1
00:01:09,776 --> 00:01:13,776
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
2
00:01:13,777 --> 00:01:17,777
.:: DOCTOR WHO ::.
S05E01 • La undécima Hora
3
00:01:17,778 --> 00:01:20,778
Traducido Por:
akallabeth@TheSubFactory
4
00:01:20,779 --> 00:01:23,779
Traducido Por:
marchelo64@TheSubFactory
5
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
Traducido Por:
Lady Marmalade@TheSubFactory
6
00:01:26,781 --> 00:01:29,781
Traducido Por:
George Denbrough@TheSubFactory
7
00:01:29,782 --> 00:01:32,782
Traducido Por:
c.oper@TheSubFactory
8
00:01:32,783 --> 00:01:35,783
Corregido Por:
akallabeth@TheSubFactory
9
00:01:35,784 --> 00:01:43,878
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.
10
00:02:07,783 --> 00:02:13,314
Querido santa, gracias por las
muñecas y los lápices y el pez.
11
00:02:13,349 --> 00:02:16,754
Es pascuas ahora, así que
espero no haberte despertado.
12
00:02:16,789 --> 00:02:20,208
Pero para ser sincera,
es una emergencia.
13
00:02:21,429 --> 00:02:23,946
Hay una grieta en mi pared.
14
00:02:27,506 --> 00:02:31,346
La tía Sharon dice que es
una grieta común, pero...
15
00:02:31,381 --> 00:02:35,483
sé que no lo es porque
a la noche, hay voces.
16
00:02:35,518 --> 00:02:39,586
Así que por favor, por favor,
¿podrías enviar a alguien a arreglarla?
17
00:02:39,621 --> 00:02:41,751
O a un policía.
O...
18
00:02:54,106 --> 00:02:55,626
Vuelvo en un momento.
19
00:03:18,266 --> 00:03:19,946
Gracias, Santa.
20
00:04:18,726 --> 00:04:20,971
¿Me das una manzana?
21
00:04:21,006 --> 00:04:25,091
Todo en lo que puedo pensar...
manzanas.
22
00:04:25,126 --> 00:04:28,286
Amo las manzanas.
Tal vez tengo un antojo.
23
00:04:28,321 --> 00:04:31,446
Eso es nuevo...
nunca tuve antojos antes.
24
00:04:37,686 --> 00:04:39,486
¡Mira eso!
25
00:04:39,521 --> 00:04:41,251
¿Está bien?
26
00:04:41,286 --> 00:04:45,011
Sólo tuve una caía. Hasta al fondo por ahí,
justo en la biblioteca.
27
00:04:45,046 --> 00:04:45,843
Una maldita subida.
28
00:04:45,844 --> 00:04:48,926
- Estás chorreando.
- Estaba en la piscina.
29
00:04:48,961 --> 00:04:52,446
- Dijo que estaba en la biblioteca.
- También la piscina estaba ahí.
30
00:04:52,481 --> 00:04:55,931
- ¿Eres policía?
- ¿Por qué?
31
00:04:55,966 --> 00:05:00,886
- ¿Llamaste a la policía?
- ¿Vino por la grieta en mi pared?
32
00:05:00,921 --> 00:05:03,086
¿Qué grie...
33
00:05:05,166 --> 00:05:07,746
¿Está bien, señor?
34
00:05:07,781 --> 00:05:10,291
No, estoy bien, está bien.
35
00:05:10,326 --> 00:05:13,766
Todo esto es perfectamente norm...
36
00:05:17,566 --> 00:05:19,726
¿Quién es?
37
00:05:21,806 --> 00:05:24,326
No lo sé aún.
Todavía me estoy cocinando.
38
00:05:24,361 --> 00:05:26,611
¿Te asusta?
39
00:05:26,646 --> 00:05:29,867
- No, sólo es un poco raro.
- No, no, no. La grieta en tu pared.
40
00:05:29,868 --> 00:05:34,011
- ¿Te asusta?
- Sí.
41
00:05:34,046 --> 00:05:36,851
Bueno, entonces, no
hay tiempo que perder.
42
00:05:36,886 --> 00:05:39,211
Soy el Doctor.
Haz todo lo que te diga,
43
00:05:39,246 --> 00:05:42,526
no hagas preguntas estúpidas
y no te pierdas.
44
00:05:47,806 --> 00:05:49,866
¿Está bien?
45
00:05:49,901 --> 00:05:51,891
Los primeros días.
46
00:05:51,926 --> 00:05:53,806
La dirección está un poco mal.
47
00:06:01,206 --> 00:06:04,446
Si es un doctor,
¿por qué su caja dice Policía?
48
00:06:12,166 --> 00:06:14,298
Eso es desagradable.
¿Qué es eso?
49
00:06:14,366 --> 00:06:16,146
- Una manzana.
- Las manzanas son basura.
50
00:06:16,147 --> 00:06:17,926
- Odio las manzanas.
- Dijo que las amaba.
51
00:06:17,961 --> 00:06:21,806
No, no, amo el yogurt.
El yogurt es mi favorito. Dame yogurt.
52
00:06:32,446 --> 00:06:35,011
Odio el yogurt, es solo
algo con pedacitos dentro.
53
00:06:35,046 --> 00:06:38,051
- Dijo que era su favorito.
- Nueva boca, nuevas reglas.
54
00:06:38,086 --> 00:06:42,966
¡Es como comer luego de cepillarte
los dientes, todo sabe ma...!
55
00:06:43,001 --> 00:06:45,131
¿Qué es esto?
¿Qué te pasa?
56
00:06:45,166 --> 00:06:50,406
¿A mí? No es mi culpa. ¿No puedes darme
comida decente? Eres escocesa... fríe algo.
57
00:06:54,366 --> 00:06:56,446
¡Tocino!
58
00:07:03,126 --> 00:07:04,411
Tocino.
59
00:07:04,446 --> 00:07:06,051
Eso es tocino.
60
00:07:06,086 --> 00:07:08,686
¿Intentas envenenarme?
61
00:07:12,846 --> 00:07:15,966
Tú ves, guisantes.
62
00:07:18,846 --> 00:07:22,086
Los guisantes son demoníacos.
Malos, malos guisantes.
63
00:07:23,926 --> 00:07:25,726
Pan con manteca.
64
00:07:25,761 --> 00:07:27,526
Ahora estamos hablando.
65
00:07:30,566 --> 00:07:33,086
¡Y quédate afuera!
66
00:07:37,206 --> 00:07:40,011
Tenemos unas zanahorias.
67
00:07:40,046 --> 00:07:43,866
¿Zanahorias? ¿Estás loca?
No, espera, aguarda.
68
00:07:43,901 --> 00:07:47,686
Sé lo que necesito.
Necesito... necesito... necesito...
69
00:07:47,721 --> 00:07:49,806
Dedos de pescado y crema.
70
00:08:05,086 --> 00:08:07,971
- Gracioso.
- ¿Lo soy?
71
00:08:08,006 --> 00:08:10,811
Bien. Gracioso es bueno.
72
00:08:10,846 --> 00:08:12,866
- ¿Cuál es tu nombre?
- Amelia Pond.
73
00:08:12,901 --> 00:08:14,851
Ese es un nombre brillante.
74
00:08:14,886 --> 00:08:19,726
Amelia Pond, como un nombre
en un cuento de hadas.
75
00:08:19,761 --> 00:08:21,923
¿Estamos en Escocia, Amelia?
76
00:08:21,958 --> 00:08:24,086
No. Tuvimos que
mudarnos a Inglaterra.
77
00:08:24,121 --> 00:08:26,291
Es basura.
78
00:08:26,326 --> 00:08:29,691
¿Y qué hay de tu mamá y papá entonces?
¿Están arriba?
79
00:08:29,726 --> 00:08:32,226
Aunque ya los tendríamos
que haber despertado ya.
80
00:08:32,227 --> 00:08:34,726
No tengo mamá y papá. Sólo una tía.
81
00:08:36,486 --> 00:08:38,526
Yo ni siquiera tengo tía.
82
00:08:38,561 --> 00:08:40,206
Tienes suerte.
83
00:08:40,241 --> 00:08:42,086
Lo sé.
84
00:08:43,846 --> 00:08:46,066
Entonces, tu tía.
85
00:08:46,101 --> 00:08:48,493
¿Dónde está?
86
00:08:48,528 --> 00:08:50,851
Salió.
87
00:08:50,886 --> 00:08:52,371
¿Y te dejó sola?
88
00:08:52,406 --> 00:08:55,011
- No tengo miedo.
- ¡Por supuesto que no! ¡No le temes a nada!
89
00:08:55,046 --> 00:08:57,306
Una caja cae del cielo, un hombre
sale a los tumbos de la caja,
90
00:08:57,307 --> 00:08:59,566
el hombre come pescado con crema,
91
00:08:59,601 --> 00:09:03,326
y mírate a ti,
simplemente sentada ahí.
92
00:09:04,406 --> 00:09:08,166
- ¿Entonces sabes lo que pienso?
- ¿Qué?
93
00:09:09,646 --> 00:09:12,686
Debe ser una grieta bien
atemorizante esa en tu pared.
94
00:09:23,926 --> 00:09:26,286
Has tenido a unos vaqueros aquí.
95
00:09:26,321 --> 00:09:28,763
No vaqueros de verdad,
96
00:09:28,798 --> 00:09:31,171
aunque eso podría pasar.
97
00:09:31,206 --> 00:09:36,126
Solía odiar las manzanas,
entonces mi mamá les ponía caritas.
98
00:09:43,606 --> 00:09:47,046
Ella suena bien, tu madre.
La guardaré para más tarde.
99
00:09:49,086 --> 00:09:52,606
Esta pared es sólida y
la grieta no la atraviesa.
100
00:09:53,526 --> 00:09:57,326
Así que esta es la cosa...
¿de dónde viene la corriente?
101
00:10:00,966 --> 00:10:03,236
Wibbly-wobbly, timey-wimey.
¿Sabes que es la grieta?
102
00:10:03,237 --> 00:10:04,237
¿Qué?
103
00:10:05,406 --> 00:10:08,126
Es una grieta.
104
00:10:10,166 --> 00:10:13,406
Te contaré algo curioso.
Si tiraras abajo esta pared,
105
00:10:13,441 --> 00:10:16,646
la grieta seguiría ahí, porque
la grieta no está en la pared.
106
00:10:16,681 --> 00:10:19,731
- ¿Dónde está entonces?
- En todos lados.
107
00:10:19,766 --> 00:10:22,926
En todo. Es una rajadura
en la piel del mundo.
108
00:10:25,006 --> 00:10:28,126
Dos partes del espacio y tiempo
que nunca deberían haberse tocado,
109
00:10:28,161 --> 00:10:29,966
pegadas...
110
00:10:32,046 --> 00:10:35,546
...justo en la pared de tu dormitorio.
111
00:10:35,581 --> 00:10:39,046
- A veces, ¿puedes escuchar...
- ¿Una voz? Sí.
112
00:10:50,606 --> 00:10:53,091
"El Prisionero Cero ha escapado".
113
00:10:53,126 --> 00:10:55,826
- ¿Prisionero Cero?
- "El Prisionero Cero ha escapado".
114
00:10:55,861 --> 00:10:58,526
Eso es lo que escucho.
¿Qué significa?
115
00:11:00,686 --> 00:11:03,171
"El Prisionero Cero ha escapado".
116
00:11:03,206 --> 00:11:07,126
Significa que del otro lado
de esta pared, hay una prisión
117
00:11:07,161 --> 00:11:10,032
y que hay perdido a un prisionero.
¿Sabes lo que eso significa?
118
00:11:10,033 --> 00:11:11,033
¿Qué?
119
00:11:11,081 --> 00:11:12,851
Necesitas una pared mejor.
120
00:11:12,886 --> 00:11:15,806
La única manera de cerrar una
grieta es abriéndola por completo.
121
00:11:15,841 --> 00:11:18,446
Las fuerzas se invertirán
y se cerrará sola.
122
00:11:20,286 --> 00:11:22,931
- O...
- ¿Qué?
123
00:11:22,966 --> 00:11:26,846
¿Viste cuando los adultos te
dicen que todo va a estar bien
124
00:11:26,881 --> 00:11:29,020
y tú crees que probablemente lo
dicen para hacerte sentir mejor?
125
00:11:29,021 --> 00:11:30,021
Sí.
126
00:11:30,761 --> 00:11:34,006
Todo a estar bien.
127
00:11:53,246 --> 00:11:55,966
"El Prisionero Cero ha escapado".
128
00:11:57,366 --> 00:12:00,966
"El Prisionero Cero ha escapado".
129
00:12:01,001 --> 00:12:02,926
¿Hola?
130
00:12:03,966 --> 00:12:05,486
¿Hola?
131
00:12:09,966 --> 00:12:12,006
¿Qué es eso?
132
00:12:20,766 --> 00:12:24,406
Ahí. Ves, te dije que se cerraría.
Como nueva.
133
00:12:24,441 --> 00:12:26,171
¿Qué fue eso?
134
00:12:26,206 --> 00:12:28,466
¿Ese era el Prisionero Cero?
135
00:12:28,467 --> 00:12:30,726
No. Creo que era el
guardia del prisionero Cero.
136
00:12:30,761 --> 00:12:33,886
Lo que sea que fuera, me envió un mensaje.
Papel psíquico,
137
00:12:33,921 --> 00:12:36,483
tiene un encantador mensajito.
138
00:12:36,518 --> 00:12:39,046
"El Prisionero Cero ha escapado".
139
00:12:39,081 --> 00:12:40,566
¿Pero por qué nos lo diría?
140
00:12:43,006 --> 00:12:44,966
A menos...
141
00:12:45,001 --> 00:12:46,891
¿A menos qué?
142
00:12:46,926 --> 00:12:50,166
A menos que el prisionero
Cero haya escapado por aquí.
143
00:12:51,154 --> 00:12:53,399
Pero él no podría haberlo hecho.
144
00:12:53,434 --> 00:12:55,159
Lo sabríamos.
145
00:13:01,159 --> 00:13:03,799
Es difícil.
En el nuevo-yo, nada funciona aún.
146
00:13:03,834 --> 00:13:06,239
Pero hay algo
Que me falta...
147
00:13:08,379 --> 00:13:11,219
...en el rabillo...
148
00:13:13,739 --> 00:13:15,339
...de mi ojo.
149
00:13:22,219 --> 00:13:25,459
No, no, no, no, no, ¡no!
150
00:13:26,779 --> 00:13:28,544
Tengo que volver ahí.
151
00:13:28,579 --> 00:13:33,019
- Los motores están fallando, ¡se quemarán!
- Pero...
152
00:13:34,899 --> 00:13:37,781
¡Es sólo una caja!, ¿cómo
una caja tiene motores?
153
00:13:37,816 --> 00:13:41,356
No es una caja.
Es una máquina del tiempo.
154
00:13:41,391 --> 00:13:44,224
¿Qué, una real?
155
00:13:44,259 --> 00:13:46,519
¿Tienes una verdadera
máquina del tiempo?
156
00:13:46,520 --> 00:13:48,779
No por mucho tiempo si
no logro estabilizarla.
157
00:13:48,814 --> 00:13:52,304
Cinco minutos en el futuro
debería hacerlo.
158
00:13:52,339 --> 00:13:55,299
- ¿Puedo entrar?
- No es seguro, todavía no. Cinco minutos.
159
00:13:55,334 --> 00:13:57,939
Dame cinco minutos.
Yo ya vuelvo.
160
00:13:59,819 --> 00:14:02,219
La gente siempre dice eso.
161
00:14:07,699 --> 00:14:09,184
¿Yo soy gente?
162
00:14:09,219 --> 00:14:11,939
¿Siquiera me parezco a la gente?
163
00:14:11,974 --> 00:14:13,664
Confía en mí.
164
00:14:13,699 --> 00:14:15,219
Soy el Doctor.
165
00:14:27,499 --> 00:14:29,739
¡Gerónimo!
166
00:16:21,499 --> 00:16:28,133
¡Amelia! Amelia, ya lo he resuelto.
Ya sé lo que me estaba faltando.
167
00:16:28,414 --> 00:16:30,699
¡Tienes que salir de ahí!
168
00:16:35,579 --> 00:16:39,139
¿Amelia? Amelia, ¿estás bien?
¿Estás ahí?
169
00:16:40,339 --> 00:16:42,224
El prisionero Cero está aquí.
170
00:16:42,259 --> 00:16:44,879
¡El prisionero Cero está aquí!
¡El prisionero cero está aquí!
171
00:16:44,880 --> 00:16:47,499
¿Me entiendes?
El prisionero cero es...
172
00:17:10,619 --> 00:17:15,824
Así que. Todos ellos llamaron a la vez,
¿eso es lo que estás diciendo?
173
00:17:15,859 --> 00:17:19,319
Todos, todos los pacientes en coma.
174
00:17:19,320 --> 00:17:22,779
Entiende que estas personas están
todas en estado de coma, ¿verdad?
175
00:17:22,814 --> 00:17:25,596
- Ellos no pueden hablar.
- Sí, Dra. Ramsden.
176
00:17:25,631 --> 00:17:26,452
Entonces ¿por qué está
perdiendo mi tiempo?
177
00:17:27,492 --> 00:17:31,475
- Porque ellos preguntaron por usted.
- ¿Por mí?
178
00:17:33,031 --> 00:17:35,071
Doctor.
179
00:17:38,831 --> 00:17:44,756
Doctor.
180
00:17:44,791 --> 00:17:50,431
Doctor...
Doctor... Doctor...
181
00:17:55,271 --> 00:17:58,231
¡Doctor!
182
00:18:02,232 --> 00:18:06,337
Hombre blanco, de unos 20, allanando morada.
Ruego mandarme apoyo, lo tengo controlado.
183
00:18:07,751 --> 00:18:12,080
¡Tú! Quédate quieto.
184
00:18:12,631 --> 00:18:17,223
Bate de cricket.
Me golpeaste con un bate de cricket.
185
00:18:17,258 --> 00:18:18,609
Usted estaba allanando una morada.
186
00:18:21,240 --> 00:18:25,560
Bueno, está mucho mejor. El nuevo yo, un
golpe en la cabeza. Justo lo que necesitaba.
187
00:18:25,595 --> 00:18:27,245
¿Se quiere callar ahora?
188
00:18:27,280 --> 00:18:29,600
- ¡Tengo apoyo en camino!
- Espere, no, espere... eres policía.
189
00:18:29,635 --> 00:18:32,093
Y usted estaba allanando una morada.
¿Ve cómo funciona esto?
190
00:18:32,112 --> 00:18:33,218
Pero, ¿qué está haciendo aquí?
¿Dónde está Amelia?
191
00:18:35,219 --> 00:18:36,119
¿Amelia Pond?
192
00:18:36,120 --> 00:18:39,060
Sí. Niñita escocesa.
¿Dónde está ella?
193
00:18:39,061 --> 00:18:42,000
Le prometí cinco minutos, pero
los motores estaban fallando.
194
00:18:42,035 --> 00:18:46,760
Supongo, debo haber ido un poco lejos.
¿Ha pasado algo con ella?
195
00:18:48,280 --> 00:18:51,960
Amelia Pond no ha vivido
aquí desde hace tiempo.
196
00:18:53,120 --> 00:18:57,245
- ¿Cuánto tiempo?
- Seis meses.
197
00:18:57,280 --> 00:19:01,480
No, no, ¡no!
¡No puedo estar seis meses tarde!
198
00:19:01,515 --> 00:19:05,400
Dije cinco minutos.
Lo prometí.
199
00:19:06,040 --> 00:19:10,125
¿Qué pasó con ella?
¿Qué pasó con Amelia Pond?
200
00:19:10,160 --> 00:19:15,760
Sargento, soy yo otra vez. Date prisa,
este chico sabe algo de Amelia Pond.
201
00:19:29,200 --> 00:19:32,080
No creo que siquiera
eran conscientes.
202
00:19:32,081 --> 00:19:34,960
Dr. Ramsden, hay otro
tipo de cosas extrañas.
203
00:19:34,995 --> 00:19:39,005
Sí, lo sé. El Dr. Carver me contó
sobre su conversación.
204
00:19:39,040 --> 00:19:41,480
Hemos sido muy paciente contigo,
Rory. Eres un enfermero muy bueno,
205
00:19:41,481 --> 00:19:43,131
- pero por ¡amor de Dios!
- Los he visto.
206
00:19:43,132 --> 00:19:46,212
Estos pacientes están
supervisados las 24 horas.
207
00:19:46,247 --> 00:19:48,139
Sabemos si su presión
sanguínea cambia.
208
00:19:48,174 --> 00:19:50,567
No hay posibilidad de que los
hayas visto vagando en el pueblo
209
00:19:50,568 --> 00:19:52,960
¿Por qué me da su teléfono?
210
00:19:52,995 --> 00:19:55,040
También es una cámara.
211
00:19:59,640 --> 00:20:04,080
Necesita tiempo libre, Rory.
Mucho tiempo libre.
212
00:20:04,115 --> 00:20:06,640
Empiece ahora. ¡Ahora!
213
00:20:13,480 --> 00:20:15,620
Tengo que hablar con todo
el que viva en esta casa.
214
00:20:15,621 --> 00:20:17,760
- Yo vivo aquí.
- Pero usted es la policía.
215
00:20:17,795 --> 00:20:20,820
Sí, y aquí es donde vivo.
¿Tienes un problema con eso?
216
00:20:20,821 --> 00:20:23,845
¿Cuántas habitaciones?
217
00:20:23,880 --> 00:20:26,160
Lo siento, ¿qué? En este piso.
¿Cuántas habitaciones en este piso?
218
00:20:26,161 --> 00:20:28,440
- Cuéntalas por mí ahora.
- ¿Por qué?
219
00:20:28,475 --> 00:20:31,320
Porque te cambiará la vida.
220
00:20:33,160 --> 00:20:36,680
- Cinco. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
- Seis.
221
00:20:36,715 --> 00:20:38,525
¿Seis?
222
00:20:38,560 --> 00:20:39,742
- Mira.
- ¿Mire dónde?
223
00:20:39,743 --> 00:20:40,925
Exactamente donde no quieres mirar.
224
00:20:40,960 --> 00:20:44,320
Cuando no quieres ver, el rabillo
de tu ojo. Mira detrás de ti.
225
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
Eso es... Eso no es posible.
226
00:20:59,675 --> 00:21:01,245
¿Cómo es eso posible?
227
00:21:01,280 --> 00:21:03,700
Hay una percepción del
filtro cercano a la puerta.
228
00:21:03,701 --> 00:21:06,120
Lo detecté la última vez que
estuve aquí. Si lo he visto.
229
00:21:06,155 --> 00:21:10,280
Pero eso es en una habitación entera. Nunca
lo he notado en una habitación entera.
230
00:21:10,315 --> 00:21:13,064
El filtro lo detiene. Algo vino
aquí hace un tiempo para ocultarse.
231
00:21:13,065 --> 00:21:15,482
Todavía se esconden
Es necesario que me sueltes ¡ahora!
232
00:21:17,640 --> 00:21:23,160
- No tengo la llave. La perdí.
- ¿Cómo pudiste perderla?
233
00:21:23,195 --> 00:21:25,937
Mantente alejada de la puerta.
234
00:21:25,972 --> 00:21:28,645
No toques la puerta.
235
00:21:28,680 --> 00:21:33,920
¡Escúchame! No la abras...
¿Por qué nunca nadie me escucha?
236
00:21:33,955 --> 00:21:36,640
¿Sólo tengo un lado
que nadie escucha?
237
00:21:36,675 --> 00:21:39,040
¿Una más?
238
00:21:40,200 --> 00:21:42,813
Mi destornillador, ¿dónde está?
Plata, azul al final. ¿Dónde se fue?
239
00:21:45,225 --> 00:21:46,314
Aquí no hay nada.
240
00:21:46,349 --> 00:21:48,329
Lo que sea que fuese, evitó
que veas la habitación entera.
241
00:21:48,330 --> 00:21:52,724
¿Qué te hace pensar que lo
podías ver? Por favor, ¡sólo vete!
242
00:21:52,995 --> 00:21:55,217
¿Plata, azul al final?
243
00:21:55,218 --> 00:21:57,440
- Mi destornillador, sí.
- Está aquí.
244
00:21:57,475 --> 00:22:00,400
Debe haber rodado bajo la puerta.
245
00:22:00,435 --> 00:22:03,600
Sí, así debió ser.
246
00:22:11,400 --> 00:22:15,920
Y entonces debe haber
saltado sobre la mesa...
247
00:22:15,955 --> 00:22:17,760
¡Fuera de ahí!
248
00:22:19,760 --> 00:22:22,040
¡Fuera de ahí!
249
00:22:23,840 --> 00:22:26,600
¡Fuera!
250
00:22:29,000 --> 00:22:30,960
¡Fuera de ahí!
251
00:22:39,400 --> 00:22:42,500
¿Qué es? ¿Qué estás haciendo?
252
00:22:42,535 --> 00:22:45,600
No hay nada aquí, pero...
253
00:22:45,635 --> 00:22:46,880
El rabillo del ojo.
254
00:22:49,360 --> 00:22:50,805
¿Qué es?
255
00:22:50,840 --> 00:22:54,280
No trate de verla. Si sabe
que lo has visto, te matará.
256
00:22:54,315 --> 00:22:56,817
No mire.
257
00:22:56,852 --> 00:22:59,285
No... mire.
258
00:22:59,320 --> 00:23:02,960
¡Fuera!
259
00:23:02,995 --> 00:23:05,137
¡Dame eso!
260
00:23:10,840 --> 00:23:13,725
¿Qué te ha hecho el alien malo?
261
00:23:13,760 --> 00:23:17,005
- ¿Será que esa puerta aguanta?
- Oh, sí, sí, ¡por supuesto!
262
00:23:17,040 --> 00:23:19,460
Es una inter-dimensional de
multi-forma del espacio exterior...
263
00:23:19,461 --> 00:23:21,880
está aterrorizado por la madera.
264
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?
265
00:23:29,440 --> 00:23:31,820
No sé. Corre. Sólo vete. Tu
refuerzo viene, estaré bien.
266
00:23:31,821 --> 00:23:34,200
No hay refuerzos.
267
00:23:34,235 --> 00:23:37,068
Ya te escuché hablar
por radio, pediste apoyo.
268
00:23:37,103 --> 00:23:38,160
Es una radio de juguete.
269
00:23:38,195 --> 00:23:42,400
- Eres una policía.
- ¡Soy Besograma!
270
00:23:50,640 --> 00:23:56,480
- Pero es sólo...
- No, no lo es. Mira las caras.
271
00:24:03,240 --> 00:24:06,845
¿Qué? Lo siento, pero ¿qué?
272
00:24:06,880 --> 00:24:09,120
Es toda una criatura.
Una criatura disfrazada de dos.
273
00:24:09,155 --> 00:24:11,885
Astuta vieja multi-forma.
274
00:24:11,920 --> 00:24:15,965
Un poco de trabajo apresurado, sin embargo.
Tiene la voz un poco aturdida, ¿verdad?
275
00:24:16,000 --> 00:24:18,680
Eso sí, ¿de dónde
sacaste el patrón?
276
00:24:18,681 --> 00:24:21,360
Necesitarías un vínculo
psíquico, un alimento vivo.
277
00:24:21,395 --> 00:24:25,360
¿Cómo solucionarlo?
278
00:24:44,520 --> 00:24:46,885
¡Quédate, muchacho!
279
00:24:46,920 --> 00:24:51,405
Ella y yo, estamos a salvo. ¿Quieres
saber por qué? Pidió refuerzos.
280
00:24:51,440 --> 00:24:53,279
¡Que no he enviado como refuerzos!
281
00:24:53,280 --> 00:24:56,925
Lo sé, eso era una mentira para salvar
nuestras vidas. Bueno, sí, NO hay refuerzos.
282
00:24:56,960 --> 00:24:59,320
Y es por eso que estamos a salvo.
Solos, no somos una amenaza para ti.
283
00:24:59,321 --> 00:25:01,680
¡Si tuviéramos refuerzos,
tendrías que matarnos!
284
00:25:01,715 --> 00:25:05,846
Atención, Prisionero Cero.
La residencia humana está rodeada.
285
00:25:08,200 --> 00:25:12,080
- ¿Qué es eso?
- De acuerdo, esos deben ser refuerzos.
286
00:25:12,115 --> 00:25:14,965
Tenemos refuerzos definitivamente,
por eso estamos a salvo.
287
00:25:15,000 --> 00:25:17,080
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
288
00:25:17,081 --> 00:25:19,160
o la residencia humana
será incinerada".
289
00:25:19,195 --> 00:25:22,725
Algo es seguro, aparte de
usted sabe, la incineración.
290
00:25:22,760 --> 00:25:25,170
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
291
00:25:25,171 --> 00:25:27,580
o la residencia humana
será incinerada".
292
00:25:27,915 --> 00:25:30,307
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
293
00:25:30,308 --> 00:25:32,700
o la residencia humana
será incinerada".
294
00:25:39,420 --> 00:25:41,300
Corre.
295
00:25:46,660 --> 00:25:50,065
"... la residencia humana,
o la residencia humana será incinerada".
296
00:25:50,100 --> 00:25:51,478
- ¿Besograma?
- ¡Sí! Besograma.
297
00:25:51,479 --> 00:25:53,689
- ¿Qué está sucediendo?
- ¿Por qué te hiciste pasar por policía?
298
00:25:53,724 --> 00:25:55,700
¡Irrumpiste en mi casa! ¡Era
esto o una mucama francesa!
299
00:25:55,735 --> 00:25:58,420
¿Qué sucede?
¡Dime!
300
00:25:59,580 --> 00:26:01,960
- ¡Dime!
- Un convicto alienígena se está escondiendo
301
00:26:01,995 --> 00:26:04,315
en tu cuarto de servicio disfrazado
de un hombre con un perro,
302
00:26:04,316 --> 00:26:06,136
y otros alienígenas están
por incinerar tu casa.
303
00:26:06,137 --> 00:26:07,137
- ¿Alguna pregunta?
- Sí.
304
00:26:07,138 --> 00:26:11,409
Yo también. No, no, no
hagas eso, ¡no ahora!
305
00:26:11,444 --> 00:26:13,451
¡Se está reconstruyendo,
no nos deja entrar!
306
00:26:13,975 --> 00:26:16,190
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
307
00:26:16,191 --> 00:26:18,406
o la residencia humana
será incinerada".
308
00:26:18,441 --> 00:26:21,745
Vamos. No, espera, aguanta, espera,
espera, espera. El cobertizo.
309
00:26:21,780 --> 00:26:24,705
Destruí ese cobertizo la última vez
que estuve aquí, lo hice pedazos.
310
00:26:24,740 --> 00:26:25,716
Y hay uno nuevo. Vamos.
311
00:26:25,717 --> 00:26:29,660
Pero el nuevo es viejo.
Tiene diez años por lo menos.
312
00:26:29,695 --> 00:26:32,940
12 años. No llegué seis meses
tarde, llegué 12 años tarde.
313
00:26:32,975 --> 00:26:34,545
- Viene.
- Dijiste seis meses.
314
00:26:34,580 --> 00:26:36,345
- ¿Por qué dijiste seis meses?
- Tenemos que irnos.
315
00:26:36,380 --> 00:26:39,980
Esto importa. Esto es importante.
¿Por qué dijiste seis meses?
316
00:26:40,015 --> 00:26:42,460
¡¿Por qué dijiste cinco minutos?!
317
00:26:43,540 --> 00:26:45,922
- ¿Qué?
- Vamos.
318
00:26:45,923 --> 00:26:48,305
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
319
00:26:48,340 --> 00:26:49,329
¿Qué?
320
00:26:49,330 --> 00:26:52,155
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
321
00:26:52,156 --> 00:26:54,980
o la residencia humana
será incinerada".
322
00:27:00,480 --> 00:27:02,536
- Eres Amelia.
- Llegas tarde.
323
00:27:02,620 --> 00:27:05,260
- Amelia Pond, eres una pequeña niña.
- Soy Amelia y llegas tarde.
324
00:27:05,295 --> 00:27:06,766
- ¿Qué sucedió?
- 12 años.
325
00:27:06,767 --> 00:27:08,237
Me golpeaste con
un bate de cricket.
326
00:27:08,272 --> 00:27:10,179
- 12 años.
- Un bate de cricket.
327
00:27:10,180 --> 00:27:12,086
12 años y cuatro psiquiatras.
328
00:27:12,121 --> 00:27:13,993
- ¿Cuatro?
- Me la pasaba golpeándolos.
329
00:27:13,994 --> 00:27:16,210
- ¿Por qué?
- Decían que no eras real.
330
00:27:16,245 --> 00:27:19,745
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
331
00:27:19,780 --> 00:27:23,860
- o la residencia humana será incinerada".
- No, no, no, vamos.
332
00:27:23,895 --> 00:27:26,860
¿Qué? ¿Nos está acechando
un camión de helados?
333
00:27:31,189 --> 00:27:32,956
¿Qué pasa? ¿Por qué
está poniendo eso?
334
00:27:32,991 --> 00:27:34,705
Se supone que tiene que
ser el Claire De Lune.
335
00:27:34,740 --> 00:27:36,862
"El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,
336
00:27:36,863 --> 00:27:38,985
o la residencia humana
será incinerada".
337
00:27:39,020 --> 00:27:41,540
"Repito. El prisionero Cero
evacuará la residencia humana,
338
00:27:41,541 --> 00:27:44,060
o la residencia humana
será incinerada".
339
00:27:51,500 --> 00:27:53,460
Doctor, ¿qué está sucediendo?
340
00:28:01,700 --> 00:28:04,340
"Repito. El prisionero Cero
evacuará la residencia humana,
341
00:28:04,341 --> 00:28:06,980
o la residencia humana
será incinerada".
342
00:28:07,015 --> 00:28:10,340
"Repito. El prisionero Cero
evacuará la residencia humana,
343
00:28:10,375 --> 00:28:14,545
o la residencia humana será incinerada".
344
00:28:14,880 --> 00:28:16,880
¡Hola! Lamento entrar así,
345
00:28:16,881 --> 00:28:18,880
estamos haciendo un especial sobre
fallas televisivas en esta área.
346
00:28:18,915 --> 00:28:20,664
También crímenes.
347
00:28:20,860 --> 00:28:23,065
Echemos un vistazo.
348
00:28:23,100 --> 00:28:25,220
Estaba justo por llamar.
349
00:28:25,255 --> 00:28:27,340
Está en todos los canales.
350
00:28:27,375 --> 00:28:29,505
Hola, Amy, cariño.
351
00:28:29,540 --> 00:28:31,625
¿Eres policía ahora?
352
00:28:31,660 --> 00:28:35,456
- Bueno, a veces.
- Pensé que eras una enfermera.
353
00:28:35,491 --> 00:28:37,545
Puedo ser enfermera.
354
00:28:37,580 --> 00:28:41,097
- O, en realidad, una monja.
- Me intereso superficialmente.
355
00:28:43,580 --> 00:28:45,440
Amy, ¿quién es tu amigo?
356
00:28:45,475 --> 00:28:48,111
¿Quién es Amy?
Eras Amelia.
357
00:28:48,146 --> 00:28:49,485
Sí, ahora soy Amy.
358
00:28:49,520 --> 00:28:53,160
Amelia Pond... ese era un nombre genial.
359
00:28:53,195 --> 00:28:58,305
- Un poco de cuento de hadas.
- Te conozco, ¿no?
360
00:28:58,340 --> 00:29:00,961
Te he visto en algún lado antes.
361
00:29:00,996 --> 00:29:03,305
No yo.
Cara nueva...
362
00:29:04,922 --> 00:29:07,962
La primera vez que la uso. ¿Y qué
clase de trabajo hace una "Besograma"?
363
00:29:07,997 --> 00:29:10,329
Voy a fiestas y beso gente.
364
00:29:12,632 --> 00:29:16,139
- Con disfraces. Es divertido.
- Eras una niña pequeña hace cinco minutos.
365
00:29:16,174 --> 00:29:17,112
Eres peor que mi tía.
366
00:29:17,117 --> 00:29:20,362
Soy el Doctor.
Soy peor que la tía de todos.
367
00:29:20,397 --> 00:29:23,567
Y así no es como me
estoy presentando.
368
00:29:23,602 --> 00:29:30,642
"Repetez... Le Prisonnier...
... Zero wird der menschliche... "
369
00:29:30,677 --> 00:29:34,059
De acuerdo, entonces está en todos lados,
en todos los idiomas.
370
00:29:35,549 --> 00:29:37,049
Está transmitiendo al mundo entero.
371
00:29:41,562 --> 00:29:45,522
¿Qué hay arriba?
¿Qué buscas?
372
00:29:47,282 --> 00:29:51,602
De acuerdo, un planeta de este tamaño,
dos polos, núcleo fundido común...
373
00:29:51,637 --> 00:29:54,442
van a necesitar un
disparo de fisión al 40%.
374
00:29:54,477 --> 00:29:56,887
Pero tendrán que cargarse antes, ¿no?
375
00:29:56,922 --> 00:30:00,762
Así que suponiendo que es una nave espacial
de medio tamaño, esos son 20 minutos.
376
00:30:00,797 --> 00:30:02,682
¿Qué crees, 20 minutos?
377
00:30:02,717 --> 00:30:05,559
Sí, 20 minutos.
378
00:30:05,594 --> 00:30:08,367
Tenemos 20 minutos.
379
00:30:08,402 --> 00:30:11,127
- ¿20 minutos para qué?
- ¿Eres el Doctor?
380
00:30:11,162 --> 00:30:15,888
Es, ¿no? ¡Es el Doctor!
El Doctor desarreglado.
381
00:30:15,923 --> 00:30:18,282
Todos los dibujos que
hiciste cuando eras pequeña.
382
00:30:18,317 --> 00:30:21,362
El Doctor desarreglado,
es él.
383
00:30:23,122 --> 00:30:25,322
¿Dibujos?
384
00:30:26,962 --> 00:30:28,927
Abuela, es él, ¿no?
385
00:30:28,962 --> 00:30:32,247
- ¡Realmente es él!
- ¡Jeff, cállate! ¿20 minutos para qué?
386
00:30:32,282 --> 00:30:36,327
"...o la residencia humana será incinerada".
387
00:30:36,362 --> 00:30:39,762
La residencia humana. No hablan de tu casa,
hablan de tu planeta.
388
00:30:39,797 --> 00:30:45,122
En algún lugar de ahí arriba, hay una
nave espacial. Y va a incinerar el planeta.
389
00:30:45,157 --> 00:30:46,647
"...será incinerada. "
390
00:30:46,682 --> 00:30:49,062
"Repito. El prisionero Cero
evacuará la residencia humana,
391
00:30:49,063 --> 00:30:51,442
o la residencia humana
será incinerada".
392
00:30:51,477 --> 00:30:53,682
20 minutos para el final del mundo.
393
00:30:55,362 --> 00:30:57,452
"... o la residencia
humana será incinerada.
394
00:30:57,453 --> 00:30:59,542
El prisionero Cero evacuará
la residencia humana,"
395
00:30:59,577 --> 00:31:03,027
la residencia humana,
o la residencia humana será incinerada".
396
00:31:10,597 --> 00:31:13,002
- ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy?
- Leadworth.
397
00:31:13,037 --> 00:31:14,762
- ¿Dónde está el resto?
- Esto es todo.
398
00:31:14,797 --> 00:31:16,327
- ¿Hay aeropuerto?
- No.
399
00:31:16,362 --> 00:31:17,126
¿Una planta de energía nuclear?
400
00:31:17,127 --> 00:31:18,562
- No.
- ¿Ni siquiera una pequeña?
401
00:31:18,597 --> 00:31:19,662
- No.
- ¿La ciudad más cercana?
402
00:31:19,663 --> 00:31:20,727
Gloucester, a media hora en auto.
403
00:31:20,762 --> 00:31:21,822
No tenemos media
hora, ¿tenemos auto?
404
00:31:21,823 --> 00:31:23,388
- No.
- Bueno, ¡eso es bueno!
405
00:31:23,389 --> 00:31:27,159
Fantástico, son 20 minutos para salvar
al mundo y tengo una oficina de correo.
406
00:31:27,194 --> 00:31:30,602
¡Y está cerrada!
¿Qué es eso?
407
00:31:30,637 --> 00:31:33,082
Es un estanque de patos.
408
00:31:35,682 --> 00:31:38,942
- ¿Por qué no hay patos.
- No lo sé. Nunca hay patos.
409
00:31:38,943 --> 00:31:42,202
¿Entonces cómo sabes que
es un estanque de patos?
410
00:31:42,237 --> 00:31:44,179
Simplemente lo es. ¿Es
importante, el estanque de patos?
411
00:31:44,180 --> 00:31:46,122
No lo sé. ¿Por qué
habría de saberlo?
412
00:31:49,282 --> 00:31:51,847
Esto es demasiado pronto.
413
00:31:51,882 --> 00:31:53,242
No estoy listo, no
estoy terminado aún.
414
00:31:56,762 --> 00:31:59,002
¿Qué sucede?
¿Por qué está oscureciendo?
415
00:32:08,962 --> 00:32:10,927
- ¿Y qué le pasa al sol?
- Nada.
416
00:32:10,962 --> 00:32:13,807
Estás viéndolo a través
de un campo de fuerza.
417
00:32:13,842 --> 00:32:16,380
Han cerrado tu atmósfera superior, ahora
se están preparando para hervir el planeta.
418
00:32:18,917 --> 00:32:22,447
Y ahí vienen.
La raza humana.
419
00:32:22,482 --> 00:32:27,042
Viene el fin, y como siempre iba
a ser... ¡por un video telefónico!
420
00:32:27,077 --> 00:32:28,727
Esto no es real, ¿no?
421
00:32:28,762 --> 00:32:31,567
- Esto es una especie de engaño.
- ¿Por qué te engañaría?
422
00:32:31,602 --> 00:32:32,803
Me dijiste que tenías
una máquina del tiempo.
423
00:32:32,804 --> 00:32:35,242
- Y me creíste.
- Luego crecí.
424
00:32:35,277 --> 00:32:38,399
Nunca quieres hacer eso.
¡No, espera, cállate, espera!
425
00:32:38,434 --> 00:32:41,522
Me lo perdí. Lo vi y me lo perdí.
¿Qué vi?
426
00:32:41,557 --> 00:32:43,522
Vi... ¿qué vi?
427
00:33:15,802 --> 00:33:17,542
20 minutos.
428
00:33:17,577 --> 00:33:19,247
Puedo hacerlo.
429
00:33:19,282 --> 00:33:20,847
20 minutos, el planeta arde.
430
00:33:20,882 --> 00:33:24,802
Corre a tus seres queridos y di adiós
o quédate y ayúdame.
431
00:33:24,837 --> 00:33:28,362
- No.
- ¿Perdón?
432
00:33:28,397 --> 00:33:29,647
¡No!
433
00:33:29,682 --> 00:33:31,962
Amy, no, no,
¿qué haces?
434
00:33:35,302 --> 00:33:37,274
¿Estás loca?
435
00:33:37,309 --> 00:33:38,607
- ¿Quién eres?
- Sabes quién soy.
436
00:33:38,642 --> 00:33:41,922
- No, realmente, ¿quién eres?
- ¡Mira el cielo! Fin del mundo, 20 minutos.
437
00:33:41,957 --> 00:33:45,162
- ¡Mejor habla rápido entonces!
- Amy, voy a necesitar mi auto de nuevo.
438
00:33:45,197 --> 00:33:47,042
Sí, en un rato.
Ahora ve a tomarte un café.
439
00:33:47,077 --> 00:33:49,282
Claro, sí.
440
00:33:52,602 --> 00:33:53,762
Atrápala.
441
00:33:57,682 --> 00:33:59,767
Soy el Doctor.
442
00:33:59,802 --> 00:34:01,527
Soy un viajero del tiempo.
443
00:34:01,562 --> 00:34:04,087
Todo lo que te dije
hace 12 años es verdad.
444
00:34:04,122 --> 00:34:07,862
Soy real. Lo que está sucediendo
en el cielo es real, y si tu
445
00:34:07,897 --> 00:34:09,942
no me dejas ir ahora,
todo lo que conoces desaparecerá.
446
00:34:13,174 --> 00:34:16,734
- No te creo.
- Sólo 20 minutos.
447
00:34:16,769 --> 00:34:20,094
Sólo créeme por 20 minutos.
448
00:34:21,774 --> 00:34:24,934
Mírala.
Fresca como el día en que me la diste.
449
00:34:24,969 --> 00:34:26,654
Y sabes que es la misma.
450
00:34:45,374 --> 00:34:49,894
Amy. Cree por 20 minutos.
451
00:34:58,414 --> 00:35:00,454
- ¿Qué hacemos?
- ¡Detener a ese enfermero!
452
00:35:09,574 --> 00:35:12,214
El sol está desapareciendo,
453
00:35:12,215 --> 00:35:14,854
tú estás fotografiando a un
hombre y un perro. ¿Por qué?
454
00:35:14,889 --> 00:35:18,579
- ¿Amy?
- ¡Hola! Este es Rory, él es un... amigo.
455
00:35:18,614 --> 00:35:20,174
- Novio.
- Una clase de novio.
456
00:35:20,175 --> 00:35:21,734
El hombre y el perro, ¿por qué?
457
00:35:24,614 --> 00:35:28,859
- Dios mío, es él.
- Sólo responde su pregunta, por favor.
458
00:35:28,894 --> 00:35:30,664
Es él, sin embargo. El
doctor. El doctor Desarreglado.
459
00:35:30,665 --> 00:35:32,434
Sí, regreso.
460
00:35:32,469 --> 00:35:35,974
- Pero él era un cuento. Era un juego.
- El hombre y el perro. ¿Por qué? Dime ahora.
461
00:35:36,009 --> 00:35:38,139
Lo siento. Porque él no puede estar allí.
462
00:35:38,174 --> 00:35:41,534
- Porque él está en un hospital, en coma.
- En un hospital, en coma.
463
00:35:41,569 --> 00:35:42,814
Sí.
464
00:35:44,734 --> 00:35:46,539
Lo sabía. Un multi-forma, ¿ves?
465
00:35:46,574 --> 00:35:49,414
Disfrazado en sí mismo como cualquier cosa,
pero necesita alimentarse de una vida.
466
00:35:49,449 --> 00:35:52,734
Un enlace psíquico con un viviente
pero una mente latente.
467
00:35:59,014 --> 00:36:01,339
Prisionero cero.
468
00:36:01,374 --> 00:36:03,894
- Qué, hay un prisionero cero ¿también?
- Sí.
469
00:36:16,574 --> 00:36:21,414
Ves, esa nave allí arriba está escaneando
esta área buscando tecnología no terrestre.
470
00:36:21,449 --> 00:36:27,294
Y nada dice no terrestre
como un destornillador sónico.
471
00:36:43,734 --> 00:36:46,134
¡Vuelve aquí! ¡Vuelve!
472
00:36:50,974 --> 00:36:54,054
¡Creo que alguien
lo va a notar! ¿No?
473
00:37:03,974 --> 00:37:07,734
No, no, no, ¡no hagas eso!
474
00:37:09,174 --> 00:37:13,074
Mira, se va.
No, vuelve, ¡él está aquí!
475
00:37:13,109 --> 00:37:17,001
¡Vuelve! Él está aquí,
el prisionero cero está aquí.
476
00:37:17,036 --> 00:37:20,894
Vuelve, ¡él está aquí!
El prisionero cero está...
477
00:37:20,929 --> 00:37:22,414
¡Doctor!
478
00:37:23,454 --> 00:37:26,454
El desagüe. Sólo como que se
derritió y se fue por el desagüe.
479
00:37:26,489 --> 00:37:28,619
- Bueno, por supuesto que sí.
- ¿Qué hacemos ahora?
480
00:37:28,654 --> 00:37:32,214
Se esconde en una forma humana.
Tenemos que desenmascararlo.
481
00:37:32,249 --> 00:37:35,574
Sin TARDIS,
sin destornillador, 17 minutos.
482
00:37:35,609 --> 00:37:38,334
Vamos, piensa. ¡Piensa!
483
00:37:38,369 --> 00:37:41,339
¿Barney? Barney...
484
00:37:41,374 --> 00:37:45,294
¿Barney? Puedes oírme, ¿Barney?
485
00:37:47,054 --> 00:37:50,574
¿Barney? ¿Barney?
486
00:38:00,534 --> 00:38:02,939
Así que esa cosa, eso ¿se oculto
en mi casa por 12 años?
487
00:38:02,974 --> 00:38:05,774
Los multi-formas pueden vivir durante miles
de años. 12 años es una entrada a boxes.
488
00:38:05,809 --> 00:38:08,259
Así que ¿cómo es que apareces
el mismo día que eso lo hace?
489
00:38:08,294 --> 00:38:10,354
Ellos están buscándolo
a él, pero me siguieron.
490
00:38:10,355 --> 00:38:12,414
Me vieron a través de
la grieta, yo la arreglé.
491
00:38:12,449 --> 00:38:14,219
Sólo llegan tarde porque yo lo estoy.
Dame tu teléfono.
492
00:38:14,254 --> 00:38:17,314
- ¿Como pude ser real? Él nunca fue real.
- El teléfono, ahora, ¡Dámelo!
493
00:38:17,349 --> 00:38:20,541
Él sólo era un juego, éramos niños.
Mi hiciste vestir como él.
494
00:38:20,576 --> 00:38:23,734
- ¿Todos estos son pacientes en coma? Sí.
- No, son todos multi-formas.
495
00:38:23,769 --> 00:38:26,014
Ocho en coma, ocho disfrazados
por el prisionero cero.
496
00:38:26,049 --> 00:38:27,699
Él tenía un perro.
¿Hay un perro en coma?
497
00:38:27,734 --> 00:38:30,014
El paciente en coma
sueña que está paseando un perro,
498
00:38:30,049 --> 00:38:31,539
el prisionero cero consigue
un perro. ¡Portátil!
499
00:38:31,574 --> 00:38:35,214
Tu amigo, ¿cuál era su nombre?
No él, el guapo.
500
00:38:35,249 --> 00:38:36,379
- Gracias.
- Jeff. Gracias
501
00:38:36,414 --> 00:38:39,014
Tenía una portátil en
su bolso, una portátil.
502
00:38:39,015 --> 00:38:41,614
Un bolso grande, una portátil
grande, necesito la portátil de Jeff.
503
00:38:41,649 --> 00:38:43,931
Ustedes dos, vayan al hospital,
saquen a todos de ese pabellón,
504
00:38:43,966 --> 00:38:46,214
despejen todo el piso.
Llámenme cuando terminen.
505
00:38:47,854 --> 00:38:49,979
Tu auto, vamos.
506
00:38:50,014 --> 00:38:51,754
Pero ¿cómo puede estar aquí?
507
00:38:51,789 --> 00:38:53,494
¿Cómo puede estar aquí el doctor?
508
00:39:05,094 --> 00:39:08,654
- Hola, portátil, ¡Dámela!
- No, no, no, no, espera, ¡espera!
509
00:39:08,689 --> 00:39:11,334
Está bien, dámela.
510
00:39:13,814 --> 00:39:16,654
¡Caray! Consigue una novia, Jeff.
511
00:39:17,374 --> 00:39:19,099
- Abuela.
- ¿Qué estás haciendo?
512
00:39:19,134 --> 00:39:21,534
El sol se ha puesto borroso,
así que ahora, en algún lugar,
513
00:39:21,569 --> 00:39:23,991
va a haber una gran
llamada de video conferencia.
514
00:39:24,026 --> 00:39:26,414
Todos los expertos en el mundo
aterrorizados a la vez,
515
00:39:26,449 --> 00:39:28,771
y ¿sabes lo que necesitan?
516
00:39:28,806 --> 00:39:31,059
A mí. Y aquí están todos ellos.
517
00:39:31,094 --> 00:39:34,654
Todos los grandes muchachos. Nasa,
Jodrell Bank, Centro espacial de Tokio,
518
00:39:34,689 --> 00:39:37,576
- Patrick Moore.
- Me gusta Patrick Moore.
519
00:39:37,611 --> 00:39:39,659
Te daré su número, pero ten
cuidado con él, es un demonio.
520
00:39:39,694 --> 00:39:41,779
- No puedes solo piratear en una llamada.
- ¿No puedo?
521
00:39:41,814 --> 00:39:45,259
"¿Quién es usted? Esta es una llamada segura,
¿qué está haciendo?"
522
00:39:45,294 --> 00:39:48,694
Hola, lo sé, deberían apagarme.
Pero antes que lo hagan, miren esto.
523
00:39:48,729 --> 00:39:51,614
- "Esta aquí también. lo estoy consiguiendo."
- El teorema de Fermat, la prueba,
524
00:39:51,649 --> 00:39:53,659
y me refiero a la real,
nunca antes vista.
525
00:39:53,694 --> 00:39:57,014
Pobre viejo Fermat, murió en un
duelo antes que lo pudiera escribir.
526
00:39:57,049 --> 00:39:59,139
Mi culpa, me dormí.
527
00:39:59,174 --> 00:40:02,614
Y aquí un viejo pero bueno... por
qué los electrones tienen masa.
528
00:40:02,649 --> 00:40:04,579
Y un favorito personal mío,
529
00:40:04,614 --> 00:40:07,974
viajar más rápido que la luz
con dos diagramas y una broma.
530
00:40:08,009 --> 00:40:11,051
Miren sus pantallas.
Quien quiera que yo sea, soy un genio.
531
00:40:11,086 --> 00:40:14,094
Miren el sol. Necesitan
toda la ayuda que puedan conseguir.
532
00:40:14,129 --> 00:40:15,854
Amigos, presten atención.
533
00:40:31,614 --> 00:40:33,694
Señor, ¿qué está haciendo?
534
00:40:33,729 --> 00:40:35,739
Estoy escribiendo un virus informático.
535
00:40:35,774 --> 00:40:38,814
Muy inteligente, súper rápido, y un
poco vivo, pero no lo dejen encendido.
536
00:40:38,849 --> 00:40:41,854
¿Por qué lo estoy escribiendo en un
teléfono? No importa, te darás cuenta.
537
00:40:41,889 --> 00:40:44,659
Bien, estoy enviando esto
a todas sus computadoras.
538
00:40:44,694 --> 00:40:47,219
Consigan que todos los que trabajan
para ustedes lo envíen a todas partes.
539
00:40:47,254 --> 00:40:49,534
Correo electrónico, Facebook,
Bebo, Twitter, antena de radar.
540
00:40:49,535 --> 00:40:51,814
Lo que tengan. ¿Alguna pregunta?
541
00:40:51,849 --> 00:40:54,579
- ¿Quién es su amiga?
- Patrick, ¡compórtate!
542
00:40:54,614 --> 00:40:57,579
- ¿Qué hace el virus?
- Reajusta el comando, eso es todo.
543
00:40:57,614 --> 00:41:01,814
Reajusta los contadores, se mete en el wifi
y reajusta cada contador que pueda encontrar.
544
00:41:01,849 --> 00:41:04,934
Cualquier cosa con un chip por
defecto ira a cero al mismo tiempo.
545
00:41:04,969 --> 00:41:07,934
Pero, sí, podría estar mintiendo,
¿por qué deberían confiar en mí?
546
00:41:07,969 --> 00:41:09,694
Voy a dejar que mi
mejor hombre lo explique.
547
00:41:15,494 --> 00:41:18,534
- Jeff, tu eres mi mejor hombre.
- ¿Tu qué?
548
00:41:20,054 --> 00:41:23,379
Escúchame. En diez minutos,
vas a ser una leyenda.
549
00:41:23,414 --> 00:41:27,174
En diez minutos, todo el mundo va estar
ofreciéndote cualquier trabajo que desees.
550
00:41:27,209 --> 00:41:29,459
Pero primero,
tienes que ser magnifico.
551
00:41:29,494 --> 00:41:33,574
Tienes que hacer que confíen en ti y
conseguir que trabajen. Esto es, Jeff.
552
00:41:33,609 --> 00:41:35,731
Aquí mismo, ahora mismo.
553
00:41:35,766 --> 00:41:37,819
Aquí es cuando vuelas.
554
00:41:37,854 --> 00:41:39,734
Hoy es el día que salvas al mundo.
555
00:41:43,574 --> 00:41:45,774
- ¿Por qué yo?
- Es tu dormitorio.
556
00:41:45,809 --> 00:41:47,614
Ahora ve, ve, ve.
557
00:41:53,494 --> 00:41:55,179
Bien, muchachos,
558
00:41:55,214 --> 00:41:56,734
hagamos esto.
559
00:41:58,414 --> 00:42:02,014
Y elimina
tu historial de internet.
560
00:42:14,094 --> 00:42:16,974
Algo ha pasado allí arriba,
no podemos pasar.
561
00:42:17,974 --> 00:42:20,139
Sí, pero ¿qué ha pasado?
562
00:42:20,174 --> 00:42:22,534
No lo sé. Nadie sabe.
Llámalo.
563
00:42:22,569 --> 00:42:24,179
Lo estoy llamando.
564
00:42:24,214 --> 00:42:28,654
¿Doctor? Estamos en el hospital,
pero no podemos pasar.
565
00:42:28,689 --> 00:42:30,894
- ¿Qué dijo?
- Mírate en el espejo.
566
00:42:33,534 --> 00:42:35,774
¡Uniforme!
567
00:42:37,654 --> 00:42:39,259
¿Estás en camino?
568
00:42:39,294 --> 00:42:40,779
Vas a necesitar un auto.
569
00:42:40,814 --> 00:42:43,574
No te preocupes.
Expropie un vehículo.
570
00:42:58,934 --> 00:43:00,939
- Oficial.
- ¿Qué pasó?
571
00:43:00,974 --> 00:43:02,814
Había un hombre.
Un hombre con un perro.
572
00:43:02,849 --> 00:43:04,574
Creo que el Dr. Ramsden está muerto.
573
00:43:04,609 --> 00:43:06,391
Y las enfermeras.
574
00:43:09,854 --> 00:43:11,979
- ¿Estás dentro?
- Sí.
575
00:43:12,014 --> 00:43:14,819
- Pero también lo está el prisionero cero.
- Tienes que salir de allí.
576
00:43:14,854 --> 00:43:17,734
Estaba tan enojado. Seguía
gritando. Y ese perro,
577
00:43:18,075 --> 00:43:20,565
el tamaño de ese perro,
juro que estaba rabioso.
578
00:43:20,600 --> 00:43:23,445
Y simplemente enloqueció,
atacando a todo el mundo.
579
00:43:23,480 --> 00:43:27,540
¿Dónde se fue, lo vieron? ¿Se fue?
Nos escondimos en el baño de damas.
580
00:43:27,575 --> 00:43:31,600
Lo estoy haciendo mal de nuevo,
¿cierto? Siempre hago eso.
581
00:43:31,635 --> 00:43:33,520
Son demasiadas bocas.
582
00:43:36,440 --> 00:43:37,560
¡Oh, Dios mío!
583
00:43:39,560 --> 00:43:41,600
¿Amy? Amy, ¿qué ocurre?
584
00:43:57,000 --> 00:43:58,393
Amy, ¡háblame!
585
00:43:58,428 --> 00:44:00,256
Estamos en la sala de comatosos.
Pero está aquí, está entrando.
586
00:44:00,795 --> 00:44:02,443
- ¿En cuál ventana están?
- ¿Qué, disculpa?
587
00:44:02,478 --> 00:44:03,689
¿En cuál ventana?
588
00:44:03,852 --> 00:44:06,840
Primer piso a la izquierda,
la cuarta desde el final.
589
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Oh, cielos. La pequeña Amelia Pond.
590
00:44:16,532 --> 00:44:19,000
Yo te vi crecer.
591
00:44:19,572 --> 00:44:23,765
12 años, y tú ni siquiera
supiste que estaba ahí.
592
00:44:23,800 --> 00:44:29,970
La pequeña Amelia Pond, esperando
que su Doctor mágico regresara,
593
00:44:31,035 --> 00:44:34,040
pero no esta vez, Amelia.
594
00:44:38,703 --> 00:44:39,703
Agáchate.
595
00:44:49,460 --> 00:44:51,831
¡Bien! ¡Hola! ¿Llego tarde?
596
00:44:51,866 --> 00:44:54,648
No, quedan tres minutos.
Así es que aún hay tiempo.
597
00:44:54,683 --> 00:44:57,705
¿Tiempo para qué, Señor del Tiempo?
598
00:45:00,680 --> 00:45:02,085
Quítate el disfraz.
599
00:45:02,120 --> 00:45:04,560
Te encontrarán de inmediato.
Nadie tiene que morir.
600
00:45:04,595 --> 00:45:07,578
Los Atraxi me matarán esta vez.
601
00:45:07,613 --> 00:45:09,519
Si debo morir,
602
00:45:09,554 --> 00:45:11,274
que haya fuego.
603
00:45:11,309 --> 00:45:14,866
Bien. Viniste a este mundo abriendo
una grieta en el espacio y el tiempo.
604
00:45:14,901 --> 00:45:19,726
- Hazlo de nuevo. Sólo vete.
- Yo no abrí la grieta.
605
00:45:19,761 --> 00:45:21,362
Alguien lo hizo.
606
00:45:21,665 --> 00:45:24,060
Las grietas en la piel del universo,
607
00:45:24,095 --> 00:45:27,030
¿no sabes de dónde vienen?
608
00:45:28,157 --> 00:45:30,360
¿No sabes, cierto?
609
00:45:30,395 --> 00:45:36,750
El Doctor en la TARDIS no lo sabe.
¡No lo sabe, no lo sabe!
610
00:45:37,075 --> 00:45:39,637
El universo está agrietado.
611
00:45:39,672 --> 00:45:42,200
La Pandórica se abrirá.
612
00:45:42,235 --> 00:45:45,200
El silencio caerá.
613
00:45:49,360 --> 00:45:51,680
¡Y estamos fuera!
614
00:45:51,715 --> 00:45:54,000
Mira eso.
615
00:45:56,315 --> 00:45:58,688
¡Miren eso!
616
00:46:02,040 --> 00:46:04,095
Sí, ya sé, sólo un reloj, gran cosa.
617
00:46:04,130 --> 00:46:06,002
¿Pero sabes lo que está
pasando en este momento?
618
00:46:07,335 --> 00:46:10,165
En una pequeña habitación,
mi equipo está trabajando.
619
00:46:10,200 --> 00:46:12,918
Jeff y el mundo. ¿Y sabes
lo que están haciendo?
620
00:46:12,953 --> 00:46:16,390
Están expandiendo una palabra por
todo el mundo, a velocidad cuántica.
621
00:46:18,800 --> 00:46:20,800
La palabra está afuera.
622
00:46:24,668 --> 00:46:27,076
¿Y sabes cuál es esa palabra?
623
00:46:31,018 --> 00:46:32,605
La palabra es Cero.
624
00:46:32,640 --> 00:46:34,870
Ahora, si estuviera en el
cielo en una nave de combate,
625
00:46:34,905 --> 00:46:36,524
monitoreando todas las
comunicaciones terrestres,
626
00:46:36,559 --> 00:46:38,140
tomaría eso como una señal.
627
00:46:38,175 --> 00:46:40,534
Y si tuviera toda una flota
de batalla rodeando el planeta,
628
00:46:40,645 --> 00:46:44,016
sería capaz de rastrear a un
simple y viejo virus de computadora
629
00:46:44,051 --> 00:46:46,659
hasta su fuente en... ¿cuánto?
¿menos de un minuto?
630
00:46:47,911 --> 00:46:49,642
La fuente, a propósito,
631
00:46:49,677 --> 00:46:51,920
está justo aquí.
632
00:46:53,712 --> 00:46:56,523
¡Oh! ¡Y creo que nos
acaban de encontrar!
633
00:47:03,240 --> 00:47:05,565
Los Atraxi están limitados.
634
00:47:05,600 --> 00:47:09,280
Mientras esté en esta forma, aún
serán incapaces de detectarme.
635
00:47:09,315 --> 00:47:11,925
Ellos rastrearon un teléfono, no a mí.
636
00:47:11,960 --> 00:47:16,248
Sí, pero ésta es la parte buena.
O sea, es mi parte favorita.
637
00:47:16,283 --> 00:47:21,840
¿Sabes de qué está lleno el teléfono?
638
00:47:21,875 --> 00:47:23,163
Fotografías tuyas.
639
00:47:23,198 --> 00:47:26,560
Cada forma que has aprendido
a tomar, justo aquí.
640
00:47:26,595 --> 00:47:30,277
Oh, y se están cargando en este momento.
641
00:47:30,312 --> 00:47:32,652
Y el resultado final, sin
TARDIS, sin destornillador,
642
00:47:32,687 --> 00:47:36,360
y con dos minutos a favor.
¿Quién es el hombre?
643
00:47:39,870 --> 00:47:42,066
¡Nunca diré eso de nuevo! Bien.
644
00:47:43,115 --> 00:47:45,197
Entonces tomaré una nueva forma.
645
00:47:45,271 --> 00:47:47,245
Oh, detente, sabes que no puedes.
646
00:47:47,280 --> 00:47:50,400
Toma meses formar ese
tipo de conexión psíquica.
647
00:47:50,435 --> 00:47:53,000
Y yo he tenido años.
648
00:47:57,640 --> 00:48:00,085
¡No! ¿Amy?
649
00:48:02,900 --> 00:48:04,885
Tienes que resistir. ¡Amy!
650
00:48:04,920 --> 00:48:07,982
¡No te duermas! Debes
permanecer despierta, por favor.
651
00:48:08,017 --> 00:48:09,403
¿Doctor?
652
00:48:16,751 --> 00:48:18,440
Bueno, eso es vergonzoso.
¿Quién se supone que es?
653
00:48:18,475 --> 00:48:21,757
- Es usted.
- ¿Yo? ¿Así es como me veo?
654
00:48:21,792 --> 00:48:23,599
- ¿No lo sabe?
- Día ocupado.
655
00:48:23,634 --> 00:48:25,492
¿Pero por qué yo?
Si tienes una conexión con ella.
656
00:48:25,527 --> 00:48:27,960
¿Por qué me estás copiando?
657
00:48:27,995 --> 00:48:29,760
No lo hago.
658
00:48:32,440 --> 00:48:34,520
Pobre Amy Pond.
659
00:48:34,555 --> 00:48:36,604
Aún una niña por dentro.
660
00:48:36,639 --> 00:48:40,840
Soñando con el Doctor mágico que
ella cree que regresará a salvarla.
661
00:48:43,840 --> 00:48:46,480
Qué decepción has resultado ser.
662
00:48:48,640 --> 00:48:51,200
No, ella ha soñado
conmigo porque puede oírme.
663
00:48:54,000 --> 00:48:56,645
Amy, no sólo debes
oírme, presta atención.
664
00:48:56,680 --> 00:48:59,174
Recuerda la habitación, ¿aquella
en tu casa que no pudiste ver?
665
00:48:59,209 --> 00:49:01,820
Recuerda que fuiste adentro.
Traté de evitarlo, pero lo hiciste.
666
00:49:06,880 --> 00:49:08,200
Fuiste a la habitación.
667
00:49:10,680 --> 00:49:13,400
Fuiste adentro.
668
00:49:13,435 --> 00:49:15,175
Amy...
669
00:49:16,000 --> 00:49:18,362
...sueña sobre lo que viste.
670
00:49:26,860 --> 00:49:29,920
No... No... ¡No!
671
00:49:44,280 --> 00:49:46,510
Bien hecho, Prisionero Cero.
672
00:49:48,288 --> 00:49:51,240
Una perfecta
personificación de ti mismo.
673
00:49:53,757 --> 00:49:55,920
Prisionero Cero localizado.
674
00:49:56,592 --> 00:49:58,960
Prisionero Cero atrapado.
675
00:50:01,326 --> 00:50:03,600
El silencio, Doctor.
676
00:50:03,635 --> 00:50:05,520
El silencio caerá.
677
00:50:23,120 --> 00:50:25,765
El sol ha vuelto a la normalidad, ¿cierto?
678
00:50:25,800 --> 00:50:28,880
Eso... es bueno, ¿sí?
Significa que se terminó.
679
00:50:32,040 --> 00:50:33,153
¿Amy?
680
00:50:33,551 --> 00:50:34,759
¿Estás bien? ¿Estás con nosotros?
681
00:50:34,794 --> 00:50:36,709
- ¿Qué pasó?
- Él lo hizo.
682
00:50:36,744 --> 00:50:38,396
- El Doctor lo hizo.
- No, no lo hice.
683
00:50:38,515 --> 00:50:41,360
¿Qué está haciendo?
Rastreando de vuelta la señal.
684
00:50:41,395 --> 00:50:43,925
- Mis disculpas de antemano.
- ¿Por qué?
685
00:50:43,960 --> 00:50:47,600
La factura.
¡No dije que podían irse!
686
00:50:47,635 --> 00:50:50,545
Artículo 57 de la
Proclamación de las Sombras.
687
00:50:50,580 --> 00:50:55,510
Éste es un planeta de nivel 5,
totalmente establecido,
688
00:50:55,545 --> 00:50:57,157
¿y podrían haberlo incinerado? ¿Qué...?
689
00:50:58,200 --> 00:51:00,373
¿Creen que nadie estaba viendo?
690
00:51:01,379 --> 00:51:03,440
Todos ustedes, regresen aquí. ¡Ahora!
691
00:51:04,880 --> 00:51:06,885
Bien.
692
00:51:06,920 --> 00:51:08,685
Ahora terminé.
693
00:51:08,720 --> 00:51:10,605
¿Él acaba de traerlos de vuelta?
694
00:51:10,640 --> 00:51:12,900
¿Él acaba de salvar
al mundo de los aliens
695
00:51:12,935 --> 00:51:15,160
y luego los trae a todos de vuelta?
696
00:51:16,477 --> 00:51:18,995
- ¿Adónde vas?
- Al techo.
697
00:51:19,315 --> 00:51:21,320
No, esperen.
698
00:51:28,239 --> 00:51:29,256
¿Qué hay aquí dentro?
699
00:51:29,291 --> 00:51:32,376
Estoy salvando al mundo,
necesito una camisa decente.
700
00:51:32,715 --> 00:51:35,137
Al diablo con lo desarreglado.
701
00:51:35,172 --> 00:51:37,320
¡Es tiempo de montar un espectáculo!
702
00:51:38,320 --> 00:51:41,520
Acaba de convocar a los
aliens de vuelta a la Tierra.
703
00:51:41,555 --> 00:51:42,957
Aliens de verdad,
704
00:51:42,992 --> 00:51:44,325
aliens mortíferos,
705
00:51:44,360 --> 00:51:49,280
aliens de la muerte, y ahora
se está quitando la ropa...
706
00:51:49,315 --> 00:51:51,165
Amy, él se está quitando la ropa.
707
00:51:51,200 --> 00:51:53,200
Voltéate si te da vergüenza.
708
00:51:53,235 --> 00:51:55,880
¿Ahora está robando ropa?
709
00:51:56,326 --> 00:51:58,857
Esa ropa le pertenece
a alguien, ya sabe.
710
00:52:03,891 --> 00:52:05,625
¿No vas a darte la vuelta?
711
00:52:07,368 --> 00:52:09,413
Nop.
712
00:52:13,748 --> 00:52:16,177
Entonces, esto fue
una buena idea, ¿verdad?
713
00:52:16,325 --> 00:52:17,658
Ellos se estaban marchando.
714
00:52:17,659 --> 00:52:20,325
Que se marchen es bueno. Que
nunca regresen es aún mejor.
715
00:52:20,360 --> 00:52:23,565
¡Vamos, entonces!
716
00:52:25,225 --> 00:52:27,305
El Doctor te verá ahora.
717
00:52:39,545 --> 00:52:42,190
Tú no eres de este mundo.
718
00:52:42,225 --> 00:52:45,585
No, pero he puesto
mucho esfuerzo en él.
719
00:52:47,377 --> 00:52:49,030
No lo sé.
720
00:52:49,065 --> 00:52:50,830
¿Qué opinas?
721
00:52:50,865 --> 00:52:52,430
¿Este mundo es importante?
722
00:52:52,465 --> 00:52:55,110
¿Importante?
¿Qué quieres decir con "importante"?
723
00:52:55,145 --> 00:52:58,110
6 billones de personas viven aquí...
¿Eso es importante?
724
00:52:58,145 --> 00:53:01,505
Aquí hay una pregunta mejor:
¿Este mundo es una amenaza para los Atraxi?
725
00:53:01,540 --> 00:53:04,865
Bueno, vamos.
Estás monitoreando todo el planeta.
726
00:53:04,900 --> 00:53:07,625
¿Este mundo es una amenaza?
727
00:53:12,925 --> 00:53:14,370
No.
728
00:53:14,405 --> 00:53:18,618
¿Son las personas de este planeta
culpables de algún crimen
729
00:53:18,619 --> 00:53:20,725
según las leyes de los Atraxi?
730
00:53:22,925 --> 00:53:25,165
- No.
- De acuerdo.
731
00:53:26,685 --> 00:53:28,285
Una más.
Sólo una.
732
00:53:29,605 --> 00:53:32,485
¿Este mundo está protegido?
733
00:53:34,805 --> 00:53:36,163
Porque ustedes no son el
primer grupo en venir aquí.
734
00:53:36,212 --> 00:53:37,865
¡Oh, han habido tantos!
735
00:53:41,365 --> 00:53:43,245
Y lo que tienes que preguntar es:
736
00:53:44,445 --> 00:53:46,245
¿Qué les sucedió a ellos?
737
00:53:57,565 --> 00:53:58,890
Hola.
738
00:53:58,925 --> 00:54:00,445
Soy el Doctor.
739
00:54:05,205 --> 00:54:07,485
Básicamente...
740
00:54:09,325 --> 00:54:11,250
...¡huye!
741
00:54:40,205 --> 00:54:41,730
¿Eso es todo?
742
00:54:41,765 --> 00:54:46,085
¿Se han ido para siempre?
¿Quiénes eran ellos?
743
00:55:05,805 --> 00:55:07,650
¡De acuerdo!
744
00:55:07,685 --> 00:55:10,565
¿Qué tienes para mí esta vez?
745
00:55:17,925 --> 00:55:19,445
¡Mírate!
746
00:55:22,485 --> 00:55:25,085
¡Oh, cosita sexy!
747
00:55:26,605 --> 00:55:28,125
¡Mírate!
748
00:56:29,045 --> 00:56:31,665
Lamento haber salido
corriendo hoy temprano.
749
00:56:31,700 --> 00:56:34,250
TARDIS nueva de paquete.
Es un poco excitante.
750
00:56:34,285 --> 00:56:37,285
Sólo tuve que dar un pequeño viajecito
a la luna y volver, para ablandarla.
751
00:56:38,325 --> 00:56:40,085
Ahora está lista
para cosas grandes.
752
00:56:41,925 --> 00:56:44,810
Eres tú.
Regresaste.
753
00:56:44,845 --> 00:56:47,650
Por supuesto que regresaste.
Siempre regreso.
754
00:56:47,685 --> 00:56:51,085
- ¿Hay algo de malo en eso?
- Y te quedaste la ropa.
755
00:56:51,120 --> 00:56:53,930
Bueno, acabo de salvar al mundo,
a todo el planeta,
756
00:56:53,965 --> 00:56:55,711
por millonésima vez, sin costo.
757
00:56:55,712 --> 00:56:59,205
- ¡Sí, dispárame! Me quedé con la ropa.
- Incluyendo el corbatín.
758
00:56:59,240 --> 00:57:01,814
Sí, es genial.
Los corbatines son geniales.
759
00:57:01,815 --> 00:57:03,530
- ¿Eres de otro planeta?
- Sí.
760
00:57:03,565 --> 00:57:05,101
- De acuerdo...
- Entonces, ¿qué opinas?
761
00:57:05,102 --> 00:57:07,405
- ¿De qué?
- De otros planetas. ¿Quieres ver alguno?
762
00:57:07,440 --> 00:57:10,182
- ¿Qué significa eso?
- Significa...
763
00:57:10,217 --> 00:57:12,925
Bueno, significa...
que vengas conmigo.
764
00:57:12,960 --> 00:57:14,650
¿Adónde?
765
00:57:14,685 --> 00:57:17,285
Adónde sea que quieras.
766
00:57:18,805 --> 00:57:22,325
Todo ese asunto, el Hospital,
las naves espaciales, el Prisionero Cero...
767
00:57:22,360 --> 00:57:24,017
Oh, no te preocupes. Eso es sólo
el principio. Hay más por montones.
768
00:57:24,018 --> 00:57:30,205
Sí, pero esas cosas, esas cosas
increíbles, todas esas cosas...
769
00:57:32,365 --> 00:57:35,325
¡Eso fue hace dos años!
770
00:57:36,365 --> 00:57:37,435
Sí.
771
00:57:37,436 --> 00:57:38,845
- Entonces son...
- ¡14 años!
772
00:57:38,880 --> 00:57:40,690
14 años desde el pescado con crema.
773
00:57:40,725 --> 00:57:44,045
Amy Pond, la chica que esperó,
has esperado tiempo suficiente.
774
00:57:45,645 --> 00:57:49,165
Cuando yo era niña, dijiste que había
una piscina y una biblioteca,
775
00:57:49,200 --> 00:57:50,747
- y que la piscina estaba en la biblioteca.
- Sí.
776
00:57:50,845 --> 00:57:51,837
No estoy seguro de adónde
se habrá desplazado ahora.
777
00:57:51,838 --> 00:57:54,672
- Ya aparecerá. Entonces... ¿vienes?
- ¡No!
778
00:57:54,707 --> 00:57:57,365
- Hace 14 años, querías venir.
- Crecí.
779
00:57:57,400 --> 00:57:59,090
No te preocupes.
780
00:57:59,125 --> 00:58:00,645
Pronto arreglaré eso.
781
00:58:38,885 --> 00:58:40,490
¿Y bueno...?
782
00:58:40,525 --> 00:58:43,965
¿Algo que quieras decir?
¿Algún comentario?
783
00:58:44,000 --> 00:58:46,325
Los he escuchado todos.
784
00:58:55,005 --> 00:58:57,485
- Estoy en camisón.
- Oh, no te preocupes.
785
00:58:57,520 --> 00:58:59,965
Hay mucha ropa en el guardarropas.
786
00:59:00,000 --> 00:59:02,050
Y posiblemente una piscina.
787
00:59:02,085 --> 00:59:05,029
Entonces... de todo
el tiempo y el espacio,
788
00:59:05,030 --> 00:59:09,445
de todo lo que alguna vez
pasó o alguna vez pasará...
789
00:59:09,480 --> 00:59:11,838
¿Dónde quieres empezar?
790
00:59:13,605 --> 00:59:15,805
Estás tan seguro de que
yo voy a ir.
791
00:59:15,840 --> 00:59:17,930
- Sí, lo estoy.
- ¿Por qué?
792
00:59:17,965 --> 00:59:20,805
Porque eres la chica Escocesa
en la aldea Inglesa,
793
00:59:20,840 --> 00:59:22,770
- y sé cómo se siente eso.
- Oh, ¿lo sabes?
794
00:59:22,805 --> 00:59:25,610
Todos estos años viviendo aquí,
la mayor parte de tu vida...
795
00:59:25,645 --> 00:59:29,890
y aún tienes ese acento.
Sí, tú vienes.
796
00:59:31,225 --> 00:59:33,049
¿Puedes traerme de regreso
mañana por la mañana?
797
00:59:33,050 --> 00:59:34,877
Es una máquina del tiempo. Puedo
traerte de regreso cinco minutos atrás.
798
00:59:34,878 --> 00:59:38,967
- ¿Por qué? ¿Qué hay mañana?
- Nada. Nada. Sólo... ya sabes, cosas.
799
00:59:42,225 --> 00:59:45,745
Muy bien entonces.
Regresaremos en el tiempo por cosas.
800
00:59:47,425 --> 00:59:50,545
¡Uno nuevo!
801
00:59:50,580 --> 00:59:52,425
Encantador.
802
01:00:12,545 --> 01:00:13,835
- ¿Por qué yo?
- ¿Por qué no?
803
01:00:13,836 --> 01:00:17,705
No, en serio. Me estás pidiendo que me
escape contigo en medio de la noche.
804
01:00:17,740 --> 01:00:19,310
Es una pregunta justa.
¿Por qué yo?
805
01:00:19,345 --> 01:00:21,790
No lo sé. Por diversión.
¿Tengo que tener una razón?
806
01:00:21,825 --> 01:00:23,485
- Las personas siempre tienen una razón.
- ¿Luzco como las personas?
807
01:00:23,486 --> 01:00:24,711
Sí.
808
01:00:25,106 --> 01:00:26,510
He estado deambulando
solo durante un tiempo,
809
01:00:26,545 --> 01:00:29,230
por elección propia.
Pero empecé a hablarme a mí mismo.
810
01:00:29,231 --> 01:00:33,259
- Eso me da dolor de oído.
- Estás solo. ¿Eso es todo? ¿Sólo eso?
811
01:00:33,260 --> 01:00:34,582
Sólo eso.
812
01:00:34,617 --> 01:00:36,441
Lo juro.
813
01:00:38,300 --> 01:00:40,550
De acuerdo.
814
01:00:45,185 --> 01:00:46,590
Así que, ¿estás
de acuerdo entonces?
815
01:00:46,625 --> 01:00:50,185
Porque este lugar, a veces puede
hacer que la gente se sienta un poco...
816
01:00:50,220 --> 01:00:52,350
- Ya sabes...
- Estoy bien.
817
01:00:52,385 --> 01:00:55,659
Es sólo que... hay todo un mundo aquí,
justo como dijiste.
818
01:00:55,660 --> 01:00:57,630
Todo es verdad.
Pensé...
819
01:00:57,665 --> 01:01:01,070
Empecé a pensar que quizás sólo eras
un hombre loco con una caseta.
820
01:01:01,105 --> 01:01:02,205
Amy Pond, hay algo que es mejor
que entiendas acerca de mí.
821
01:01:02,206 --> 01:01:04,905
Esto es importante, y puede que un
día tu vida dependa de ello.
822
01:01:05,664 --> 01:01:08,098
Definitivamente, soy un hombre loco
con una caseta.
823
01:01:10,065 --> 01:01:12,345
¡Sí!
824
01:01:14,625 --> 01:01:17,745
Adiós, Leadworth.
¡Hola, todo!
825
01:02:00,915 --> 01:02:06,915
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.
826
01:02:07,265 --> 01:02:09,150
Mi nombre es Amy Pond.
827
01:02:09,185 --> 01:02:11,885
Cuando tenía 7 años,
tuve un amigo imaginario.
828
01:02:11,920 --> 01:02:14,585
Anoche fue la víspera de mi boda
829
01:02:14,620 --> 01:02:16,830
y mi amigo imaginario regresó.
830
01:02:16,865 --> 01:02:21,465
De todo el tiempo y el espacio, de todo lo
que alguna vez pasó o alguna vez pasará...
831
01:02:21,500 --> 01:02:24,225
¿Dónde quieres comenzar?
832
01:02:26,785 --> 01:02:29,545
En el lugar que quieras,
en el tiempo que quieras.
833
01:02:29,580 --> 01:02:32,305
Una sola condición:
Tiene que ser asombroso.
834
01:02:34,105 --> 01:02:36,510
Ahora comienza.
835
01:02:36,545 --> 01:02:41,585
Podrías querer encontrar algo
de qué sujetarte.
836
01:02:41,620 --> 01:02:44,025
Comienza.
837
01:03:13,305 --> 01:03:15,110
Dime el plan completo.
838
01:03:15,145 --> 01:03:18,150
Un día, eso funcionara.
839
01:03:18,185 --> 01:03:23,625
Una sola instrucción:
No me sigan bajo ninguna circunstancias.
840
01:03:23,660 --> 01:03:25,545
¿Lo seguirás?
841
01:03:25,580 --> 01:03:26,950
Por supuesto.
842
01:03:26,985 --> 01:03:31,265
Porque esto es lo que hago cada vez,
cada día, a cada segundo.
843
01:03:31,300 --> 01:03:32,842
Esta...
844
01:03:32,877 --> 01:03:34,350
...humanidad...
845
01:03:34,385 --> 01:03:36,430
...porque cambiará
tu vida.
846
01:03:36,465 --> 01:03:38,945
Hay una cosa a la que nunca le pones
una trampa si eres inteligente,
847
01:03:38,980 --> 01:03:40,790
si valoras tu existencia continuada,
848
01:03:40,825 --> 01:03:42,905
si tienes algún plan
de ver el mañana,
849
01:03:42,906 --> 01:03:46,025
hay una cosa a la que nunca,
jamás pones en aprietos...
850
01:03:53,345 --> 01:03:55,465
...¡a mí!
851
01:03:55,466 --> 01:04:03,466
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.