34,960 --> 00:02:39,320 Vì thế làm ơn, làm ơn hãy gửi ai đó đến sửa lại nó giúp cháu! 10 00:02:39,360 --> 00:02:41,970 Hoặc một viên cảnh sát, hoặc... 11 00:02:53,480 --> 00:02:55,690 Cháu sẽ quay lại ngay. 12 00:03:17,640 --> 00:03:19,870 Cám ơn ông già Noel. 13 00:04:17,600 --> 00:04:19,840 Cho chú một trái táo được không? 14 00:04:19,880 --> 00:04:23,960 Đó là những gì chú nghĩ đến-- những quả táo. 15 00:04:24,000 --> 00:04:27,630 Chú rất thích táo. Có lẽ mình bị chứng thèm ăn rồi. 16 00:04:27,680 --> 00:04:30,470 Cái này mới đây, mình chưa bị thèm ăn bao giờ cả. 17 00:04:33,440 --> 00:04:35,390 Ồ! 18 00:04:36,560 --> 00:04:38,190 Nhìn xem kìa! 19 00:04:38,200 --> 00:04:40,100 Chú ổn chứ? 20 00:04:40,160 --> 00:04:43,830 Chú vừa bị ngã thôi! Rơi thẳng xuống một cái thư viện. 21 00:04:43,920 --> 00:04:45,120 Khó khăn lắm mới leo lên được. 22 00:04:45,160 --> 00:04:47,760 - Người chú ướt đẫm rồi kìa! - Ta đã ở trong một hồ bơi. 23 00:04:47,800 --> 00:04:51,230 - Chú vừa nói mình ở thư viện cơ mà! - Nó có cả bể bơi nữa! 24 00:04:51,320 --> 00:04:54,750 - Chú là cảnh sát sao? - Tại sao chứ? 25 00:04:54,840 --> 00:04:57,070 Cháu đã gọi cảnh sát sao? 26 00:04:57,160 --> 00:04:59,670 Chú đến vì vết nứt trên tường nhà cháu phải không? 27 00:04:59,760 --> 00:05:01,910 Vết nứt nào...? 28 00:05:04,040 --> 00:05:06,590 Chú có sao không, chú ơi? 29 00:05:06,680 --> 00:05:09,110 Không, chú ổn mà. 30 00:05:09,200 --> 00:05:12,590 Chưa bao giờ bình thường hơn... 31 00:05:16,440 --> 00:05:18,640 Chú là ai thế ạ? 32 00:05:20,680 --> 00:05:23,180 Chú vẫn chưa biết. Bên trong người chú nó vẫn đang xào nấu gì đó. 33 00:05:23,200 --> 00:05:25,480 Nó làm cháu sợ sao? 34 00:05:25,520 --> 00:05:27,400 Không, chỉ là nó hơi kì lạ thôi! 35 00:05:27,440 --> 00:05:29,370 Không, không, cái vết nứt trên tường nhà cháu. 36 00:05:29,400 --> 00:05:32,900 - Nó làm cháu sợ sao? - Vâng ạ. 37 00:05:32,920 --> 00:05:35,730 Vậy thì còn chờ gì nữa. 38 00:05:35,760 --> 00:05:38,090 Ta là Doctor. Làm theo tất cả những gì ta bảo, 39 00:05:38,120 --> 00:05:41,580 đừng hỏi những câu vớ vẩn và đừng có đi tùm lum nhé. 40 00:05:46,680 --> 00:05:48,400 Chú ổn chứ ạ? 41 00:05:48,440 --> 00:05:50,770 Vừa mới khởi đầu lại thôi. 42 00:05:50,800 --> 00:05:52,960 Có hơi loạng choạng một chút. 43 00:06:00,080 --> 00:06:03,570 Nếu chú là một bác sĩ, tại sao cái hộp của chú lại ghi chữ "cảnh sát"? 44 00:06:11,040 --> 00:06:13,800 Thứ này kinh quá, là gì thế? 45 00:06:13,840 --> 00:06:15,870 - Táo chứ gì nữa ạ. - Táo gớm quá, chú ghét táo. 46 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 Chú vừa nói chú thích chúng xong. 47 00:06:17,400 --> 00:06:20,600 Không, chú thích yogurt. Yogurt là món yêu thích của chú, đưa chú Yogurt đi. 48 00:06:31,920 --> 00:06:34,480 Chú ghét Yogurt làm sao, nó cứ sệt sệt kinh kinh. 49 00:06:34,520 --> 00:06:37,520 - Chú đã nói nó là món yêu thích mà. - Miệng mới, luật mới. 50 00:06:37,560 --> 00:06:42,420 Nó như vừa đánh răng xong ăn đồ ăn ấy, mọi thứ đều có vị như... wro-agh!. 51 00:06:42,440 --> 00:06:44,600 Chuyện gì thế? Chú bị sao thế ạ? 52 00:06:44,640 --> 00:06:47,170 Chú bị sao ư? Không phải lỗi tại chú. 53 00:06:47,200 --> 00:06:50,280 Sao cháu không cho chú món gì ngon hơn đi? Cháu là người Scotland, chắc có món rán gì đó chứ hả. 54 00:06:53,840 --> 00:06:55,980 À! Thịt xông khói! 55 00:07:02,600 --> 00:07:03,900 Thịt xông khói... 56 00:07:03,920 --> 00:07:05,520 Cái thứ thịt này. 57 00:07:05,560 --> 00:07:08,260 Cháu định đầu độc chú sao? 58 00:07:12,320 --> 00:07:15,500 Ồ, cháu thấy chưa? Đậu! 59 00:07:18,320 --> 00:07:21,650 Đậu kinh quá đi! 60 00:07:23,400 --> 00:07:25,250 Bánh mì bơ. 61 00:07:25,320 --> 00:07:27,490 Vậy mới ngon chứ! 62 00:07:30,040 --> 00:07:32,970 Ở ngoài luôn đi nhé! 63 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 Chúng ta có một ít cà-rốt này. 64 00:07:39,520 --> 00:07:43,090 Cà rốt ư? Cháu điên rồi à? Không, chờ đã. 65 00:07:43,120 --> 00:07:47,120 Chú biết mình cần gì rồi, chú cần... cần... cần... 66 00:07:47,160 --> 00:07:49,300 Chả cá và sữa trứng. 67 00:08:04,560 --> 00:08:07,440 - Hài hước lắm. - Thật sao? 68 00:08:07,480 --> 00:08:10,280 Tốt lắm, hài hước là rất tốt. 69 00:08:10,320 --> 00:08:12,600 - Tên cháu là gì? - Amelia Pond. 70 00:08:12,640 --> 00:08:14,340 Ồ, cái tên hay đó. 71 00:08:14,360 --> 00:08:19,160 "Amelia Pond", như là một cái tên trong truyện cổ tích vậy. 72 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 Chúng ta đang ở Scotland à, Amelia? 73 00:08:21,400 --> 00:08:23,500 Không, cháu phải chuyển đến Anh rồi. 74 00:08:23,560 --> 00:08:25,750 Chán lắm cơ! 75 00:08:25,800 --> 00:08:29,150 Vậy còn bố mẹ cháu thì sao? Họ ở trên lầu sao? 76 00:08:29,200 --> 00:08:32,870 - Chú nghĩ nãy giờ ta đã đánh thức họ rồi chứ. - Cháu không có bố mẹ. 77 00:08:32,960 --> 00:08:34,750 Chỉ có một người dì thôi. 78 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Ta còn không có dì nữa này. 79 00:08:38,000 --> 00:08:39,640 Chú thật may mắn. 80 00:08:39,680 --> 00:08:41,650 Ta biết mà. 81 00:08:43,320 --> 00:08:45,420 Vậy dì của cháu, 82 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 bà ấy đâu rồi? 83 00:08:47,760 --> 00:08:49,950 Ra ngoài rồi ạ. 84 00:08:50,360 --> 00:08:51,790 Và bà ấy để cháu ở nhà một mình? 85 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 - Cháu không sợ. - Cháu mà sợ gì cơ chứ! 86 00:08:54,520 --> 00:08:56,450 Một cái hộp từ trên trời rơi xuống, 87 00:08:56,451 --> 00:08:58,981 một người đàn ông bước ra từ trong đó, ngồi đây ăn cá chấm sữa trứng... 88 00:08:59,040 --> 00:09:02,800 Và nhìn cháu kìa vẫn ngồi y ở đó. 89 00:09:03,880 --> 00:09:07,590 - Vậy cháu biết ta đang nghĩ gì không? - Gì ạ? 90 00:09:09,120 --> 00:09:11,910 Chắc hẳn vết nứt trên bức tường nhà cháu nó phải đáng sợ lắm. 91 00:09:23,400 --> 00:09:25,670 Có vài chú Cao bồi ở đây này, 92 00:09:25,760 --> 00:09:28,550 không phải Cao bồi, 93 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 nhưng ta nghĩ nó có thể xảy ra. (Coi lại Season 2) 94 00:09:30,680 --> 00:09:32,950 Cháu từng ghét những quả táo, 95 00:09:32,951 --> 00:09:35,851 vì thế mẹ cháu thường vẽ những khuôn mặt lên chúng. 96 00:09:43,080 --> 00:09:46,670 Mẹ cháu có vẻ tốt đó, nhưng ta sẽ bàn chuyện đó sau. 97 00:09:48,560 --> 00:09:52,030 Bức tường này có vẻ rất chắc và vết nứt hầu như không đi xuyên qua nó. 98 00:09:53,240 --> 00:09:56,750 Vậy thì cái khe này đến từ đâu chứ? 99 00:09:59,480 --> 00:10:02,790 Wibbly-wobbly, timey-wimey. Cháu biết vết nứt này là gì không? 100 00:10:02,880 --> 00:10:03,920 Là gì ạ? 101 00:10:03,960 --> 00:10:06,260 Là một vết nứt. 102 00:10:09,640 --> 00:10:12,800 Ta sẽ nói cháu cái này nghe có vẻ nực cười. Nếu cháu đập luôn bức tường này xuống, 103 00:10:12,840 --> 00:10:16,090 vết nứt sẽ vẫn ở đó, bởi vết nứt này không nằm trên tường. 104 00:10:16,120 --> 00:10:19,200 - Vậy nó ở đâu chứ ạ? - Khắp mọi nơi. 105 00:10:19,240 --> 00:10:22,440 Trong tất cả mọi thứ, nó là một khe nứt trong vỏ thế giới này. 106 00:10:24,480 --> 00:10:27,560 Hai phần của không gian và thời gian không bao giờ tiếp xúc với nhau, 107 00:10:27,600 --> 00:10:29,450 giờ đã hàn lại làm một... 108 00:10:31,520 --> 00:10:34,220 ... ngay trên bức tường trong phòng ngủ của cháu. 109 00:10:34,280 --> 00:10:36,680 - Đôi khi cháu có nghe thấy...? - Những âm thanh... 110 00:10:36,720 --> 00:10:38,840 Đúng thế đó ạ. 111 00:10:50,080 --> 00:10:52,510 Tù nhân số 0 đã trốn thoát. 112 00:10:52,600 --> 00:10:55,500 - Tù nhân số 0? - "Tù nhân số 0 đã trốn thoát". 113 00:10:55,560 --> 00:10:57,950 Đó là những gì cháu nghe thấy. Điều đó có nghĩa là gì ạ? 114 00:11:00,160 --> 00:11:02,620 Tù nhân số 0 đã trốn thoát. 115 00:11:02,680 --> 00:11:06,710 Có nghĩa là, bên kia của bức tường này, có một nhà tù... 116 00:11:06,800 --> 00:11:09,470 Và họ đã mất một tù nhân, và cháu biết thế có nghĩa là sao không? 117 00:11:09,560 --> 00:11:12,320 - Sao ạ? - Cháu cần một bức tường tốt hơn. 118 00:11:12,360 --> 00:11:15,220 Cách duy nhất để đóng nó lại là xé toạc nó ra. 119 00:11:15,280 --> 00:11:17,980 Và với lực đó nó sẽ bị đảo ngược và tự đóng lại. 120 00:11:19,760 --> 00:11:22,350 - Hoặc là... - Là sao ạ? 121 00:11:22,440 --> 00:11:26,110 Cháu biết khi người lớn nói với cháu rằng mọi việc sẽ ổn cả thôi... 122 00:11:26,200 --> 00:11:28,950 và cháu nghĩ rằng có lẽ họ đang nói dối để khiến cháu cảm thấy mọi chuyện tốt hơn? 123 00:11:29,000 --> 00:11:30,180 Đúng thế ạ. 124 00:11:30,200 --> 00:11:33,430 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 125 00:11:52,720 --> 00:12:00,350 Tù nhân số 0 đã trốn thoát. 126 00:12:00,440 --> 00:12:02,450 Xin chào? 127 00:12:03,440 --> 00:12:05,440 Xin chào! 128 00:12:09,440 --> 00:12:11,540 Đó là gì thế ạ? 129 00:12:20,240 --> 00:12:23,790 Thấy chưa, ta đã nói cháu nó sẽ đóng lại mà, tốt như mới luôn. 130 00:12:23,880 --> 00:12:27,230 Đó là thứ gì thế ạ? Đó có phải Tù nhân số 0 không? 131 00:12:27,280 --> 00:12:30,110 Không, ta nghĩ đó là người canh gác Tù nhân số 0. 132 00:12:30,200 --> 00:12:33,320 Dù nó là gì thì nó cũng đã gửi chú một lời nhắn tới Giấy ngoại cảm, 133 00:12:33,360 --> 00:12:35,840 một tin nhắn rất đáng yêu. 134 00:12:35,880 --> 00:12:38,480 "Tù nhân số 0 đã trốn thoát." 135 00:12:38,520 --> 00:12:40,690 Nhưng tại sao lại nói cho chúng ta chứ? 136 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 Trừ khi... 137 00:12:44,120 --> 00:12:46,350 Trừ khi sao chứ ạ? 138 00:12:46,400 --> 00:12:49,550 Trừ khi Tù nhân số 0 đã trốn thông qua đây. 139 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 Nhưng hắn không thể nào làm thế. 140 00:12:51,920 --> 00:12:53,960 Chúng ta sẽ biết. 141 00:12:59,680 --> 00:13:02,230 Nó hơi khó một chút, một cơ thể hoàn toàn mới, chưa có gì hoạt động cả. 142 00:13:02,320 --> 00:13:04,710 Nhưng chú đã bỏ lỡ điều gì đó... 143 00:13:07,200 --> 00:13:09,990 ... ở trong góc.. 144 00:13:12,560 --> 00:13:14,610 ... của mắt chú. 145 00:13:21,440 --> 00:13:24,630 Không, không, không, không, không! 146 00:13:26,000 --> 00:13:27,770 Ta phải quay vào trong đó. 147 00:13:27,800 --> 00:13:30,990 Động cơ đang đồng bộ. Nó sẽ bùng cháy! 148 00:13:31,080 --> 00:13:32,980 Nhưng mà.... 149 00:13:34,120 --> 00:13:35,300 ... nó chỉ là một cái hộp thôi mà! 150 00:13:35,320 --> 00:13:37,620 - Sao mà một cái hộp có động cơ chứ? - Nó không phải cái hộp. 151 00:13:37,640 --> 00:13:40,400 Nó là một cỗ máy thời gian. 152 00:13:40,440 --> 00:13:43,390 Gì chứ, thật sao ạ? 153 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 Chú có một cỗ máy thời gian thật sao? 154 00:13:45,760 --> 00:13:47,960 Sẽ không còn nữa nếu ta không làm cho cô ấy ổn định. 155 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Một cú nhảy 5 phút vào tương lai sẽ làm được điều đó. 156 00:13:51,360 --> 00:13:52,800 Cháu đi cùng được chứ? 157 00:13:52,840 --> 00:13:55,990 Ở trong đó không an toàn, vẫn chưa. 5 phút thôi. Cho chú 5 phút thôi. 158 00:13:56,080 --> 00:13:57,980 Chú sẽ quay lại ngay. 159 00:13:59,040 --> 00:14:01,590 Mọi người luôn luôn nói thế? 160 00:14:06,920 --> 00:14:08,420 Ta là con người sao? 161 00:14:08,440 --> 00:14:11,070 Trông ta có giống con người không? 162 00:14:11,160 --> 00:14:12,900 Tin chú đi. 163 00:14:12,920 --> 00:14:14,890 Chú là Doctor. 164 00:14:26,720 --> 00:14:29,670 Geronimo! 165 00:16:21,400 --> 00:16:22,570 Amelia! 166 00:16:22,600 --> 00:16:27,310 Amelia, chú đã khám phá ra đó là gì rồi, chú biết mình đã bỏ qua điều gì rồi! 167 00:16:27,400 --> 00:16:29,870 Cháu phải ra khỏi đó ngay! 168 00:16:33,080 --> 00:16:34,830 Amelia? 169 00:16:34,920 --> 00:16:38,670 Amelia, cháu không sao chứ? Cháu có ở đó không? 170 00:16:39,560 --> 00:16:41,440 Tù nhân số 0 đang ở đây. 171 00:16:41,480 --> 00:16:44,550 Tù nhân số 0 đang ở đây! Tù nhân số 0 đang ở đây! 172 00:16:44,640 --> 00:16:47,070 Cháu có nghe thấy chú không? Tù nhân số 0 đang ở đây... 173 00:17:09,840 --> 00:17:14,990 Vậy... họ đều gọi cùng một lúc, đó là những gì cậu nói sao? 174 00:17:15,080 --> 00:17:18,180 Tất cả họ, tất cả những bệnh nhân hôn mê. 175 00:17:18,240 --> 00:17:21,940 Cậu có biết tại sao tất cả những người này đều bị hôn mê không? 176 00:17:22,000 --> 00:17:24,460 - Họ không thể nói chuyện. - Vâng tôi biết, Bác sĩ Ramsden. 177 00:17:24,520 --> 00:17:27,550 Vậy tại sao cậu còn phung phí thời gian của tôi? 178 00:17:27,600 --> 00:17:31,800 - Bởi vì họ gọi cho bà. - Cho tôi sao? 179 00:17:33,720 --> 00:17:35,770 Doctor. 180 00:17:39,520 --> 00:17:43,990 Doctor. 181 00:17:44,080 --> 00:17:48,150 Doctor. Doctor... 182 00:17:48,240 --> 00:17:51,030 Doctor... doctor... 183 00:17:51,120 --> 00:17:55,070 Doctor... Doctor... 184 00:17:55,160 --> 00:17:58,870 Doctor...! 185 00:18:01,160 --> 00:18:04,360 Đàn ông da trắng, tầm trên 20, đột nhập vào trong. 186 00:18:04,440 --> 00:18:06,850 Gửi đến đội hỗ trợ cho tôi, tôi đã khống chế được hắn ta. 187 00:18:08,440 --> 00:18:11,430 Này, anh kia! Ngồi yên đó! 188 00:18:13,320 --> 00:18:16,550 Gậy crike Tôi bị đánh bởi gậy crike ư? 189 00:18:16,600 --> 00:18:18,750 Anh đã đột nhập vào đây. 190 00:18:20,800 --> 00:18:21,990 Như thế tốt hơn nhiều rồi. 191 00:18:22,040 --> 00:18:25,030 Một "tôi" hoàn toàn mới, bị đập mạnh vào đầu, đó là những gì mình cần. 192 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 Anh làm ơn im lặng được không? Đội hỗ trợ đang trên đường đến. 193 00:18:27,840 --> 00:18:30,140 Chờ đã, cô là một nữ cảnh sát sao? 194 00:18:30,160 --> 00:18:32,640 Anh đã đột nhập vào đây, có muốn biết chuyện gì xảy ra không? 195 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 Cô đang làm gì ở đây? Amelia đâu? 196 00:18:34,600 --> 00:18:35,650 Amelia Pond? 197 00:18:35,680 --> 00:18:38,760 Đúng thế. Amelia. Cô bé người Scotland ấy, con bé đâu rồi? 198 00:18:38,800 --> 00:18:41,500 Tôi đã hứa với con bé 5 phút quay lại, nhưng động cơ của tôi đang đồng bộ. 199 00:18:41,560 --> 00:18:46,270 Tôi nghĩ mình đi hơi quá rồi, có chuyện gì xảy ra với con bé sao? 200 00:18:47,480 --> 00:18:50,270 Amelia Pond đã không sống ở đây lâu lắm rồi. 201 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Bao lâu chứ? 202 00:18:55,280 --> 00:18:57,870 - 6 tháng. - Không! 203 00:18:57,960 --> 00:19:01,990 Không, không, không! Không thể nào trễ 6 tháng được! 204 00:19:02,080 --> 00:19:04,190 Tôi đã nói rằng 5 phút. Tôi đã hứa với con bé. 205 00:19:05,600 --> 00:19:09,630 Chuyện gì đã xảy ra với con bé? Chuyện gì đã xảy ra với Amelia Pond? 206 00:19:09,720 --> 00:19:12,070 Trung sĩ, lại là tôi đây, nhanh lên nhé! 207 00:19:12,160 --> 00:19:15,270 Gã này biết gì đó về Amelia Pond. 208 00:19:28,200 --> 00:19:30,230 Tôi nghĩ rằng thậm chí họ còn không có ý thức. 209 00:19:30,320 --> 00:19:34,430 Bác sĩ Ramsden, chắc đây là... Một điều hài hước. 210 00:19:34,520 --> 00:19:37,430 Tôi biết, bác sĩ Carver đã nói với tôi về cuộc trò chuyện của cậu. 211 00:19:37,560 --> 00:19:41,870 Chúng tôi đã rất nhẫn nại với cậu, Rory. Cậu là một y tá tốt, nhưng ôi trời ơi! 212 00:19:41,960 --> 00:19:43,460 Tôi đã thấy họ. 213 00:19:43,480 --> 00:19:46,710 Những bệnh nhân này được đặt dưới sự giám sát 24/24! 214 00:19:46,800 --> 00:19:48,550 Chúng tôi sẽ biết nếu như huyết áp của họ thay đổi. 215 00:19:48,640 --> 00:19:50,170 Không thể nào mà cậu có thể thấy họ... 216 00:19:50,200 --> 00:19:52,430 đi lang thang trong vùng được! Sao cậu lại đưa tôi điện thoại của cậu? 217 00:19:52,520 --> 00:19:54,550 Nó cũng là một Camera đó ạ. 218 00:19:59,200 --> 00:20:03,550 Cậu sẽ được nghỉ dài hạn, Rory. Rất dài hạn là đằng khác. 219 00:20:03,640 --> 00:20:05,340 Bắt đầu từ bây giờ! 220 00:20:05,360 --> 00:20:07,160 Ngay bây giờ! 221 00:20:13,040 --> 00:20:15,430 Tôi cần phải nói chuyện với bất kì ai trong căn nhà này. 222 00:20:15,520 --> 00:20:18,230 - Tôi sống ở đây. - Nhưng cô là cảnh sát mà. 223 00:20:18,320 --> 00:20:20,510 Và đây là nơi tôi sống! Có vấn đề gì à? 224 00:20:22,040 --> 00:20:23,420 Có bao nhiêu phòng? 225 00:20:23,440 --> 00:20:25,470 - Xin lỗi, anh nói gì chứ? - Ở tầng này. 226 00:20:25,560 --> 00:20:26,790 Có bao nhiêu phòng ở tầng này? Đếm đi! 227 00:20:26,880 --> 00:20:27,910 Tại sao? 228 00:20:28,000 --> 00:20:30,830 Bởi vì nó sẽ thay đổi cuộc sống của cô. 229 00:20:32,720 --> 00:20:33,990 5. 230 00:20:34,080 --> 00:20:36,150 - Một, hai, ba, bốn, năm... - Sáu. 231 00:20:36,240 --> 00:20:38,950 - Sáu ư? - Nhìn đi! 232 00:20:39,080 --> 00:20:41,430 - Nhìn đi đâu chứ? - Ngay nơi mà cô không bao giờ muốn nhìn? 233 00:20:41,520 --> 00:20:43,830 Ngay trong tầm mắt của cô. Nhìn ra đằng sau cô đi. 234 00:20:56,560 --> 00:20:59,110 Không... Không thể nào? 235 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 Sao lại có thể chứ? 236 00:21:00,840 --> 00:21:04,440 Có một dụng cụ lọc nhận thức quanh cánh cửa đó. Tôi đã cảm thấy nó lần trước khi mình ở đây. 237 00:21:04,480 --> 00:21:05,560 Đáng lẽ tôi phải thấy nó. 238 00:21:05,680 --> 00:21:07,480 Nhưng đó là cả một căn phòng, 239 00:21:07,481 --> 00:21:09,821 cả một căn phòng mà tôi chưa bao giờ để ý đến. 240 00:21:09,840 --> 00:21:12,870 Bộ lọc ngăn không cho cô chú ý đến nó. Thứ gì đó đến đây lẩn trốn rất lâu rồi. 241 00:21:12,960 --> 00:21:15,910 Nó vẫn đang lẫn trốn và cô cần phải gỡ còng cho tôi ngay bây giờ! 242 00:21:17,200 --> 00:21:21,230 - Tôi không có chìa khóa, tôi mất nó rồi. - Sao cô lại mất nó được chứ? 243 00:21:21,320 --> 00:21:23,970 Tránh xa cánh cửa đó ra! 244 00:21:25,760 --> 00:21:28,150 Đừng chạm vào cánh cửa đó! 245 00:21:28,240 --> 00:21:30,760 Nghe tôi này! Đừng mở nó ra. 246 00:21:30,800 --> 00:21:33,390 Tại sao không bao giờ có ai chịu nghe lời tôi hết nhỉ? 247 00:21:33,480 --> 00:21:36,110 Tôi có một khuôn mặt mà nói ai cũng chẳng thèm nghe à? 248 00:21:36,200 --> 00:21:38,850 Lại nữa sao? 249 00:21:39,760 --> 00:21:43,160 Cái tua vít của tôi đâu rồi? Cái màu bạc, đít màu xanh ấy, nó đâu mất rồi? 250 00:21:44,280 --> 00:21:47,380 - Chẳng có gì trong đây cả. - Dù là thứ gì trong đó ngăn cô nhìn... 251 00:21:47,440 --> 00:21:50,230 cả căn phòng đó, thì cô nghĩ rằng nó sẽ để cô nhìn thấy nó sao? 252 00:21:50,320 --> 00:21:52,480 Giờ làm ơn, ra ngoài đi! 253 00:21:52,520 --> 00:21:55,710 - Màu bạc, đuôi màu xanh sao? - Tua vít của tôi, đúng thế. 254 00:21:55,800 --> 00:21:56,970 Nó ở đây. 255 00:21:57,000 --> 00:21:59,950 Chắc là nó đã lăn xuống gầm cửa. 256 00:22:00,320 --> 00:22:03,310 Chắc vậy. 257 00:22:09,480 --> 00:22:13,290 Và rồi chắc nó nhảy lên bàn nhỉ? 258 00:22:15,480 --> 00:22:17,570 Ra khỏi đó đi! 259 00:22:19,320 --> 00:22:21,850 Ra khỏi đó ngay! 260 00:22:23,400 --> 00:22:26,110 Ra đi! 261 00:22:28,600 --> 00:22:30,750 Ra khỏi đó đi! 262 00:22:38,960 --> 00:22:41,310 Gì thế? Cô đang làm gì thế? 263 00:22:41,400 --> 00:22:43,950 Không có gì ở đây, nhưng mà... 264 00:22:45,160 --> 00:22:47,190 Ngay trong tầm mắt của cô. 265 00:22:48,920 --> 00:22:50,370 Nó là gì thế? 266 00:22:50,400 --> 00:22:53,800 Đừng cố gắng nhìn nó, nếu nó biết cô đã nhìn thấy nó, nó sẽ giết cô. 267 00:22:53,840 --> 00:22:55,710 Đừng nhìn vào nó. 268 00:22:55,800 --> 00:22:58,830 Đừng có... nhìn! 269 00:22:58,880 --> 00:23:00,700 Ra ngoài đi! 270 00:23:02,520 --> 00:23:04,630 Đưa tôi cái đó! 271 00:23:10,400 --> 00:23:13,300 Coi nào, tên quái vật ngoài hành tinh đó đã làm gì cô thế? 272 00:23:13,320 --> 00:23:16,570 - Cánh cửa đó giữ chân nó được chứ? - Đương nhiên rồi! 273 00:23:16,600 --> 00:23:19,120 Nó là một dạng liên không gian đa hình thái đến từ ngoài không gian, 274 00:23:19,160 --> 00:23:21,690 tất cả chúng đều phát hoảng vì gỗ. 275 00:23:23,640 --> 00:23:25,870 Gì thế kia? Nó đang làm gì thế? 276 00:23:29,000 --> 00:23:31,990 Tôi không biết, đang mặc đồ chăng? Chạy đi, làm ơn đi đi! 277 00:23:32,040 --> 00:23:34,710 - Đội hỗ trợ của cô đến và tôi sẽ ổn. - Chả có hỗ trợ hỗ chiếc gì cả. 278 00:23:34,800 --> 00:23:37,630 - Tôi đã nghe cô gọi hỗ trợ mà. - Nó chỉ là một cái điện đàm giả. 279 00:23:37,720 --> 00:23:39,020 Nhưng cô là cảnh sát mà. 280 00:23:39,021 --> 00:23:43,291 Tôi là một Kissogram! (Thích tiệc tùng, ăn mặc như một nhân vật nào đó và hôn cả nam lẫn nữ ) 281 00:23:50,400 --> 00:23:53,680 - Nhưng nó vừa... - Không, không phải thế. 282 00:23:53,720 --> 00:23:55,950 Nhìn vào mấy khuôn mặt kìa. 283 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 Gì chứ? Tôi xin lỗi, nhưng gì chứ? 284 00:24:06,440 --> 00:24:08,640 Nó chỉ là một sinh vật, một sinh vật tách ra làm hai. 285 00:24:08,680 --> 00:24:11,730 Một loài đa hình thái thông minh. 286 00:24:11,760 --> 00:24:15,510 Có vẻ nó hơi vội vã, giọng ngươi hơi bối rối nhỉ? 287 00:24:16,920 --> 00:24:19,030 Có phiền cho ta hỏi, ngươi lấy nguyên mẫu ở đâu thế? 288 00:24:19,120 --> 00:24:21,990 Ngươi sẽ cần một liên kết tâm linh, một nguồn sống, sao ngươi có thể làm được điều đó? 289 00:24:44,080 --> 00:24:45,980 Đứng yên đó! 290 00:24:47,320 --> 00:24:50,960 Hai ta sẽ an toàn, ngươi biết sao không? Cô ấy đã gửi tiếp viện đến. 291 00:24:51,000 --> 00:24:52,570 Tôi đâu có làm thế! 292 00:24:52,600 --> 00:24:54,630 Tôi biết, đó chỉ là một lời nói dối thông minh để cứu mạng chúng ta, 293 00:24:54,631 --> 00:24:56,501 được rồi, thì không tiếp viện! 294 00:24:56,520 --> 00:24:58,650 Đó là lý do bọn ta an toàn. Một mình bọn ta thì không phải mối đe dọa với ngươi. 295 00:24:58,680 --> 00:25:02,340 Nếu bọn ta có tiếp viện, thì ngươi sẽ phải giết bọn ta! 296 00:25:02,360 --> 00:25:05,630 Chú ý đây, Tù nhân số 0. Nhà ở của loài người đã bị bao vây. 297 00:25:05,720 --> 00:25:08,850 - Chú ý đây tù nhân số 0... - Cái gì thế? 298 00:25:08,880 --> 00:25:10,700 -... nhà ở của loài người đã bị bao vây. - Chắc có thể là tiếp viện, OK. 299 00:25:10,720 --> 00:25:14,540 Một lần nữa này, bọn ta có tiếp viện và đó chính lý do bọn ta sẽ an toàn. 300 00:25:14,560 --> 00:25:16,140 Tù nhân số 0 phải rời khỏi căn nhà của con người ngay, 301 00:25:16,160 --> 00:25:18,700 nếu không căn nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. 302 00:25:18,720 --> 00:25:22,290 Bọn ta sẽ an toàn, ngươi biết đó, sự thiêu rụi. 303 00:25:22,320 --> 00:25:25,680 Tù nhân số 1 sẽ phải rời khỏi nhà của con người, 304 00:25:25,720 --> 00:25:28,530 - Nếu không căn nhà của loài người sẽ bị... - Đợi đã, nhanh nào! 305 00:25:28,560 --> 00:25:31,930 Tù nhân số 1 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, nếu không nhà của loài người 306 00:25:31,960 --> 00:25:33,650 sẽ bị thiêu rụi. 307 00:25:33,680 --> 00:25:37,160 Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 308 00:25:37,200 --> 00:25:39,790 - Nếu không nhà của loài người sẽ bị... - Chạy đi! 309 00:25:45,920 --> 00:25:49,320 ... nếu không nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. 310 00:25:49,360 --> 00:25:51,080 - Kissogram sao? - Đúng, một Kissogram! 311 00:25:51,120 --> 00:25:52,900 Tại sao cô lại giả vờ làm một nữ cảnh sát chứ? 312 00:25:52,920 --> 00:25:54,870 Anh đã đột nhập vào nhà của tôi! Phải mặc thế này hoặc là một cô hầu bàn người Pháp! 313 00:25:54,960 --> 00:25:57,860 Chuyện gì đang xảy ra? Nói tôi nghe đi! 314 00:25:58,840 --> 00:26:00,250 Nói đi! 315 00:26:00,280 --> 00:26:03,680 Một tù nhân ngoài hành tinh đang trốn trong phòng của cô và đã cải trang thành 1 người và 1 con chó, 316 00:26:03,720 --> 00:26:06,460 và một tên ngoài hành tinh khác chuẩn bị đốt trụi nhà cô, còn gì muốn hỏi nữa? 317 00:26:06,480 --> 00:26:07,580 - Được. - Tôi cũng thế. 318 00:26:07,600 --> 00:26:10,159 Không, không không! Đừng làm thế, không phải bây giờ! 319 00:26:10,160 --> 00:26:12,600 Nó vẫn đang tái cấu trúc, nó không để chúng ta vào! 320 00:26:12,640 --> 00:26:15,550 Tù nhân số 0 sẽ rời khỏi nhà của loài người... 321 00:26:15,640 --> 00:26:16,950 Đi thôi! 322 00:26:17,040 --> 00:26:20,950 Không, chờ đã, chờ đã, chờ chút đã! Nhà kho này! 323 00:26:21,040 --> 00:26:23,910 Tôi đã phá hủy nhà kho này vào lần trước tôi đến đây, đập tan nó thành từng mảnh. 324 00:26:24,000 --> 00:26:26,550 - Vậy thì đó là cái mới, đi thôi! - Nhưng cái mới này cũ rích. 325 00:26:26,640 --> 00:26:28,880 Ít nhất nó cũng phải 10 năm tuổi rồi. 326 00:26:28,920 --> 00:26:32,160 12 năm, tôi không phải trễ 6 tháng, tôi trễ đến 12 năm. 327 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 - Hắn đang đến! - Sao cô lại nói 6 tháng chứ. 328 00:26:33,840 --> 00:26:35,510 - Tại sao cô lại nói 6 tháng? - Chúng ta phải đi ngay! 329 00:26:35,600 --> 00:26:39,200 Chuyện này quan trọng lắm, tại sao cô lại nói 6 tháng hả? 330 00:26:39,240 --> 00:26:41,970 Vậy tại sao anh lại nói là 5 phút chứ? 331 00:26:42,800 --> 00:26:45,760 - Gì chứ? - Đi thôi! 332 00:26:45,800 --> 00:26:46,600 Gì thế này? 333 00:26:46,640 --> 00:26:48,480 - Đi thôi! - Gì vậy trời? 334 00:26:48,520 --> 00:26:51,500 Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 335 00:26:51,440 --> 00:26:54,630 hoặc nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. 336 00:27:00,240 --> 00:27:02,400 - Cô là Amelia. - Còn anh thì trễ. 337 00:27:02,440 --> 00:27:05,480 - Amelia Pond. Cô là cô bé đó. - Tôi là Amelia và anh đã đến trễ. 338 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 - Chuyện gì đã xảy ra? - 12 năm. 339 00:27:06,600 --> 00:27:08,730 - Cô đánh tôi bằng một cái gậy crike. - 12 năm. 340 00:27:08,760 --> 00:27:11,400 - Một cây gậy crike. - 12 năm và 4 chuyên gia tâm thần. 341 00:27:11,440 --> 00:27:14,130 - Bốn ư? - Tôi liên tục cắn họ. 342 00:27:14,160 --> 00:27:16,130 - Tại sao chứ? - Bởi họ nói anh không có thật. 343 00:27:16,160 --> 00:27:18,910 Tù nhân số 0 sẽ rời khỏi căn nhà của loài người, 344 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 nếu không căn nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại... 345 00:27:21,600 --> 00:27:23,530 Không, không, không thể nào! 346 00:27:23,560 --> 00:27:27,090 Gì chứ? Chúng ta bị giám sát bởi một chiếc xe bán kem sao? 347 00:27:27,120 --> 00:27:30,280 Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người... 348 00:27:30,320 --> 00:27:32,540 Gì thế? Tại sao ông lại mở nó chứ? 349 00:27:32,560 --> 00:27:34,910 Đáng lẽ đó phải là Clair De Lune. 350 00:27:35,000 --> 00:27:36,030 Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 351 00:27:36,120 --> 00:27:39,190 nếu không ngôi nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại, 352 00:27:39,280 --> 00:27:41,990 tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 353 00:27:42,080 --> 00:27:45,310 nếu không ngôi nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại, 354 00:27:45,400 --> 00:27:47,670 tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 355 00:27:47,760 --> 00:27:50,870 nếu không ngôi nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi, 356 00:27:50,960 --> 00:27:52,830 Doctor, chuyện gì thế? 357 00:28:01,800 --> 00:28:05,270 Lặp lại, tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 358 00:28:05,360 --> 00:28:07,150 nếu không ngôi nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi, 359 00:28:07,240 --> 00:28:10,510 lặp lại, Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 360 00:28:10,600 --> 00:28:13,110 nếu không ngôi nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. 361 00:28:14,400 --> 00:28:16,750 Xin chào! Thứ lỗi vì đường đột vào trong nhà, 362 00:28:16,840 --> 00:28:21,030 chúng tôi đang sửa lỗi của TV trong khu vực này... và cả, tội phạm nữa. 363 00:28:21,120 --> 00:28:25,110 - Hãy cùng kiểm tra nào! - Tôi vừa chuẩn bị điện thoại cho các người. 364 00:28:25,200 --> 00:28:27,510 Nó ở trên tất cả các kênh. 365 00:28:27,600 --> 00:28:31,070 Xin chào cháu, Amy, giờ cháu thành cảnh sát rồi sao? 366 00:28:31,160 --> 00:28:34,590 - Thỉnh thoảng ạ... - Ta tưởng cháu là y tá chứ. 367 00:28:34,680 --> 00:28:37,750 Cháu cũng có thể là y tá luôn. 368 00:28:37,840 --> 00:28:41,395 - Hay thật sự cháu là một bà xơ? - Cháu thường là người không có chính kiến. 369 00:28:43,360 --> 00:28:45,910 Amy, bạn của cháu là ai thế? 370 00:28:46,000 --> 00:28:49,070 - Ai là Amy chứ? Cô là Amelia mà. - Đúng thế, nhưng giờ là Amy. 371 00:28:49,160 --> 00:28:52,390 Amelia Pond, một cái tên tuyệt vời như thế. 372 00:28:52,480 --> 00:28:54,850 Có một chút cổ tích trong đó, 373 00:28:54,880 --> 00:28:57,590 ta biết cậu mà phải không nhỉ? 374 00:28:57,680 --> 00:29:00,580 Ta đã thấy cậu ở đâu rồi đó. 375 00:29:00,600 --> 00:29:03,510 Không phải cháu đâu. Khuôn mặt hoàn toàn mới này... 376 00:29:03,600 --> 00:29:06,550 Lần đầu tiên xuất hiện luôn, và còn công việc tên Kissogram là gì thế ạ? 377 00:29:06,640 --> 00:29:09,590 Tôi đến những bữa tiệc và hôn mọi người. 378 00:29:11,880 --> 00:29:13,820 Mặc những bộ cánh thật đẹp, đó chỉ là trò cười thôi mà. 379 00:29:13,840 --> 00:29:16,270 - Cô chỉ vừa là một cô bé cách đây 5 phút. - Anh còn tồi hơn là cô tôi nữa. 380 00:29:16,360 --> 00:29:18,590 Tôi là Doctor, tôi tệ hơn bất kì bà dì nào. 381 00:29:19,680 --> 00:29:22,980 Và đó là lý do tôi không tự giới thiệu về mình. 382 00:29:24,000 --> 00:29:29,830 Repetez, le Prisonnier... ... zero wird der menschliche... 383 00:29:29,920 --> 00:29:33,760 Ok, vậy ra nó ở khắp mọi nơi, nói mọi ngôn ngữ. 384 00:29:33,800 --> 00:29:36,970 Chúng đang phát sóng đến toàn thế giới. 385 00:29:40,840 --> 00:29:43,630 Thứ gì ở trên đó chứ? Nó đang tìm gì? 386 00:29:47,000 --> 00:29:50,880 Được rồi hành tinh cỡ này, 2 cực, lõi nóng chảy bình thường... 387 00:29:50,920 --> 00:29:53,680 Chúng sẽ cần một cú nổ hạt nhân 40%. 388 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Nhưng chúng sẽ cần phải mở máy tính trước, phải không nào? 389 00:29:56,200 --> 00:29:59,990 Giả sử nó là một tàu vũ trụ cỡ trung, nó sẽ cần 20 phút. 390 00:30:00,040 --> 00:30:01,930 Vậy cậu nghĩ sao? 20 phút? 391 00:30:01,960 --> 00:30:05,800 Đúng thế, 20 phút. 392 00:30:05,840 --> 00:30:07,640 Chúng ta có 20 phút. 393 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 - 20 phút để làm gì chứ? - Anh là Doctor sao? 394 00:30:10,440 --> 00:30:15,270 Đúng là cậu ta phải không? Chính là Doctor! Doctor Tả tơi. 395 00:30:15,360 --> 00:30:17,470 Tất cả những phim hoạt hình cháu làm, từ khi cháu còn nhỏ ấy. 396 00:30:17,560 --> 00:30:20,550 Doctor Tả tơi - chính là cậu ta. 397 00:30:20,640 --> 00:30:22,360 Im đi ạ! 398 00:30:22,400 --> 00:30:24,550 Phim hoạt hình sao? 399 00:30:25,760 --> 00:30:28,150 Bà ơi, là anh ta phải không? 400 00:30:28,240 --> 00:30:31,470 - Thật đúng là anh ta rồi! - Jeff, im đi! 20 phút nữa thì sao chứ? 401 00:30:31,560 --> 00:30:34,830 ... nhà của loài người sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại... 402 00:30:34,880 --> 00:30:37,990 nhà của loài người... Chúng không nói về nhà của cô, 403 00:30:38,080 --> 00:30:40,099 chúng đang nói về cả hành tinh này. 404 00:30:40,100 --> 00:30:42,130 Ở đâu đó trên kia, có một con tàu không gian. 405 00:30:42,160 --> 00:30:44,360 Và nó sẽ thiêu rụi toàn hành tinh này. 406 00:30:44,400 --> 00:30:49,480 ... sẽ bị thiêu rụi, lặp lại Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người, 407 00:30:49,520 --> 00:30:53,620 - Nếu không nơi nhà của loài người sẽ bị... - 20 phút nữa là đến ngày tận thế. 408 00:30:54,640 --> 00:30:57,880 ... nhà sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại, 409 00:30:57,920 --> 00:31:00,520 tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nơi cư trú của loài người, 410 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 nếu không nơi cư trú của loài người sẽ bị thiêu rụi. 411 00:31:03,000 --> 00:31:05,730 Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi nơi cư trú của loài người, 412 00:31:05,760 --> 00:31:07,980 nếu không nơi cư trú của loài người sẽ bị thiêu rụi. 413 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 - Nơi này là đâu? Tôi đang ở đâu đây? - Leadworth. 414 00:31:12,280 --> 00:31:13,950 - Phần còn lại của nó đâu? - Đây chính là nó đây. 415 00:31:14,040 --> 00:31:15,620 - Có sân bay nào không? - Không. 416 00:31:15,640 --> 00:31:16,900 - Trạm năng lương nguyên tử? - Không. 417 00:31:16,920 --> 00:31:18,320 - Một cái nhỏ cũng không có sao? - Không. 418 00:31:18,360 --> 00:31:20,260 - Thành phố gần nhất thì sao? - Gloucester, nửa giờ chạy xe. 419 00:31:20,280 --> 00:31:21,500 Chúng ta không có nửa giờ đâu. Chúng ta có xe hơi chứ? 420 00:31:21,520 --> 00:31:24,550 - Không. - Tuyệt thật! Chúng ta chỉ có... 421 00:31:24,680 --> 00:31:28,130 20 phút trước khi tận thế xảy ra và tôi thấy một bưu điện. Nó lại đóng cửa! 422 00:31:28,160 --> 00:31:29,860 Gì thế kia? 423 00:31:29,880 --> 00:31:32,530 Nó là một ao vịt. 424 00:31:36,720 --> 00:31:39,470 - Tại sao lại không có con vịt nào? - Tôi không biết. Có bao giờ ở đây có vịt đâu. 425 00:31:39,560 --> 00:31:41,460 Vậy sao cô biết đó là một ao vịt? 426 00:31:41,480 --> 00:31:43,780 Thì nó là vậy, có quan trọng không? Có một cái ao vịt thôi mà. 427 00:31:43,800 --> 00:31:45,500 Tôi không biết. Sao tôi biết được chứ. 428 00:31:48,560 --> 00:31:50,690 Còn quá sớm. 429 00:31:51,160 --> 00:31:53,470 Tôi chưa sẵn sàng, tôi chưa phục hồi xong. 430 00:31:56,040 --> 00:31:58,530 Chuyện gì thế? Tại sao trời lại tối sầm lại? 431 00:32:08,240 --> 00:32:10,150 - Chuyện gì xảy ra với mặt trời thế? - Không gì cả. 432 00:32:10,240 --> 00:32:13,100 Cô đang nhìn nó thông qua Một trường sức mạnh. 433 00:32:13,120 --> 00:32:15,220 Chúng đã cô lập bầu khí quyển của các người, 434 00:32:15,240 --> 00:32:16,870 giờ chúng đang sẵn sàng đun sôi cả hành tinh này. 435 00:32:18,160 --> 00:32:21,730 Ồ, và họ đến rồi đây-loài người. 436 00:32:21,760 --> 00:32:26,280 Ngày tận thế đến gần, việc luôn cần phải làm là quay một video! 437 00:32:26,320 --> 00:32:27,990 Đây không phải sự thật phải không? 438 00:32:28,040 --> 00:32:30,840 - Đây chỉ là một trò đùa dai thôi. - Tại sao tôi lại đùa với cô chứ? 439 00:32:30,880 --> 00:32:32,930 - Anh nói là anh có một cỗ máy thời gian. - Bà cô đã tin tôi. 440 00:32:32,960 --> 00:32:34,480 Và rồi tôi trưởng thành. 441 00:32:34,520 --> 00:32:37,220 Ồ, cô đâu có bao giờ muốn như thế, không, đợi đã, im lặng, đợi xíu! 442 00:32:37,240 --> 00:32:40,760 Tôi đã bỏ qua nó, tôi thấy nó và đã bỏ qua nó, tôi đã thấy gì nhỉ? 443 00:32:40,800 --> 00:32:42,970 Tôi đã thấy.... Tôi đã thấy gì nhỉ? 444 00:33:15,080 --> 00:33:16,980 20 phút. 445 00:33:17,040 --> 00:33:18,540 Tôi có thể làm được. 446 00:33:18,560 --> 00:33:20,140 20 phút, hành tinh sẽ bị đốt cháy. 447 00:33:20,160 --> 00:33:23,990 Chạy đến chỗ người yêu của mình và nói lời tạm biệt, hoặc ở đây giúp tôi. 448 00:33:24,080 --> 00:33:27,550 - Không. - Tôi xin lỗi! 449 00:33:27,640 --> 00:33:28,870 Không! 450 00:33:28,960 --> 00:33:31,390 Amy, không, không, cô làm gì thế hả? 451 00:33:33,480 --> 00:33:36,350 Cô bị mất trí rồi hay sao vậy hả? 452 00:33:36,440 --> 00:33:38,480 - Anh là ai? - Cô biết tôi là ai mà. 453 00:33:38,520 --> 00:33:39,910 Không, thật sự thì anh là ai? 454 00:33:40,000 --> 00:33:41,180 Nhìn lên trời đi! Sắp tận thế rồi. 20 phút nữa thôi. 455 00:33:41,200 --> 00:33:44,400 - Vậy thì nói nhanh lên đi! - Amy, bác sẽ cần lấy xe của mình đấy. 456 00:33:44,440 --> 00:33:46,300 Vâng, chỉ một chút thôi ạ, giờ bác đi uống chút cà phê đi! 457 00:33:46,320 --> 00:33:48,620 Được rồi. 458 00:33:51,880 --> 00:33:53,390 Chụp lấy này. 459 00:33:56,960 --> 00:33:58,990 Tôi là Doctor. 460 00:33:59,080 --> 00:34:00,800 Tôi là một nhà du hành thời gian. 461 00:34:00,840 --> 00:34:04,360 Mọi điều tôi nói với cô 12 năm trước đều là thật. Tôi là thật. 462 00:34:04,400 --> 00:34:07,350 Chuyện diễn ra trên bầu trời kia là thật, nếu cô không để tôi đi ngay bây giờ, 463 00:34:07,400 --> 00:34:10,250 mọi điều cô biết sẽ đều kết thúc. 464 00:34:12,200 --> 00:34:15,950 - Tôi không tin anh. - Chỉ 20 phút thôi. 465 00:34:16,000 --> 00:34:19,700 Chỉ cần tin tôi trogn 20 phút thôi. 466 00:34:21,040 --> 00:34:24,150 Nhìn đi! Nó vẫn tươi như ngày cô đưa cho tôi vậy. 467 00:34:24,200 --> 00:34:26,280 Và cô biết đó là cùng một quả. 468 00:34:45,400 --> 00:34:46,550 Amy... 469 00:34:46,600 --> 00:34:49,350 hãy tin tôi trong vòng 20 phút thôi. 470 00:34:57,680 --> 00:34:59,980 - Chúng ta làm gì đây? - Chặn người y tá đó lại! 471 00:35:08,840 --> 00:35:10,940 Mặt trời đang biến mất, còn anh thì... 472 00:35:10,941 --> 00:35:13,371 đang quay phim một người đàn ông cùng con chó. Tại sao? 473 00:35:13,400 --> 00:35:15,480 - Amy? - Chào anh! 474 00:35:15,520 --> 00:35:17,850 Ồ, đây là Rory, anh ấy là... bạn. 475 00:35:17,880 --> 00:35:19,640 - Bạn trai! - Dạng vậy đó. 476 00:35:19,680 --> 00:35:22,680 - Amy! - Người đàn ông và con chó, tại sao? 477 00:35:23,880 --> 00:35:28,070 - Ôi, Chúa ơi, là anh ta. - Trả lời câu hỏi trước đi đã. 478 00:35:28,160 --> 00:35:29,800 Đúng là anh ta rồi, Doctor. 479 00:35:29,840 --> 00:35:31,760 - Doctor Tả tơi. - Đúng thế, và anh ta đã trở lại. 480 00:35:31,800 --> 00:35:33,500 Nhưng anh ta chỉ là một câu chuyện, một trò chơi. 481 00:35:33,501 --> 00:35:35,221 Đàn ông và con chó, tại sao? Nói ngay đi. 482 00:35:35,240 --> 00:35:37,310 Xin lỗi. Bởi vì ông ta không thể ở đó được. 483 00:35:37,440 --> 00:35:40,360 - Vì anh ta đang ở bệnh viện, bị hôn mê. - Trong bệnh viện, bị hôn mê. 484 00:35:40,400 --> 00:35:42,030 Đúng thế. 485 00:35:44,000 --> 00:35:45,800 Tôi biết mà, đa hình dạng, thấy chưa hả? 486 00:35:45,840 --> 00:35:48,640 Ngụy trang mình thành bất kì điều gì, nhưng nó cần một nguồn sống. 487 00:35:48,680 --> 00:35:51,980 Một liên kết tâm linh với một thể sống nhưng ý thức đang ngủ quên. 488 00:35:58,280 --> 00:36:00,580 Tù nhân số 0. 489 00:36:00,640 --> 00:36:03,890 - Gì chứ, có cả Tù nhân số 0 luôn à? - Đúng thế. 490 00:36:15,840 --> 00:36:18,150 Thấy chứ, con tàu trên kia đang quét khu vực này... 491 00:36:18,240 --> 00:36:20,590 Để tìm ra công nghệ không thuộc về Trái Đất. 492 00:36:20,680 --> 00:36:26,510 Và không có gì rõ ràng là công nghệ không thuộc Trái Đất như là cái vít âm. 493 00:36:39,040 --> 00:36:41,650 Này, quay lại đây! 494 00:36:43,000 --> 00:36:45,750 Này, quay lại đây! Quay lại đi! 495 00:36:50,240 --> 00:36:53,630 Ta nghĩ ai đó sẽ để ý, ngươi có thấy thế không? 496 00:37:03,240 --> 00:37:06,950 Không, không, không! Đừng làm thế chứ. 497 00:37:08,440 --> 00:37:12,240 - Nhìn kìa, nó đang rời đi, - Không quay lại đây, hắn ở đây! 498 00:37:12,280 --> 00:37:16,180 Quay lại đi! Hắn ở đây! Tù nhân số 0 đang ở đây. 499 00:37:16,240 --> 00:37:21,560 Quay lại đi! Hắn ở đây! Tù nhân số 0 đang... ở đây. 500 00:37:21,600 --> 00:37:22,700 Doctor! 501 00:37:22,720 --> 00:37:25,700 Cái cống, nó vừa tan ra và đi xuống cống rồi. 502 00:37:25,720 --> 00:37:27,870 - Đương nhiên là nó làm thế rồi. - Chúng ta làm gì bây giờ đây? 503 00:37:27,920 --> 00:37:31,450 Nó đang ẩn trốn trong thân xác con người, chúng ta cần phải gỡ lốt của nó ra. 504 00:37:31,480 --> 00:37:34,820 Không TARDIS, không tua vít, 17 phút. 505 00:37:34,840 --> 00:37:37,560 Coi nào, nghĩ đi, nghĩ đi chứ! 506 00:37:37,600 --> 00:37:40,600 Barney? Barney... 507 00:37:40,640 --> 00:37:44,990 Barney? Ông có nghe thấy tôi không, Barney? 508 00:37:46,320 --> 00:37:49,900 Barney? Barney? 509 00:37:59,800 --> 00:38:02,630 Vậy thứ đó, nó đã trốn trong nhà tôi 12 năm rồi? 510 00:38:02,720 --> 00:38:04,910 Đa hình thái sống được đến hàng ngàn năm. 12 năm chỉ là một điểm dừng thôi. 511 00:38:05,040 --> 00:38:08,430 Vậy tại anh lại xuất hiện vào cùng một ngày những kẻ đó xuất hiện, vào đúng những giờ phút đó? 512 00:38:08,560 --> 00:38:11,660 Chúng đang tìm hắn, nhưng đi theo tôi, chúng thấy tôi thông qua khe nứt, nên chúng đã có vị trí. 513 00:38:11,680 --> 00:38:13,480 Chúng chỉ đến trễ bởi vì tôi thôi, đưa tôi điện thoại của anh. 514 00:38:13,520 --> 00:38:16,520 - Sao anh ta là thật chứ? Anh ta đâu có thật? - Điện thoại, đưa tôi ngay đi! 515 00:38:16,560 --> 00:38:19,600 Anh ta chỉ là một trò chơi khi chúng ta còn nhỏ. Em đã bắt anh mặc như anh ta. 516 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 - Các bức hình này là của những bệnh nhân hôn mê sao? - Đúng thế. 517 00:38:21,480 --> 00:38:22,980 Không, họ đều là do đa hình thái. 518 00:38:23,000 --> 00:38:25,250 Tám bệnh nhân hôn mê, tám lốt cải trang cho tù nhân số 0. 519 00:38:25,280 --> 00:38:26,980 Ông ta có một con chó. Ở đó cũng có một con chó bị hôn mê sao? 520 00:38:27,000 --> 00:38:29,270 À chắc là do bệnh nhân hôn mê mơ rằng ông ta đang dắt chó đi dạo, 521 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 tù nhân số 0 có một con chó! Laptop! 522 00:38:30,840 --> 00:38:32,400 Bạn của cô, cậu ta tên gì ấy nhỉ? 523 00:38:32,440 --> 00:38:34,440 - Không phải cậu ta, cậu đẹp trai kia cơ. - Cám ơn nhé. 524 00:38:34,480 --> 00:38:35,650 - Jeff. - Ồ, cám ơn nhé. 525 00:38:35,680 --> 00:38:37,980 Cậu ta có một cái laptop trong túi, một cái laptop. 526 00:38:38,000 --> 00:38:40,850 Túi to, laptop to, chúng ta cần laptop của Jeff. 527 00:38:40,880 --> 00:38:42,980 Hai người, hãy đến bệnh viện, đưa tất cả mọi người ra ngoài. 528 00:38:43,000 --> 00:38:45,750 Hãy giải tán hết cả tầng đó. Gọi cho tôi khi mọi người làm xong. 529 00:38:47,120 --> 00:38:50,760 - Xe của anh, đi thôi. - À... nhưng làm sao anh ta ở đây được? 530 00:38:50,800 --> 00:38:53,270 Sao Doctor lại ở đây được chứ? 531 00:39:04,360 --> 00:39:07,880 - Xin chào! Laptop, đưa cho tôi! - Không, không, không, đợi đã. 532 00:39:07,920 --> 00:39:09,420 - Không sao đâu. - Đợi đã! 533 00:39:09,440 --> 00:39:11,650 Đưa nó đây! 534 00:39:13,080 --> 00:39:16,280 Chao ôi! Đi kiếm bạn gái đi, Jeff à. 535 00:39:16,640 --> 00:39:18,360 - Bà ơi! - Cậu đang làm gì thế? 536 00:39:18,400 --> 00:39:20,700 Mặt trời đã bị điên đảo rồi, nên bây giờ, 537 00:39:20,720 --> 00:39:23,150 đâu đó ngoài kia, sẽ có một cuộc hội nghị qua Video call. 538 00:39:23,200 --> 00:39:25,699 Tất cả các chuyên gia trên thế giới đều đang hoảng sợ, 539 00:39:25,700 --> 00:39:27,540 và bà có biết họ cần gì không? 540 00:39:27,560 --> 00:39:30,270 Tôi, và họ đây rồi! 541 00:39:30,360 --> 00:39:32,960 Tất cả những tay lớn-NASA, Jodrell Bank, 542 00:39:32,961 --> 00:39:35,541 trung tâm không gian Tokyo, Patrick Moore. 543 00:39:35,560 --> 00:39:37,460 - Ta rất thích Patrick Moore. - Tôi sẽ lấy số ông ấy cho, 544 00:39:37,480 --> 00:39:38,940 nhưng nhìn ông ta này, ông ta đúng là quỷ sứ. 545 00:39:38,960 --> 00:39:41,060 - Anh không thể hack cuộc gọi như thế. - Tôi không thể sao? 546 00:39:41,080 --> 00:39:44,430 Cậu là ai? Đây là cuộc gọi an toàn, cậu đang làm gì thế? 547 00:39:44,560 --> 00:39:47,870 Xin chào, tôi biết các người sẽ tắt cuộc gọi của tôi, nhưng trước khi làm thế, hãy xem thứ này đi. 548 00:39:47,960 --> 00:39:50,790 - Nó cũng đang ở đây, tôi đang thấy nó. - Định lý Fermat, chứng minh, 549 00:39:50,880 --> 00:39:52,870 và ý tôi là cái thật cơ, chưa bao giờ được thấy. 550 00:39:52,960 --> 00:39:56,260 Tội nghiệp Fermat, bị giết trong cuộc đọ kiếm trước khi có thể viết nó ra. 551 00:39:56,280 --> 00:39:58,400 Là do tôi, tôi đã ngủ gục. 552 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 Ồ, và ở đây có một cụ già, nhưng có một tin tốt là- lý do mà Electron có khối lượng. 553 00:40:01,880 --> 00:40:03,850 Và một phần yêu thích của tôi, 554 00:40:03,880 --> 00:40:07,220 nhanh hơn vận tốc ánh sáng với 2 biểu đồ và một lời bông đùa. 555 00:40:07,240 --> 00:40:10,370 Nhìn vào màn hình các người đi. Dù tôi là ai, thì tôi cũng là một thiên tài. 556 00:40:10,400 --> 00:40:13,340 Nhìn lên mặt trời đi! Các người cần tất cả sự trợ giúp mà các người có. 557 00:40:13,360 --> 00:40:16,790 Các vị, hãy chú ý! 558 00:40:30,880 --> 00:40:33,380 Thưa ngài, ngài đang làm gì thế? 559 00:40:33,400 --> 00:40:34,950 Tôi đang viết một chương trình Virus máy tính. 560 00:40:35,040 --> 00:40:38,340 Rất thông minh, siêu nhanh, và một chút sự sống, nhưng không thể tiết lộ. 561 00:40:38,360 --> 00:40:41,100 Và sao tôi lại viết nó lên điện thoại ư? Đừng để tâm, các người sẽ tìm hiểu ra thôi. 562 00:40:41,120 --> 00:40:43,930 Được rồi, tôi đang gửi nó đến tất cả máy tính của mọi người. 563 00:40:43,960 --> 00:40:46,480 Hãy kêu gọi mọi người làm việc cho các người gửi nó đến khắp nơi. 564 00:40:46,520 --> 00:40:49,120 E-mail, tin nhắn, Facebook, Bebo, Twitter, RadarDish-- 565 00:40:49,160 --> 00:40:50,990 Bất cứ thứ gì các người có, có câu hỏi gì nữa không? 566 00:40:51,080 --> 00:40:53,790 - Quý bà bạn cậu là ai thế? - Patrick, Nghiêm túc đi! 567 00:40:53,880 --> 00:40:56,790 Virus đó có tác dụng gì chứ? - Nó chỉ là một mệnh lệnh đặt lại thôi mà. 568 00:40:56,880 --> 00:40:58,960 Nó sẽ khởi động lại máy đếm, vào trong hệ thống wifi... 569 00:40:58,961 --> 00:41:01,061 và khởi động lại tất cả máy đếm nó tìm thấy. 570 00:41:01,080 --> 00:41:04,180 Bất kì thứ gì có con chip sẽ trả lại về số 0 vào đúng thời điểm. 571 00:41:04,200 --> 00:41:07,160 Nhưng đúng thế, tôi có thể nói dối, nhưng sao các ngươi lại tin tôi? 572 00:41:07,200 --> 00:41:09,490 Tôi sẽ để người đàn ông tuyệt vời nhất của tôi giải thích. 573 00:41:13,600 --> 00:41:16,700 Jeff... cậu chính là người đó. 574 00:41:16,720 --> 00:41:18,670 Gì chứ? 575 00:41:19,320 --> 00:41:22,650 Nghe tôi này, trong 10 phút nữa cậu sẽ trở thành một huyền thoại. 576 00:41:22,680 --> 00:41:26,420 Trong 10 phút nữa, mọi người đều sẽ đề nghị cậu bất kì công việc nào cậu muốn. 577 00:41:26,440 --> 00:41:28,740 Nhưng trước tiên, cậu phải thật ấn tượng. 578 00:41:28,760 --> 00:41:30,560 Cậu phải khiến họ tin cậu... 579 00:41:30,561 --> 00:41:32,821 và bắt họ làm điều đó. Chính là lúc này, Jeff. 580 00:41:32,840 --> 00:41:34,140 Ngay lúc này, ngay tại đây. 581 00:41:34,160 --> 00:41:37,100 Đây là lúc cậu sẽ bay cao. 582 00:41:37,120 --> 00:41:39,390 Hôm nay chính là ngày cậu cứu thế giới này. 583 00:41:42,640 --> 00:41:44,950 - Tại sao lại là tôi chứ? - Bởi vì đây là phòng ngủ của cậu. 584 00:41:45,040 --> 00:41:47,280 Giờ làm ngay đi! 585 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 OK, mọi người, 586 00:41:54,480 --> 00:41:56,490 hãy cùng làm nào. 587 00:41:57,680 --> 00:42:01,630 À, xóa hết lịch sử truy cập đi nhé. 588 00:42:13,360 --> 00:42:16,690 Có chuyện gì đang diễn ra trên đó, chúng ta không thể đến đó được. 589 00:42:17,240 --> 00:42:19,400 Em biết, nhưng chuyện gì chứ? 590 00:42:19,440 --> 00:42:21,760 Anh không biết, không ai biết cả. Gọi cho anh ta đi! 591 00:42:21,800 --> 00:42:23,450 Em đang gọi đây. 592 00:42:23,480 --> 00:42:26,200 Doctor? Chúng tôi đang ở bệnh viện, nhưng chúng tôi không vào được. 593 00:42:26,240 --> 00:42:27,880 Ồ! 594 00:42:27,920 --> 00:42:30,620 - Anh ta nói gì thế? - Nhìn vào gương. 595 00:42:32,800 --> 00:42:35,290 Há há! Quân phục! 596 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 Anh đang trên đường đến chứ? 597 00:42:38,560 --> 00:42:39,990 Anh cần một chiếc xe hơi đó. 598 00:42:40,080 --> 00:42:42,980 Đừng lo, tôi đã trưng dụng được một chiếc rồi. 599 00:42:50,760 --> 00:42:52,630 Ôi, Chúa ơi! 600 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 - Sĩ quan! - Chuyện gì thế? 601 00:43:00,240 --> 00:43:02,040 Có một người đàn ông, người đàn ông cùng con chó. 602 00:43:02,080 --> 00:43:05,290 Tôi nghĩ Bác sĩ Ramsden đã chết rồi, và cả những y tá nữa. 603 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 - Các người vào chưa? - Rồi. 604 00:43:11,280 --> 00:43:14,080 - Nhưng cả Tù nhân số 0 cũng thế. - Các người cần rời khỏi đó ngay. 605 00:43:14,120 --> 00:43:16,910 Ông ta rất giận giữ, liên tục kêu gào, và con chó đó, 606 00:43:17,000 --> 00:43:19,500 kích thước của con chó đó, tôi thề là nó rất dữ tợn. 607 00:43:19,560 --> 00:43:22,400 Và ông ta đã lên cơn điên, tấn công mọi người. 608 00:43:22,440 --> 00:43:24,450 Ông ta đi đâu rồi, các người có thấy không? 609 00:43:24,451 --> 00:43:26,691 Ông ta đi rồi sao? Chúng tôi trốn trong thân xác những người phụ nữ. 610 00:43:26,720 --> 00:43:30,470 Ồ, ta lại làm sai nữa rồi phải không? Ta luôn bị như thế. 611 00:43:30,560 --> 00:43:32,600 Quá nhiều miệng. 612 00:43:35,400 --> 00:43:38,470 Ôi, Chúa ơi! 613 00:43:38,520 --> 00:43:40,850 Amy? Amy, chuyện gì xảy ra thế? 614 00:43:56,120 --> 00:43:57,570 Amy, nói chuyện với tôi đi. 615 00:43:57,600 --> 00:43:59,680 Chúng tôi đang ở trong khu hôn mê, nhưng nó cũng ở đây, nó đang vào. 616 00:43:59,720 --> 00:44:01,920 - Các người đang ở cửa sổ nào? - Gì chứ? 617 00:44:01,960 --> 00:44:04,340 - Cửa sổ nào? - Tầng 1 bên trái, 618 00:44:04,360 --> 00:44:06,370 cái tận cùng thứ 4. 619 00:44:12,040 --> 00:44:14,890 Ôi, Amelia Pond bé nhỏ thân mến. 620 00:44:15,720 --> 00:44:18,290 Ta đã nhìn thấy cô lớn lên. 621 00:44:19,000 --> 00:44:22,700 12 năm, và cô không bao giờ biết rằng tôi đã ở đó. 622 00:44:22,760 --> 00:44:29,870 Amelia Pond bé nhỏ, chờ đợi phép màu rằng Doctor sẽ quay lại. 623 00:44:29,960 --> 00:44:33,290 Nhưng không phải lần này, Amelia. 624 00:44:48,720 --> 00:44:51,800 Được rồi! Xin chào! Tôi đến trễ sao? 625 00:44:51,840 --> 00:44:53,960 Không, còn 3 phút nữa. Vẫn còn thời gian. 626 00:44:54,000 --> 00:44:56,850 Thời gian cho việc gì hả... Time Lord? 627 00:44:59,640 --> 00:45:01,050 Bỏ lớp ngụy trang ra đi. 628 00:45:01,080 --> 00:45:03,480 Chúng sẽ tìm ra ngươi ngay thôi, không ai phải chết cả. 629 00:45:03,520 --> 00:45:06,590 Lần này bọn Atraxi sẽ giết ta. 630 00:45:06,680 --> 00:45:08,800 Và nếu ta phải chết, 631 00:45:08,840 --> 00:45:10,770 hãy để nơi này bị đốt trụi. 632 00:45:10,800 --> 00:45:14,320 Được lắm, ngươi đến với thế giới này bằng cách mở một vết nứt trong không gian và thời gian. 633 00:45:14,360 --> 00:45:18,560 - Hãy làm lại đi rồi rời khỏi đây đi! - Ta không mở vết nứt đó ra. 634 00:45:18,600 --> 00:45:20,640 Ai đó đã làm thế. 635 00:45:20,680 --> 00:45:23,670 Những vết nứt trong bề mặt của vũ trụ, 636 00:45:23,671 --> 00:45:26,710 đừng nói là ngươi không biết chúng đến từ đâu nhé? 637 00:45:28,280 --> 00:45:30,440 Ngươi thật sự không biết phải không? 638 00:45:30,480 --> 00:45:33,580 Doctor và TARDIS không hề biết... 639 00:45:33,640 --> 00:45:35,960 Không hề biết là không hề biết! 640 00:45:36,000 --> 00:45:38,990 Vũ trụ này đã bị rạn nứt. 641 00:45:39,080 --> 00:45:41,120 Pandorica sẽ mở ra. 642 00:45:41,160 --> 00:45:44,560 Sự tĩnh mịch sẽ tràn đến. 643 00:45:48,320 --> 00:45:51,320 Và chúng ta xong rồi! 644 00:45:51,360 --> 00:45:53,390 Nhìn kia kìa! 645 00:45:55,840 --> 00:45:58,270 Nhìn kìa! 646 00:46:01,000 --> 00:46:03,320 Đúng, ta biết, đó chỉ là một cái đồng hồ thôi, sao cũng được. 647 00:46:03,360 --> 00:46:06,540 Nhưng ngươi có biết chuyện gì đang xảy ra không? 648 00:46:06,560 --> 00:46:09,070 Trong một căn phòng ngủ nhỏ, nhóm của ta đang hoạt động. 649 00:46:09,160 --> 00:46:12,580 Jeff và toàn thế giới. Và ngươi có biết họ đang làm gì không? 650 00:46:12,640 --> 00:46:16,550 Họ đang reo rắc từ ngữ ra khắp thế giới này, với tốc độ đột phá. 651 00:46:18,280 --> 00:46:19,710 Từ đó đã xuất hiện rồi. 652 00:46:23,960 --> 00:46:26,650 Và ngươi có biết từ đó là gì không? 653 00:46:29,960 --> 00:46:31,560 Từ đó là Zero (số 0). 654 00:46:31,600 --> 00:46:34,200 Giờ đến ta, nếu ta ở trên bầu trời và trong một con tàu chiến, 655 00:46:34,240 --> 00:46:37,580 đang kiểm tra mọi giao tiếp trên Trái Đất, ta sẽ xem nó là một gợi ý. 656 00:46:37,600 --> 00:46:40,800 Và nếu ta có cả một hạm đội bao vây hành tinh này, 657 00:46:40,840 --> 00:46:44,990 ta sẽ có thể lần theo dấu của một virus máy tính cũ đến nguồn của nó... 658 00:46:45,040 --> 00:46:46,940 trong vòng chưa tới một phút nhỉ? 659 00:46:46,960 --> 00:46:49,160 Nguồn đó, nhân tiện, 660 00:46:49,200 --> 00:46:51,300 nó ở ngay đây! 661 00:46:53,000 --> 00:46:56,630 Ồ! Và ta nghĩ họ vừa tìm thấy chúng ta! 662 00:47:02,360 --> 00:47:04,520 Bọn Atraxi có giới hạn! 663 00:47:04,560 --> 00:47:08,200 Một khi ta vẫn trong nhân dạng này, chúng vẫn không thể phát hiện ra ta. 664 00:47:08,240 --> 00:47:11,900 - Chúng theo dấu điện thoại, không phải ta. - Đúng thế. 665 00:47:11,920 --> 00:47:16,090 Nhưng đây mới là phần hay. Ý ta là, phần yêu thích của ta. 666 00:47:16,120 --> 00:47:20,770 Ngươi có biết chiếc điện thoại này đầy những gì không? 667 00:47:20,800 --> 00:47:22,700 Những bức hình của ngươi. 668 00:47:22,720 --> 00:47:25,480 Tất cả các hình dạng mà ngươi đã học cách biến đổi ở ngay đây. 669 00:47:25,520 --> 00:47:29,280 Ồ, và nó đang được tải lên ngay bây giờ. 670 00:47:29,320 --> 00:47:32,890 Và điểm cuối cùng là dù không có TARDIS, không có tua vít-- 671 00:47:32,920 --> 00:47:35,670 Còn 2 phút nữa thôi, ai CHIẾN THẮNG ĐÂY NÀO? 672 00:47:39,360 --> 00:47:41,990 Ôi, mình sẽ không bao giờ nói lại câu đó nữa. Được rồi. 673 00:47:42,040 --> 00:47:44,230 Vậy thì ta nên lấy một nhân dạng mới. 674 00:47:44,320 --> 00:47:46,220 Ồ, thôi ngay đi, ngươi biết ngươi không thể mà. 675 00:47:46,240 --> 00:47:49,340 Mất 3 tháng đã tạo ra liên kết tâm linh đó. 676 00:47:49,360 --> 00:47:51,990 Và ta có rất nhiều năm. 677 00:47:56,600 --> 00:47:58,990 Không! Amy? 678 00:48:02,040 --> 00:48:03,850 Cô phải cố gắng tỉnh. Amy! 679 00:48:03,880 --> 00:48:07,180 Đừng ngủ! Cô phải tỉnh dậy, làm ơn đi! 680 00:48:07,200 --> 00:48:08,900 Doctor? 681 00:48:13,960 --> 00:48:17,360 Ôi, rác rưởi thật, ai nữa đây? 682 00:48:17,400 --> 00:48:21,250 - Là anh đó? - Tôi sao? Tôi trông như thế sao? 683 00:48:21,280 --> 00:48:23,980 - Anh không biết sao? - Cả ngày nay bận quá, sao lại là ta? 684 00:48:24,000 --> 00:48:26,900 Ngươi liên kết với cô ấy, nhưng sao lại bắt chước ta? 685 00:48:26,920 --> 00:48:28,970 Ta đâu có. 686 00:48:31,400 --> 00:48:33,520 Amy Pond tội nghiệp. 687 00:48:33,560 --> 00:48:35,800 Bên trong vẫn còn là một đứa bé. 688 00:48:35,840 --> 00:48:39,970 Mơ ước về một Doctor nhiệm màu mà cô ấy biết sẽ quay lại cứu lấy mình. 689 00:48:42,800 --> 00:48:45,890 Ngươi đúng là một nỗi thất vọng. 690 00:48:47,600 --> 00:48:50,610 Không, cô ấy mở về ta là bởi vì cô ấy có thể nghe thấy ta. 691 00:48:53,440 --> 00:48:55,600 Amy, đừng chỉ lắng nghe, nghe tôi này. 692 00:48:55,640 --> 00:48:57,840 Hãy nhớ căn phòng trong nhà mà cô không nhìn thấy ấy? 693 00:48:57,880 --> 00:49:00,980 Hãy nhớ lúc cô đi vào trong đó? Tôi đã cố gắng ngăn cô nhưng cô đã vào. 694 00:49:05,840 --> 00:49:07,680 Cô đã vào trong căn phòng đó. 695 00:49:09,640 --> 00:49:12,630 Cô đi vào trong. 696 00:49:13,160 --> 00:49:14,920 Amy... 697 00:49:14,960 --> 00:49:18,290 hãy mơ về những gì cô nhìn thấy. 698 00:49:25,920 --> 00:49:28,980 Không... không... không được! 699 00:49:43,480 --> 00:49:46,590 Làm tốt lắm, Tù nhân số 0. 700 00:49:47,400 --> 00:49:50,650 Một hiện thân hoàn hảo của ngươi. 701 00:49:53,200 --> 00:49:55,380 Tù nhân số 0 đã được định vị. 702 00:49:56,000 --> 00:49:58,280 Tù nhân số 0 đã bị bắt. 703 00:50:00,640 --> 00:50:02,540 Sự im lặng, Doctor. 704 00:50:02,560 --> 00:50:05,280 Sự im lặng sẽ tràn ngập. 705 00:50:22,080 --> 00:50:24,720 Mặt trời... nó đã trở lại bình thường, phải chứ? 706 00:50:24,760 --> 00:50:26,860 Như thế... như thế là tốt, phải không? 707 00:50:26,861 --> 00:50:29,291 Điều đó có nghĩa là nó kết thúc rồi. 708 00:50:31,000 --> 00:50:32,900 Amy? 709 00:50:32,960 --> 00:50:35,260 - Em ổn chứ? Em không sao chứ? - Chuyện gì đã xảy ra vậy? 710 00:50:35,320 --> 00:50:37,420 - Anh ta, Doctor làm được rồi. - Không, tôi đâu có làm. 711 00:50:37,440 --> 00:50:40,230 - Anh đang làm gì thế? - Đang theo ngược lại dấu tín hiệu. 712 00:50:40,320 --> 00:50:42,880 - Xin lỗi... vì nó tăng nhé. - Cái gì chứ? 713 00:50:42,920 --> 00:50:44,400 Hóa đơn ấy. 714 00:50:44,440 --> 00:50:47,350 - À ờ... - Này, ta đâu nói các người có thể đi! 715 00:50:47,400 --> 00:50:50,150 Điều 57 của Công ước Bóng đêm. 716 00:50:50,200 --> 00:50:54,500 Nó đã hoàn toàn được thiết lập, một hành tinh cấp độ 5, 717 00:50:54,560 --> 00:50:57,600 và ngươi định thiêu trụi nó sao? Gì chứ? 718 00:50:57,640 --> 00:51:00,320 Ngươi nghĩ là không ai để ý sao? 719 00:51:00,360 --> 00:51:02,750 Các ngươi quay lại đây, ngay lập tức! 720 00:51:03,840 --> 00:51:05,840 OK. 721 00:51:05,880 --> 00:51:07,650 Giờ tôi mới làm xong đây! 722 00:51:07,680 --> 00:51:09,470 Anh ta vừa mang chúng lại sao? 723 00:51:09,600 --> 00:51:11,980 Anh ta vừa cứu thế giới khỏi người ngoài hành tinh... 724 00:51:11,981 --> 00:51:14,380 và giờ lại gọi chúng trở lại sao? 725 00:51:16,160 --> 00:51:18,850 - Anh đang đi đâu thế? - Lên mái! 726 00:51:18,880 --> 00:51:20,980 Không, chờ đã. 727 00:51:27,400 --> 00:51:29,800 - Có gì trong đây chứ? - Tôi đang cứu lấy thế giới. 728 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Tôi cần một bộ đồ nghiêm chỉnh hơn. 729 00:51:31,880 --> 00:51:33,980 Không phải với cái bộ rách tả tơi này. 730 00:51:34,040 --> 00:51:36,960 Đến giờ diễn rồi! 731 00:51:37,280 --> 00:51:40,440 Anh vừa triệu hồi người ngoài hành tinh quay trở lại Trái Đất. 732 00:51:40,480 --> 00:51:41,900 Người ngoài hành tinh thật sự, 733 00:51:41,920 --> 00:51:43,300 người ngoài hành tinh đáng sợ, 734 00:51:43,320 --> 00:51:45,830 người ngoài hành tinh của cái chết, 735 00:51:45,920 --> 00:51:48,180 và giờ anh lại cởi đồ ra. 736 00:51:48,240 --> 00:51:50,070 Amy, anh ta đang cởi đồ ra kìa! 737 00:51:50,072 --> 00:51:52,140 Quay lưng lại nếu như nó làm các người thấy ngại ngùng. 738 00:51:52,160 --> 00:51:54,790 Giờ anh lại đang ăn cắp quần áo sao? 739 00:51:54,880 --> 00:51:58,510 Những bộ đồ đó có sở hữu cả đấy. 740 00:52:02,200 --> 00:52:04,970 Em không quay lưng lại sao? 741 00:52:06,880 --> 00:52:08,390 Ngu gì! 742 00:52:12,880 --> 00:52:16,880 Vậy đây là ý tưởng hay sao? Họ đã rời đi rồi. 743 00:52:16,920 --> 00:52:20,240 Rời khỏi đây thì tốt. Không bao giờ quay trở lại thì tốt hơn nữa. 744 00:52:20,280 --> 00:52:23,480 Đến đây xem nào! 745 00:52:23,520 --> 00:52:27,390 Doctor sẽ gặp mặt ngươi ngay đây! 746 00:52:39,200 --> 00:52:41,840 Ngươi không thuộc về thế giới này. 747 00:52:41,880 --> 00:52:45,180 Không nhưng ta đã làm rất nhiều điều cho nơi này. 748 00:52:45,240 --> 00:52:46,870 Hừm... 749 00:52:46,960 --> 00:52:48,700 Ta không chọn được 750 00:52:48,720 --> 00:52:50,500 Ngươi nghĩ sao? 751 00:52:50,520 --> 00:52:52,100 Thế giới này có quan trọng không? 752 00:52:52,120 --> 00:52:54,760 Quan trọng sao? "Quan trọng" nghĩa là sao hả? 753 00:52:54,800 --> 00:52:57,750 Sáu tỉ người sống ở đây-- Như thế có quan trọng không? 754 00:52:57,800 --> 00:53:01,070 Câu hỏi này hay hơn này. Thế giới này có là sự đe dọa đến Atraxi không? 755 00:53:01,160 --> 00:53:04,480 Coi nào, ngươi đã kiểm tra toàn bộ hành tinh này cơ mà. 756 00:53:04,520 --> 00:53:07,630 Thế giới này có phải sự đe dọa không? 757 00:53:12,120 --> 00:53:13,520 Không. 758 00:53:13,560 --> 00:53:16,660 Loài người trong thế giới này có phạm phải bất kì tội lỗi nào... 759 00:53:16,680 --> 00:53:19,980 theo luật của Atraxi không? 760 00:53:21,680 --> 00:53:23,080 Không. 761 00:53:23,120 --> 00:53:25,270 Vậy được rồi. 762 00:53:25,840 --> 00:53:27,890 Còn một câu, chỉ một câu nữa thôi. 763 00:53:28,960 --> 00:53:31,980 Thế giới này có được bảo vệ không? 764 00:53:33,960 --> 00:53:36,590 Bởi vì ngươi không phải là những kẻ đầu tiên đến đây. 765 00:53:36,591 --> 00:53:38,987 Ôi, còn rất rất nhiều nữa kìa! 766 00:53:40,720 --> 00:53:42,720 Và điều ngươi phải hỏi là... 767 00:53:43,800 --> 00:53:45,950 ... chuyện gì xảy ra với chúng? 768 00:53:56,920 --> 00:53:58,240 Xin chào! 769 00:53:58,280 --> 00:54:00,280 Ta là Doctor. 770 00:54:04,560 --> 00:54:06,980 Đơn giản thôi... 771 00:54:08,680 --> 00:54:10,980 ... chạy đi! (Doctor nào mới tái sinh cũng dùng RUN) 772 00:54:39,560 --> 00:54:41,080 Chỉ có thế thôi sao? 773 00:54:41,120 --> 00:54:45,690 Chúng đã ra đi mãi mãi rồi sao? Chúng là ai thế? 774 00:55:05,160 --> 00:55:06,990 OK! 775 00:55:07,040 --> 00:55:09,870 Lần này ngươi có gì cho ta đây? 776 00:55:17,280 --> 00:55:19,350 Ôi, nhìn ngươi này! 777 00:55:21,840 --> 00:55:24,790 Ôi, thật quyến rũ làm sao! 778 00:55:25,960 --> 00:55:27,980 Nhìn xem ngươi này! 779 00:56:28,400 --> 00:56:30,700 Xin lỗi vì bỏ đi hồi sớm. 780 00:56:30,720 --> 00:56:33,600 TARDIS mới hoàn toàn, hơi bị kích thích một chút. 781 00:56:33,640 --> 00:56:36,990 Chỉ là một cú nhảy đến mặt trăng để khởi động lại ấy mà. 782 00:56:37,680 --> 00:56:39,850 Giờ cô ta đã sẵn sàng đi đến những nơi to lớn hơn rồi. 783 00:56:41,280 --> 00:56:44,150 Là anh, anh đã quay lại! 784 00:56:44,200 --> 00:56:46,950 Đương nhiên tôi quay lại rồi, tôi luôn quay lại mà. 785 00:56:47,040 --> 00:56:48,350 Có gì không ổn sao? 786 00:56:48,351 --> 00:56:50,420 Và anh thì lấy luôn quần áo của người khác rồi nhỉ? 787 00:56:50,440 --> 00:56:53,230 Tôi vừa cứu cả thế giới, cả một hành tinh, 788 00:56:53,320 --> 00:56:55,570 gần như hàng triệu lần rồi, không hề đòi công lao. Được rồi, bắn tôi đi! 789 00:56:55,600 --> 00:56:58,500 - Tôi sẽ giữ lại bộ đồ. - Và cả cái nơ nữa. 790 00:56:58,560 --> 00:57:01,720 - Đúng, nó rất tuyệt. BOW TIES ARE COOL! - Anh đến từ hành tinh khác sao? 791 00:57:01,760 --> 00:57:03,300 - Đúng thế! - Được rồi. 792 00:57:03,320 --> 00:57:04,700 Vậy cô nghĩ sao? 793 00:57:04,720 --> 00:57:06,720 - Gì chứ? - Các hành tinh khác. Muốn đến vài nơi? 794 00:57:06,760 --> 00:57:09,160 - Điều đó nghĩa là sao? - Có nghĩa là... 795 00:57:09,200 --> 00:57:12,250 Thì nó có nghĩa là... hãy đi cùng tôi. 796 00:57:12,280 --> 00:57:13,980 Đi đâu chứ? 797 00:57:14,040 --> 00:57:16,550 Bất-Kì-Nơi-Nào-Mà-Cô-Thích! 798 00:57:18,160 --> 00:57:21,680 Tất cả những thứ đó, bệnh viện, tàu không gian, tù nhân số 0... 799 00:57:21,720 --> 00:57:24,150 Ồ, đừng lo, đó mới chỉ là khởi đầu thôi. Còn nhiều thứ khác lắm. 800 00:57:24,200 --> 00:57:27,159 Đúng, nhưng những thứ đó, chúng... 801 00:57:27,160 --> 00:57:29,980 rất tuyệt vời, và tất cả chúng... 802 00:57:31,720 --> 00:57:34,590 là của 2 năm trước rồi. 803 00:57:34,680 --> 00:57:36,340 - Úi. - Đúng thế. 804 00:57:36,360 --> 00:57:38,060 - Vậy đã... - 14 năm rồi! 805 00:57:38,080 --> 00:57:39,990 14 năm kể từ bữa cá sữa trứng. 806 00:57:40,080 --> 00:57:43,750 Amy Pond, cô gái luôn chờ đợi, cô đã chờ đợi đủ lâu rồi. 807 00:57:45,000 --> 00:57:48,480 Từ khi tôi còn nhỏ, anh đã nói rằng có một bể bơi và một thư viện, 808 00:57:48,520 --> 00:57:50,960 và cái bể bơi đó ở trong thư viện. - Đúng thế. 809 00:57:51,000 --> 00:57:52,900 Tôi không chắc là giờ nó ở đâu. Vậy... có muốn đi không? 810 00:57:52,920 --> 00:57:54,400 Không! 811 00:57:54,440 --> 00:57:57,480 - Cô đã muốn đi cách đây 14 năm. - Tôi đã trưởng thành. 812 00:57:57,520 --> 00:57:59,240 Đừng lo. 813 00:57:59,280 --> 00:58:01,350 Tôi sẽ sửa nó lại sau. 814 00:58:39,040 --> 00:58:40,640 Sao? 815 00:58:40,680 --> 00:58:44,080 Cô có muốn nói gì không? Bất kì lời bình thoáng qua? 816 00:58:44,120 --> 00:58:46,830 Tôi đã nghe cả rồi. 817 00:58:55,160 --> 00:58:56,730 Tôi đang mặc đồ ngủ. 818 00:58:56,760 --> 00:59:00,060 Ồ, đừng lo, có cả đống quần áo trong tủ. 819 00:59:00,120 --> 00:59:02,590 Và có cả một hồ bơi nữa. 820 00:59:03,200 --> 00:59:06,400 Vậy... trong tất cả không gian và thời gian, 821 00:59:06,440 --> 00:59:09,540 mọi thứ đã xảy ra hoặc sẽ xảy ra... 822 00:59:09,600 --> 00:59:11,790 Cô muốn bắt đầu từ đâu nào? 823 00:59:13,760 --> 00:59:15,910 Anh khá chắc rằng tôi sẽ đi cùng nhỉ. 824 00:59:15,960 --> 00:59:18,060 - Đương nhiên rồi. - Tại sao chứ? 825 00:59:18,120 --> 00:59:20,430 Bởi vì cô là một cô gái Scotland sống trong một thị trấn ở Anh, 826 00:59:20,520 --> 00:59:22,920 và tôi biết cảm giác đó thế nào. - Ồ, anh mà cũng biết sao? 827 00:59:22,960 --> 00:59:25,760 Tất cả những năm sống ở đây, suốt cuộc đời cô... 828 00:59:25,800 --> 00:59:28,300 mà cô vẫn giữ được giọng điệu đó. Thì tôi chắc cô sẽ đi cùng. 829 00:59:30,080 --> 00:59:33,280 - Tôi có thể trở về sáng mai được không? - Nó là cỗ máy thời gian. 830 00:59:33,320 --> 00:59:35,590 Cô có thể trở lại 5 phút trước. Tại sao, tại sao lại là ngày mai? 831 00:59:35,680 --> 00:59:38,710 Không gì cả, không có gì. Chỉ là... anh biết đó, có vài việc. 832 00:59:41,480 --> 00:59:45,390 Được rồi, vậy thì sẽ về đúng lúc, để cô làm "vài việc" đó. 833 00:59:46,680 --> 00:59:49,750 Ồ! Một cái mới! 834 00:59:49,800 --> 00:59:51,960 Thích thật! 835 00:59:52,760 --> 00:59:54,830 Cám ơn nhé, cưng! 836 01:00:11,800 --> 01:00:12,930 Tại sao lại là tôi? 837 01:00:12,960 --> 01:00:14,920 - Tại sao không? - Nghiêm túc đó. Anh đang yêu cầu tôi... 838 01:00:14,960 --> 01:00:16,920 trốn khỏi nhà cùng anh vào nửa đêm thế này. 839 01:00:16,960 --> 01:00:18,560 Thì tôi hỏi cũng phải thôi, tại sao là tôi? 840 01:00:18,600 --> 01:00:20,300 Tôi không biết, thì vui vẻ thôi, tôi cần có lý do sao? 841 01:00:20,301 --> 01:00:22,051 Người ta luôn có lý do để làm việc gì đó. 842 01:00:22,080 --> 01:00:23,540 - Trông tôi có giống con người không? - Có. 843 01:00:23,560 --> 01:00:25,760 Tôi đã phải đi một mình trong một quãng thời gian dài. 844 01:00:25,800 --> 01:00:28,710 Đó là lựa chọn của tôi. Nhưng tôi đã nói chuyện với chính bản thân mình. Nó khiến tai tôi đau nhức hết. 845 01:00:28,800 --> 01:00:31,799 Anh cảm thấy cô đơn, chỉ thế thôi ư? 846 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 Chỉ có thế. 847 01:00:33,880 --> 01:00:35,870 Tôi hứa đó.. 848 01:00:37,520 --> 01:00:39,970 OK. 849 01:00:44,440 --> 01:00:45,840 Vậy là cô đã OK rồi, phải không nào? 850 01:00:45,880 --> 01:00:49,400 Bởi vì nơi này, đôi khi nó sẽ khiến người ta cảm thấy có một chút... 851 01:00:49,440 --> 01:00:51,600 - Cô biết đó... - Tôi ổn mà. 852 01:00:51,640 --> 01:00:54,840 Nó như là... có cả một thế giới trong này, đúng như anh đã nói. 853 01:00:54,880 --> 01:00:57,880 Nó đều là sự thật, tôi đã nghĩ rằng... Tôi đã bắt đầu nghĩ rằng có lẽ... 854 01:00:57,920 --> 01:01:00,320 anh chỉ là một gã điên cùng chiếc hộp. - Amy Pond, 855 01:01:00,360 --> 01:01:02,360 có vài điều cô nên hiểu, bởi vì... 856 01:01:02,361 --> 01:01:04,621 ngày nào đó cuộc sống của cô sẽ phụ thuộc vào nó. 857 01:01:04,640 --> 01:01:07,890 Tôi thật sự là một gã điên cùng chiếc hộp. 858 01:01:09,320 --> 01:01:12,320 Há ha! Đúng thế đó! 859 01:01:13,880 --> 01:01:16,940 Tạm biệt, Leadworth. Xin chào mọi thứ! 860 01:01:17,000 --> 01:01:18,980 Whoo! 861 01:01:22,280 --> 01:01:24,280 Ha-ha! 862 01:02:03,940 --> 01:02:08,980 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 863 01:02:09,050 --> 01:02:09,200 R 864 01:02:09,201 --> 01:02:09,350 Re 865 01:02:09,351 --> 01:02:09,500 ReS 866 01:02:09,501 --> 01:02:09,650 ReSy 867 01:02:09,651 --> 01:02:09,800 ReSyn 868 01:02:09,801 --> 01:02:09,950 ReSync 869 01:02:09,951 --> 01:02:10,100 ReSync & 870 01:02:10,101 --> 01:02:10,250 ReSync & E 871 01:02:10,251 --> 01:02:10,400 ReSync & Ed 872 01:02:10,401 --> 01:02:10,550 ReSync & Edi 873 01:02:10,551 --> 01:02:10,700 ReSync & Edit 874 01:02:10,701 --> 01:02:10,850 ReSync & Edite 875 01:02:10,851 --> 01:02:11,000 ReSync & Edited 876 01:02:11,001 --> 01:02:11,150 ReSync & Edited b 877 01:02:11,151 --> 01:02:11,300 ReSync & Edited by 878 01:02:11,301 --> 01:02:11,450 ReSync & Edited by D 879 01:02:11,451 --> 01:02:11,600 ReSync & Edited by DA 880 01:02:11,601 --> 01:02:11,750 ReSync & Edited by DAC 881 01:02:11,751 --> 01:02:11,900 ReSync & Edited by DAC B 882 01:02:11,901 --> 01:02:12,050 ReSync & Edited by DAC BI 883 01:02:12,051 --> 01:02:12,200 ReSync & Edited by DAC BIN 884 01:02:12,201 --> 01:02:12,350 ReSync & Edited by DAC BINH 885 01:02:12,351 --> 01:02:12,500 ReSync & Edited by DAC BINH - 886 01:02:12,501 --> 01:02:12,650 ReSync & Edited by DAC BINH - H 887 01:02:12,651 --> 01:02:12,800 ReSync & Edited by DAC BINH - HD 888 01:02:12,801 --> 01:02:12,950 ReSync & Edited by DAC BINH - HDV 889 01:02:12,951 --> 01:02:13,100 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVi 890 01:02:13,101 --> 01:02:13,250 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVie 891 01:02:13,251 --> 01:02:13,400 ReSync & Edited by DAC BINH - HDViet 892 01:02:13,401 --> 01:02:13,550 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietn 893 01:02:13,551 --> 01:02:13,700 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietna 894 01:02:13,701 --> 01:02:19,700 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 895 01:02:19,701 --> 01:02:25,700 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 896 01:02:25,701 --> 01:02:40,700 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 897 00:01:17,050 --> 00:01:22,980 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam