1
00:01:11,940 --> 00:01:16,980
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
2
00:02:07,120 --> 00:02:09,270
Ông già Noel thân mến,
3
00:02:09,271 --> 00:02:12,701
cám ơn vì những con búp bê
cùng những cây bút chì và con cá.
4
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
Giờ là Lễ Phục sinh, nên con hi vọng
là mình không đánh thức ông.
5
00:02:16,360 --> 00:02:19,980
Nhưng thật sự đây là chuyện khẩn cấp.
6
00:02:21,120 --> 00:02:23,970
Có 1 vết nứt trên tường nhà cháu.
7
00:02:27,280 --> 00:02:30,950
Dì Sharon đã nói rằng đó chỉ là
một vết nứt bình thường, nhưng mà...
8
00:02:31,040 --> 00:02:34,940
Cháu biết không phải như thế, bởi vì...
vào ban đêm, cháu nghe thấy có tiếng nói.
9
00:02:34,960 --> 00:02:39,320
Vì thế làm ơn, làm ơn hãy gửi ai đó
đến sửa lại nó giúp cháu!
10
00:02:39,360 --> 00:02:41,970
Hoặc một viên cảnh sát, hoặc...
11
00:02:53,480 --> 00:02:55,690
Cháu sẽ quay lại ngay.
12
00:03:17,640 --> 00:03:19,870
Cám ơn ông già Noel.
13
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
Cho chú một trái táo được không?
14
00:04:19,880 --> 00:04:23,960
Đó là những gì chú nghĩ đến--
những quả táo.
15
00:04:24,000 --> 00:04:27,630
Chú rất thích táo.
Có lẽ mình bị chứng thèm ăn rồi.
16
00:04:27,680 --> 00:04:30,470
Cái này mới đây,
mình chưa bị thèm ăn bao giờ cả.
17
00:04:33,440 --> 00:04:35,390
Ồ!
18
00:04:36,560 --> 00:04:38,190
Nhìn xem kìa!
19
00:04:38,200 --> 00:04:40,100
Chú ổn chứ?
20
00:04:40,160 --> 00:04:43,830
Chú vừa bị ngã thôi!
Rơi thẳng xuống một cái thư viện.
21
00:04:43,920 --> 00:04:45,120
Khó khăn lắm mới leo lên được.
22
00:04:45,160 --> 00:04:47,760
- Người chú ướt đẫm rồi kìa!
- Ta đã ở trong một hồ bơi.
23
00:04:47,800 --> 00:04:51,230
- Chú vừa nói mình ở thư viện cơ mà!
- Nó có cả bể bơi nữa!
24
00:04:51,320 --> 00:04:54,750
- Chú là cảnh sát sao?
- Tại sao chứ?
25
00:04:54,840 --> 00:04:57,070
Cháu đã gọi cảnh sát sao?
26
00:04:57,160 --> 00:04:59,670
Chú đến vì vết nứt trên tường
nhà cháu phải không?
27
00:04:59,760 --> 00:05:01,910
Vết nứt nào...?
28
00:05:04,040 --> 00:05:06,590
Chú có sao không, chú ơi?
29
00:05:06,680 --> 00:05:09,110
Không, chú ổn mà.
30
00:05:09,200 --> 00:05:12,590
Chưa bao giờ bình thường hơn...
31
00:05:16,440 --> 00:05:18,640
Chú là ai thế ạ?
32
00:05:20,680 --> 00:05:23,180
Chú vẫn chưa biết. Bên trong người chú
nó vẫn đang xào nấu gì đó.
33
00:05:23,200 --> 00:05:25,480
Nó làm cháu sợ sao?
34
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
Không, chỉ là nó hơi kì lạ thôi!
35
00:05:27,440 --> 00:05:29,370
Không, không, cái vết nứt
trên tường nhà cháu.
36
00:05:29,400 --> 00:05:32,900
- Nó làm cháu sợ sao?
- Vâng ạ.
37
00:05:32,920 --> 00:05:35,730
Vậy thì còn chờ gì nữa.
38
00:05:35,760 --> 00:05:38,090
Ta là Doctor.
Làm theo tất cả những gì ta bảo,
39
00:05:38,120 --> 00:05:41,580
đừng hỏi những câu vớ vẩn và
đừng có đi tùm lum nhé.
40
00:05:46,680 --> 00:05:48,400
Chú ổn chứ ạ?
41
00:05:48,440 --> 00:05:50,770
Vừa mới khởi đầu lại thôi.
42
00:05:50,800 --> 00:05:52,960
Có hơi loạng choạng một chút.
43
00:06:00,080 --> 00:06:03,570
Nếu chú là một bác sĩ, tại sao
cái hộp của chú lại ghi chữ "cảnh sát"?
44
00:06:11,040 --> 00:06:13,800
Thứ này kinh quá, là gì thế?
45
00:06:13,840 --> 00:06:15,870
- Táo chứ gì nữa ạ.
- Táo gớm quá, chú ghét táo.
46
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Chú vừa nói chú thích chúng xong.
47
00:06:17,400 --> 00:06:20,600
Không, chú thích yogurt. Yogurt là
món yêu thích của chú, đưa chú Yogurt đi.
48
00:06:31,920 --> 00:06:34,480
Chú ghét Yogurt làm sao,
nó cứ sệt sệt kinh kinh.
49
00:06:34,520 --> 00:06:37,520
- Chú đã nói nó là món yêu thích mà.
- Miệng mới, luật mới.
50
00:06:37,560 --> 00:06:42,420
Nó như vừa đánh răng xong ăn đồ ăn ấy,
mọi thứ đều có vị như... wro-agh!.
51
00:06:42,440 --> 00:06:44,600
Chuyện gì thế? Chú bị sao thế ạ?
52
00:06:44,640 --> 00:06:47,170
Chú bị sao ư?
Không phải lỗi tại chú.
53
00:06:47,200 --> 00:06:50,280
Sao cháu không cho chú món gì
ngon hơn đi? Cháu là người Scotland,
chắc có món rán gì đó chứ hả.
54
00:06:53,840 --> 00:06:55,980
À! Thịt xông khói!
55
00:07:02,600 --> 00:07:03,900
Thịt xông khói...
56
00:07:03,920 --> 00:07:05,520
Cái thứ thịt này.
57
00:07:05,560 --> 00:07:08,260
Cháu định đầu độc chú sao?
58
00:07:12,320 --> 00:07:15,500
Ồ, cháu thấy chưa?
Đậu!
59
00:07:18,320 --> 00:07:21,650
Đậu kinh quá đi!
60
00:07:23,400 --> 00:07:25,250
Bánh mì bơ.
61
00:07:25,320 --> 00:07:27,490
Vậy mới ngon chứ!
62
00:07:30,040 --> 00:07:32,970
Ở ngoài luôn đi nhé!
63
00:07:36,680 --> 00:07:39,480
Chúng ta có một ít cà-rốt này.
64
00:07:39,520 --> 00:07:43,090
Cà rốt ư? Cháu điên rồi à?
Không, chờ đã.
65
00:07:43,120 --> 00:07:47,120
Chú biết mình cần gì rồi,
chú cần... cần... cần...
66
00:07:47,160 --> 00:07:49,300
Chả cá và sữa trứng.
67
00:08:04,560 --> 00:08:07,440
- Hài hước lắm.
- Thật sao?
68
00:08:07,480 --> 00:08:10,280
Tốt lắm, hài hước là rất tốt.
69
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
- Tên cháu là gì?
- Amelia Pond.
70
00:08:12,640 --> 00:08:14,340
Ồ, cái tên hay đó.
71
00:08:14,360 --> 00:08:19,160
"Amelia Pond", như là một cái tên
trong truyện cổ tích vậy.
72
00:08:19,200 --> 00:08:21,360
Chúng ta đang ở Scotland à, Amelia?
73
00:08:21,400 --> 00:08:23,500
Không, cháu phải chuyển đến Anh rồi.
74
00:08:23,560 --> 00:08:25,750
Chán lắm cơ!
75
00:08:25,800 --> 00:08:29,150
Vậy còn bố mẹ cháu thì sao?
Họ ở trên lầu sao?
76
00:08:29,200 --> 00:08:32,870
- Chú nghĩ nãy giờ ta đã đánh thức họ rồi chứ.
- Cháu không có bố mẹ.
77
00:08:32,960 --> 00:08:34,750
Chỉ có một người dì thôi.
78
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Ta còn không có dì nữa này.
79
00:08:38,000 --> 00:08:39,640
Chú thật may mắn.
80
00:08:39,680 --> 00:08:41,650
Ta biết mà.
81
00:08:43,320 --> 00:08:45,420
Vậy dì của cháu,
82
00:08:45,480 --> 00:08:47,720
bà ấy đâu rồi?
83
00:08:47,760 --> 00:08:49,950
Ra ngoài rồi ạ.
84
00:08:50,360 --> 00:08:51,790
Và bà ấy để cháu ở nhà một mình?
85
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
- Cháu không sợ.
- Cháu mà sợ gì cơ chứ!
86
00:08:54,520 --> 00:08:56,450
Một cái hộp từ trên trời rơi xuống,
87
00:08:56,451 --> 00:08:58,981
một người đàn ông bước ra từ trong đó,
ngồi đây ăn cá chấm sữa trứng...
88
00:08:59,040 --> 00:09:02,800
Và nhìn cháu kìa vẫn ngồi y ở đó.
89
00:09:03,880 --> 00:09:07,590
- Vậy cháu biết ta đang nghĩ gì không?
- Gì ạ?
90
00:09:09,120 --> 00:09:11,910
Chắc hẳn vết nứt trên bức tường
nhà cháu nó phải đáng sợ lắm.
91
00:09:23,400 --> 00:09:25,670
Có vài chú Cao bồi ở đây này,
92
00:09:25,760 --> 00:09:28,550
không phải Cao bồi,
93
00:09:28,640 --> 00:09:30,640
nhưng ta nghĩ nó có thể xảy ra.
(Coi lại Season 2)
94
00:09:30,680 --> 00:09:32,950
Cháu từng ghét những quả táo,
95
00:09:32,951 --> 00:09:35,851
vì thế mẹ cháu thường
vẽ những khuôn mặt lên chúng.
96
00:09:43,080 --> 00:09:46,670
Mẹ cháu có vẻ tốt đó,
nhưng ta sẽ bàn chuyện đó sau.
97
00:09:48,560 --> 00:09:52,030
Bức tường này có vẻ rất chắc và vết nứt
hầu như không đi xuyên qua nó.
98
00:09:53,240 --> 00:09:56,750
Vậy thì cái khe này đến từ đâu chứ?
99
00:09:59,480 --> 00:10:02,790
Wibbly-wobbly, timey-wimey.
Cháu biết vết nứt này là gì không?
100
00:10:02,880 --> 00:10:03,920
Là gì ạ?
101
00:10:03,960 --> 00:10:06,260
Là một vết nứt.
102
00:10:09,640 --> 00:10:12,800
Ta sẽ nói cháu cái này nghe có vẻ nực cười.
Nếu cháu đập luôn bức tường này xuống,
103
00:10:12,840 --> 00:10:16,090
vết nứt sẽ vẫn ở đó,
bởi vết nứt này không nằm trên tường.
104
00:10:16,120 --> 00:10:19,200
- Vậy nó ở đâu chứ ạ?
- Khắp mọi nơi.
105
00:10:19,240 --> 00:10:22,440
Trong tất cả mọi thứ,
nó là một khe nứt trong vỏ thế giới này.
106
00:10:24,480 --> 00:10:27,560
Hai phần của không gian và thời gian
không bao giờ tiếp xúc với nhau,
107
00:10:27,600 --> 00:10:29,450
giờ đã hàn lại làm một...
108
00:10:31,520 --> 00:10:34,220
... ngay trên bức tường
trong phòng ngủ của cháu.
109
00:10:34,280 --> 00:10:36,680
- Đôi khi cháu có nghe thấy...?
- Những âm thanh...
110
00:10:36,720 --> 00:10:38,840
Đúng thế đó ạ.
111
00:10:50,080 --> 00:10:52,510
Tù nhân số 0 đã trốn thoát.
112
00:10:52,600 --> 00:10:55,500
- Tù nhân số 0?
- "Tù nhân số 0 đã trốn thoát".
113
00:10:55,560 --> 00:10:57,950
Đó là những gì cháu nghe thấy.
Điều đó có nghĩa là gì ạ?
114
00:11:00,160 --> 00:11:02,620
Tù nhân số 0 đã trốn thoát.
115
00:11:02,680 --> 00:11:06,710
Có nghĩa là, bên kia của
bức tường này, có một nhà tù...
116
00:11:06,800 --> 00:11:09,470
Và họ đã mất một tù nhân,
và cháu biết thế có nghĩa là sao không?
117
00:11:09,560 --> 00:11:12,320
- Sao ạ?
- Cháu cần một bức tường tốt hơn.
118
00:11:12,360 --> 00:11:15,220
Cách duy nhất để đóng nó lại là
xé toạc nó ra.
119
00:11:15,280 --> 00:11:17,980
Và với lực đó nó sẽ bị đảo ngược
và tự đóng lại.
120
00:11:19,760 --> 00:11:22,350
- Hoặc là...
- Là sao ạ?
121
00:11:22,440 --> 00:11:26,110
Cháu biết khi người lớn nói với cháu
rằng mọi việc sẽ ổn cả thôi...
122
00:11:26,200 --> 00:11:28,950
và cháu nghĩ rằng có lẽ họ đang nói dối
để khiến cháu cảm thấy mọi chuyện tốt hơn?
123
00:11:29,000 --> 00:11:30,180
Đúng thế ạ.
124
00:11:30,200 --> 00:11:33,430
Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.
125
00:11:52,720 --> 00:12:00,350
Tù nhân số 0 đã trốn thoát.
126
00:12:00,440 --> 00:12:02,450
Xin chào?
127
00:12:03,440 --> 00:12:05,440
Xin chào!
128
00:12:09,440 --> 00:12:11,540
Đó là gì thế ạ?
129
00:12:20,240 --> 00:12:23,790
Thấy chưa, ta đã nói cháu nó
sẽ đóng lại mà, tốt như mới luôn.
130
00:12:23,880 --> 00:12:27,230
Đó là thứ gì thế ạ?
Đó có phải Tù nhân số 0 không?
131
00:12:27,280 --> 00:12:30,110
Không, ta nghĩ đó là
người canh gác Tù nhân số 0.
132
00:12:30,200 --> 00:12:33,320
Dù nó là gì thì nó cũng đã gửi chú
một lời nhắn tới Giấy ngoại cảm,
133
00:12:33,360 --> 00:12:35,840
một tin nhắn rất đáng yêu.
134
00:12:35,880 --> 00:12:38,480
"Tù nhân số 0 đã trốn thoát."
135
00:12:38,520 --> 00:12:40,690
Nhưng tại sao
lại nói cho chúng ta chứ?
136
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
Trừ khi...
137
00:12:44,120 --> 00:12:46,350
Trừ khi sao chứ ạ?
138
00:12:46,400 --> 00:12:49,550
Trừ khi Tù nhân số 0 đã
trốn thông qua đây.
139
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
Nhưng hắn không thể nào làm thế.
140
00:12:51,920 --> 00:12:53,960
Chúng ta sẽ biết.
141
00:12:59,680 --> 00:13:02,230
Nó hơi khó một chút, một cơ thể
hoàn toàn mới, chưa có gì hoạt động cả.
142
00:13:02,320 --> 00:13:04,710
Nhưng chú đã bỏ lỡ điều gì đó...
143
00:13:07,200 --> 00:13:09,990
... ở trong góc..
144
00:13:12,560 --> 00:13:14,610
... của mắt chú.
145
00:13:21,440 --> 00:13:24,630
Không, không, không, không, không!
146
00:13:26,000 --> 00:13:27,770
Ta phải quay vào trong đó.
147
00:13:27,800 --> 00:13:30,990
Động cơ đang đồng bộ.
Nó sẽ bùng cháy!
148
00:13:31,080 --> 00:13:32,980
Nhưng mà....
149
00:13:34,120 --> 00:13:35,300
... nó chỉ là một cái hộp thôi mà!
150
00:13:35,320 --> 00:13:37,620
- Sao mà một cái hộp có động cơ chứ?
- Nó không phải cái hộp.
151
00:13:37,640 --> 00:13:40,400
Nó là một cỗ máy thời gian.
152
00:13:40,440 --> 00:13:43,390
Gì chứ, thật sao ạ?
153
00:13:43,480 --> 00:13:45,720
Chú có một cỗ máy thời gian thật sao?
154
00:13:45,760 --> 00:13:47,960
Sẽ không còn nữa nếu ta không
làm cho cô ấy ổn định.
155
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Một cú nhảy 5 phút vào tương lai
sẽ làm được điều đó.
156
00:13:51,360 --> 00:13:52,800
Cháu đi cùng được chứ?
157
00:13:52,840 --> 00:13:55,990
Ở trong đó không an toàn, vẫn chưa.
5 phút thôi. Cho chú 5 phút thôi.
158
00:13:56,080 --> 00:13:57,980
Chú sẽ quay lại ngay.
159
00:13:59,040 --> 00:14:01,590
Mọi người luôn luôn nói thế?
160
00:14:06,920 --> 00:14:08,420
Ta là con người sao?
161
00:14:08,440 --> 00:14:11,070
Trông ta có giống con người không?
162
00:14:11,160 --> 00:14:12,900
Tin chú đi.
163
00:14:12,920 --> 00:14:14,890
Chú là Doctor.
164
00:14:26,720 --> 00:14:29,670
Geronimo!
165
00:16:21,400 --> 00:16:22,570
Amelia!
166
00:16:22,600 --> 00:16:27,310
Amelia, chú đã khám phá ra đó là gì rồi,
chú biết mình đã bỏ qua điều gì rồi!
167
00:16:27,400 --> 00:16:29,870
Cháu phải ra khỏi đó ngay!
168
00:16:33,080 --> 00:16:34,830
Amelia?
169
00:16:34,920 --> 00:16:38,670
Amelia, cháu không sao chứ?
Cháu có ở đó không?
170
00:16:39,560 --> 00:16:41,440
Tù nhân số 0 đang ở đây.
171
00:16:41,480 --> 00:16:44,550
Tù nhân số 0 đang ở đây!
Tù nhân số 0 đang ở đây!
172
00:16:44,640 --> 00:16:47,070
Cháu có nghe thấy chú không?
Tù nhân số 0 đang ở đây...
173
00:17:09,840 --> 00:17:14,990
Vậy... họ đều gọi cùng một lúc,
đó là những gì cậu nói sao?
174
00:17:15,080 --> 00:17:18,180
Tất cả họ, tất cả
những bệnh nhân hôn mê.
175
00:17:18,240 --> 00:17:21,940
Cậu có biết tại sao tất cả những người
này đều bị hôn mê không?
176
00:17:22,000 --> 00:17:24,460
- Họ không thể nói chuyện.
- Vâng tôi biết, Bác sĩ Ramsden.
177
00:17:24,520 --> 00:17:27,550
Vậy tại sao cậu còn
phung phí thời gian của tôi?
178
00:17:27,600 --> 00:17:31,800
- Bởi vì họ gọi cho bà.
- Cho tôi sao?
179
00:17:33,720 --> 00:17:35,770
Doctor.
180
00:17:39,520 --> 00:17:43,990
Doctor.
181
00:17:44,080 --> 00:17:48,150
Doctor. Doctor...
182
00:17:48,240 --> 00:17:51,030
Doctor... doctor...
183
00:17:51,120 --> 00:17:55,070
Doctor... Doctor...
184
00:17:55,160 --> 00:17:58,870
Doctor...!
185
00:18:01,160 --> 00:18:04,360
Đàn ông da trắng, tầm trên 20,
đột nhập vào trong.
186
00:18:04,440 --> 00:18:06,850
Gửi đến đội hỗ trợ cho tôi,
tôi đã khống chế được hắn ta.
187
00:18:08,440 --> 00:18:11,430
Này, anh kia! Ngồi yên đó!
188
00:18:13,320 --> 00:18:16,550
Gậy crike
Tôi bị đánh bởi gậy crike ư?
189
00:18:16,600 --> 00:18:18,750
Anh đã đột nhập vào đây.
190
00:18:20,800 --> 00:18:21,990
Như thế tốt hơn nhiều rồi.
191
00:18:22,040 --> 00:18:25,030
Một "tôi" hoàn toàn mới, bị đập mạnh
vào đầu, đó là những gì mình cần.
192
00:18:25,120 --> 00:18:27,800
Anh làm ơn im lặng được không?
Đội hỗ trợ đang trên đường đến.
193
00:18:27,840 --> 00:18:30,140
Chờ đã, cô là một nữ cảnh sát sao?
194
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
Anh đã đột nhập vào đây,
có muốn biết chuyện gì xảy ra không?
195
00:18:32,680 --> 00:18:34,560
Cô đang làm gì ở đây?
Amelia đâu?
196
00:18:34,600 --> 00:18:35,650
Amelia Pond?
197
00:18:35,680 --> 00:18:38,760
Đúng thế. Amelia. Cô bé
người Scotland ấy, con bé đâu rồi?
198
00:18:38,800 --> 00:18:41,500
Tôi đã hứa với con bé 5 phút quay lại,
nhưng động cơ của tôi đang đồng bộ.
199
00:18:41,560 --> 00:18:46,270
Tôi nghĩ mình đi hơi quá rồi,
có chuyện gì xảy ra với con bé sao?
200
00:18:47,480 --> 00:18:50,270
Amelia Pond đã không sống
ở đây lâu lắm rồi.
201
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
Bao lâu chứ?
202
00:18:55,280 --> 00:18:57,870
- 6 tháng.
- Không!
203
00:18:57,960 --> 00:19:01,990
Không, không, không!
Không thể nào trễ 6 tháng được!
204
00:19:02,080 --> 00:19:04,190
Tôi đã nói rằng 5 phút.
Tôi đã hứa với con bé.
205
00:19:05,600 --> 00:19:09,630
Chuyện gì đã xảy ra với con bé?
Chuyện gì đã xảy ra với Amelia Pond?
206
00:19:09,720 --> 00:19:12,070
Trung sĩ, lại là tôi đây,
nhanh lên nhé!
207
00:19:12,160 --> 00:19:15,270
Gã này biết gì đó về Amelia Pond.
208
00:19:28,200 --> 00:19:30,230
Tôi nghĩ rằng thậm chí họ
còn không có ý thức.
209
00:19:30,320 --> 00:19:34,430
Bác sĩ Ramsden, chắc đây là...
Một điều hài hước.
210
00:19:34,520 --> 00:19:37,430
Tôi biết, bác sĩ Carver đã nói với tôi
về cuộc trò chuyện của cậu.
211
00:19:37,560 --> 00:19:41,870
Chúng tôi đã rất nhẫn nại với cậu, Rory.
Cậu là một y tá tốt, nhưng ôi trời ơi!
212
00:19:41,960 --> 00:19:43,460
Tôi đã thấy họ.
213
00:19:43,480 --> 00:19:46,710
Những bệnh nhân này được đặt
dưới sự giám sát 24/24!
214
00:19:46,800 --> 00:19:48,550
Chúng tôi sẽ biết nếu như
huyết áp của họ thay đổi.
215
00:19:48,640 --> 00:19:50,170
Không thể nào mà cậu có thể thấy họ...
216
00:19:50,200 --> 00:19:52,430
đi lang thang trong vùng được!
Sao cậu lại đưa tôi điện thoại của cậu?
217
00:19:52,520 --> 00:19:54,550
Nó cũng là một Camera đó ạ.
218
00:19:59,200 --> 00:20:03,550
Cậu sẽ được nghỉ dài hạn, Rory.
Rất dài hạn là đằng khác.
219
00:20:03,640 --> 00:20:05,340
Bắt đầu từ bây giờ!
220
00:20:05,360 --> 00:20:07,160
Ngay bây giờ!
221
00:20:13,040 --> 00:20:15,430
Tôi cần phải nói chuyện
với bất kì ai trong căn nhà này.
222
00:20:15,520 --> 00:20:18,230
- Tôi sống ở đây.
- Nhưng cô là cảnh sát mà.
223
00:20:18,320 --> 00:20:20,510
Và đây là nơi tôi sống!
Có vấn đề gì à?
224
00:20:22,040 --> 00:20:23,420
Có bao nhiêu phòng?
225
00:20:23,440 --> 00:20:25,470
- Xin lỗi, anh nói gì chứ?
- Ở tầng này.
226
00:20:25,560 --> 00:20:26,790
Có bao nhiêu phòng ở
tầng này? Đếm đi!
227
00:20:26,880 --> 00:20:27,910
Tại sao?
228
00:20:28,000 --> 00:20:30,830
Bởi vì nó sẽ thay đổi
cuộc sống của cô.
229
00:20:32,720 --> 00:20:33,990
5.
230
00:20:34,080 --> 00:20:36,150
- Một, hai, ba, bốn, năm...
- Sáu.
231
00:20:36,240 --> 00:20:38,950
- Sáu ư?
- Nhìn đi!
232
00:20:39,080 --> 00:20:41,430
- Nhìn đi đâu chứ?
- Ngay nơi mà cô không bao giờ muốn nhìn?
233
00:20:41,520 --> 00:20:43,830
Ngay trong tầm mắt của cô.
Nhìn ra đằng sau cô đi.
234
00:20:56,560 --> 00:20:59,110
Không... Không thể nào?
235
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
Sao lại có thể chứ?
236
00:21:00,840 --> 00:21:04,440
Có một dụng cụ lọc nhận thức
quanh cánh cửa đó. Tôi đã
cảm thấy nó lần trước khi mình ở đây.
237
00:21:04,480 --> 00:21:05,560
Đáng lẽ tôi phải thấy nó.
238
00:21:05,680 --> 00:21:07,480
Nhưng đó là cả một căn phòng,
239
00:21:07,481 --> 00:21:09,821
cả một căn phòng mà tôi
chưa bao giờ để ý đến.
240
00:21:09,840 --> 00:21:12,870
Bộ lọc ngăn không cho cô chú ý đến nó.
Thứ gì đó đến đây lẩn trốn rất lâu rồi.
241
00:21:12,960 --> 00:21:15,910
Nó vẫn đang lẫn trốn và cô
cần phải gỡ còng cho tôi ngay bây giờ!
242
00:21:17,200 --> 00:21:21,230
- Tôi không có chìa khóa, tôi mất nó rồi.
- Sao cô lại mất nó được chứ?
243
00:21:21,320 --> 00:21:23,970
Tránh xa cánh cửa đó ra!
244
00:21:25,760 --> 00:21:28,150
Đừng chạm vào cánh cửa đó!
245
00:21:28,240 --> 00:21:30,760
Nghe tôi này! Đừng mở nó ra.
246
00:21:30,800 --> 00:21:33,390
Tại sao không bao giờ có ai
chịu nghe lời tôi hết nhỉ?
247
00:21:33,480 --> 00:21:36,110
Tôi có một khuôn mặt mà nói ai
cũng chẳng thèm nghe à?
248
00:21:36,200 --> 00:21:38,850
Lại nữa sao?
249
00:21:39,760 --> 00:21:43,160
Cái tua vít của tôi đâu rồi? Cái màu bạc,
đít màu xanh ấy, nó đâu mất rồi?
250
00:21:44,280 --> 00:21:47,380
- Chẳng có gì trong đây cả.
- Dù là thứ gì trong đó ngăn cô nhìn...
251
00:21:47,440 --> 00:21:50,230
cả căn phòng đó, thì cô nghĩ rằng
nó sẽ để cô nhìn thấy nó sao?
252
00:21:50,320 --> 00:21:52,480
Giờ làm ơn, ra ngoài đi!
253
00:21:52,520 --> 00:21:55,710
- Màu bạc, đuôi màu xanh sao?
- Tua vít của tôi, đúng thế.
254
00:21:55,800 --> 00:21:56,970
Nó ở đây.
255
00:21:57,000 --> 00:21:59,950
Chắc là nó đã lăn xuống gầm cửa.
256
00:22:00,320 --> 00:22:03,310
Chắc vậy.
257
00:22:09,480 --> 00:22:13,290
Và rồi chắc nó nhảy lên bàn nhỉ?
258
00:22:15,480 --> 00:22:17,570
Ra khỏi đó đi!
259
00:22:19,320 --> 00:22:21,850
Ra khỏi đó ngay!
260
00:22:23,400 --> 00:22:26,110
Ra đi!
261
00:22:28,600 --> 00:22:30,750
Ra khỏi đó đi!
262
00:22:38,960 --> 00:22:41,310
Gì thế? Cô đang làm gì thế?
263
00:22:41,400 --> 00:22:43,950
Không có gì ở đây, nhưng mà...
264
00:22:45,160 --> 00:22:47,190
Ngay trong tầm mắt của cô.
265
00:22:48,920 --> 00:22:50,370
Nó là gì thế?
266
00:22:50,400 --> 00:22:53,800
Đừng cố gắng nhìn nó, nếu nó biết
cô đã nhìn thấy nó, nó sẽ giết cô.
267
00:22:53,840 --> 00:22:55,710
Đừng nhìn vào nó.
268
00:22:55,800 --> 00:22:58,830
Đừng có...
nhìn!
269
00:22:58,880 --> 00:23:00,700
Ra ngoài đi!
270
00:23:02,520 --> 00:23:04,630
Đưa tôi cái đó!
271
00:23:10,400 --> 00:23:13,300
Coi nào, tên quái vật ngoài
hành tinh đó đã làm gì cô thế?
272
00:23:13,320 --> 00:23:16,570
- Cánh cửa đó giữ chân nó được chứ?
- Đương nhiên rồi!
273
00:23:16,600 --> 00:23:19,120
Nó là một dạng liên không gian
đa hình thái đến từ ngoài không gian,
274
00:23:19,160 --> 00:23:21,690
tất cả chúng đều phát hoảng vì gỗ.
275
00:23:23,640 --> 00:23:25,870
Gì thế kia? Nó đang làm gì thế?
276
00:23:29,000 --> 00:23:31,990
Tôi không biết, đang mặc đồ chăng?
Chạy đi, làm ơn đi đi!
277
00:23:32,040 --> 00:23:34,710
- Đội hỗ trợ của cô đến và tôi sẽ ổn.
- Chả có hỗ trợ hỗ chiếc gì cả.
278
00:23:34,800 --> 00:23:37,630
- Tôi đã nghe cô gọi hỗ trợ mà.
- Nó chỉ là một cái điện đàm giả.
279
00:23:37,720 --> 00:23:39,020
Nhưng cô là cảnh sát mà.
280
00:23:39,021 --> 00:23:43,291
Tôi là một Kissogram! (Thích tiệc tùng,
ăn mặc như một nhân vật nào đó
và hôn cả nam lẫn nữ )
281
00:23:50,400 --> 00:23:53,680
- Nhưng nó vừa...
- Không, không phải thế.
282
00:23:53,720 --> 00:23:55,950
Nhìn vào mấy khuôn mặt kìa.
283
00:24:02,800 --> 00:24:06,400
Gì chứ?
Tôi xin lỗi, nhưng gì chứ?
284
00:24:06,440 --> 00:24:08,640
Nó chỉ là một sinh vật,
một sinh vật tách ra làm hai.
285
00:24:08,680 --> 00:24:11,730
Một loài đa hình thái thông minh.
286
00:24:11,760 --> 00:24:15,510
Có vẻ nó hơi vội vã,
giọng ngươi hơi bối rối nhỉ?
287
00:24:16,920 --> 00:24:19,030
Có phiền cho ta hỏi,
ngươi lấy nguyên mẫu ở đâu thế?
288
00:24:19,120 --> 00:24:21,990
Ngươi sẽ cần một liên kết
tâm linh, một nguồn sống,
sao ngươi có thể làm được điều đó?
289
00:24:44,080 --> 00:24:45,980
Đứng yên đó!
290
00:24:47,320 --> 00:24:50,960
Hai ta sẽ an toàn, ngươi biết sao không?
Cô ấy đã gửi tiếp viện đến.
291
00:24:51,000 --> 00:24:52,570
Tôi đâu có làm thế!
292
00:24:52,600 --> 00:24:54,630
Tôi biết, đó chỉ là một lời nói dối
thông minh để cứu mạng chúng ta,
293
00:24:54,631 --> 00:24:56,501
được rồi, thì không tiếp viện!
294
00:24:56,520 --> 00:24:58,650
Đó là lý do bọn ta an toàn.
Một mình bọn ta thì không phải
mối đe dọa với ngươi.
295
00:24:58,680 --> 00:25:02,340
Nếu bọn ta có tiếp viện,
thì ngươi sẽ phải giết bọn ta!
296
00:25:02,360 --> 00:25:05,630
Chú ý đây, Tù nhân số 0.
Nhà ở của loài người đã bị bao vây.
297
00:25:05,720 --> 00:25:08,850
- Chú ý đây tù nhân số 0...
- Cái gì thế?
298
00:25:08,880 --> 00:25:10,700
-... nhà ở của loài người đã bị bao vây.
- Chắc có thể là tiếp viện, OK.
299
00:25:10,720 --> 00:25:14,540
Một lần nữa này, bọn ta có tiếp viện
và đó chính lý do bọn ta sẽ an toàn.
300
00:25:14,560 --> 00:25:16,140
Tù nhân số 0 phải rời khỏi
căn nhà của con người ngay,
301
00:25:16,160 --> 00:25:18,700
nếu không căn nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
302
00:25:18,720 --> 00:25:22,290
Bọn ta sẽ an toàn,
ngươi biết đó, sự thiêu rụi.
303
00:25:22,320 --> 00:25:25,680
Tù nhân số 1 sẽ phải rời khỏi
nhà của con người,
304
00:25:25,720 --> 00:25:28,530
- Nếu không căn nhà của loài người sẽ bị...
- Đợi đã, nhanh nào!
305
00:25:28,560 --> 00:25:31,930
Tù nhân số 1 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
nếu không nhà của loài người
306
00:25:31,960 --> 00:25:33,650
sẽ bị thiêu rụi.
307
00:25:33,680 --> 00:25:37,160
Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
308
00:25:37,200 --> 00:25:39,790
- Nếu không nhà của loài người sẽ bị...
- Chạy đi!
309
00:25:45,920 --> 00:25:49,320
... nếu không nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
310
00:25:49,360 --> 00:25:51,080
- Kissogram sao?
- Đúng, một Kissogram!
311
00:25:51,120 --> 00:25:52,900
Tại sao cô lại giả vờ
làm một nữ cảnh sát chứ?
312
00:25:52,920 --> 00:25:54,870
Anh đã đột nhập vào nhà của tôi!
Phải mặc thế này hoặc là
một cô hầu bàn người Pháp!
313
00:25:54,960 --> 00:25:57,860
Chuyện gì đang xảy ra?
Nói tôi nghe đi!
314
00:25:58,840 --> 00:26:00,250
Nói đi!
315
00:26:00,280 --> 00:26:03,680
Một tù nhân ngoài hành tinh
đang trốn trong phòng của cô và
đã cải trang thành 1 người và 1 con chó,
316
00:26:03,720 --> 00:26:06,460
và một tên ngoài hành tinh khác chuẩn bị
đốt trụi nhà cô, còn gì muốn hỏi nữa?
317
00:26:06,480 --> 00:26:07,580
- Được.
- Tôi cũng thế.
318
00:26:07,600 --> 00:26:10,159
Không, không không!
Đừng làm thế, không phải bây giờ!
319
00:26:10,160 --> 00:26:12,600
Nó vẫn đang tái cấu trúc,
nó không để chúng ta vào!
320
00:26:12,640 --> 00:26:15,550
Tù nhân số 0 sẽ rời khỏi
nhà của loài người...
321
00:26:15,640 --> 00:26:16,950
Đi thôi!
322
00:26:17,040 --> 00:26:20,950
Không, chờ đã, chờ đã, chờ chút đã!
Nhà kho này!
323
00:26:21,040 --> 00:26:23,910
Tôi đã phá hủy nhà kho này vào lần trước
tôi đến đây, đập tan nó thành từng mảnh.
324
00:26:24,000 --> 00:26:26,550
- Vậy thì đó là cái mới, đi thôi!
- Nhưng cái mới này cũ rích.
325
00:26:26,640 --> 00:26:28,880
Ít nhất nó cũng phải 10 năm tuổi rồi.
326
00:26:28,920 --> 00:26:32,160
12 năm, tôi không phải trễ 6 tháng,
tôi trễ đến 12 năm.
327
00:26:32,200 --> 00:26:33,800
- Hắn đang đến!
- Sao cô lại nói 6 tháng chứ.
328
00:26:33,840 --> 00:26:35,510
- Tại sao cô lại nói 6 tháng?
- Chúng ta phải đi ngay!
329
00:26:35,600 --> 00:26:39,200
Chuyện này quan trọng lắm,
tại sao cô lại nói 6 tháng hả?
330
00:26:39,240 --> 00:26:41,970
Vậy tại sao anh lại nói là 5 phút chứ?
331
00:26:42,800 --> 00:26:45,760
- Gì chứ?
- Đi thôi!
332
00:26:45,800 --> 00:26:46,600
Gì thế này?
333
00:26:46,640 --> 00:26:48,480
- Đi thôi!
- Gì vậy trời?
334
00:26:48,520 --> 00:26:51,500
Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
335
00:26:51,440 --> 00:26:54,630
hoặc nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
336
00:27:00,240 --> 00:27:02,400
- Cô là Amelia.
- Còn anh thì trễ.
337
00:27:02,440 --> 00:27:05,480
- Amelia Pond. Cô là cô bé đó.
- Tôi là Amelia và anh đã đến trễ.
338
00:27:05,520 --> 00:27:06,560
- Chuyện gì đã xảy ra?
- 12 năm.
339
00:27:06,600 --> 00:27:08,730
- Cô đánh tôi bằng một cái gậy crike.
- 12 năm.
340
00:27:08,760 --> 00:27:11,400
- Một cây gậy crike.
- 12 năm và 4 chuyên gia tâm thần.
341
00:27:11,440 --> 00:27:14,130
- Bốn ư?
- Tôi liên tục cắn họ.
342
00:27:14,160 --> 00:27:16,130
- Tại sao chứ?
- Bởi họ nói anh không có thật.
343
00:27:16,160 --> 00:27:18,910
Tù nhân số 0 sẽ rời khỏi
căn nhà của loài người,
344
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
nếu không căn nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại...
345
00:27:21,600 --> 00:27:23,530
Không, không, không thể nào!
346
00:27:23,560 --> 00:27:27,090
Gì chứ? Chúng ta bị giám sát bởi
một chiếc xe bán kem sao?
347
00:27:27,120 --> 00:27:30,280
Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người...
348
00:27:30,320 --> 00:27:32,540
Gì thế?
Tại sao ông lại mở nó chứ?
349
00:27:32,560 --> 00:27:34,910
Đáng lẽ đó phải là Clair De Lune.
350
00:27:35,000 --> 00:27:36,030
Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
351
00:27:36,120 --> 00:27:39,190
nếu không ngôi nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại,
352
00:27:39,280 --> 00:27:41,990
tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
353
00:27:42,080 --> 00:27:45,310
nếu không ngôi nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại,
354
00:27:45,400 --> 00:27:47,670
tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
355
00:27:47,760 --> 00:27:50,870
nếu không ngôi nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi,
356
00:27:50,960 --> 00:27:52,830
Doctor, chuyện gì thế?
357
00:28:01,800 --> 00:28:05,270
Lặp lại, tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
358
00:28:05,360 --> 00:28:07,150
nếu không ngôi nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi,
359
00:28:07,240 --> 00:28:10,510
lặp lại, Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nhà của loài người,
360
00:28:10,600 --> 00:28:13,110
nếu không ngôi nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
361
00:28:14,400 --> 00:28:16,750
Xin chào! Thứ lỗi vì
đường đột vào trong nhà,
362
00:28:16,840 --> 00:28:21,030
chúng tôi đang sửa lỗi của TV trong
khu vực này... và cả, tội phạm nữa.
363
00:28:21,120 --> 00:28:25,110
- Hãy cùng kiểm tra nào!
- Tôi vừa chuẩn bị điện thoại cho các người.
364
00:28:25,200 --> 00:28:27,510
Nó ở trên tất cả các kênh.
365
00:28:27,600 --> 00:28:31,070
Xin chào cháu, Amy,
giờ cháu thành cảnh sát rồi sao?
366
00:28:31,160 --> 00:28:34,590
- Thỉnh thoảng ạ...
- Ta tưởng cháu là y tá chứ.
367
00:28:34,680 --> 00:28:37,750
Cháu cũng có thể là y tá luôn.
368
00:28:37,840 --> 00:28:41,395
- Hay thật sự cháu là một bà xơ?
- Cháu thường là người không có chính kiến.
369
00:28:43,360 --> 00:28:45,910
Amy, bạn của cháu là ai thế?
370
00:28:46,000 --> 00:28:49,070
- Ai là Amy chứ? Cô là Amelia mà.
- Đúng thế, nhưng giờ là Amy.
371
00:28:49,160 --> 00:28:52,390
Amelia Pond,
một cái tên tuyệt vời như thế.
372
00:28:52,480 --> 00:28:54,850
Có một chút cổ tích trong đó,
373
00:28:54,880 --> 00:28:57,590
ta biết cậu mà phải không nhỉ?
374
00:28:57,680 --> 00:29:00,580
Ta đã thấy cậu ở đâu rồi đó.
375
00:29:00,600 --> 00:29:03,510
Không phải cháu đâu.
Khuôn mặt hoàn toàn mới này...
376
00:29:03,600 --> 00:29:06,550
Lần đầu tiên xuất hiện luôn,
và còn công việc tên Kissogram là gì thế ạ?
377
00:29:06,640 --> 00:29:09,590
Tôi đến những bữa tiệc
và hôn mọi người.
378
00:29:11,880 --> 00:29:13,820
Mặc những bộ cánh thật đẹp,
đó chỉ là trò cười thôi mà.
379
00:29:13,840 --> 00:29:16,270
- Cô chỉ vừa là một cô bé cách đây 5 phút.
- Anh còn tồi hơn là cô tôi nữa.
380
00:29:16,360 --> 00:29:18,590
Tôi là Doctor,
tôi tệ hơn bất kì bà dì nào.
381
00:29:19,680 --> 00:29:22,980
Và đó là lý do tôi không tự
giới thiệu về mình.
382
00:29:24,000 --> 00:29:29,830
Repetez, le Prisonnier...
... zero wird der menschliche...
383
00:29:29,920 --> 00:29:33,760
Ok, vậy ra nó ở khắp mọi nơi,
nói mọi ngôn ngữ.
384
00:29:33,800 --> 00:29:36,970
Chúng đang phát sóng đến toàn thế giới.
385
00:29:40,840 --> 00:29:43,630
Thứ gì ở trên đó chứ?
Nó đang tìm gì?
386
00:29:47,000 --> 00:29:50,880
Được rồi hành tinh cỡ này, 2 cực,
lõi nóng chảy bình thường...
387
00:29:50,920 --> 00:29:53,680
Chúng sẽ cần một cú nổ hạt nhân 40%.
388
00:29:53,720 --> 00:29:56,160
Nhưng chúng sẽ cần phải
mở máy tính trước, phải không nào?
389
00:29:56,200 --> 00:29:59,990
Giả sử nó là một tàu vũ trụ cỡ trung,
nó sẽ cần 20 phút.
390
00:30:00,040 --> 00:30:01,930
Vậy cậu nghĩ sao?
20 phút?
391
00:30:01,960 --> 00:30:05,800
Đúng thế, 20 phút.
392
00:30:05,840 --> 00:30:07,640
Chúng ta có 20 phút.
393
00:30:07,680 --> 00:30:10,400
- 20 phút để làm gì chứ?
- Anh là Doctor sao?
394
00:30:10,440 --> 00:30:15,270
Đúng là cậu ta phải không?
Chính là Doctor! Doctor Tả tơi.
395
00:30:15,360 --> 00:30:17,470
Tất cả những phim hoạt hình cháu làm,
từ khi cháu còn nhỏ ấy.
396
00:30:17,560 --> 00:30:20,550
Doctor Tả tơi - chính là cậu ta.
397
00:30:20,640 --> 00:30:22,360
Im đi ạ!
398
00:30:22,400 --> 00:30:24,550
Phim hoạt hình sao?
399
00:30:25,760 --> 00:30:28,150
Bà ơi, là anh ta phải không?
400
00:30:28,240 --> 00:30:31,470
- Thật đúng là anh ta rồi!
- Jeff, im đi! 20 phút nữa thì sao chứ?
401
00:30:31,560 --> 00:30:34,830
... nhà của loài người
sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại...
402
00:30:34,880 --> 00:30:37,990
nhà của loài người...
Chúng không nói về nhà của cô,
403
00:30:38,080 --> 00:30:40,099
chúng đang nói về cả hành tinh này.
404
00:30:40,100 --> 00:30:42,130
Ở đâu đó trên kia,
có một con tàu không gian.
405
00:30:42,160 --> 00:30:44,360
Và nó sẽ thiêu rụi toàn hành tinh này.
406
00:30:44,400 --> 00:30:49,480
... sẽ bị thiêu rụi, lặp lại Tù nhân
số 0 sẽ phải rời khỏi nhà của loài người,
407
00:30:49,520 --> 00:30:53,620
- Nếu không nơi nhà của loài người sẽ bị...
- 20 phút nữa là đến ngày tận thế.
408
00:30:54,640 --> 00:30:57,880
... nhà sẽ bị thiêu rụi. Lặp lại,
409
00:30:57,920 --> 00:31:00,520
tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nơi cư trú của loài người,
410
00:31:00,560 --> 00:31:02,960
nếu không nơi cư trú của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
411
00:31:03,000 --> 00:31:05,730
Tù nhân số 0 sẽ phải rời khỏi
nơi cư trú của loài người,
412
00:31:05,760 --> 00:31:07,980
nếu không nơi cư trú của loài người
sẽ bị thiêu rụi.
413
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
- Nơi này là đâu? Tôi đang ở đâu đây?
- Leadworth.
414
00:31:12,280 --> 00:31:13,950
- Phần còn lại của nó đâu?
- Đây chính là nó đây.
415
00:31:14,040 --> 00:31:15,620
- Có sân bay nào không?
- Không.
416
00:31:15,640 --> 00:31:16,900
- Trạm năng lương nguyên tử?
- Không.
417
00:31:16,920 --> 00:31:18,320
- Một cái nhỏ cũng không có sao?
- Không.
418
00:31:18,360 --> 00:31:20,260
- Thành phố gần nhất thì sao?
- Gloucester, nửa giờ chạy xe.
419
00:31:20,280 --> 00:31:21,500
Chúng ta không có nửa giờ đâu.
Chúng ta có xe hơi chứ?
420
00:31:21,520 --> 00:31:24,550
- Không.
- Tuyệt thật! Chúng ta chỉ có...
421
00:31:24,680 --> 00:31:28,130
20 phút trước khi tận thế xảy ra và
tôi thấy một bưu điện. Nó lại đóng cửa!
422
00:31:28,160 --> 00:31:29,860
Gì thế kia?
423
00:31:29,880 --> 00:31:32,530
Nó là một ao vịt.
424
00:31:36,720 --> 00:31:39,470
- Tại sao lại không có con vịt nào?
- Tôi không biết. Có bao giờ ở đây có vịt đâu.
425
00:31:39,560 --> 00:31:41,460
Vậy sao cô biết đó là một ao vịt?
426
00:31:41,480 --> 00:31:43,780
Thì nó là vậy, có quan trọng không?
Có một cái ao vịt thôi mà.
427
00:31:43,800 --> 00:31:45,500
Tôi không biết. Sao tôi biết được chứ.
428
00:31:48,560 --> 00:31:50,690
Còn quá sớm.
429
00:31:51,160 --> 00:31:53,470
Tôi chưa sẵn sàng,
tôi chưa phục hồi xong.
430
00:31:56,040 --> 00:31:58,530
Chuyện gì thế?
Tại sao trời lại tối sầm lại?
431
00:32:08,240 --> 00:32:10,150
- Chuyện gì xảy ra với mặt trời thế?
- Không gì cả.
432
00:32:10,240 --> 00:32:13,100
Cô đang nhìn nó thông qua
Một trường sức mạnh.
433
00:32:13,120 --> 00:32:15,220
Chúng đã cô lập
bầu khí quyển của các người,
434
00:32:15,240 --> 00:32:16,870
giờ chúng đang sẵn sàng đun sôi
cả hành tinh này.
435
00:32:18,160 --> 00:32:21,730
Ồ, và họ đến rồi đây-loài người.
436
00:32:21,760 --> 00:32:26,280
Ngày tận thế đến gần, việc
luôn cần phải làm là quay một video!
437
00:32:26,320 --> 00:32:27,990
Đây không phải sự thật phải không?
438
00:32:28,040 --> 00:32:30,840
- Đây chỉ là một trò đùa dai thôi.
- Tại sao tôi lại đùa với cô chứ?
439
00:32:30,880 --> 00:32:32,930
- Anh nói là anh có một cỗ máy thời gian.
- Bà cô đã tin tôi.
440
00:32:32,960 --> 00:32:34,480
Và rồi tôi trưởng thành.
441
00:32:34,520 --> 00:32:37,220
Ồ, cô đâu có bao giờ muốn như thế,
không, đợi đã, im lặng, đợi xíu!
442
00:32:37,240 --> 00:32:40,760
Tôi đã bỏ qua nó, tôi thấy nó
và đã bỏ qua nó, tôi đã thấy gì nhỉ?
443
00:32:40,800 --> 00:32:42,970
Tôi đã thấy....
Tôi đã thấy gì nhỉ?
444
00:33:15,080 --> 00:33:16,980
20 phút.
445
00:33:17,040 --> 00:33:18,540
Tôi có thể làm được.
446
00:33:18,560 --> 00:33:20,140
20 phút, hành tinh sẽ bị đốt cháy.
447
00:33:20,160 --> 00:33:23,990
Chạy đến chỗ người yêu của mình và
nói lời tạm biệt, hoặc ở đây giúp tôi.
448
00:33:24,080 --> 00:33:27,550
- Không.
- Tôi xin lỗi!
449
00:33:27,640 --> 00:33:28,870
Không!
450
00:33:28,960 --> 00:33:31,390
Amy, không, không,
cô làm gì thế hả?
451
00:33:33,480 --> 00:33:36,350
Cô bị mất trí rồi hay sao vậy hả?
452
00:33:36,440 --> 00:33:38,480
- Anh là ai?
- Cô biết tôi là ai mà.
453
00:33:38,520 --> 00:33:39,910
Không, thật sự thì anh là ai?
454
00:33:40,000 --> 00:33:41,180
Nhìn lên trời đi! Sắp tận thế rồi.
20 phút nữa thôi.
455
00:33:41,200 --> 00:33:44,400
- Vậy thì nói nhanh lên đi!
- Amy, bác sẽ cần lấy xe của mình đấy.
456
00:33:44,440 --> 00:33:46,300
Vâng, chỉ một chút thôi ạ,
giờ bác đi uống chút cà phê đi!
457
00:33:46,320 --> 00:33:48,620
Được rồi.
458
00:33:51,880 --> 00:33:53,390
Chụp lấy này.
459
00:33:56,960 --> 00:33:58,990
Tôi là Doctor.
460
00:33:59,080 --> 00:34:00,800
Tôi là một nhà du hành thời gian.
461
00:34:00,840 --> 00:34:04,360
Mọi điều tôi nói với cô 12 năm trước
đều là thật. Tôi là thật.
462
00:34:04,400 --> 00:34:07,350
Chuyện diễn ra trên bầu trời kia là thật,
nếu cô không để tôi đi ngay bây giờ,
463
00:34:07,400 --> 00:34:10,250
mọi điều cô biết sẽ đều kết thúc.
464
00:34:12,200 --> 00:34:15,950
- Tôi không tin anh.
- Chỉ 20 phút thôi.
465
00:34:16,000 --> 00:34:19,700
Chỉ cần tin tôi trogn 20 phút thôi.
466
00:34:21,040 --> 00:34:24,150
Nhìn đi! Nó vẫn tươi như ngày
cô đưa cho tôi vậy.
467
00:34:24,200 --> 00:34:26,280
Và cô biết đó là cùng một quả.
468
00:34:45,400 --> 00:34:46,550
Amy...
469
00:34:46,600 --> 00:34:49,350
hãy tin tôi trong vòng 20 phút thôi.
470
00:34:57,680 --> 00:34:59,980
- Chúng ta làm gì đây?
- Chặn người y tá đó lại!
471
00:35:08,840 --> 00:35:10,940
Mặt trời đang biến mất, còn anh thì...
472
00:35:10,941 --> 00:35:13,371
đang quay phim một người đàn ông
cùng con chó. Tại sao?
473
00:35:13,400 --> 00:35:15,480
- Amy?
- Chào anh!
474
00:35:15,520 --> 00:35:17,850
Ồ, đây là Rory, anh ấy là... bạn.
475
00:35:17,880 --> 00:35:19,640
- Bạn trai!
- Dạng vậy đó.
476
00:35:19,680 --> 00:35:22,680
- Amy!
- Người đàn ông và con chó, tại sao?
477
00:35:23,880 --> 00:35:28,070
- Ôi, Chúa ơi, là anh ta.
- Trả lời câu hỏi trước đi đã.
478
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
Đúng là anh ta rồi, Doctor.
479
00:35:29,840 --> 00:35:31,760
- Doctor Tả tơi.
- Đúng thế, và anh ta đã trở lại.
480
00:35:31,800 --> 00:35:33,500
Nhưng anh ta chỉ là
một câu chuyện, một trò chơi.
481
00:35:33,501 --> 00:35:35,221
Đàn ông và con chó, tại sao?
Nói ngay đi.
482
00:35:35,240 --> 00:35:37,310
Xin lỗi. Bởi vì
ông ta không thể ở đó được.
483
00:35:37,440 --> 00:35:40,360
- Vì anh ta đang ở bệnh viện, bị hôn mê.
- Trong bệnh viện, bị hôn mê.
484
00:35:40,400 --> 00:35:42,030
Đúng thế.
485
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
Tôi biết mà, đa hình dạng,
thấy chưa hả?
486
00:35:45,840 --> 00:35:48,640
Ngụy trang mình thành bất kì điều gì,
nhưng nó cần một nguồn sống.
487
00:35:48,680 --> 00:35:51,980
Một liên kết tâm linh với một thể sống
nhưng ý thức đang ngủ quên.
488
00:35:58,280 --> 00:36:00,580
Tù nhân số 0.
489
00:36:00,640 --> 00:36:03,890
- Gì chứ, có cả Tù nhân số 0 luôn à?
- Đúng thế.
490
00:36:15,840 --> 00:36:18,150
Thấy chứ, con tàu trên kia
đang quét khu vực này...
491
00:36:18,240 --> 00:36:20,590
Để tìm ra công nghệ
không thuộc về Trái Đất.
492
00:36:20,680 --> 00:36:26,510
Và không có gì rõ ràng là công nghệ
không thuộc Trái Đất như là cái vít âm.
493
00:36:39,040 --> 00:36:41,650
Này, quay lại đây!
494
00:36:43,000 --> 00:36:45,750
Này, quay lại đây! Quay lại đi!
495
00:36:50,240 --> 00:36:53,630
Ta nghĩ ai đó sẽ để ý,
ngươi có thấy thế không?
496
00:37:03,240 --> 00:37:06,950
Không, không, không!
Đừng làm thế chứ.
497
00:37:08,440 --> 00:37:12,240
- Nhìn kìa, nó đang rời đi,
- Không quay lại đây, hắn ở đây!
498
00:37:12,280 --> 00:37:16,180
Quay lại đi! Hắn ở đây!
Tù nhân số 0 đang ở đây.
499
00:37:16,240 --> 00:37:21,560
Quay lại đi! Hắn ở đây!
Tù nhân số 0 đang... ở đây.
500
00:37:21,600 --> 00:37:22,700
Doctor!
501
00:37:22,720 --> 00:37:25,700
Cái cống, nó vừa tan ra và
đi xuống cống rồi.
502
00:37:25,720 --> 00:37:27,870
- Đương nhiên là nó làm thế rồi.
- Chúng ta làm gì bây giờ đây?
503
00:37:27,920 --> 00:37:31,450
Nó đang ẩn trốn trong thân xác con người,
chúng ta cần phải gỡ lốt của nó ra.
504
00:37:31,480 --> 00:37:34,820
Không TARDIS, không tua vít, 17 phút.
505
00:37:34,840 --> 00:37:37,560
Coi nào, nghĩ đi, nghĩ đi chứ!
506
00:37:37,600 --> 00:37:40,600
Barney? Barney...
507
00:37:40,640 --> 00:37:44,990
Barney? Ông có nghe thấy
tôi không, Barney?
508
00:37:46,320 --> 00:37:49,900
Barney? Barney?
509
00:37:59,800 --> 00:38:02,630
Vậy thứ đó, nó đã
trốn trong nhà tôi 12 năm rồi?
510
00:38:02,720 --> 00:38:04,910
Đa hình thái sống được đến hàng ngàn năm.
12 năm chỉ là một điểm dừng thôi.
511
00:38:05,040 --> 00:38:08,430
Vậy tại anh lại xuất hiện vào
cùng một ngày những kẻ đó xuất hiện,
vào đúng những giờ phút đó?
512
00:38:08,560 --> 00:38:11,660
Chúng đang tìm hắn, nhưng
đi theo tôi, chúng thấy tôi thông qua
khe nứt, nên chúng đã có vị trí.
513
00:38:11,680 --> 00:38:13,480
Chúng chỉ đến trễ bởi vì tôi thôi,
đưa tôi điện thoại của anh.
514
00:38:13,520 --> 00:38:16,520
- Sao anh ta là thật chứ? Anh ta đâu có thật?
- Điện thoại, đưa tôi ngay đi!
515
00:38:16,560 --> 00:38:19,600
Anh ta chỉ là một trò chơi
khi chúng ta còn nhỏ.
Em đã bắt anh mặc như anh ta.
516
00:38:19,640 --> 00:38:21,440
- Các bức hình này là của những bệnh nhân
hôn mê sao? - Đúng thế.
517
00:38:21,480 --> 00:38:22,980
Không, họ đều là do đa hình thái.
518
00:38:23,000 --> 00:38:25,250
Tám bệnh nhân hôn mê, tám lốt
cải trang cho tù nhân số 0.
519
00:38:25,280 --> 00:38:26,980
Ông ta có một con chó. Ở đó
cũng có một con chó bị hôn mê sao?
520
00:38:27,000 --> 00:38:29,270
À chắc là do bệnh nhân hôn mê
mơ rằng ông ta đang dắt chó đi dạo,
521
00:38:29,280 --> 00:38:30,800
tù nhân số 0 có một con chó!
Laptop!
522
00:38:30,840 --> 00:38:32,400
Bạn của cô, cậu ta tên gì ấy nhỉ?
523
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
- Không phải cậu ta, cậu đẹp trai kia cơ.
- Cám ơn nhé.
524
00:38:34,480 --> 00:38:35,650
- Jeff.
- Ồ, cám ơn nhé.
525
00:38:35,680 --> 00:38:37,980
Cậu ta có một cái laptop trong túi,
một cái laptop.
526
00:38:38,000 --> 00:38:40,850
Túi to, laptop to,
chúng ta cần laptop của Jeff.
527
00:38:40,880 --> 00:38:42,980
Hai người, hãy đến bệnh viện,
đưa tất cả mọi người ra ngoài.
528
00:38:43,000 --> 00:38:45,750
Hãy giải tán hết cả tầng đó.
Gọi cho tôi khi mọi người làm xong.
529
00:38:47,120 --> 00:38:50,760
- Xe của anh, đi thôi.
- À... nhưng làm sao anh ta ở đây được?
530
00:38:50,800 --> 00:38:53,270
Sao Doctor lại ở đây được chứ?
531
00:39:04,360 --> 00:39:07,880
- Xin chào! Laptop, đưa cho tôi!
- Không, không, không, đợi đã.
532
00:39:07,920 --> 00:39:09,420
- Không sao đâu.
- Đợi đã!
533
00:39:09,440 --> 00:39:11,650
Đưa nó đây!
534
00:39:13,080 --> 00:39:16,280
Chao ôi! Đi kiếm bạn gái đi, Jeff à.
535
00:39:16,640 --> 00:39:18,360
- Bà ơi!
- Cậu đang làm gì thế?
536
00:39:18,400 --> 00:39:20,700
Mặt trời đã bị điên đảo rồi,
nên bây giờ,
537
00:39:20,720 --> 00:39:23,150
đâu đó ngoài kia, sẽ có một cuộc
hội nghị qua Video call.
538
00:39:23,200 --> 00:39:25,699
Tất cả các chuyên gia
trên thế giới đều đang hoảng sợ,
539
00:39:25,700 --> 00:39:27,540
và bà có biết họ cần gì không?
540
00:39:27,560 --> 00:39:30,270
Tôi, và họ đây rồi!
541
00:39:30,360 --> 00:39:32,960
Tất cả những tay lớn-NASA,
Jodrell Bank,
542
00:39:32,961 --> 00:39:35,541
trung tâm không gian Tokyo,
Patrick Moore.
543
00:39:35,560 --> 00:39:37,460
- Ta rất thích Patrick Moore.
- Tôi sẽ lấy số ông ấy cho,
544
00:39:37,480 --> 00:39:38,940
nhưng nhìn ông ta này,
ông ta đúng là quỷ sứ.
545
00:39:38,960 --> 00:39:41,060
- Anh không thể hack cuộc gọi như thế.
- Tôi không thể sao?
546
00:39:41,080 --> 00:39:44,430
Cậu là ai? Đây là cuộc gọi an toàn,
cậu đang làm gì thế?
547
00:39:44,560 --> 00:39:47,870
Xin chào, tôi biết các người
sẽ tắt cuộc gọi của tôi, nhưng
trước khi làm thế, hãy xem thứ này đi.
548
00:39:47,960 --> 00:39:50,790
- Nó cũng đang ở đây, tôi đang thấy nó.
- Định lý Fermat, chứng minh,
549
00:39:50,880 --> 00:39:52,870
và ý tôi là cái thật cơ,
chưa bao giờ được thấy.
550
00:39:52,960 --> 00:39:56,260
Tội nghiệp Fermat, bị giết trong cuộc
đọ kiếm trước khi có thể viết nó ra.
551
00:39:56,280 --> 00:39:58,400
Là do tôi, tôi đã ngủ gục.
552
00:39:58,440 --> 00:40:01,840
Ồ, và ở đây có một cụ già,
nhưng có một tin tốt là-
lý do mà Electron có khối lượng.
553
00:40:01,880 --> 00:40:03,850
Và một phần yêu thích của tôi,
554
00:40:03,880 --> 00:40:07,220
nhanh hơn vận tốc ánh sáng
với 2 biểu đồ và một lời bông đùa.
555
00:40:07,240 --> 00:40:10,370
Nhìn vào màn hình các người đi.
Dù tôi là ai, thì tôi cũng là một thiên tài.
556
00:40:10,400 --> 00:40:13,340
Nhìn lên mặt trời đi! Các người cần
tất cả sự trợ giúp mà các người có.
557
00:40:13,360 --> 00:40:16,790
Các vị, hãy chú ý!
558
00:40:30,880 --> 00:40:33,380
Thưa ngài, ngài đang làm gì thế?
559
00:40:33,400 --> 00:40:34,950
Tôi đang viết một chương trình
Virus máy tính.
560
00:40:35,040 --> 00:40:38,340
Rất thông minh, siêu nhanh, và một chút
sự sống, nhưng không thể tiết lộ.
561
00:40:38,360 --> 00:40:41,100
Và sao tôi lại viết nó lên điện thoại ư?
Đừng để tâm, các người sẽ tìm hiểu ra thôi.
562
00:40:41,120 --> 00:40:43,930
Được rồi, tôi đang gửi nó đến
tất cả máy tính của mọi người.
563
00:40:43,960 --> 00:40:46,480
Hãy kêu gọi mọi người làm việc cho
các người gửi nó đến khắp nơi.
564
00:40:46,520 --> 00:40:49,120
E-mail, tin nhắn, Facebook,
Bebo, Twitter, RadarDish--
565
00:40:49,160 --> 00:40:50,990
Bất cứ thứ gì các người có,
có câu hỏi gì nữa không?
566
00:40:51,080 --> 00:40:53,790
- Quý bà bạn cậu là ai thế?
- Patrick, Nghiêm túc đi!
567
00:40:53,880 --> 00:40:56,790
Virus đó có tác dụng gì chứ?
- Nó chỉ là một mệnh lệnh đặt lại thôi mà.
568
00:40:56,880 --> 00:40:58,960
Nó sẽ khởi động lại máy đếm,
vào trong hệ thống wifi...
569
00:40:58,961 --> 00:41:01,061
và khởi động lại
tất cả máy đếm nó tìm thấy.
570
00:41:01,080 --> 00:41:04,180
Bất kì thứ gì có con chip sẽ trả lại
về số 0 vào đúng thời điểm.
571
00:41:04,200 --> 00:41:07,160
Nhưng đúng thế, tôi có thể nói dối,
nhưng sao các ngươi lại tin tôi?
572
00:41:07,200 --> 00:41:09,490
Tôi sẽ để người đàn ông
tuyệt vời nhất của tôi giải thích.
573
00:41:13,600 --> 00:41:16,700
Jeff... cậu chính là người đó.
574
00:41:16,720 --> 00:41:18,670
Gì chứ?
575
00:41:19,320 --> 00:41:22,650
Nghe tôi này, trong 10 phút nữa
cậu sẽ trở thành một huyền thoại.
576
00:41:22,680 --> 00:41:26,420
Trong 10 phút nữa, mọi người đều sẽ
đề nghị cậu bất kì công việc nào cậu muốn.
577
00:41:26,440 --> 00:41:28,740
Nhưng trước tiên,
cậu phải thật ấn tượng.
578
00:41:28,760 --> 00:41:30,560
Cậu phải khiến họ tin cậu...
579
00:41:30,561 --> 00:41:32,821
và bắt họ làm điều đó.
Chính là lúc này, Jeff.
580
00:41:32,840 --> 00:41:34,140
Ngay lúc này, ngay tại đây.
581
00:41:34,160 --> 00:41:37,100
Đây là lúc cậu sẽ bay cao.
582
00:41:37,120 --> 00:41:39,390
Hôm nay chính là ngày
cậu cứu thế giới này.
583
00:41:42,640 --> 00:41:44,950
- Tại sao lại là tôi chứ?
- Bởi vì đây là phòng ngủ của cậu.
584
00:41:45,040 --> 00:41:47,280
Giờ làm ngay đi!
585
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
OK, mọi người,
586
00:41:54,480 --> 00:41:56,490
hãy cùng làm nào.
587
00:41:57,680 --> 00:42:01,630
À, xóa hết lịch sử truy cập đi nhé.
588
00:42:13,360 --> 00:42:16,690
Có chuyện gì đang diễn ra trên đó,
chúng ta không thể đến đó được.
589
00:42:17,240 --> 00:42:19,400
Em biết, nhưng chuyện gì chứ?
590
00:42:19,440 --> 00:42:21,760
Anh không biết, không ai biết cả.
Gọi cho anh ta đi!
591
00:42:21,800 --> 00:42:23,450
Em đang gọi đây.
592
00:42:23,480 --> 00:42:26,200
Doctor? Chúng tôi đang ở bệnh viện,
nhưng chúng tôi không vào được.
593
00:42:26,240 --> 00:42:27,880
Ồ!
594
00:42:27,920 --> 00:42:30,620
- Anh ta nói gì thế?
- Nhìn vào gương.
595
00:42:32,800 --> 00:42:35,290
Há há! Quân phục!
596
00:42:36,920 --> 00:42:38,520
Anh đang trên đường đến chứ?
597
00:42:38,560 --> 00:42:39,990
Anh cần một chiếc xe hơi đó.
598
00:42:40,080 --> 00:42:42,980
Đừng lo, tôi đã trưng dụng
được một chiếc rồi.
599
00:42:50,760 --> 00:42:52,630
Ôi, Chúa ơi!
600
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
- Sĩ quan!
- Chuyện gì thế?
601
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
Có một người đàn ông,
người đàn ông cùng con chó.
602
00:43:02,080 --> 00:43:05,290
Tôi nghĩ Bác sĩ Ramsden đã chết rồi,
và cả những y tá nữa.
603
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
- Các người vào chưa?
- Rồi.
604
00:43:11,280 --> 00:43:14,080
- Nhưng cả Tù nhân số 0 cũng thế.
- Các người cần rời khỏi đó ngay.
605
00:43:14,120 --> 00:43:16,910
Ông ta rất giận giữ,
liên tục kêu gào, và con chó đó,
606
00:43:17,000 --> 00:43:19,500
kích thước của con chó đó,
tôi thề là nó rất dữ tợn.
607
00:43:19,560 --> 00:43:22,400
Và ông ta đã lên cơn điên,
tấn công mọi người.
608
00:43:22,440 --> 00:43:24,450
Ông ta đi đâu rồi,
các người có thấy không?
609
00:43:24,451 --> 00:43:26,691
Ông ta đi rồi sao? Chúng tôi trốn
trong thân xác những người phụ nữ.
610
00:43:26,720 --> 00:43:30,470
Ồ, ta lại làm sai nữa rồi phải không?
Ta luôn bị như thế.
611
00:43:30,560 --> 00:43:32,600
Quá nhiều miệng.
612
00:43:35,400 --> 00:43:38,470
Ôi, Chúa ơi!
613
00:43:38,520 --> 00:43:40,850
Amy? Amy, chuyện gì xảy ra thế?
614
00:43:56,120 --> 00:43:57,570
Amy, nói chuyện với tôi đi.
615
00:43:57,600 --> 00:43:59,680
Chúng tôi đang ở trong khu hôn mê,
nhưng nó cũng ở đây, nó đang vào.
616
00:43:59,720 --> 00:44:01,920
- Các người đang ở cửa sổ nào?
- Gì chứ?
617
00:44:01,960 --> 00:44:04,340
- Cửa sổ nào?
- Tầng 1 bên trái,
618
00:44:04,360 --> 00:44:06,370
cái tận cùng thứ 4.
619
00:44:12,040 --> 00:44:14,890
Ôi, Amelia Pond bé nhỏ thân mến.
620
00:44:15,720 --> 00:44:18,290
Ta đã nhìn thấy cô lớn lên.
621
00:44:19,000 --> 00:44:22,700
12 năm, và cô không bao giờ
biết rằng tôi đã ở đó.
622
00:44:22,760 --> 00:44:29,870
Amelia Pond bé nhỏ, chờ đợi
phép màu rằng Doctor sẽ quay lại.
623
00:44:29,960 --> 00:44:33,290
Nhưng không phải lần này, Amelia.
624
00:44:48,720 --> 00:44:51,800
Được rồi! Xin chào!
Tôi đến trễ sao?
625
00:44:51,840 --> 00:44:53,960
Không, còn 3 phút nữa.
Vẫn còn thời gian.
626
00:44:54,000 --> 00:44:56,850
Thời gian cho việc gì hả...
Time Lord?
627
00:44:59,640 --> 00:45:01,050
Bỏ lớp ngụy trang ra đi.
628
00:45:01,080 --> 00:45:03,480
Chúng sẽ tìm ra ngươi ngay thôi,
không ai phải chết cả.
629
00:45:03,520 --> 00:45:06,590
Lần này bọn Atraxi sẽ giết ta.
630
00:45:06,680 --> 00:45:08,800
Và nếu ta phải chết,
631
00:45:08,840 --> 00:45:10,770
hãy để nơi này bị đốt trụi.
632
00:45:10,800 --> 00:45:14,320
Được lắm, ngươi đến với thế giới này
bằng cách mở một vết nứt
trong không gian và thời gian.
633
00:45:14,360 --> 00:45:18,560
- Hãy làm lại đi rồi rời khỏi đây đi!
- Ta không mở vết nứt đó ra.
634
00:45:18,600 --> 00:45:20,640
Ai đó đã làm thế.
635
00:45:20,680 --> 00:45:23,670
Những vết nứt
trong bề mặt của vũ trụ,
636
00:45:23,671 --> 00:45:26,710
đừng nói là ngươi không biết
chúng đến từ đâu nhé?
637
00:45:28,280 --> 00:45:30,440
Ngươi thật sự không biết phải không?
638
00:45:30,480 --> 00:45:33,580
Doctor và TARDIS không hề biết...
639
00:45:33,640 --> 00:45:35,960
Không hề biết là không hề biết!
640
00:45:36,000 --> 00:45:38,990
Vũ trụ này đã bị rạn nứt.
641
00:45:39,080 --> 00:45:41,120
Pandorica sẽ mở ra.
642
00:45:41,160 --> 00:45:44,560
Sự tĩnh mịch sẽ tràn đến.
643
00:45:48,320 --> 00:45:51,320
Và chúng ta xong rồi!
644
00:45:51,360 --> 00:45:53,390
Nhìn kia kìa!
645
00:45:55,840 --> 00:45:58,270
Nhìn kìa!
646
00:46:01,000 --> 00:46:03,320
Đúng, ta biết, đó chỉ là
một cái đồng hồ thôi, sao cũng được.
647
00:46:03,360 --> 00:46:06,540
Nhưng ngươi có biết
chuyện gì đang xảy ra không?
648
00:46:06,560 --> 00:46:09,070
Trong một căn phòng ngủ nhỏ,
nhóm của ta đang hoạt động.
649
00:46:09,160 --> 00:46:12,580
Jeff và toàn thế giới. Và ngươi
có biết họ đang làm gì không?
650
00:46:12,640 --> 00:46:16,550
Họ đang reo rắc từ ngữ ra khắp
thế giới này, với tốc độ đột phá.
651
00:46:18,280 --> 00:46:19,710
Từ đó đã xuất hiện rồi.
652
00:46:23,960 --> 00:46:26,650
Và ngươi có biết từ đó là gì không?
653
00:46:29,960 --> 00:46:31,560
Từ đó là Zero (số 0).
654
00:46:31,600 --> 00:46:34,200
Giờ đến ta, nếu ta ở trên bầu trời
và trong một con tàu chiến,
655
00:46:34,240 --> 00:46:37,580
đang kiểm tra mọi giao tiếp trên Trái Đất,
ta sẽ xem nó là một gợi ý.
656
00:46:37,600 --> 00:46:40,800
Và nếu ta có cả một hạm đội
bao vây hành tinh này,
657
00:46:40,840 --> 00:46:44,990
ta sẽ có thể lần theo dấu của một
virus máy tính cũ đến nguồn của nó...
658
00:46:45,040 --> 00:46:46,940
trong vòng chưa tới một phút nhỉ?
659
00:46:46,960 --> 00:46:49,160
Nguồn đó, nhân tiện,
660
00:46:49,200 --> 00:46:51,300
nó ở ngay đây!
661
00:46:53,000 --> 00:46:56,630
Ồ! Và ta nghĩ họ
vừa tìm thấy chúng ta!
662
00:47:02,360 --> 00:47:04,520
Bọn Atraxi có giới hạn!
663
00:47:04,560 --> 00:47:08,200
Một khi ta vẫn trong nhân dạng này,
chúng vẫn không thể phát hiện ra ta.
664
00:47:08,240 --> 00:47:11,900
- Chúng theo dấu điện thoại, không phải ta.
- Đúng thế.
665
00:47:11,920 --> 00:47:16,090
Nhưng đây mới là phần hay.
Ý ta là, phần yêu thích của ta.
666
00:47:16,120 --> 00:47:20,770
Ngươi có biết chiếc điện thoại này
đầy những gì không?
667
00:47:20,800 --> 00:47:22,700
Những bức hình của ngươi.
668
00:47:22,720 --> 00:47:25,480
Tất cả các hình dạng mà ngươi đã
học cách biến đổi ở ngay đây.
669
00:47:25,520 --> 00:47:29,280
Ồ, và nó đang được tải
lên ngay bây giờ.
670
00:47:29,320 --> 00:47:32,890
Và điểm cuối cùng là dù
không có TARDIS, không có tua vít--
671
00:47:32,920 --> 00:47:35,670
Còn 2 phút nữa thôi,
ai CHIẾN THẮNG ĐÂY NÀO?
672
00:47:39,360 --> 00:47:41,990
Ôi, mình sẽ không bao giờ
nói lại câu đó nữa. Được rồi.
673
00:47:42,040 --> 00:47:44,230
Vậy thì ta nên
lấy một nhân dạng mới.
674
00:47:44,320 --> 00:47:46,220
Ồ, thôi ngay đi,
ngươi biết ngươi không thể mà.
675
00:47:46,240 --> 00:47:49,340
Mất 3 tháng đã tạo ra liên kết
tâm linh đó.
676
00:47:49,360 --> 00:47:51,990
Và ta có rất nhiều năm.
677
00:47:56,600 --> 00:47:58,990
Không! Amy?
678
00:48:02,040 --> 00:48:03,850
Cô phải cố gắng tỉnh. Amy!
679
00:48:03,880 --> 00:48:07,180
Đừng ngủ!
Cô phải tỉnh dậy, làm ơn đi!
680
00:48:07,200 --> 00:48:08,900
Doctor?
681
00:48:13,960 --> 00:48:17,360
Ôi, rác rưởi thật, ai nữa đây?
682
00:48:17,400 --> 00:48:21,250
- Là anh đó?
- Tôi sao? Tôi trông như thế sao?
683
00:48:21,280 --> 00:48:23,980
- Anh không biết sao?
- Cả ngày nay bận quá, sao lại là ta?
684
00:48:24,000 --> 00:48:26,900
Ngươi liên kết với cô ấy,
nhưng sao lại bắt chước ta?
685
00:48:26,920 --> 00:48:28,970
Ta đâu có.
686
00:48:31,400 --> 00:48:33,520
Amy Pond tội nghiệp.
687
00:48:33,560 --> 00:48:35,800
Bên trong vẫn còn là một đứa bé.
688
00:48:35,840 --> 00:48:39,970
Mơ ước về một Doctor nhiệm màu
mà cô ấy biết sẽ quay lại cứu lấy mình.
689
00:48:42,800 --> 00:48:45,890
Ngươi đúng là một nỗi thất vọng.
690
00:48:47,600 --> 00:48:50,610
Không, cô ấy mở về ta là bởi vì
cô ấy có thể nghe thấy ta.
691
00:48:53,440 --> 00:48:55,600
Amy, đừng chỉ lắng nghe,
nghe tôi này.
692
00:48:55,640 --> 00:48:57,840
Hãy nhớ căn phòng trong nhà
mà cô không nhìn thấy ấy?
693
00:48:57,880 --> 00:49:00,980
Hãy nhớ lúc cô đi vào trong đó?
Tôi đã cố gắng ngăn cô nhưng cô đã vào.
694
00:49:05,840 --> 00:49:07,680
Cô đã vào trong căn phòng đó.
695
00:49:09,640 --> 00:49:12,630
Cô đi vào trong.
696
00:49:13,160 --> 00:49:14,920
Amy...
697
00:49:14,960 --> 00:49:18,290
hãy mơ về những gì cô nhìn thấy.
698
00:49:25,920 --> 00:49:28,980
Không... không... không được!
699
00:49:43,480 --> 00:49:46,590
Làm tốt lắm, Tù nhân số 0.
700
00:49:47,400 --> 00:49:50,650
Một hiện thân hoàn hảo của ngươi.
701
00:49:53,200 --> 00:49:55,380
Tù nhân số 0 đã được định vị.
702
00:49:56,000 --> 00:49:58,280
Tù nhân số 0 đã bị bắt.
703
00:50:00,640 --> 00:50:02,540
Sự im lặng, Doctor.
704
00:50:02,560 --> 00:50:05,280
Sự im lặng sẽ tràn ngập.
705
00:50:22,080 --> 00:50:24,720
Mặt trời... nó đã
trở lại bình thường, phải chứ?
706
00:50:24,760 --> 00:50:26,860
Như thế... như thế là tốt, phải không?
707
00:50:26,861 --> 00:50:29,291
Điều đó có nghĩa là nó kết thúc rồi.
708
00:50:31,000 --> 00:50:32,900
Amy?
709
00:50:32,960 --> 00:50:35,260
- Em ổn chứ? Em không sao chứ?
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
710
00:50:35,320 --> 00:50:37,420
- Anh ta, Doctor làm được rồi.
- Không, tôi đâu có làm.
711
00:50:37,440 --> 00:50:40,230
- Anh đang làm gì thế?
- Đang theo ngược lại dấu tín hiệu.
712
00:50:40,320 --> 00:50:42,880
- Xin lỗi... vì nó tăng nhé.
- Cái gì chứ?
713
00:50:42,920 --> 00:50:44,400
Hóa đơn ấy.
714
00:50:44,440 --> 00:50:47,350
- À ờ...
- Này, ta đâu nói các người có thể đi!
715
00:50:47,400 --> 00:50:50,150
Điều 57 của Công ước Bóng đêm.
716
00:50:50,200 --> 00:50:54,500
Nó đã hoàn toàn được thiết lập,
một hành tinh cấp độ 5,
717
00:50:54,560 --> 00:50:57,600
và ngươi định thiêu trụi nó sao?
Gì chứ?
718
00:50:57,640 --> 00:51:00,320
Ngươi nghĩ là không ai để ý sao?
719
00:51:00,360 --> 00:51:02,750
Các ngươi quay lại đây,
ngay lập tức!
720
00:51:03,840 --> 00:51:05,840
OK.
721
00:51:05,880 --> 00:51:07,650
Giờ tôi mới làm xong đây!
722
00:51:07,680 --> 00:51:09,470
Anh ta vừa mang chúng lại sao?
723
00:51:09,600 --> 00:51:11,980
Anh ta vừa cứu thế giới khỏi
người ngoài hành tinh...
724
00:51:11,981 --> 00:51:14,380
và giờ lại gọi chúng trở lại sao?
725
00:51:16,160 --> 00:51:18,850
- Anh đang đi đâu thế?
- Lên mái!
726
00:51:18,880 --> 00:51:20,980
Không, chờ đã.
727
00:51:27,400 --> 00:51:29,800
- Có gì trong đây chứ?
- Tôi đang cứu lấy thế giới.
728
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Tôi cần một
bộ đồ nghiêm chỉnh hơn.
729
00:51:31,880 --> 00:51:33,980
Không phải với
cái bộ rách tả tơi này.
730
00:51:34,040 --> 00:51:36,960
Đến giờ diễn rồi!
731
00:51:37,280 --> 00:51:40,440
Anh vừa triệu hồi người ngoài hành tinh
quay trở lại Trái Đất.
732
00:51:40,480 --> 00:51:41,900
Người ngoài hành tinh thật sự,
733
00:51:41,920 --> 00:51:43,300
người ngoài hành tinh đáng sợ,
734
00:51:43,320 --> 00:51:45,830
người ngoài hành tinh của cái chết,
735
00:51:45,920 --> 00:51:48,180
và giờ anh lại cởi đồ ra.
736
00:51:48,240 --> 00:51:50,070
Amy, anh ta đang cởi đồ ra kìa!
737
00:51:50,072 --> 00:51:52,140
Quay lưng lại nếu như
nó làm các người thấy ngại ngùng.
738
00:51:52,160 --> 00:51:54,790
Giờ anh lại đang ăn cắp quần áo sao?
739
00:51:54,880 --> 00:51:58,510
Những bộ đồ đó có sở hữu cả đấy.
740
00:52:02,200 --> 00:52:04,970
Em không quay lưng lại sao?
741
00:52:06,880 --> 00:52:08,390
Ngu gì!
742
00:52:12,880 --> 00:52:16,880
Vậy đây là ý tưởng hay sao?
Họ đã rời đi rồi.
743
00:52:16,920 --> 00:52:20,240
Rời khỏi đây thì tốt. Không bao giờ
quay trở lại thì tốt hơn nữa.
744
00:52:20,280 --> 00:52:23,480
Đến đây xem nào!
745
00:52:23,520 --> 00:52:27,390
Doctor sẽ gặp mặt ngươi ngay đây!
746
00:52:39,200 --> 00:52:41,840
Ngươi không thuộc về thế giới này.
747
00:52:41,880 --> 00:52:45,180
Không nhưng ta đã làm
rất nhiều điều cho nơi này.
748
00:52:45,240 --> 00:52:46,870
Hừm...
749
00:52:46,960 --> 00:52:48,700
Ta không chọn được
750
00:52:48,720 --> 00:52:50,500
Ngươi nghĩ sao?
751
00:52:50,520 --> 00:52:52,100
Thế giới này có quan trọng không?
752
00:52:52,120 --> 00:52:54,760
Quan trọng sao?
"Quan trọng" nghĩa là sao hả?
753
00:52:54,800 --> 00:52:57,750
Sáu tỉ người sống ở đây--
Như thế có quan trọng không?
754
00:52:57,800 --> 00:53:01,070
Câu hỏi này hay hơn này. Thế giới này
có là sự đe dọa đến Atraxi không?
755
00:53:01,160 --> 00:53:04,480
Coi nào, ngươi đã kiểm tra toàn bộ
hành tinh này cơ mà.
756
00:53:04,520 --> 00:53:07,630
Thế giới này có phải
sự đe dọa không?
757
00:53:12,120 --> 00:53:13,520
Không.
758
00:53:13,560 --> 00:53:16,660
Loài người trong thế giới này
có phạm phải bất kì tội lỗi nào...
759
00:53:16,680 --> 00:53:19,980
theo luật của Atraxi không?
760
00:53:21,680 --> 00:53:23,080
Không.
761
00:53:23,120 --> 00:53:25,270
Vậy được rồi.
762
00:53:25,840 --> 00:53:27,890
Còn một câu, chỉ một câu nữa thôi.
763
00:53:28,960 --> 00:53:31,980
Thế giới này có được bảo vệ không?
764
00:53:33,960 --> 00:53:36,590
Bởi vì ngươi không phải
là những kẻ đầu tiên đến đây.
765
00:53:36,591 --> 00:53:38,987
Ôi, còn rất rất nhiều nữa kìa!
766
00:53:40,720 --> 00:53:42,720
Và điều ngươi phải hỏi là...
767
00:53:43,800 --> 00:53:45,950
... chuyện gì xảy ra với chúng?
768
00:53:56,920 --> 00:53:58,240
Xin chào!
769
00:53:58,280 --> 00:54:00,280
Ta là Doctor.
770
00:54:04,560 --> 00:54:06,980
Đơn giản thôi...
771
00:54:08,680 --> 00:54:10,980
... chạy đi! (Doctor nào
mới tái sinh cũng dùng RUN)
772
00:54:39,560 --> 00:54:41,080
Chỉ có thế thôi sao?
773
00:54:41,120 --> 00:54:45,690
Chúng đã ra đi mãi mãi rồi sao?
Chúng là ai thế?
774
00:55:05,160 --> 00:55:06,990
OK!
775
00:55:07,040 --> 00:55:09,870
Lần này ngươi có gì cho ta đây?
776
00:55:17,280 --> 00:55:19,350
Ôi, nhìn ngươi này!
777
00:55:21,840 --> 00:55:24,790
Ôi, thật quyến rũ làm sao!
778
00:55:25,960 --> 00:55:27,980
Nhìn xem ngươi này!
779
00:56:28,400 --> 00:56:30,700
Xin lỗi vì bỏ đi hồi sớm.
780
00:56:30,720 --> 00:56:33,600
TARDIS mới hoàn toàn,
hơi bị kích thích một chút.
781
00:56:33,640 --> 00:56:36,990
Chỉ là một cú nhảy đến mặt trăng
để khởi động lại ấy mà.
782
00:56:37,680 --> 00:56:39,850
Giờ cô ta đã sẵn sàng
đi đến những nơi to lớn hơn rồi.
783
00:56:41,280 --> 00:56:44,150
Là anh, anh đã quay lại!
784
00:56:44,200 --> 00:56:46,950
Đương nhiên tôi quay lại rồi,
tôi luôn quay lại mà.
785
00:56:47,040 --> 00:56:48,350
Có gì không ổn sao?
786
00:56:48,351 --> 00:56:50,420
Và anh thì lấy luôn quần áo
của người khác rồi nhỉ?
787
00:56:50,440 --> 00:56:53,230
Tôi vừa cứu cả thế giới,
cả một hành tinh,
788
00:56:53,320 --> 00:56:55,570
gần như hàng triệu lần rồi, không hề
đòi công lao. Được rồi, bắn tôi đi!
789
00:56:55,600 --> 00:56:58,500
- Tôi sẽ giữ lại bộ đồ.
- Và cả cái nơ nữa.
790
00:56:58,560 --> 00:57:01,720
- Đúng, nó rất tuyệt. BOW TIES ARE COOL!
- Anh đến từ hành tinh khác sao?
791
00:57:01,760 --> 00:57:03,300
- Đúng thế!
- Được rồi.
792
00:57:03,320 --> 00:57:04,700
Vậy cô nghĩ sao?
793
00:57:04,720 --> 00:57:06,720
- Gì chứ?
- Các hành tinh khác. Muốn đến vài nơi?
794
00:57:06,760 --> 00:57:09,160
- Điều đó nghĩa là sao?
- Có nghĩa là...
795
00:57:09,200 --> 00:57:12,250
Thì nó có nghĩa là... hãy đi cùng tôi.
796
00:57:12,280 --> 00:57:13,980
Đi đâu chứ?
797
00:57:14,040 --> 00:57:16,550
Bất-Kì-Nơi-Nào-Mà-Cô-Thích!
798
00:57:18,160 --> 00:57:21,680
Tất cả những thứ đó, bệnh viện,
tàu không gian, tù nhân số 0...
799
00:57:21,720 --> 00:57:24,150
Ồ, đừng lo, đó mới chỉ là khởi đầu thôi.
Còn nhiều thứ khác lắm.
800
00:57:24,200 --> 00:57:27,159
Đúng, nhưng những thứ đó, chúng...
801
00:57:27,160 --> 00:57:29,980
rất tuyệt vời, và tất cả chúng...
802
00:57:31,720 --> 00:57:34,590
là của 2 năm trước rồi.
803
00:57:34,680 --> 00:57:36,340
- Úi.
- Đúng thế.
804
00:57:36,360 --> 00:57:38,060
- Vậy đã...
- 14 năm rồi!
805
00:57:38,080 --> 00:57:39,990
14 năm kể từ bữa cá sữa trứng.
806
00:57:40,080 --> 00:57:43,750
Amy Pond, cô gái luôn chờ đợi,
cô đã chờ đợi đủ lâu rồi.
807
00:57:45,000 --> 00:57:48,480
Từ khi tôi còn nhỏ, anh đã nói rằng
có một bể bơi và một thư viện,
808
00:57:48,520 --> 00:57:50,960
và cái bể bơi đó ở trong thư viện.
- Đúng thế.
809
00:57:51,000 --> 00:57:52,900
Tôi không chắc là giờ nó ở đâu.
Vậy... có muốn đi không?
810
00:57:52,920 --> 00:57:54,400
Không!
811
00:57:54,440 --> 00:57:57,480
- Cô đã muốn đi cách đây 14 năm.
- Tôi đã trưởng thành.
812
00:57:57,520 --> 00:57:59,240
Đừng lo.
813
00:57:59,280 --> 00:58:01,350
Tôi sẽ sửa nó lại sau.
814
00:58:39,040 --> 00:58:40,640
Sao?
815
00:58:40,680 --> 00:58:44,080
Cô có muốn nói gì không?
Bất kì lời bình thoáng qua?
816
00:58:44,120 --> 00:58:46,830
Tôi đã nghe cả rồi.
817
00:58:55,160 --> 00:58:56,730
Tôi đang mặc đồ ngủ.
818
00:58:56,760 --> 00:59:00,060
Ồ, đừng lo, có cả đống quần áo
trong tủ.
819
00:59:00,120 --> 00:59:02,590
Và có cả một hồ bơi nữa.
820
00:59:03,200 --> 00:59:06,400
Vậy... trong tất cả
không gian và thời gian,
821
00:59:06,440 --> 00:59:09,540
mọi thứ đã xảy ra hoặc sẽ xảy ra...
822
00:59:09,600 --> 00:59:11,790
Cô muốn bắt đầu từ đâu nào?
823
00:59:13,760 --> 00:59:15,910
Anh khá chắc rằng tôi sẽ đi cùng nhỉ.
824
00:59:15,960 --> 00:59:18,060
- Đương nhiên rồi.
- Tại sao chứ?
825
00:59:18,120 --> 00:59:20,430
Bởi vì cô là một cô gái Scotland
sống trong một thị trấn ở Anh,
826
00:59:20,520 --> 00:59:22,920
và tôi biết cảm giác đó thế nào.
- Ồ, anh mà cũng biết sao?
827
00:59:22,960 --> 00:59:25,760
Tất cả những năm sống ở đây,
suốt cuộc đời cô...
828
00:59:25,800 --> 00:59:28,300
mà cô vẫn giữ được giọng điệu đó.
Thì tôi chắc cô sẽ đi cùng.
829
00:59:30,080 --> 00:59:33,280
- Tôi có thể trở về sáng mai được không?
- Nó là cỗ máy thời gian.
830
00:59:33,320 --> 00:59:35,590
Cô có thể trở lại 5 phút trước.
Tại sao, tại sao lại là ngày mai?
831
00:59:35,680 --> 00:59:38,710
Không gì cả, không có gì.
Chỉ là... anh biết đó, có vài việc.
832
00:59:41,480 --> 00:59:45,390
Được rồi, vậy thì sẽ về đúng lúc,
để cô làm "vài việc" đó.
833
00:59:46,680 --> 00:59:49,750
Ồ! Một cái mới!
834
00:59:49,800 --> 00:59:51,960
Thích thật!
835
00:59:52,760 --> 00:59:54,830
Cám ơn nhé, cưng!
836
01:00:11,800 --> 01:00:12,930
Tại sao lại là tôi?
837
01:00:12,960 --> 01:00:14,920
- Tại sao không?
- Nghiêm túc đó. Anh đang yêu cầu tôi...
838
01:00:14,960 --> 01:00:16,920
trốn khỏi nhà cùng anh
vào nửa đêm thế này.
839
01:00:16,960 --> 01:00:18,560
Thì tôi hỏi cũng phải thôi,
tại sao là tôi?
840
01:00:18,600 --> 01:00:20,300
Tôi không biết, thì vui vẻ thôi,
tôi cần có lý do sao?
841
01:00:20,301 --> 01:00:22,051
Người ta luôn có lý do
để làm việc gì đó.
842
01:00:22,080 --> 01:00:23,540
- Trông tôi có giống con người không?
- Có.
843
01:00:23,560 --> 01:00:25,760
Tôi đã phải đi một mình
trong một quãng thời gian dài.
844
01:00:25,800 --> 01:00:28,710
Đó là lựa chọn của tôi. Nhưng tôi
đã nói chuyện với chính bản thân mình.
Nó khiến tai tôi đau nhức hết.
845
01:00:28,800 --> 01:00:31,799
Anh cảm thấy cô đơn,
chỉ thế thôi ư?
846
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
Chỉ có thế.
847
01:00:33,880 --> 01:00:35,870
Tôi hứa đó..
848
01:00:37,520 --> 01:00:39,970
OK.
849
01:00:44,440 --> 01:00:45,840
Vậy là cô đã OK rồi,
phải không nào?
850
01:00:45,880 --> 01:00:49,400
Bởi vì nơi này, đôi khi nó sẽ khiến
người ta cảm thấy có một chút...
851
01:00:49,440 --> 01:00:51,600
- Cô biết đó...
- Tôi ổn mà.
852
01:00:51,640 --> 01:00:54,840
Nó như là... có cả một thế giới
trong này, đúng như anh đã nói.
853
01:00:54,880 --> 01:00:57,880
Nó đều là sự thật, tôi đã nghĩ rằng...
Tôi đã bắt đầu nghĩ rằng có lẽ...
854
01:00:57,920 --> 01:01:00,320
anh chỉ là một gã điên cùng chiếc hộp.
- Amy Pond,
855
01:01:00,360 --> 01:01:02,360
có vài điều cô nên hiểu, bởi vì...
856
01:01:02,361 --> 01:01:04,621
ngày nào đó cuộc sống của cô
sẽ phụ thuộc vào nó.
857
01:01:04,640 --> 01:01:07,890
Tôi thật sự là một gã điên
cùng chiếc hộp.
858
01:01:09,320 --> 01:01:12,320
Há ha! Đúng thế đó!
859
01:01:13,880 --> 01:01:16,940
Tạm biệt, Leadworth.
Xin chào mọi thứ!
860
01:01:17,000 --> 01:01:18,980
Whoo!
861
01:01:22,280 --> 01:01:24,280
Ha-ha!
862
01:02:03,940 --> 01:02:08,980
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
863
01:02:09,050 --> 01:02:09,200
R
864
01:02:09,201 --> 01:02:09,350
Re
865
01:02:09,351 --> 01:02:09,500
ReS
866
01:02:09,501 --> 01:02:09,650
ReSy
867
01:02:09,651 --> 01:02:09,800
ReSyn
868
01:02:09,801 --> 01:02:09,950
ReSync
869
01:02:09,951 --> 01:02:10,100
ReSync &
870
01:02:10,101 --> 01:02:10,250
ReSync & E
871
01:02:10,251 --> 01:02:10,400
ReSync & Ed
872
01:02:10,401 --> 01:02:10,550
ReSync & Edi
873
01:02:10,551 --> 01:02:10,700
ReSync & Edit
874
01:02:10,701 --> 01:02:10,850
ReSync & Edite
875
01:02:10,851 --> 01:02:11,000
ReSync & Edited
876
01:02:11,001 --> 01:02:11,150
ReSync & Edited b
877
01:02:11,151 --> 01:02:11,300
ReSync & Edited by
878
01:02:11,301 --> 01:02:11,450
ReSync & Edited by
D
879
01:02:11,451 --> 01:02:11,600
ReSync & Edited by
DA
880
01:02:11,601 --> 01:02:11,750
ReSync & Edited by
DAC
881
01:02:11,751 --> 01:02:11,900
ReSync & Edited by
DAC B
882
01:02:11,901 --> 01:02:12,050
ReSync & Edited by
DAC BI
883
01:02:12,051 --> 01:02:12,200
ReSync & Edited by
DAC BIN
884
01:02:12,201 --> 01:02:12,350
ReSync & Edited by
DAC BINH
885
01:02:12,351 --> 01:02:12,500
ReSync & Edited by
DAC BINH -
886
01:02:12,501 --> 01:02:12,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - H
887
01:02:12,651 --> 01:02:12,800
ReSync & Edited by
DAC BINH - HD
888
01:02:12,801 --> 01:02:12,950
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDV
889
01:02:12,951 --> 01:02:13,100
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVi
890
01:02:13,101 --> 01:02:13,250
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVie
891
01:02:13,251 --> 01:02:13,400
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDViet
892
01:02:13,401 --> 01:02:13,550
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietn
893
01:02:13,551 --> 01:02:13,700
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietna
894
01:02:13,701 --> 01:02:19,700
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
895
01:02:19,701 --> 01:02:25,700
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
896
01:02:25,701 --> 01:02:40,700
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
897
00:01:17,050 --> 00:01:22,980
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam