1 00:00:20,076 --> 00:00:22,612 Muito bom, Mabel. 2 00:00:22,613 --> 00:00:25,386 Muito bom, Alfie. 3 00:00:25,387 --> 00:00:28,092 Boa garota, Tabitha. 4 00:00:30,052 --> 00:00:32,040 Muito bom mesmo, Ranjit. 5 00:00:33,064 --> 00:00:35,016 Boa garota, Chloe. 6 00:00:37,020 --> 00:00:39,024 Muito bom, Ben. 7 00:00:40,044 --> 00:00:41,380 Muito bom, Mandy. 8 00:00:49,044 --> 00:00:51,080 Que garoto mau, Timmy. 9 00:00:55,652 --> 00:00:57,004 Zero. 10 00:00:59,044 --> 00:01:02,263 - Você ganhou um zero, não foi? - Sim, e daí? 11 00:01:02,264 --> 00:01:03,904 Vai ter que andar então. 12 00:01:03,905 --> 00:01:06,738 Andar até Londres? São 20 deques! 13 00:01:06,739 --> 00:01:08,744 Não pode ir de "Vator" com zero. 14 00:01:08,745 --> 00:01:10,078 Sabe o que acontece. 15 00:01:10,079 --> 00:01:12,092 Você vai ser mandado para baixo. 16 00:01:16,880 --> 00:01:18,232 Vou esperar por você. 17 00:01:32,668 --> 00:01:34,743 Bem-vindo ao Vator-Verso. 18 00:01:34,744 --> 00:01:37,214 Patrocinado pelos Hambúrgueres Doces McLintock. 19 00:01:37,215 --> 00:01:39,011 Londres, por favor. 20 00:01:39,012 --> 00:01:42,274 Um cavalo e um homem, acima e abaixo... 21 00:01:42,275 --> 00:01:45,503 Um tinha um plano, mas ambos deviam ir... 22 00:01:45,504 --> 00:01:48,592 Milhas após milhas, acima e embaixo... 23 00:01:48,593 --> 00:01:52,348 Um tem um sorriso, e um tem um dente! 24 00:01:52,349 --> 00:01:55,710 Embora o homem abaixo possa dizer alô... 25 00:01:55,711 --> 00:01:59,004 Ninguém espera piedade da criatura abaixo! 26 00:02:04,876 --> 00:02:07,344 Socorro! Ajudem-me! 27 00:02:16,345 --> 00:02:21,345 Legendas: The_Tozz | Dres 28 00:02:21,346 --> 00:02:26,346 Legendas: Al_Warraq | BrenoCosta 29 00:02:44,947 --> 00:02:48,047 A CRIATURA ABAIXO POR STEVEN MOFFAT 30 00:02:56,032 --> 00:02:58,540 Meu nome é Amy Pond. 31 00:03:02,032 --> 00:03:04,803 Quando tinha 7 anos, eu possuía um amigo imaginário. 32 00:03:04,804 --> 00:03:07,044 Ontem foi a véspera de meu casamento... 33 00:03:07,045 --> 00:03:08,378 Vamos, Pond! 34 00:03:08,379 --> 00:03:10,384 e meu amigo imaginário voltou. 35 00:03:12,040 --> 00:03:17,046 - Agora acredita em mim? - Certo, sua cabine é uma nave! 36 00:03:17,047 --> 00:03:20,098 É realmente uma nave espacial! 37 00:03:20,099 --> 00:03:23,008 Nós estamos no espaço! 38 00:03:24,028 --> 00:03:27,068 - O que estamos respirando? - Eu estendi o campo de ar. 39 00:03:27,069 --> 00:03:28,369 Estamos bem. 40 00:03:29,080 --> 00:03:32,047 Agora... isso é interessante! 41 00:03:32,048 --> 00:03:35,602 Século 29! As chamas do sol torraram a Terra... 42 00:03:35,603 --> 00:03:38,687 e a raça humana inteira arrumou as suas malas... 43 00:03:38,688 --> 00:03:41,103 e se mudou até que o clima melhorasse! 44 00:03:41,104 --> 00:03:42,656 - Todas as nações... - Doutor? 45 00:03:42,657 --> 00:03:45,090 - migrando pelas estrelas! - Doutor? 46 00:03:45,091 --> 00:03:47,452 - Isso não é espantoso? - Doutor! 47 00:03:54,016 --> 00:03:56,385 Bem, vamos. Achei uma nave para nós. 48 00:03:58,012 --> 00:04:01,094 Eis o Reino Unido da Bretanha e a Irlanda do Norte... 49 00:04:01,095 --> 00:04:04,202 inteiros e fundidos... Flutuando pelos céus. 50 00:04:04,203 --> 00:04:09,052 A Nave Estelar UK. É Britânica, mas é de metal. 51 00:04:10,004 --> 00:04:12,614 Esta não é só uma nave. É uma ideia. 52 00:04:12,615 --> 00:04:15,101 Esta é uma nação inteira... 53 00:04:15,102 --> 00:04:18,054 vivendo e rindo e... 54 00:04:18,055 --> 00:04:19,827 comprando. 55 00:04:19,828 --> 00:04:22,053 Procurando nas estrelas um novo lar. 56 00:04:24,088 --> 00:04:25,800 - Podemos ver? - Claro... 57 00:04:25,801 --> 00:04:28,034 - Mas primeiro tem uma coisa. - Uma coisa? 58 00:04:28,035 --> 00:04:31,035 Uma coisa importante. De fato, a mais importante. 59 00:04:31,036 --> 00:04:32,900 Somos só observadores. 60 00:04:32,901 --> 00:04:35,034 É a única regra em minhas viagens. 61 00:04:35,035 --> 00:04:38,102 Nunca me envolvo em assuntos de outros povos e planetas. 62 00:04:38,103 --> 00:04:39,713 Isso é interessante. 63 00:04:39,714 --> 00:04:42,047 É como um documentário da vida selvagem, não? 64 00:04:42,048 --> 00:04:45,410 Se vermos alguém ferido, não poderemos fazer nada. 65 00:04:45,411 --> 00:04:48,008 Vamos ter que continua filmando e deixá-lo morrer. 66 00:04:50,024 --> 00:04:51,659 Isso deve ser difícil. 67 00:04:51,660 --> 00:04:54,027 Acho que não posso fazer isso. 68 00:04:54,028 --> 00:04:57,052 Não acha difícil ser tipo... desapegado e insensível? 69 00:05:01,012 --> 00:05:02,336 Doutor? 70 00:05:10,068 --> 00:05:12,568 Bem-vinda ao Mercado de Londres. 71 00:05:12,569 --> 00:05:15,134 Você está sendo monitorada. 72 00:05:15,135 --> 00:05:16,563 Estou no futuro! 73 00:05:16,564 --> 00:05:19,732 Umas centenas... de anos... no futuro! 74 00:05:21,048 --> 00:05:25,054 - Já estou morta faz séculos! - Que amável! 75 00:05:25,055 --> 00:05:26,683 Você é bem animada. 76 00:05:26,684 --> 00:05:28,354 Esqueça os mortos! Olhe pro lugar. 77 00:05:28,355 --> 00:05:29,688 - Vê algo errado? - O quê? 78 00:05:29,689 --> 00:05:33,058 Use seus olhos. Note tudo. O que tem de errado aqui? 79 00:05:33,059 --> 00:05:35,467 São as... bicicletas? 80 00:05:35,468 --> 00:05:38,150 - É incomum numa nave! - Falou a garota de camisola. 81 00:05:38,151 --> 00:05:40,051 Oh, meu Deus! Estou de camisola! 82 00:05:40,052 --> 00:05:43,352 Agora, olhe em sua volta! Olhe de verdade! 83 00:05:44,052 --> 00:05:47,159 O Mercado de Londres é uma área livre de crimes. 84 00:05:47,160 --> 00:05:49,663 A vida numa imensa nave de volta ao básico... 85 00:05:49,664 --> 00:05:52,299 Bicicletas, varais e postes de luz. Olhe de perto. 86 00:05:52,300 --> 00:05:55,031 Segredos e sombras. Vidas vividas no medo. 87 00:05:55,032 --> 00:05:58,092 Uma sociedade fora de forma, no limiar de um colapso. 88 00:05:58,093 --> 00:05:59,995 Um estado policial. Com licença. 89 00:05:59,996 --> 00:06:01,380 O que está fazendo? 90 00:06:08,724 --> 00:06:10,375 Desculpem-me. 91 00:06:10,376 --> 00:06:13,082 Estou verificando toda água nessa região. 92 00:06:13,083 --> 00:06:16,003 Atrás de um peixe fujão. 93 00:06:16,004 --> 00:06:18,275 - Onde eu estava? - Por que fez aquilo? 94 00:06:18,276 --> 00:06:20,436 Sei lá, penso muito. Não fico concentrado. 95 00:06:20,437 --> 00:06:22,937 - Agora, estado policial, viu? - Onde? 96 00:06:23,871 --> 00:06:25,243 Lá. 97 00:06:46,012 --> 00:06:47,572 Você tem certeza? 98 00:06:47,573 --> 00:06:49,063 Eu vi pessoalmente. 99 00:06:49,064 --> 00:06:51,468 Você vai contar para ela? 100 00:06:51,469 --> 00:06:54,340 Nós temos ordens para contar para ela. 101 00:06:54,341 --> 00:06:57,044 Bom trabalho. Fique de olho nele. 102 00:07:09,000 --> 00:07:12,086 Desculpe pela intromissão. Houve um avistamento. 103 00:07:12,087 --> 00:07:15,058 Área de Londres. Oxford Street. 104 00:07:15,059 --> 00:07:16,451 Um homem. 105 00:07:16,452 --> 00:07:18,050 Ele fez a coisa? 106 00:07:18,051 --> 00:07:19,475 Aparentemente. 107 00:07:19,476 --> 00:07:21,576 Vou olhar os monitores. 108 00:07:39,064 --> 00:07:41,830 Uma garotinha chorando. E daí? 109 00:07:41,831 --> 00:07:44,071 Chorando em silêncio. 110 00:07:44,072 --> 00:07:46,722 Uma criança chora para chamar a atenção... 111 00:07:46,723 --> 00:07:48,531 ou quando estão feridas ou com medo. 112 00:07:48,532 --> 00:07:51,126 Quando choram em silêncio é porque não podem parar. 113 00:07:51,127 --> 00:07:53,664 - Qualquer pai sabe disso? - Você é pai? 114 00:07:54,876 --> 00:07:58,688 Vários pais passaram por ela e não perguntaram o que houve. 115 00:07:58,689 --> 00:08:00,032 O que significa... 116 00:08:00,033 --> 00:08:03,866 que é algo que já sabem e não querem falar. Segredos. 117 00:08:03,867 --> 00:08:06,450 Se não estão a ajudando é porque têm medo de algo. 118 00:08:06,451 --> 00:08:08,974 Sombras. Seja lá o que for, está escondido. 119 00:08:08,975 --> 00:08:11,478 O que significa que está em todo lugar. 120 00:08:11,479 --> 00:08:13,096 Um estado policial. 121 00:08:15,044 --> 00:08:17,056 - Aonde ela foi? - Deque 207. 122 00:08:17,057 --> 00:08:19,057 Bloco Apple Sesame, Habitação 54A. 123 00:08:19,058 --> 00:08:20,690 Está procurando por Mandy Tanner. 124 00:08:20,691 --> 00:08:22,732 Isto caiu do bolso dela... 125 00:08:22,733 --> 00:08:24,735 quando acidentalmente esbarrei nela. 126 00:08:24,736 --> 00:08:27,464 Pergunte pra ela sobre aquelas coisas. 127 00:08:27,465 --> 00:08:30,098 Os caras sorrindo nas cabines. Estão em todo lugar. 128 00:08:30,099 --> 00:08:33,411 - Mas são só enfeites. - Estão limpos. 129 00:08:33,412 --> 00:08:36,507 Tudo aqui está velho e sujo. Olhe só pra este lugar. 130 00:08:36,508 --> 00:08:40,334 Mas ninguém toca nas cabines. Nem uma marca de dedo neles. 131 00:08:40,335 --> 00:08:41,709 Pergunte à Mandy: 132 00:08:41,710 --> 00:08:44,243 "Por que todos têm medo das coisas nas cabines"? 133 00:08:44,244 --> 00:08:48,066 Não! Nem sei o que faço aqui! Nem mesmo estou vestida! 134 00:08:48,067 --> 00:08:50,494 É isso aqui ou Leadworth. O que escolhe? 135 00:08:50,495 --> 00:08:55,044 Vamos ver... Qual é a escolha de Amy Pond? 136 00:08:57,056 --> 00:08:59,067 Peguei você! 137 00:08:59,068 --> 00:09:01,027 Encontre-me aqui daqui meia hora. 138 00:09:01,028 --> 00:09:04,038 - O que você vai fazer? - O que eu sempre faço. 139 00:09:04,039 --> 00:09:05,356 Ficar fora de perigo. 140 00:09:07,356 --> 00:09:08,660 Esforço total. 141 00:09:11,024 --> 00:09:14,031 Então é assim que funciona, Doutor? 142 00:09:14,032 --> 00:09:16,364 Nunca interfere em assuntos de outros... 143 00:09:16,365 --> 00:09:18,365 a não ser que tenha uma criança chorando? 144 00:09:19,099 --> 00:09:20,692 Isso. 145 00:09:41,052 --> 00:09:45,070 Você está me seguindo. Vi você me olhando no mercado. 146 00:09:45,071 --> 00:09:46,595 Deixou cair isto. 147 00:09:46,596 --> 00:09:49,044 Sim, quando o seu amigo esbarrou em mim. 148 00:09:53,864 --> 00:09:56,089 - O que é isso? - É um buraco. 149 00:09:56,090 --> 00:09:59,003 - Precisamos voltar. - Um o quê? Um buraco? 150 00:09:59,004 --> 00:10:02,011 Você é idiota? É um buraco! Não podemos ir naquela direção! 151 00:10:02,012 --> 00:10:05,032 Tem um "cano de viagem" perto do duto de ar, se tiver selos. 152 00:10:05,033 --> 00:10:07,919 - O que está fazendo? - Não ligue pra mim. 153 00:10:07,920 --> 00:10:10,263 Não resisto a uma placa de "fique longe". 154 00:10:10,264 --> 00:10:13,126 O que tem aqui? O que há de assustador num buraco? 155 00:10:13,127 --> 00:10:15,060 Algo embaixo da rua? 156 00:10:15,895 --> 00:10:19,362 Ninguém sabe. Não devemos falar sobre isso. 157 00:10:19,363 --> 00:10:21,032 Sobre o quê? 158 00:10:21,932 --> 00:10:23,335 Abaixo. 159 00:10:23,336 --> 00:10:25,806 E só por causa disso não devem fazer? 160 00:10:25,807 --> 00:10:28,084 Olhe e aprenda. 161 00:10:30,072 --> 00:10:34,034 - Você parece escocesa. - Eu sou. Algo errado nisso? 162 00:10:34,035 --> 00:10:35,726 A Escócia deve estar aqui. 163 00:10:35,727 --> 00:10:38,271 Não. Eles queriam a sua própria nave. 164 00:10:38,272 --> 00:10:42,246 Que bom pra eles. Nada mudou. 165 00:10:42,247 --> 00:10:44,687 Então... como chegou até aqui? 166 00:10:44,688 --> 00:10:47,036 Só estava passeando, você sabe, com um cara... 167 00:10:47,037 --> 00:10:48,337 Seu namorado? 168 00:10:52,012 --> 00:10:54,023 - O que foi? - Nada. 169 00:10:54,024 --> 00:10:57,456 Eu ia me casar. Engraçado como esquecemos as coisas. 170 00:10:57,457 --> 00:10:59,690 - Casar? - Sim, casar, fique quieta! 171 00:10:59,691 --> 00:11:02,079 Casar de verdade mesmo. 172 00:11:02,080 --> 00:11:04,418 - Quase definitivamente. - Quando? 173 00:11:04,419 --> 00:11:06,587 Bem, é meio estranho... 174 00:11:06,588 --> 00:11:09,000 Há muito tempo atrás, amanhã de manhã. 175 00:11:10,552 --> 00:11:12,232 Fico me perguntando o que eu fiz. 176 00:11:14,036 --> 00:11:16,046 Ei, consegui! 177 00:11:16,047 --> 00:11:17,451 - Você vem? - Não! 178 00:11:17,452 --> 00:11:19,588 Como queira. 179 00:11:19,589 --> 00:11:22,356 Pare! Não deve fazer isso! 180 00:11:48,088 --> 00:11:50,064 Oh, meu Deus! 181 00:11:53,020 --> 00:11:55,456 Isso é estranho. É um... 182 00:12:28,920 --> 00:12:30,244 Não pode ser. 183 00:12:45,053 --> 00:12:48,742 A verdade impossível em um copo d'água. 184 00:12:49,615 --> 00:12:51,384 Nem todos conseguem ver. 185 00:12:52,080 --> 00:12:55,592 Mas você consegue, não é mesmo, Doutor? 186 00:12:57,044 --> 00:13:00,062 - Você me conhece? - Fale baixo. 187 00:13:00,063 --> 00:13:02,000 Eles estão em toda parte. 188 00:13:03,020 --> 00:13:06,147 - Diga-me o que viu no copo. - Quem disse que vi algo? 189 00:13:06,148 --> 00:13:08,071 Não perca tempo. No Mercado... 190 00:13:08,072 --> 00:13:12,070 você colocou um copo no chão e olhou para ele... 191 00:13:12,071 --> 00:13:15,084 então veio direto para a sala de máquinas. Por quê? 192 00:13:16,080 --> 00:13:18,216 Sem vibração de motor no deque. 193 00:13:18,217 --> 00:13:20,217 Em uma nave tão grande, você sentiria. 194 00:13:20,218 --> 00:13:22,050 A água iria se mover. 195 00:13:22,051 --> 00:13:25,016 Então... quis dar uma olhada. 196 00:13:26,036 --> 00:13:28,019 Isso não faz sentido! 197 00:13:28,020 --> 00:13:31,738 Esses conduítes de força não estão ligados! Olhe! 198 00:13:31,739 --> 00:13:33,756 Olhe! Não servem pra nada! 199 00:13:34,080 --> 00:13:37,023 E atrás dessa parede, nada. Está vazia. 200 00:13:37,024 --> 00:13:41,049 - Na minha opinião, diria... - Que não existe motor nenhum. 201 00:13:41,050 --> 00:13:44,054 Mas funciona. A nave está viajando pelo espaço, eu vi. 202 00:13:44,055 --> 00:13:45,822 A verdade impossível, Doutor. 203 00:13:45,823 --> 00:13:47,734 Viajamos pelas estrelas... 204 00:13:47,735 --> 00:13:49,934 em uma nave que jamais deveria voar. 205 00:13:49,935 --> 00:13:52,169 - Como? - Eu não sei. 206 00:13:52,170 --> 00:13:54,302 Há trevas no coração dessa nação. 207 00:13:54,303 --> 00:13:55,925 Ela ameaça a todos nós. 208 00:13:57,392 --> 00:14:00,115 Ajude-nos, Doutor. Você é nossa única esperança. 209 00:14:02,388 --> 00:14:04,775 Sua amiga está segura. Isso vai levar até ela. 210 00:14:04,776 --> 00:14:06,171 Agora vá, rápido! 211 00:14:08,705 --> 00:14:10,461 Quem é você? 212 00:14:10,462 --> 00:14:12,008 Como a encontro de novo? 213 00:14:13,522 --> 00:14:17,044 Eu sou Liz 10 e eu o encontrarei. 214 00:14:44,656 --> 00:14:48,035 Bem-vindo ao cubículo de votação 330C. 215 00:14:48,036 --> 00:14:52,005 Por favor, deixe a instalação como gostaria de encontrá-la. 216 00:14:52,609 --> 00:14:55,059 O Reino Unido reconhece o direito... 217 00:14:55,060 --> 00:14:57,159 de conhecer todos os seus cidadãos. 218 00:14:57,160 --> 00:15:00,512 Uma apresentação sobre a Nave Estelar UK... 219 00:15:00,513 --> 00:15:01,813 logo vai começar. 220 00:15:01,814 --> 00:15:03,126 PROTESTE. GRAVE. ESQUEÇA. 221 00:15:03,127 --> 00:15:05,144 Sua identidade está sendo verificada... 222 00:15:05,145 --> 00:15:06,745 em nossa lista eleitoral. 223 00:15:10,032 --> 00:15:13,076 Nome: Amelia Jessica Pond. 224 00:15:15,048 --> 00:15:18,331 Idade: 1.306. 225 00:15:18,332 --> 00:15:20,036 Que maneiro! 226 00:15:24,020 --> 00:15:26,000 Estado civil... 227 00:15:29,219 --> 00:15:30,583 desconhecido. 228 00:15:34,000 --> 00:15:38,356 Você está aqui porque quer saber a verdade sobre a nave. 229 00:15:39,773 --> 00:15:43,320 E eu estou falando com você porque tem direito de saber. 230 00:15:44,547 --> 00:15:46,853 Quando essa apresentação tiver terminado... 231 00:15:48,001 --> 00:15:49,852 você terá uma escolha. 232 00:15:50,833 --> 00:15:54,584 Você poderá protestar ou esquecer. 233 00:15:57,702 --> 00:16:01,065 Se escolher protestar, entenda isso. 234 00:16:01,066 --> 00:16:02,451 PROTESTE 235 00:16:02,452 --> 00:16:06,342 Se somente 1% da população dessa nave fizer o mesmo... 236 00:16:07,306 --> 00:16:09,713 o programa será descontinuado. 237 00:16:09,714 --> 00:16:12,223 Com conseqüências para todos. 238 00:16:14,012 --> 00:16:16,086 Se escolher aceitar a situação... 239 00:16:16,087 --> 00:16:18,579 e esperamos que você escolha... 240 00:16:18,580 --> 00:16:20,704 então aperte o botão de esquecer. 241 00:16:20,705 --> 00:16:22,011 ESQUEÇA 242 00:16:22,012 --> 00:16:25,050 Toda a informação que estou para lhe passar... 243 00:16:25,051 --> 00:16:27,055 será apagada de sua memória. 244 00:16:27,056 --> 00:16:29,978 Você continuará a gozar da segurança... 245 00:16:29,979 --> 00:16:32,378 e amenidades da Nave Estelar UK... 246 00:16:32,379 --> 00:16:36,088 sem sofrer pelo conhecimento do que foi feito para salvá-la. 247 00:16:37,826 --> 00:16:41,782 Aqui, então, está a verdade sobre a Nave Estelar UK... 248 00:16:41,783 --> 00:16:43,648 e o preço que foi pago... 249 00:16:43,649 --> 00:16:46,052 pela segurança do povo inglês. 250 00:16:47,052 --> 00:16:51,008 Que Deus tenha piedade de nossas almas. 251 00:16:55,109 --> 00:16:56,409 PROTESTE 252 00:17:02,410 --> 00:17:04,410 ESQUEÇA 253 00:17:10,121 --> 00:17:11,856 MENSAGEM AGUARDANDO TOCAR 254 00:17:13,700 --> 00:17:15,344 Isso não é truque, é verdade. 255 00:17:15,345 --> 00:17:18,042 Você tem que achar o Doutor e voltar para a TARDIS. 256 00:17:18,043 --> 00:17:21,090 Não o deixe investigar, detenha-o. Faça o necessário. 257 00:17:21,091 --> 00:17:24,064 Só por favor, por favor, tire o Doutor dessa nave! 258 00:17:29,636 --> 00:17:31,015 Amy? 259 00:17:31,016 --> 00:17:33,056 Você tem que achar o Doutor... 260 00:17:34,052 --> 00:17:35,380 O que você fez? 261 00:17:44,000 --> 00:17:47,082 O básico apagamento de memória. Deve ter pego uns 20 minutos. 262 00:17:47,083 --> 00:17:50,082 - Mas por que escolheria isso? - Porque todos escolhem. 263 00:17:50,083 --> 00:17:52,780 Todos escolhem o botão de esquecer. 264 00:17:53,366 --> 00:17:55,061 Você escolheu? 265 00:17:55,413 --> 00:17:59,059 Eu não posso votar ainda, tenho 12 anos. 266 00:17:59,060 --> 00:18:00,939 A qualquer hora depois dos 16... 267 00:18:00,940 --> 00:18:03,640 pode-se ver o filme e fazer sua escolha. 268 00:18:04,458 --> 00:18:06,149 E então, a cada 5 anos... 269 00:18:06,150 --> 00:18:09,056 A cada 5 anos, todos escolhem esquecer tudo o que viram. 270 00:18:09,714 --> 00:18:11,023 Democracia em ação. 271 00:18:13,020 --> 00:18:16,280 Como não sabe sobre isso? É escocês também? 272 00:18:16,281 --> 00:18:17,784 Eu sou bem pior do que escocês. 273 00:18:17,785 --> 00:18:20,129 Não posso ver o filme. Não vai passar para mim. 274 00:18:20,130 --> 00:18:21,510 Ele passou para mim. 275 00:18:21,511 --> 00:18:24,365 A diferença é que o computador não me aceita como humano. 276 00:18:24,366 --> 00:18:25,753 Por que não? 277 00:18:28,008 --> 00:18:29,535 Você parece humano. 278 00:18:29,536 --> 00:18:32,003 Não, você é que parece com um Senhor do Tempo. 279 00:18:32,004 --> 00:18:34,766 - Nós viemos primeiro. - Então existem outros? 280 00:18:37,896 --> 00:18:39,295 Não. 281 00:18:39,296 --> 00:18:41,254 Haviam, mas não existem mais... 282 00:18:41,255 --> 00:18:42,566 sou só eu agora. 283 00:18:44,602 --> 00:18:46,234 Longa história, foi um dia ruim. 284 00:18:46,235 --> 00:18:48,176 Coisas ruins aconteceram e sabe o quê? 285 00:18:48,177 --> 00:18:51,891 Eu adoraria esquecer tudo, mas não vou. Nunca. 286 00:18:53,503 --> 00:18:57,745 Porque isso é o que eu faço, cada momento, dia, segundo. 287 00:18:57,746 --> 00:18:59,135 Isso. 288 00:18:59,136 --> 00:19:00,463 Segure-se. 289 00:19:01,028 --> 00:19:03,456 Nós vamos derrubar o governo. 290 00:19:03,457 --> 00:19:04,757 PROTESTE 291 00:19:15,044 --> 00:19:17,354 Diga, "Wheee!" 292 00:19:20,054 --> 00:19:21,399 OCUPADO 293 00:19:21,400 --> 00:19:22,773 VAZIO 294 00:19:26,271 --> 00:19:27,577 Tudo bem, querida. 295 00:19:28,904 --> 00:19:30,254 Sou só eu. 296 00:19:41,369 --> 00:19:44,255 Canhão de ar comprimido. Péssimo jeito de viajar. 297 00:19:44,256 --> 00:19:45,595 Onde nós estamos? 298 00:19:45,596 --> 00:19:47,495 182 m abaixo, 32 km lateralmente... 299 00:19:47,496 --> 00:19:49,541 Bem no coração da nave e eu diria que... 300 00:19:49,969 --> 00:19:51,274 Lancashire. 301 00:19:51,275 --> 00:19:54,833 Isso é uma caverna? Não pode ser, mas parece uma. 302 00:19:54,834 --> 00:19:57,042 É um maldito lixão e é horroroso! 303 00:19:57,043 --> 00:20:00,007 Sim, mas só restos de comida. 304 00:20:00,008 --> 00:20:03,029 Orgânico, vindo dos tubos de alimentação de toda a nave. 305 00:20:03,890 --> 00:20:05,977 O chão é todo mole, como uma cama d'água. 306 00:20:05,978 --> 00:20:08,351 Mas alimentando o quê? 307 00:20:08,352 --> 00:20:11,060 É como borracha, sinta. Molhado e gosmento. 308 00:20:15,711 --> 00:20:17,630 Não é chão, é uma... 309 00:20:17,631 --> 00:20:20,123 - Então... - É o quê? 310 00:20:20,124 --> 00:20:22,062 A próxima palavra é meio assustadora. 311 00:20:22,063 --> 00:20:24,785 Espere, imagine-se em um lugar calmo. 312 00:20:24,786 --> 00:20:26,330 Faça, "omm". 313 00:20:28,319 --> 00:20:30,386 É uma língua. 314 00:20:31,167 --> 00:20:33,497 - Uma língua? - Uma grande língua. 315 00:20:33,498 --> 00:20:35,112 Isso é uma boca? 316 00:20:36,579 --> 00:20:38,623 Esse lugar todo é uma boca? 317 00:20:39,265 --> 00:20:40,830 - Estamos numa boca? - Sim, sim. 318 00:20:40,831 --> 00:20:42,452 Mas pelo lado bom, é aconchegante. 319 00:20:42,453 --> 00:20:45,535 - Como saímos? - Qual o tamanho dessa besta? 320 00:20:45,536 --> 00:20:46,861 É maravilhosa! Nossa! 321 00:20:46,862 --> 00:20:50,118 Se isso é só a boca, gostaria de ver o estômago. 322 00:20:50,119 --> 00:20:53,067 - Apesar que não agora. - Doutor, como saímos? 323 00:20:53,068 --> 00:20:56,126 Está sendo alimentada por tubos cirurgicamente implantados... 324 00:20:56,127 --> 00:20:59,088 então a entrada normal está... 325 00:21:01,907 --> 00:21:03,966 fechada para negócios. 326 00:21:07,024 --> 00:21:09,797 - Mas podemos tentar. - Não! Pare, não se mova! 327 00:21:09,798 --> 00:21:11,522 - Tarde demais, começou. - O quê? 328 00:21:11,523 --> 00:21:12,904 Reflexo de engolir. 329 00:21:14,693 --> 00:21:16,040 O que está fazendo? 330 00:21:16,041 --> 00:21:18,947 - Vibrando receptores químicos. - Químicos quê?! 331 00:21:18,948 --> 00:21:20,713 O botão de ejeção. 332 00:21:20,714 --> 00:21:22,936 Como uma boca tem um botão de ejeção? 333 00:21:22,937 --> 00:21:24,308 Pense! 334 00:21:31,328 --> 00:21:32,659 Certo, então. 335 00:21:32,660 --> 00:21:35,444 Isso não vai ser nada bom para a dignidade! 336 00:21:37,036 --> 00:21:39,540 Gerônimo! 337 00:21:46,680 --> 00:21:50,038 Não há nada quebrado, sem sinal de concussão e sim... 338 00:21:50,039 --> 00:21:51,554 está coberta de vômito. 339 00:21:51,555 --> 00:21:54,696 - Onde estamos? - Cano de expurgo, imagino. 340 00:21:56,613 --> 00:21:59,324 - Deus, isso fede. - Não é o cano que fede! 341 00:22:03,700 --> 00:22:05,007 Podemos sair? 342 00:22:05,008 --> 00:22:07,891 Uma porta, um botão, uma condição. 343 00:22:07,892 --> 00:22:09,208 Esquecer tudo o que vimos. 344 00:22:09,779 --> 00:22:11,099 ESQUECER 345 00:22:11,100 --> 00:22:12,436 Parece familiar? 346 00:22:13,791 --> 00:22:15,160 Essa é a recompensa. 347 00:22:16,152 --> 00:22:17,790 Esse é o problema. 348 00:22:17,791 --> 00:22:21,065 Há uma criatura no coração dessa nave. O que ela faz aqui? 349 00:22:22,008 --> 00:22:24,824 Isso não vai funcionar comigo, então vamos... 350 00:22:24,825 --> 00:22:27,520 grande criatura abaixo e todos que protestam... 351 00:22:27,521 --> 00:22:30,036 descem pela garganta dela. É como funciona? 352 00:22:32,691 --> 00:22:35,043 Parem, eu não vou embora e não vou esquecer... 353 00:22:35,044 --> 00:22:38,088 e o que farão a respeito? Mostrar suas línguas? 354 00:22:41,981 --> 00:22:43,324 Doutor? 355 00:22:55,587 --> 00:22:57,055 Olha só quem é. 356 00:22:57,056 --> 00:22:59,584 Você parece bem melhor sem sua máscara. 357 00:23:00,594 --> 00:23:02,842 Você deve ser Amy. Sou Liz. 358 00:23:02,843 --> 00:23:04,459 - Liz 10. - Olá. 359 00:23:06,679 --> 00:23:08,838 Lindo cabelo, Amy. Pena pelo vômito. 360 00:23:09,604 --> 00:23:11,275 Você conhece Mandy, sim? 361 00:23:11,276 --> 00:23:14,020 - Ela é muito brava. - Como nos achou? 362 00:23:14,838 --> 00:23:16,473 Coloquei meu aparelho em você. 363 00:23:16,965 --> 00:23:19,994 Estive ouvindo. Bela atitude na escapada do vômito. 364 00:23:19,995 --> 00:23:22,406 Então, o que o grandão faz por aqui? 365 00:23:22,407 --> 00:23:24,451 Você tem mais de 16, você já votou. 366 00:23:24,452 --> 00:23:26,999 O que quer que seja, você escolheu esquecer. 367 00:23:27,000 --> 00:23:29,561 Não, nunca esqueci, nunca votei. 368 00:23:29,562 --> 00:23:32,238 - Não sou súdita britânica. - Então quem é você? 369 00:23:32,239 --> 00:23:34,085 E como me conhece? 370 00:23:34,086 --> 00:23:35,739 Você é difícil de esquecer, amor. 371 00:23:35,740 --> 00:23:37,339 O estranho misterioso. 372 00:23:37,340 --> 00:23:40,152 Uma das maiores inteligências alienígenas. 373 00:23:40,153 --> 00:23:41,553 O cabelo de um idio... 374 00:23:42,748 --> 00:23:46,826 Fui criada ouvindo histórias. Minha família inteira foi. 375 00:23:46,827 --> 00:23:48,171 Sua família? 376 00:23:48,872 --> 00:23:51,772 Eles estão se consertando. Não deve demorar. Vamos. 377 00:23:53,873 --> 00:23:56,543 ESQUEÇA 378 00:23:56,544 --> 00:23:59,035 O Doutor. O velho amigo de garrafa do Henry XII. 379 00:23:59,036 --> 00:24:01,358 Tomou chá e bolinhos com Liz II. 380 00:24:01,359 --> 00:24:03,458 Vicky estava meio em dúvida sobre você, não é? 381 00:24:03,459 --> 00:24:05,583 Cavaleiro e exilado no mesmo dia! 382 00:24:05,584 --> 00:24:09,714 E chegou na Rainha Virgem, seu rapazinho malvado! 383 00:24:09,715 --> 00:24:12,299 - Liz 10? - Liz 10, isso. 384 00:24:12,300 --> 00:24:14,716 Elizabeth X. E abaixe! 385 00:24:21,700 --> 00:24:23,710 Eu sou a droga da Rainha, camarada. 386 00:24:23,711 --> 00:24:27,056 Basicamente, sou que eu mando. 387 00:24:32,008 --> 00:24:34,012 Há um Vator de alta velocidade por lá. 388 00:24:36,088 --> 00:24:39,027 Ah, é... E tem estas coisas. 389 00:24:39,028 --> 00:24:41,983 - Alguma ideia? - Doutor, vi um lá em cima. 390 00:24:41,984 --> 00:24:45,000 Havia um buraco no caminho, como se saísse feito uma raiz. 391 00:24:45,001 --> 00:24:47,034 Como uma raiz. É tudo uma criatura só. 392 00:24:47,035 --> 00:24:49,374 A mesma que estávamos dentro. Se espalhando. 393 00:24:49,375 --> 00:24:52,062 Deve estar crescendo através dos mecanismos da nave. 394 00:24:52,063 --> 00:24:55,000 O quê? Como uma infestação? 395 00:24:57,052 --> 00:24:59,082 Alguém o está ajudando. 396 00:24:59,083 --> 00:25:01,043 Alimentando-o. 397 00:25:01,044 --> 00:25:04,468 Alimentando-o com meus súditos! Temos que continuar andando! 398 00:25:08,068 --> 00:25:10,706 - Doutor? - Oh, Amy... 399 00:25:13,032 --> 00:25:15,428 Queira nunca ter vindo aqui. 400 00:25:18,072 --> 00:25:22,439 Não deixe que ele investigue. Detenha-o. Custe o que custar! 401 00:25:22,440 --> 00:25:25,484 Só, por favor, tire o doutor dessa nave. 402 00:25:29,680 --> 00:25:32,075 Divisão de vigia 1. 403 00:25:32,076 --> 00:25:36,062 10 penetrou nos níveis mais baixos. 404 00:25:36,063 --> 00:25:38,088 Iniciado o protocolo. 405 00:25:39,088 --> 00:25:42,040 Deus salve a Rainha. 406 00:25:45,732 --> 00:25:47,335 Por que todos os copos? 407 00:25:47,336 --> 00:25:51,054 Para que eu sempre lembre que meu governo está tramando algo, 408 00:25:51,055 --> 00:25:53,760 e o meu dever é descobrir o quê. 409 00:25:55,076 --> 00:25:59,114 A rainha sai mascarada para investigar o seu próprio reino? 410 00:25:59,115 --> 00:26:01,082 Segredos foram escondidos de mim. 411 00:26:01,083 --> 00:26:03,043 Eu não tenho escolha. 412 00:26:03,044 --> 00:26:06,566 Há dez anos que estou nisso. Por todo meu reino inteiro. 413 00:26:06,567 --> 00:26:09,136 E você fez mais em uma tarde do que eu. 414 00:26:09,836 --> 00:26:12,700 Quantos anos você tinha quando chegou ao trono? 415 00:26:13,700 --> 00:26:15,955 40. Por quê? 416 00:26:15,956 --> 00:26:19,339 O que, você tem 50 agora? Sem chance! 417 00:26:19,340 --> 00:26:22,064 Eles atrasaram o meu relógio biológico. 418 00:26:22,065 --> 00:26:23,764 Mantém-me igual aos selos. 419 00:26:23,765 --> 00:26:27,054 - E sempre usa isso em público? - Sair não é fácil para mim. 420 00:26:27,055 --> 00:26:30,050 Os autógrafos, a bandeira. 421 00:26:30,051 --> 00:26:32,055 Porcelana medidoras de ar. 422 00:26:32,056 --> 00:26:33,896 Fica presa em você... 423 00:26:33,897 --> 00:26:38,095 porque é perfeitamente esculpida para o seu rosto. 424 00:26:38,096 --> 00:26:41,815 - E daí? - Liz... 425 00:26:41,816 --> 00:26:44,028 E daí é tudo. 426 00:26:46,640 --> 00:26:51,123 O que estão fazendo? Como se atrevem a vir aqui? 427 00:26:51,124 --> 00:26:55,190 A senhora manifestou interesse no interior da Nave Estelar UK. 428 00:26:55,191 --> 00:26:57,122 A senhora vem conosco agora. 429 00:26:57,123 --> 00:26:59,696 Porque eu faria isso? 430 00:27:05,072 --> 00:27:07,100 Como eles podem ser Risonhos? 431 00:27:07,101 --> 00:27:10,206 Metade Risonho, metade humano. 432 00:27:10,207 --> 00:27:14,831 Seja lá o que vocês forem, ainda sou a sua Rainha! 433 00:27:14,832 --> 00:27:16,886 Sob qual autoridade você age? 434 00:27:16,887 --> 00:27:20,171 - A autoridade suprema, senhora. - Eu sou a autoridade suprema! 435 00:27:20,172 --> 00:27:22,842 Sim, senhora. Você deve vir agora, senhora. 436 00:27:22,843 --> 00:27:25,543 - Para onde? - Para a torre, senhora. 437 00:27:38,044 --> 00:27:40,891 Doutor, onde estamos? 438 00:27:40,892 --> 00:27:43,610 No ponto mais baixo da Nave Estelar UK. 439 00:27:43,611 --> 00:27:46,087 - O calabouço. - Senhora? 440 00:27:46,088 --> 00:27:48,267 Hawthorne! 441 00:27:48,268 --> 00:27:51,535 Então é aqui que você se escondeu. 442 00:27:51,536 --> 00:27:53,610 Tem algumas explicações para dar. 443 00:27:53,611 --> 00:27:56,410 Há crianças aqui. O que é tudo isso? 444 00:27:56,411 --> 00:27:59,334 Manifestantes e cidadãos de pouco valor... 445 00:27:59,335 --> 00:28:01,034 são alimentos da besta. 446 00:28:01,035 --> 00:28:03,355 Por alguma razão, ele não come as crianças. 447 00:28:03,356 --> 00:28:06,564 Vocês são os primeiros adultos que foram poupados. Têm sorte. 448 00:28:06,565 --> 00:28:10,038 Olhe para nós. Na câmara de tortura da Torre de Londres. 449 00:28:10,039 --> 00:28:12,087 Sorte, sorte, sorte. 450 00:28:12,088 --> 00:28:14,003 Só que não é uma câmara de tortura, certo? 451 00:28:14,004 --> 00:28:15,568 Bem, exceto que isso é. 452 00:28:15,569 --> 00:28:17,063 Exceto que isso não é. 453 00:28:17,064 --> 00:28:19,092 Depende do seu ângulo. 454 00:28:21,080 --> 00:28:22,683 O que é isso? 455 00:28:22,684 --> 00:28:25,207 Bem, como eu disse, depende do ângulo. 456 00:28:25,208 --> 00:28:29,086 Ou é o cérebro da criatura que foi torturada por séculos... 457 00:28:29,087 --> 00:28:31,606 - Ou? - Ou é o pedal. O acelerador... 458 00:28:31,607 --> 00:28:34,006 Botão de velocidade da Nave Estelar Uk. 459 00:28:34,007 --> 00:28:35,495 - Não entendo. - Não? 460 00:28:35,496 --> 00:28:36,826 Tente. 461 00:28:36,827 --> 00:28:40,426 A nave que nunca poderia voar, sem vibração no deque. 462 00:28:40,427 --> 00:28:43,886 Esta criatura... esta pobre, presa e apavorada criatura. 463 00:28:43,887 --> 00:28:47,583 Ela não está infestando vocês, não está invadindo... 464 00:28:47,584 --> 00:28:50,011 é o que vocês têm no lugar de um motor! 465 00:28:50,012 --> 00:28:53,647 E esse lugar aqui é onde vocês a torturam! 466 00:28:53,648 --> 00:28:56,640 Dia após dia, só para se manter em movimento. 467 00:29:02,572 --> 00:29:04,184 Vou dizer uma coisa... 468 00:29:05,076 --> 00:29:08,020 Normalmente isso não está ao alcance da audição humana. 469 00:29:12,396 --> 00:29:15,068 Este é um som que não vão gostar de ouvir. 470 00:29:24,992 --> 00:29:26,380 Pare. 471 00:29:37,072 --> 00:29:39,243 Quem fez isso? 472 00:29:39,244 --> 00:29:43,066 Agimos por instruções da autoridade suprema. 473 00:29:43,067 --> 00:29:46,076 Eu sou a autoridade suprema. 474 00:29:47,972 --> 00:29:50,556 A criatura será solta agora. 475 00:29:52,016 --> 00:29:54,012 Eu disse agora! 476 00:29:55,008 --> 00:29:57,516 - Alguém está me ouvindo? - Liz. 477 00:29:58,972 --> 00:30:01,059 Sua máscara. 478 00:30:01,060 --> 00:30:03,095 O que tem a minha máscara? 479 00:30:03,096 --> 00:30:06,047 Olhe para ela. É velha. 480 00:30:06,048 --> 00:30:11,039 - Pelo menos 200 anos, diria. - É uma antiguidade, e daí? 481 00:30:11,040 --> 00:30:14,274 Uma antiguidade feita há 200 anos... 482 00:30:14,275 --> 00:30:16,674 e perfeitamente esculpida para a sua face. 483 00:30:16,675 --> 00:30:21,082 Atrasaram seu relógio biológico mas você não tem 50 anos. 484 00:30:21,083 --> 00:30:23,072 Está mais perto dos 300. 485 00:30:24,072 --> 00:30:26,524 É um reinado bem longo. 486 00:30:28,056 --> 00:30:30,083 Não, foram 10 anos. 487 00:30:30,084 --> 00:30:34,155 - Estive por 10 anos no trono! - 10 anos. 488 00:30:34,156 --> 00:30:36,626 Os mesmos 10 anos, um após o outro... 489 00:30:36,627 --> 00:30:39,390 sempre levando você... 490 00:30:39,391 --> 00:30:41,060 até aqui. 491 00:30:43,561 --> 00:30:48,561 ESQUEÇA. ABDIQUE. 492 00:30:51,776 --> 00:30:56,272 - O que você fez? - Só que a senhora ordenou. 493 00:30:56,273 --> 00:30:58,539 Nós trabalhamos para você, senhora. 494 00:30:58,540 --> 00:31:03,050 Os Rebobinadores, os Sorrisos, todos nós. 495 00:31:03,051 --> 00:31:05,650 Se você está assistindo isso... 496 00:31:05,651 --> 00:31:07,887 Se eu estou assistindo isso... 497 00:31:07,888 --> 00:31:11,420 então eu encontrei meu caminho para a Torre de Londres. 498 00:31:12,872 --> 00:31:15,106 A criatura que você está olhando... 499 00:31:15,107 --> 00:31:17,999 é chamada de Baleia Espacial. 500 00:31:18,000 --> 00:31:20,027 Certa vez, havia milhões delas. 501 00:31:20,028 --> 00:31:24,062 Viviam no espaço profundo, e, segundo a lenda... 502 00:31:24,063 --> 00:31:26,362 guiaram os primeiros viajantes espaciais... 503 00:31:26,363 --> 00:31:28,062 pelos cintos de asteróides. 504 00:31:28,063 --> 00:31:30,215 Este aqui... 505 00:31:30,216 --> 00:31:32,168 pelo que sabemos... 506 00:31:32,169 --> 00:31:34,552 é o último de sua espécie. 507 00:31:36,024 --> 00:31:40,879 E o que temos feito para ele, quebra o meu coração. 508 00:31:40,880 --> 00:31:45,807 A terra estava em chamas. Nosso sol se voltou contra nós. 509 00:31:45,808 --> 00:31:49,050 Todas as outras nações tinham fugido para os céus. 510 00:31:49,051 --> 00:31:51,305 Nossas crianças gritavam... 511 00:31:51,306 --> 00:31:53,626 a medida que o céu foi ficando mais quente. 512 00:31:53,627 --> 00:31:56,123 E então ele veio... 513 00:31:56,124 --> 00:31:58,051 como um milagre. 514 00:31:58,052 --> 00:32:00,794 A última das Baleias Espaciais. 515 00:32:00,795 --> 00:32:03,003 Nós o aprisionamos. 516 00:32:03,004 --> 00:32:05,063 Nós construímos nossa nave ao seu redor... 517 00:32:05,064 --> 00:32:08,592 e nós voamos com segurança. 518 00:32:08,593 --> 00:32:12,051 Se quiser que nossa viagem continue... 519 00:32:12,052 --> 00:32:15,130 então deve apertar o botão de "esquecer". 520 00:32:15,131 --> 00:32:19,042 Seja novamente o coração desta nação. 521 00:32:19,043 --> 00:32:21,771 Intocada. 522 00:32:21,772 --> 00:32:24,059 Ou então... 523 00:32:24,060 --> 00:32:26,028 aperte o outro botão. 524 00:32:27,080 --> 00:32:31,054 Seu reinado terminará, a Baleia Estelar será liberada, 525 00:32:31,055 --> 00:32:33,084 e nossa nave se desintegrará. 526 00:32:35,036 --> 00:32:38,056 Espero ter força para tomar a decisão certa. 527 00:32:40,092 --> 00:32:42,052 Eu votei para isso? 528 00:32:44,004 --> 00:32:46,019 Por que faria isso? 529 00:32:46,020 --> 00:32:48,015 Porque você sabia que se ficássemos aqui... 530 00:32:48,016 --> 00:32:51,122 eu estaria diante de uma escolha impossível. 531 00:32:51,123 --> 00:32:55,039 A humanidade ou um alienígena. 532 00:32:55,040 --> 00:32:58,216 Você tomou a decisão de me poupar disso. 533 00:32:59,052 --> 00:33:00,675 E isso foi errado. 534 00:33:00,676 --> 00:33:03,130 Você nunca deve decidir o que eu preciso saber. 535 00:33:03,131 --> 00:33:06,186 - Eu nem lembro de fazer isso. - Mas fez, é o que importa! 536 00:33:06,187 --> 00:33:10,705 - Sinto muito. - Eu não me importo! 537 00:33:13,052 --> 00:33:15,560 Quando acabar aqui, você vai para casa. 538 00:33:19,376 --> 00:33:21,079 Por quê? 539 00:33:21,080 --> 00:33:24,351 Porque cometi um erro? Um erro! 540 00:33:24,352 --> 00:33:26,130 Eu nem lembro de fazer isso. 541 00:33:26,131 --> 00:33:27,931 - Doutor! - Sim, eu sei. 542 00:33:29,028 --> 00:33:31,004 Você é apenas humana. 543 00:33:32,008 --> 00:33:33,668 O que está fazendo? 544 00:33:35,068 --> 00:33:37,095 A pior coisa que já fiz. 545 00:33:37,096 --> 00:33:42,026 Vou passar uma carga elétrica elevada pelo cérebro da baleia. 546 00:33:42,027 --> 00:33:45,074 Isso deve deixá-la em estado vegetativo. 547 00:33:45,075 --> 00:33:47,630 A nave ainda vai voar, mas a baleia nada mais sentirá. 548 00:33:47,631 --> 00:33:51,011 - Será como matá-la. - Tenho três opções. 549 00:33:51,012 --> 00:33:55,342 1: Deixo a baleia continuar seu sofrimento insuportável... 550 00:33:55,343 --> 00:33:56,739 por centenas de anos. 551 00:33:56,740 --> 00:33:59,863 2: Mato a todos nessa nave. 552 00:33:59,864 --> 00:34:02,474 3: Eu mato essa bela e inocente criatura... 553 00:34:02,475 --> 00:34:04,574 do modo mais indolor possível. 554 00:34:04,575 --> 00:34:07,866 E depois procuro um novo nome, pois não serei mais o Doutor. 555 00:34:07,867 --> 00:34:10,947 - Deve haver outra maneira. - Ninguém fala mais comigo. 556 00:34:10,948 --> 00:34:14,336 Nenhum humano tem mais nada a me dizer hoje! 557 00:34:38,484 --> 00:34:40,051 Timmy! 558 00:34:40,052 --> 00:34:41,674 Você conseguiu, você está bem! 559 00:34:41,675 --> 00:34:44,684 Sou eu, Mandy. 560 00:34:58,152 --> 00:35:00,506 Vamos lá, use seus olhos. Observe tudo. 561 00:35:00,507 --> 00:35:02,089 Observe tudo. 562 00:35:02,090 --> 00:35:04,003 Nossas crianças gritavam. 563 00:35:04,004 --> 00:35:07,327 - Ela veio, como se um milagre. - Não devora as crianças. 564 00:35:07,328 --> 00:35:11,060 Gritavam. Então ela veio. A última de sua raça. 565 00:35:11,061 --> 00:35:14,323 - Só eu. O último de sua raça. - É assim que funciona, Doutor? 566 00:35:14,324 --> 00:35:16,871 Nunca se intrometer nos problemas dos outros... 567 00:35:16,872 --> 00:35:19,270 A menos que uma criança esteja chorando. 568 00:35:19,271 --> 00:35:21,399 - O último de sua raça. - Somente eu. 569 00:35:21,400 --> 00:35:23,459 A menos que uma criança esteja chorando. 570 00:35:23,460 --> 00:35:25,559 - Isso. - Não devora as crianças. 571 00:35:25,560 --> 00:35:29,051 Então ela veio. Como se um milagre. 572 00:35:29,052 --> 00:35:32,060 A última das Baleias Estelares. 573 00:35:35,636 --> 00:35:37,307 Doutor, pare! 574 00:35:37,308 --> 00:35:39,695 O que estiver fazendo, pare agora! 575 00:35:39,696 --> 00:35:42,054 Desculpe, Majestade. Preciso de uma mãozinha. 576 00:35:42,055 --> 00:35:44,004 Amy, não, não! 577 00:36:01,184 --> 00:36:04,395 - Amy, o que você fez? - Nada mesmo. 578 00:36:04,396 --> 00:36:07,015 Estou certa? 579 00:36:07,016 --> 00:36:08,526 Aumentamos a velocidade. 580 00:36:08,527 --> 00:36:10,926 Claro, pararam de torturar o piloto! 581 00:36:10,927 --> 00:36:12,319 Isso deve ajudar. 582 00:36:12,320 --> 00:36:13,696 Ainda está aqui? 583 00:36:15,740 --> 00:36:17,371 Não entendo. 584 00:36:17,372 --> 00:36:20,830 A baleia estelar não foi um milagre que surgiu. 585 00:36:20,831 --> 00:36:22,591 Ela se voluntariou. 586 00:36:22,592 --> 00:36:25,394 Não precisavam prendê-la ou torturá-la. 587 00:36:25,395 --> 00:36:27,043 Foi por causa de vocês. 588 00:36:27,044 --> 00:36:30,064 Ela veio porque não suportou ver as suas crianças chorarem. 589 00:36:32,016 --> 00:36:36,066 E se você fosse muito velho, bondoso e solitário? 590 00:36:36,067 --> 00:36:39,066 Com sua raça extinta e sem futuro. 591 00:36:39,067 --> 00:36:41,007 O que você poderia fazer? 592 00:36:41,008 --> 00:36:44,576 Se você fosse velho e tão bondoso... 593 00:36:44,577 --> 00:36:48,075 e o último de sua espécie. 594 00:36:48,076 --> 00:36:52,024 Você não fica parado enquanto há crianças chorando. 595 00:37:14,016 --> 00:37:15,635 De Sua Majestade. 596 00:37:15,636 --> 00:37:18,692 Ele disse que chega de segredos na Nave Estelar UK. 597 00:37:24,144 --> 00:37:28,016 Amy, você poderia ter matado todos dessa nave. 598 00:37:31,044 --> 00:37:33,936 Você poderia ter matado a Baleia Estelar. 599 00:37:35,052 --> 00:37:37,411 E você a salvou. 600 00:37:37,412 --> 00:37:39,064 Eu sei, eu sei. 601 00:37:46,072 --> 00:37:48,064 Maravilhoso, não acha? 602 00:37:49,064 --> 00:37:51,008 A Baleia Estelar. 603 00:37:52,068 --> 00:37:55,056 Toda aquela dor e sofrimento... 604 00:37:57,068 --> 00:37:59,020 e solidão. 605 00:38:02,012 --> 00:38:04,019 Só a tornaram bondosa. 606 00:38:04,020 --> 00:38:08,062 - Mas não sabia como reagiria. - Não tinha como. 607 00:38:08,063 --> 00:38:11,027 Eu já vi isso antes. 608 00:38:11,028 --> 00:38:14,122 Muito velho, bondoso e o último de sua espécie. 609 00:38:14,123 --> 00:38:16,076 Parece familiar? 610 00:38:25,875 --> 00:38:27,179 Que foi? 611 00:38:27,180 --> 00:38:29,064 Peguei você. 612 00:38:33,308 --> 00:38:34,780 Peguei você. 613 00:38:39,012 --> 00:38:41,618 Não vamos nos despedir? Não vão imaginar aonde fomos? 614 00:38:41,619 --> 00:38:45,023 Pelo resto de suas vidas... As músicas que eles farão. 615 00:38:45,024 --> 00:38:47,075 Não importa. Amanhã é o grande dia! 616 00:38:47,076 --> 00:38:48,600 Desculpe, o quê? 617 00:38:48,601 --> 00:38:50,300 Amanhã é sempre um grande dia! 618 00:38:50,301 --> 00:38:53,055 Temos uma máquina do tempo. Pulamos dias sem importância! 619 00:38:53,056 --> 00:38:57,004 Lembra que pedi pra me levar de volta no outro dia de manhã? 620 00:39:00,076 --> 00:39:03,690 Você já fugiu de algo porque estava assustado... 621 00:39:03,691 --> 00:39:06,583 ou não estava pronto, ou só... 622 00:39:06,584 --> 00:39:09,008 Só porque você podia? 623 00:39:10,008 --> 00:39:14,054 Uma vez, há muito tempo. 624 00:39:14,055 --> 00:39:16,048 O que aconteceu? 625 00:39:17,040 --> 00:39:19,048 Olá! 626 00:39:21,004 --> 00:39:22,340 Certo. 627 00:39:23,040 --> 00:39:26,086 Doutor, tem uma coisa que não contei pra você. 628 00:39:26,087 --> 00:39:30,463 Não, espera um pouco, isso é um telefone? 629 00:39:30,464 --> 00:39:32,547 As pessoas telefonam para você? 630 00:39:32,548 --> 00:39:34,996 É uma cabine telefônica também. Quer atender? 631 00:39:42,472 --> 00:39:43,776 Alô? 632 00:39:45,032 --> 00:39:46,999 Desculpe, quem? 633 00:39:47,000 --> 00:39:48,564 Não, sério. Quem? 634 00:39:49,704 --> 00:39:51,766 Disse que é o Primeiro Ministro. 635 00:39:51,767 --> 00:39:54,366 Primeiro a Rainha e agora ele. Você é importante, não? 636 00:39:54,367 --> 00:39:56,052 Qual primeiro ministro? 637 00:39:59,036 --> 00:40:01,039 Qual Primeiro Ministro? 638 00:40:01,040 --> 00:40:04,690 - O Britânico. - Qual dos Britânicos? 639 00:40:04,691 --> 00:40:06,440 Qual dos Britânicos? 640 00:40:10,060 --> 00:40:12,566 Winston Churchill pra você. 641 00:40:12,567 --> 00:40:14,761 Olá, meu caro, como está? 642 00:40:14,762 --> 00:40:18,278 Situação complicada, Doutor. Potencialmente perigosa. 643 00:40:18,279 --> 00:40:20,043 Acho que vou precisar de você. 644 00:40:20,044 --> 00:40:23,060 Não se preocupe, estamos a caminho. 645 00:40:29,056 --> 00:40:32,575 E nas camas acima, nós dormimos... 646 00:40:32,576 --> 00:40:35,394 E enquanto estamos em sono profundo... 647 00:40:35,395 --> 00:40:38,395 Esse sonho deve terminar e esse mundo deve saber... 648 00:40:38,396 --> 00:40:41,072 Que todos dependemos da criatura abaixo. 649 00:40:55,072 --> 00:40:58,730 - Winston Churchill. - Doutor, é você? 650 00:40:58,731 --> 00:41:00,063 São os Gabinetes de Guerra? 651 00:41:00,064 --> 00:41:04,632 Tenho que lhe mostrar algo. Nossa arma secreta. 652 00:41:05,620 --> 00:41:07,718 Este é um dos meus costas-de-ferro. 653 00:41:07,719 --> 00:41:10,795 - Seus o quê? - Sou seu soldado. 654 00:41:10,796 --> 00:41:13,616 - Não os inventou. São aliens. - Vão ganhar a guerra por mim. 655 00:41:13,617 --> 00:41:16,067 Eles estão tramando algo. O que eles querem? 656 00:41:16,068 --> 00:41:20,386 Já os derrotei diversas vezes. Salvei a realidade de vocês. 657 00:41:20,387 --> 00:41:23,607 Eu sou o Doutor e vocês são os Daleks. 658 00:41:23,608 --> 00:41:27,660 Contemple a restauração dos Daleks.