1
00:00:22,600 --> 00:00:24,560
É um lindo dia.
2
00:00:32,160 --> 00:00:34,480
Batom alucinógeno.
3
00:00:36,280 --> 00:00:38,600
Ela está aqui!
4
00:01:11,539 --> 00:01:13,839
12.000 ANOS ANTES
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,720
Errado! Errado!
Um pouco certo! Bem errado!
6
00:01:18,440 --> 00:01:19,879
Adoro museus!
7
00:01:19,880 --> 00:01:21,879
Legal! Podemos ir
pra um planeta agora?
8
00:01:21,880 --> 00:01:24,539
A nave, o bunker de Churchill,
prometeu um planeta depois!
9
00:01:24,540 --> 00:01:26,219
Aqui não é só
um velho asteróide!
10
00:01:26,220 --> 00:01:27,619
É o Delirium Archive!
11
00:01:27,620 --> 00:01:29,620
O lugar de descanso
dos monges sem cabeça!
12
00:01:29,621 --> 00:01:31,719
O maior museu de todos!
13
00:01:31,720 --> 00:01:34,379
Tem uma máquina do tempo.
Pra que precisa de um museu?
14
00:01:34,380 --> 00:01:36,159
Errado!
Muito errado!
15
00:01:36,160 --> 00:01:38,200
Um dos meus!
E também mais um!
16
00:01:39,840 --> 00:01:43,000
Já sei...
É como conta seus pontos.
17
00:01:53,000 --> 00:01:55,280
Que legal.
Um caixa velha.
18
00:02:01,360 --> 00:02:04,039
É uma dos velhos cruzeiros.
19
00:02:04,040 --> 00:02:06,719
- Uma Caixa-Lar.
- O que é uma Caixa-Lar?
20
00:02:06,720 --> 00:02:09,779
É como a caixa preta de avião,
exceto que voa pra casa.
21
00:02:09,780 --> 00:02:13,559
Caso aconteça algo com a nave,
a Caixa volta pra casa...
22
00:02:13,560 --> 00:02:15,659
- com todos os dados do voo.
- Então?
23
00:02:15,660 --> 00:02:18,859
A escrita. O grafite.
Gallifreyano Antigo.
24
00:02:18,860 --> 00:02:21,280
A linguagem perdida
dos Senhores do Tempo.
25
00:02:25,560 --> 00:02:29,279
Houve um tempo...
Houve um longo tempo...
26
00:02:29,280 --> 00:02:31,780
no qual estas palavras
podiam queimar estrelas...
27
00:02:31,781 --> 00:02:34,981
levantar impérios
e derrubar deuses.
28
00:02:34,982 --> 00:02:36,582
O que elas dizem?
29
00:02:39,680 --> 00:02:41,540
"Olá, docinho".
30
00:03:10,080 --> 00:03:12,399
A festa acabou,
Doutora Song.
31
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
Por que está fazendo isso?
32
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Porque alguém numa nave
há 12.000 anos...
33
00:03:16,321 --> 00:03:18,059
está tentando chamar
minha atenção!
34
00:03:18,060 --> 00:03:21,120
Vamos ver se conseguimos ver
a gravação de segurança.
35
00:03:30,880 --> 00:03:33,520
A festa acabou,
Doutora Song.
36
00:03:33,521 --> 00:03:35,621
Você ainda está a bordo.
37
00:03:37,860 --> 00:03:39,499
Desculpe-me, Alistair.
38
00:03:39,500 --> 00:03:43,099
Eu precisava ver
o que estava em seu cofre.
39
00:03:43,100 --> 00:03:47,239
Sabe o que está lá dentro?
Alguém de vocês sabe?
40
00:03:47,240 --> 00:03:50,199
Porque vou dizer-lhes algo...
41
00:03:50,200 --> 00:03:53,399
Esta nave não vai chegar
ao seu destino.
42
00:03:53,400 --> 00:03:57,280
Esperem até que ela corra.
Não façam parecer uma execução.
43
00:03:58,680 --> 00:04:02,099
7 triplo, 5/3, 4,
9 por 10.
44
00:04:02,100 --> 00:04:05,119
Zero, 12/bolota!
45
00:04:05,120 --> 00:04:07,219
E poderia fazer isso
com o ar no corredor...
46
00:04:07,220 --> 00:04:10,259
- O que ela disse?
- São coordenadas.
47
00:04:11,820 --> 00:04:14,039
Como eu havia dito
na pista de dança...
48
00:04:14,040 --> 00:04:18,620
você precisa achar algo
em que possa se segurar!
49
00:04:49,920 --> 00:04:51,979
- Doutor?
- River?
50
00:04:53,180 --> 00:04:54,860
Siga aquela nave!
51
00:04:56,661 --> 00:05:01,661
TRADUÇÃO:
The_Tozz | Dres | Al_Warraq
52
00:05:01,662 --> 00:05:06,662
TRADUÇÃO:
BrenoCosta | Time Lady
53
00:05:06,663 --> 00:05:09,163
Revisão final:
The_Tozz
54
00:05:26,164 --> 00:05:29,664
"O TEMPO DOS ANJOS"
POR STEVEN MOFFAT
55
00:05:41,120 --> 00:05:44,599
Eles estão entrando em dobra!
Vamos perdê-los!
56
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
- Fique perto deles!
- Estou tentando!
57
00:05:46,601 --> 00:05:49,639
- Use os estabilizadores!
- Não temos estabilizadores!
58
00:05:49,640 --> 00:05:51,919
- As alavancas azuis!
- Elas não fazem nada!
59
00:05:51,920 --> 00:05:54,479
- Elas são só azuis!
- Claro que são!
60
00:05:54,480 --> 00:05:57,880
Elas são estabilizadores azuis!
61
00:06:01,820 --> 00:06:03,140
Viu?
62
00:06:04,960 --> 00:06:07,959
Bem, isso é muito chato, não?
63
00:06:07,960 --> 00:06:12,559
Eles são "chateadores"!
São "chateadores" azuis!
64
00:06:12,560 --> 00:06:14,659
Doutor, como ela pode
pilotar a TARDIS?
65
00:06:14,660 --> 00:06:16,919
Chama aquilo de pilotar
a TARDIS?!
66
00:06:16,920 --> 00:06:18,679
Tudo bem...
67
00:06:20,080 --> 00:06:22,380
Mapeei os vetores
de probabilidade.
68
00:06:22,381 --> 00:06:24,481
Pesquisei a isometria temporal.
69
00:06:24,482 --> 00:06:27,482
Indiquei o destino para a nave
e...
70
00:06:27,483 --> 00:06:30,959
fiz o pouso
bem no local indicado!
71
00:06:30,960 --> 00:06:33,479
Pousou?
Não aterrissamos!
72
00:06:33,480 --> 00:06:36,679
Claro que aterrissamos.
Acabo de aterrisá-la.
73
00:06:38,280 --> 00:06:40,379
Mas ela não fez
nenhum barulho?!
74
00:06:40,380 --> 00:06:42,459
- Que barulho?
- Você sabe, tipo...
75
00:06:47,300 --> 00:06:49,339
Ela não deveria fazer
esse barulho.
76
00:06:49,340 --> 00:06:51,439
Você é que deixa
os freios puxados!
77
00:06:51,440 --> 00:06:54,019
Mas é um barulho brilhante!
Eu adoro esse barulho!
78
00:06:54,740 --> 00:06:57,440
Venha comigo, Pond.
Vamos dar uma olhada.
79
00:06:58,560 --> 00:07:00,499
Não, espere!
Checagem de ambiente!
80
00:07:00,500 --> 00:07:02,799
Sim, desculpe-me!
Tem razão.
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,520
Checagem de ambiente.
82
00:07:07,340 --> 00:07:08,959
Está bem ameno.
83
00:07:08,960 --> 00:07:10,579
Tem algo no Cinturão de Garn.
84
00:07:10,580 --> 00:07:12,879
Sua atmosfera...
Pesquisas anteriores sugerem...
85
00:07:12,880 --> 00:07:16,179
Estamos em Alfava Metraxis,
o 7º planeta do Sistema Dundra.
86
00:07:16,180 --> 00:07:18,340
Atmosfera rica em oxigênio,
poucas toxinas...
87
00:07:18,341 --> 00:07:19,941
dias de 11 horas e...
88
00:07:20,880 --> 00:07:23,759
chances de chuva
mais tarde.
89
00:07:23,760 --> 00:07:26,339
Ele se acha tão atraente
quando faz isso.
90
00:07:26,340 --> 00:07:30,379
- Como pode pilotar a TARDIS?
- Tive lições com o melhor!
91
00:07:30,380 --> 00:07:32,679
Bem... isso aí!
92
00:07:32,680 --> 00:07:35,159
Que pena que estivesse ocupado
naquele dia!
93
00:07:35,160 --> 00:07:38,860
Tudo bem.
Por que eles pousaram aqui?
94
00:07:40,160 --> 00:07:41,759
Eles não pousaram.
95
00:07:41,760 --> 00:07:43,639
Como?
96
00:07:43,640 --> 00:07:46,380
Deveria ter olhado a Caixa.
Eles caíram.
97
00:07:56,720 --> 00:08:00,479
Explique! Quem é ela e
como ela fez aquilo no museu?
98
00:08:00,480 --> 00:08:02,619
É uma longa história
e não sei metade dela!
99
00:08:02,620 --> 00:08:04,220
- Vamos!
- O que está fazendo?
100
00:08:04,221 --> 00:08:06,559
Partindo. Ela veio até aqui
e vamos sair daqui!
101
00:08:06,560 --> 00:08:08,099
- Então está fugindo?
- Sim.
102
00:08:08,100 --> 00:08:10,300
- Por quê?
- Porque ela é meu futuro!
103
00:08:10,301 --> 00:08:12,301
- Está fugindo?
- Fujo de tudo que quiser!
104
00:08:12,302 --> 00:08:13,902
O tempo não é meu chefe!
105
00:08:13,903 --> 00:08:16,999
- Espere! Ali tem um planeta?
- Sim, claro que é um planeta.
106
00:08:17,000 --> 00:08:20,340
Você me prometeu um planeta!
5 minutos?
107
00:08:23,041 --> 00:08:24,999
- Certo, 5 minutos!
- Isso!
108
00:08:25,000 --> 00:08:27,640
É só isso mesmo!
Porque vou lhe dizer...
109
00:08:27,641 --> 00:08:30,341
aquela mulher não vai
me arrastar para nada!
110
00:08:47,520 --> 00:08:50,119
O que causou a queda?
Não fui eu.
111
00:08:50,120 --> 00:08:53,619
Não, a escotilha selou
segundos após você explodi-la.
112
00:08:53,620 --> 00:08:56,279
De acordo com a Caixa-Lar,
os motores eram transfásicos.
113
00:08:56,280 --> 00:08:59,419
- Sem sobreviventes.
- Os motores foram sabotados.
114
00:08:59,420 --> 00:09:02,420
- Eu os avisei.
- Sobre o quê?
115
00:09:02,421 --> 00:09:05,799
Pelo menos o prédio está vazio.
Um Templo Aplaniano.
116
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
Desocupado por séculos.
117
00:09:09,760 --> 00:09:12,040
Não vai nos apresentar?
118
00:09:14,560 --> 00:09:17,639
Amy Pond,
Professora River Song.
119
00:09:17,640 --> 00:09:20,959
Vou virar uma professora
algum dia, não vou?
120
00:09:20,960 --> 00:09:23,319
Que excitante!
121
00:09:24,320 --> 00:09:26,659
Spoilers!
122
00:09:26,660 --> 00:09:28,539
Sei, mas quem ela é
e como faz isso?
123
00:09:28,540 --> 00:09:30,559
Ela deixou uma nota
para você no museu!
124
00:09:30,560 --> 00:09:32,959
Duas coisas sempre vão parar
em um museu.
125
00:09:32,960 --> 00:09:35,359
Uma Caixa-Lar de um cruzador
categoria 4...
126
00:09:35,360 --> 00:09:38,759
e mais cedo ou mais tarde,
ele.
127
00:09:38,760 --> 00:09:41,219
E assim ele continua rodando!
128
00:09:41,220 --> 00:09:43,920
- Eu sei.
- É hilário, não é?
129
00:09:43,921 --> 00:09:46,439
Não sou o serviço
de táxi de ninguém!
130
00:09:46,440 --> 00:09:48,399
Não vou estar lá para
pegar você sempre...
131
00:09:48,400 --> 00:09:51,199
que sentir vontade de pular
de uma nave espacial!
132
00:09:51,200 --> 00:09:53,400
E você está tão errado!
133
00:09:55,480 --> 00:09:57,679
Existe um sobrevivente!
134
00:09:57,680 --> 00:10:02,360
Tem algo no ventre daquela nave
que não pode morrer.
135
00:10:08,080 --> 00:10:11,459
Agora ele está ouvindo!
Não está em órbita ainda?
136
00:10:11,460 --> 00:10:13,399
Sim, eu a vi pousar.
Estou no local.
137
00:10:13,400 --> 00:10:15,799
Tente travar
no meu sinal.
138
00:10:16,800 --> 00:10:19,359
Doutor,
pode usar a chave sônica aqui?
139
00:10:19,360 --> 00:10:22,440
Preciso aumentar o sinal
para que usem como guia!
140
00:10:25,040 --> 00:10:28,119
Doutor!
Você usou a chave nela!
141
00:10:29,020 --> 00:10:31,459
Nós temos um minuto?
Podemos?
142
00:10:31,460 --> 00:10:33,399
Onde nós paramos?
143
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
Já estivemos
em Bone Meadows?
144
00:10:35,201 --> 00:10:37,779
- O que é aquele livro?
- Fique longe dele.
145
00:10:37,780 --> 00:10:40,639
- O que é aquilo?
- O diário dela.
146
00:10:40,640 --> 00:10:42,920
- Nosso diário.
- O passado dela. O meu...
147
00:10:42,921 --> 00:10:44,921
futuro.
148
00:10:45,720 --> 00:10:47,600
Viagens no tempo.
149
00:10:47,601 --> 00:10:50,101
Vivemos nos encontrando
na ordem errada.
150
00:11:02,800 --> 00:11:05,239
Você me prometeu um exército,
Doutora Song.
151
00:11:05,240 --> 00:11:09,460
Não. Eu lhe prometi
o equivalente a um exército.
152
00:11:09,461 --> 00:11:11,461
Este é o Doutor.
153
00:11:12,960 --> 00:11:15,279
Padre Octavian, senhor.
Bispo de segunda classe.
154
00:11:15,280 --> 00:11:16,979
20 clérigos
sob o meu comando.
155
00:11:16,980 --> 00:11:19,159
As tropas estão prontas
para o desembarque.
156
00:11:19,160 --> 00:11:21,880
A dra. Song estava nos ajudando
com a operação secreta.
157
00:11:25,480 --> 00:11:28,039
A dra. Song lhe explicou
com o que estamos lidando?
158
00:11:28,040 --> 00:11:33,760
Doutor, o que sabe sobre
os Anjos Lamentadores?
159
00:11:35,920 --> 00:11:39,119
O Anjo, pelo que sabemos,
ainda está preso na nave.
160
00:11:39,120 --> 00:11:41,799
Nossa missão é entrar
e neutralizá-lo.
161
00:11:41,800 --> 00:11:44,920
Não podemos ir por cima.
Ficaríamos bem perto do motor.
162
00:11:45,960 --> 00:11:50,459
De acordo com isso,
atrás da face do penhasco...
163
00:11:50,460 --> 00:11:53,259
existe uma rede de catacumbas
que levam direto ao Templo.
164
00:11:53,260 --> 00:11:55,379
Podemos explodir a base
do penhasco...
165
00:11:55,380 --> 00:11:58,079
alcançar a entrada da câmara
e então nos infiltrar.
166
00:11:58,080 --> 00:11:59,899
- Que bom.
- Bom, senhor?
167
00:11:59,900 --> 00:12:03,079
Catacumba! Bem escuras!
Catacumbas escuras! Legal!
168
00:12:03,080 --> 00:12:06,719
Tecnicamente, são chamadas
de o Labirinto dos Mortos.
169
00:12:06,720 --> 00:12:08,639
Não precisa nem continuar.
170
00:12:08,640 --> 00:12:11,720
- Padre Octavian?
- Com licença, senhor.
171
00:12:14,920 --> 00:12:18,840
Deixou que o chamassem
de senhor. Nunca faz isso.
172
00:12:20,720 --> 00:12:24,479
Esses Anjos Lamentadores...
Eles são coisa ruim, não?
173
00:12:24,480 --> 00:12:25,799
Isso é interessante.
174
00:12:25,800 --> 00:12:28,399
Você está aqui.
175
00:12:28,400 --> 00:12:31,400
Que parte de "espere na TARDIS
até dizer que está segura"...
176
00:12:31,401 --> 00:12:35,059
- você não entendeu?
- Você está zangadinho hoje?
177
00:12:35,060 --> 00:12:37,439
Um Anjo Lamentador, Amy,
é a arma mais mortal...
178
00:12:37,440 --> 00:12:39,999
mais poderosa e malévola
já vista em toda evolução!
179
00:12:40,000 --> 00:12:41,959
E agora estamos vasculhando
destroços...
180
00:12:41,960 --> 00:12:44,439
e vou subir penhascos
com a chave sônica e uma tocha,
181
00:12:44,440 --> 00:12:46,239
e esperando sobreviver
à radiação...
182
00:12:46,240 --> 00:12:48,399
e o resto da nave
não exploda na minha cara...
183
00:12:48,400 --> 00:12:50,839
Fazer algo inteligente
que eu ainda não pensei.
184
00:12:50,840 --> 00:12:54,199
Esse é meu dia. É isso que
tenho que fazer. Perguntas?
185
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
River Song é sua esposa?
186
00:12:57,291 --> 00:13:00,672
Porque é alguém do seu futuro
e do jeito que fala de você...
187
00:13:00,673 --> 00:13:02,119
nunca vi ninguém fazer isso.
188
00:13:02,120 --> 00:13:04,940
Ela é meio, sabe,
"Oi, garotão".
189
00:13:05,615 --> 00:13:07,879
Ela é a Sra. Doutor do Futuro,
não é?
190
00:13:07,880 --> 00:13:11,660
- Ela será sua esposa um dia?
- Sim.
191
00:13:12,800 --> 00:13:17,759
Tem razão, com certeza
estou emburrado hoje.
192
00:13:18,760 --> 00:13:21,060
Doutor? Doutor!
193
00:13:22,840 --> 00:13:24,819
Nos aposentos dela!
194
00:13:24,820 --> 00:13:26,120
Padre Octavian!
195
00:13:27,703 --> 00:13:29,159
Por que o chamam
de padre?
196
00:13:29,160 --> 00:13:31,159
Ele é o Bispo
e eles são seu clérigo.
197
00:13:31,160 --> 00:13:33,920
É o Século 51,
a Igreja evoluiu.
198
00:13:47,076 --> 00:13:49,033
O que acha?
199
00:13:49,034 --> 00:13:51,543
É das câmaras de segurança
no cofre Bizantino.
200
00:13:51,544 --> 00:13:53,599
Roubei da nave.
Desculpe pela qualidade.
201
00:13:53,600 --> 00:13:55,452
São 4 segundos.
Coloquei na repetição.
202
00:13:55,453 --> 00:13:58,179
Sim, é um Anjo.
Mãos cobrindo a face.
203
00:13:58,180 --> 00:14:00,039
Você encontrou os Anjos antes?
204
00:14:00,040 --> 00:14:02,099
Uma vez, na Terra,
há muito tempo atrás.
205
00:14:02,100 --> 00:14:04,239
Mas aqueles eram carniceiros,
quase mortos.
206
00:14:04,240 --> 00:14:06,579
- É só uma estátua.
- É uma quando a vê!
207
00:14:06,580 --> 00:14:07,919
De onde ela veio?
208
00:14:07,920 --> 00:14:10,279
Das ruínas de Razbahan,
fim do último século.
209
00:14:10,280 --> 00:14:12,379
Esteve em mãos privadas
desde então.
210
00:14:12,380 --> 00:14:14,279
Dormente todo esse tempo.
211
00:14:14,280 --> 00:14:16,879
Há uma diferença
entre dormente e paciente.
212
00:14:16,880 --> 00:14:19,839
O que quer dizer com
é uma estátua quando a vê?
213
00:14:19,840 --> 00:14:23,007
Os Anjos Lamentadores só podem
se mover quando não são vistos.
214
00:14:23,008 --> 00:14:24,889
Assim diz a lenda.
215
00:14:24,890 --> 00:14:26,785
Isso não é lenda.
É uma trava quântica.
216
00:14:26,786 --> 00:14:29,295
À vista de qualquer
criatura viva...
217
00:14:29,296 --> 00:14:31,239
os Anjos literalmente
deixam de existir.
218
00:14:31,240 --> 00:14:35,045
Eles são só pedra. O máximo
em mecanismo de defesa.
219
00:14:35,046 --> 00:14:36,439
O quê?
Ser uma pedra?
220
00:14:36,440 --> 00:14:40,960
Ser uma pedra,
até você virar as costas.
221
00:14:44,800 --> 00:14:46,879
O hiperdrive se dividiria
no impacto.
222
00:14:46,880 --> 00:14:49,179
A nave inteira será inundada
com radiação...
223
00:14:49,180 --> 00:14:51,079
e tempestades de gravidade...
224
00:14:51,080 --> 00:14:53,004
mortal para quase
qualquer coisa viva.
225
00:14:53,005 --> 00:14:55,234
- Mortal para um Anjo?
- Jantar para um Anjo.
226
00:14:55,235 --> 00:14:58,800
Ele vai ficar mais forte lá.
Quem construiu aquele templo?
227
00:14:58,801 --> 00:15:02,339
Aplans. A forma de vida nativa.
Eles morreram há 400 anos.
228
00:15:02,340 --> 00:15:04,564
200 anos depois,
o planeta foi terra-formado.
229
00:15:04,565 --> 00:15:07,439
Atualmente, há 6 bilhões
de colonos humanos.
230
00:15:07,440 --> 00:15:09,763
Vocês, estão em todo lado.
Como coelhos!
231
00:15:09,764 --> 00:15:11,702
Jamais vou parar
de salvá-los.
232
00:15:11,703 --> 00:15:15,160
Senhor, se há um perigo claro
para a população local...
233
00:15:15,161 --> 00:15:16,629
Há sim, bem ruim.
234
00:15:16,630 --> 00:15:19,479
Bispo, carregar armas!
235
00:15:19,480 --> 00:15:21,289
Verger,
e os explosivos?
236
00:15:21,290 --> 00:15:22,800
Dra. Song, comigo.
237
00:15:22,801 --> 00:15:25,640
Dois minutos!
Docinho, eu preciso de você.
238
00:15:26,560 --> 00:15:31,160
Alguém precisa de mim?
Ninguém?
239
00:15:44,840 --> 00:15:47,839
Achei isso. O definitivo
trabalho sobre os Anjos.
240
00:15:47,840 --> 00:15:50,799
Bem, o único. Escrito por
um louco, mal dá para ler...
241
00:15:50,800 --> 00:15:52,359
mas marquei
algumas passagens.
242
00:15:52,360 --> 00:15:54,485
Nada mal, meio lento,
a namorada não é ruim?
243
00:15:54,486 --> 00:15:56,399
Não, calma, espere, espere!
244
00:15:56,400 --> 00:16:00,559
Dra. Song? Você tinha mais
que uma imagem do Anjo?
245
00:16:00,560 --> 00:16:02,559
Não, só os quatro segundos.
246
00:16:02,560 --> 00:16:06,640
Esse livro está errado!
Qual o problema dele? Errado.
247
00:16:32,849 --> 00:16:35,427
É tão estranho quando
você fica novinho.
248
00:16:35,428 --> 00:16:38,479
- É muito cedo para você?
- Muito.
249
00:16:38,480 --> 00:16:40,799
Então não sabe ainda
quem sou eu?
250
00:16:40,800 --> 00:16:43,519
Como sabe quem sou?
Eu não sou sempre igual.
251
00:16:43,520 --> 00:16:45,461
Tenho fotos de todos
os seus rostos.
252
00:16:45,462 --> 00:16:48,879
Nunca aparece na ordem certa.
Preciso de um guia de aparições.
253
00:16:48,880 --> 00:16:51,360
Gravuras?
Por que não há gravuras?
254
00:17:24,960 --> 00:17:29,000
Você é só uma gravação,
você não pode se mover.
255
00:17:50,120 --> 00:17:51,620
Doutor!
256
00:17:57,440 --> 00:17:59,879
Doutor!
257
00:17:59,880 --> 00:18:02,486
Esse livro é um aviso
sobre Os Anjos Lamentadores.
258
00:18:02,487 --> 00:18:05,559
Por que não há gravuras
e não mostrar o que procurar?
259
00:18:05,560 --> 00:18:09,522
- Havia algo sobre gravuras.
- Sim, espere...
260
00:18:09,523 --> 00:18:13,480
"Aquele que mantém a imagem
de um Anjo, torna-se um Anjo".
261
00:18:16,480 --> 00:18:19,280
Doutor!
262
00:18:19,697 --> 00:18:21,067
O que isso significa?
263
00:18:21,068 --> 00:18:23,809
"A imagem de um Anjo,
torna-se um Anjo".
264
00:18:27,680 --> 00:18:29,919
Doutor!
Ele está no quarto!
265
00:18:29,920 --> 00:18:32,079
- Amy!
- Doutor!
266
00:18:32,080 --> 00:18:35,799
Está bem?
O que está havendo?
267
00:18:35,800 --> 00:18:39,519
Doutor, ele está saindo da tv!
O Anjo está aqui!
268
00:18:39,520 --> 00:18:42,425
Não tire os olhos dele!
Não pode se mover se olhar!
269
00:18:42,426 --> 00:18:44,759
- O que houve? Está trancada!
- Não há tranca!
270
00:18:44,760 --> 00:18:46,379
Nem mesmo pisque, Amy!
271
00:18:46,380 --> 00:18:47,692
Doutor!
272
00:18:47,693 --> 00:18:49,834
- O que está fazendo?
- Cortando a força.
273
00:18:49,835 --> 00:18:52,359
Ele está usando a tela,
eu estou a desligando!
274
00:18:52,360 --> 00:18:54,242
Não adianta,
ele trancou o sistema!
275
00:18:54,243 --> 00:18:56,374
- Não há tranca.
- Agora há.
276
00:18:56,375 --> 00:18:57,459
Socorro!
277
00:18:57,460 --> 00:18:59,550
- Pode desligá-la?
- Doutor!
278
00:18:59,551 --> 00:19:01,756
- A tela, pode desligá-la?
- Eu tentei.
279
00:19:01,757 --> 00:19:03,359
Tente de novo,
mas não pisque!
280
00:19:03,360 --> 00:19:04,714
Não vou!
281
00:19:05,020 --> 00:19:07,599
Cada vez que se move,
ele será mais rápido.
282
00:19:07,600 --> 00:19:08,979
Nem mesmo pisque.
283
00:19:08,980 --> 00:19:12,280
Não estou piscando!
Já tentou não piscar?
284
00:19:28,360 --> 00:19:32,360
- Ele fica voltando a ligar!
- É, isso é o Anjo.
285
00:19:33,096 --> 00:19:34,731
Mas é só uma gravação.
286
00:19:34,732 --> 00:19:39,720
Não, qualquer coisa que capte
a imagem de um Anjo, é um Anjo.
287
00:19:41,269 --> 00:19:44,075
- O que está fazendo?
- Cortando. Nem morno ficou!
288
00:19:44,076 --> 00:19:46,079
Não tem jeito,
não é fisicamente possível.
289
00:19:46,080 --> 00:19:48,929
Doutor!
O que ele fará comigo?
290
00:19:48,930 --> 00:19:51,063
Só fique olhando,
não pare de olhar.
291
00:19:52,186 --> 00:19:53,519
Só me conte.
292
00:19:53,520 --> 00:19:57,309
Só me conte, me conte!
293
00:19:57,310 --> 00:19:58,700
Amy, não os olhos!
294
00:19:58,701 --> 00:20:01,889
Olhe para qualquer lugar,
mas não olhe nos olhos.
295
00:20:01,890 --> 00:20:03,401
Por quê?
O que foi?
296
00:20:03,402 --> 00:20:05,959
"Os olhos não são as janelas
da alma, são as portas".
297
00:20:05,960 --> 00:20:07,586
"Cuidado com o que entrar lá".
298
00:20:07,587 --> 00:20:10,239
- Doutor, o que disse?
- Não olhe nos olhos!
299
00:20:10,240 --> 00:20:13,999
Não, sobre gravuras,
O que disse sobre gravuras?
300
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
O que quer que capte a imagem
de um Anjo, é um Anjo.
301
00:20:18,800 --> 00:20:22,600
Certo, capte isso.
302
00:20:22,900 --> 00:20:26,800
Um, dois, três, quatro!
303
00:20:32,640 --> 00:20:34,319
Eu o congelei!
304
00:20:34,320 --> 00:20:37,679
Havia uma mancha na tela
e eu o congelei nela.
305
00:20:37,680 --> 00:20:41,439
Não havia mais imagem dele.
Isso foi bom, né?
306
00:20:41,440 --> 00:20:44,159
Foi, não foi?
Isso foi muito bom.
307
00:20:44,160 --> 00:20:46,819
- Isso foi incrível!
- River, abrace Amy.
308
00:20:46,820 --> 00:20:48,494
- Por quê?
- Porque estou ocupado.
309
00:20:48,495 --> 00:20:51,359
- Eu estou bem.
- Você é brilhante!
310
00:20:51,360 --> 00:20:54,379
Valeu.
Dei um jeito nele, não foi?
311
00:20:54,380 --> 00:20:57,339
- Aquilo era o Anjo?
- Era a projeção do Anjo.
312
00:20:57,340 --> 00:20:59,500
Saindo da toca
e dando uma olhada na gente!
313
00:21:05,560 --> 00:21:07,180
Deu positivo!
314
00:21:08,880 --> 00:21:11,319
Doutor!
Passamos!
315
00:21:11,320 --> 00:21:14,900
Certo.
Agora vai começar.
316
00:21:21,480 --> 00:21:23,639
- Vem?
- Já vou.
317
00:21:23,640 --> 00:21:26,640
Só estou com uma coisa
no meu olho.
318
00:21:38,440 --> 00:21:40,499
Nós temos um globo
de gravidade?
319
00:21:40,500 --> 00:21:41,800
Globo!
320
00:21:43,800 --> 00:21:47,359
Onde nós estamos?
O que é isso?
321
00:21:47,360 --> 00:21:49,239
É um Mortuário Aplaniano.
322
00:21:49,240 --> 00:21:51,639
Às vezes chamado
de Labirinto dos Mortos.
323
00:21:51,640 --> 00:21:53,039
- E o que é isso?
- Bem...
324
00:21:53,040 --> 00:21:56,360
Se você for uma criatura
de pedra viva...
325
00:22:05,760 --> 00:22:07,900
esse é o esconderijo perfeito.
326
00:22:08,480 --> 00:22:10,999
Acho que isso
complica um pouco.
327
00:22:11,000 --> 00:22:12,759
Um pouco...
328
00:22:12,760 --> 00:22:16,519
Um anjo de pedra solto
entre estátuas de pedra.
329
00:22:16,520 --> 00:22:19,159
Mais difícil do que
pedi em minhas orações.
330
00:22:19,160 --> 00:22:20,719
Uma agulha no palheiro.
331
00:22:20,720 --> 00:22:24,159
A agulha que parece de feno.
Feno da morte.
332
00:22:24,160 --> 00:22:27,239
Uma agulha de feno da morte
em um palheiro de estátuas.
333
00:22:27,240 --> 00:22:28,999
Não,
o seu estava melhor.
334
00:22:29,000 --> 00:22:32,679
Certo. Verifiquem cada estátua
nesta câmara.
335
00:22:32,680 --> 00:22:35,879
Sabem o que estão procurando.
Inspeção visual completa.
336
00:22:35,880 --> 00:22:38,139
Uma pergunta...
como podemos combatê-la?
337
00:22:38,140 --> 00:22:40,460
Encontrando o Anjo!
E com esperança!
338
00:22:44,560 --> 00:22:48,199
Ele ainda não sabe, não é?
Quem e o que você é.
339
00:22:48,200 --> 00:22:50,819
É muito cedo
em seu fluxo de tempo.
340
00:22:50,820 --> 00:22:54,879
Certifique-se que não descubra
ou ele não vai nos ajudar.
341
00:22:54,880 --> 00:22:56,319
Eu não vou desapontá-lo.
342
00:22:56,320 --> 00:23:01,120
Acredite em mim, não tenho
intenção de voltar pra prisão.
343
00:23:03,120 --> 00:23:05,840
Senhor, a câmara lateral.
Uma saída visível.
344
00:23:07,520 --> 00:23:10,880
Verifique.
Angelo, vai com ele.
345
00:23:57,400 --> 00:24:01,239
- Você está bem?
- Sim, eu estou ótima.
346
00:24:01,240 --> 00:24:04,599
Então, o que é
um Labirinto dos Mortos?
347
00:24:04,600 --> 00:24:06,799
Não é tão ruim
quanto parece.
348
00:24:06,800 --> 00:24:09,799
É apenas um labirinto com
mortos enterrados nas paredes.
349
00:24:09,800 --> 00:24:13,239
Certo, é bem ruim.
350
00:24:13,240 --> 00:24:15,459
Tudo bem,
me dê o braço...
351
00:24:17,960 --> 00:24:20,300
Isto não vai doer nada.
352
00:24:21,880 --> 00:24:24,079
É, eu sei.
Eu menti.
353
00:24:24,080 --> 00:24:26,599
É um viro-estabilizador.
354
00:24:26,600 --> 00:24:29,059
Estabiliza o metabolismo
contra a radiação...
355
00:24:29,060 --> 00:24:30,859
queimaduras,
qualquer coisa.
356
00:24:30,860 --> 00:24:33,379
Vai precisar quando
chegar na nave.
357
00:24:33,380 --> 00:24:35,979
Então, como ele é?
358
00:24:35,980 --> 00:24:37,779
No futuro, quero dizer.
359
00:24:37,780 --> 00:24:42,519
- Você o conhece do futuro.
- O Doutor?
360
00:24:42,520 --> 00:24:45,259
Bem, o Doutor é o Doutor.
361
00:24:45,260 --> 00:24:49,519
Isso é muito útil.
362
00:24:49,520 --> 00:24:51,559
Se importa de escrever isso?
363
00:24:51,560 --> 00:24:54,279
- Sim, estamos.
- Desculpe, o quê?
364
00:24:54,280 --> 00:24:55,939
Falando sobre você.
365
00:24:55,940 --> 00:24:58,039
Não estava ouvindo,
estou ocupado.
366
00:24:58,040 --> 00:24:59,760
Do outro lado.
367
00:25:07,080 --> 00:25:08,579
Ele tem uma esposa?
368
00:25:08,580 --> 00:25:11,359
Amy!
É o Doutor que estamos falando.
369
00:25:11,360 --> 00:25:15,360
- Acha mesmo que é tão simples?
- Acho.
370
00:25:16,320 --> 00:25:20,179
Você é boa.
Não que você esteja certa...
371
00:25:20,180 --> 00:25:24,940
mas você é muito boa.
372
00:25:30,240 --> 00:25:34,040
Dá para acreditar?
Nós estamos caçando estátuas.
373
00:25:35,320 --> 00:25:38,600
Melhor do que perseguir
serpentes de lava.
374
00:25:40,320 --> 00:25:43,520
Na verdade, as serpentes
não foram tão ruim assim.
375
00:26:17,960 --> 00:26:21,880
Quem está aí?
Tem alguém aí?
376
00:26:24,240 --> 00:26:25,560
Angelo?
377
00:26:27,120 --> 00:26:29,040
Angelo!
378
00:26:34,880 --> 00:26:36,519
Christian, é você?
379
00:26:36,520 --> 00:26:39,160
Angelo, venha ver isso.
380
00:26:44,480 --> 00:26:47,440
- O que é?
- Só venha ver.
381
00:26:48,480 --> 00:26:52,139
Não é um passeio escolar.
É só me dizer.
382
00:26:52,140 --> 00:26:54,720
Não, sério, venha ver.
383
00:27:18,880 --> 00:27:20,759
Desculpe.
Desculpe, eu pensei que...
384
00:27:20,760 --> 00:27:22,319
Ele olhou para mim.
385
00:27:22,320 --> 00:27:24,379
Sabemos como o Anjo é.
Era ele?
386
00:27:24,380 --> 00:27:27,079
- Não, senhor.
- Não, senhor, não é!
387
00:27:27,080 --> 00:27:29,639
Segundo o Doutor,
estamos diante de um inimigo...
388
00:27:29,640 --> 00:27:31,959
de poder desconhecido
e mal infinito.
389
00:27:31,960 --> 00:27:34,319
Então,
seria muito bom...
390
00:27:34,320 --> 00:27:37,719
se nos mantivéssemos calmos
na presença da decoração!
391
00:27:37,720 --> 00:27:39,719
- Qual é seu nome?
- Bob, senhor.
392
00:27:39,720 --> 00:27:43,879
- Grande nome. Eu adoro Bob.
- É um nome sagrado.
393
00:27:43,880 --> 00:27:46,118
É um nome sagrado.
Todos temos nomes sagrados.
394
00:27:46,119 --> 00:27:48,918
Nomes que ganhamos
no serviço da Igreja.
395
00:27:48,919 --> 00:27:52,559
Bob Sagrado. Está mais
para Bob Assustado, não?
396
00:27:54,260 --> 00:27:56,419
- Sim, senhor.
- Bom.
397
00:27:56,420 --> 00:27:58,599
O medo mantém
você atento!
398
00:27:58,600 --> 00:28:02,160
Qualquer pessoa nesta sala que
não tem medo é um idiota.
399
00:28:03,160 --> 00:28:04,540
Siga em frente.
400
00:28:08,800 --> 00:28:11,799
Vamos entrar no labirinto
em dois minutos.
401
00:28:11,800 --> 00:28:15,360
Fique com Christian e Angelo.
Protegendo a entrada.
402
00:28:23,800 --> 00:28:26,759
Não tem chance desse
buraco cair todo?
403
00:28:26,760 --> 00:28:28,359
Tem uma nave inteira
lá em cima!
404
00:28:28,360 --> 00:28:30,459
Incrível construtores,
esses Aplananianos.
405
00:28:30,460 --> 00:28:32,640
Jantei com seu arquiteto-chefe
uma vez.
406
00:28:32,641 --> 00:28:34,239
Duas cabeças pensam melhor.
407
00:28:34,240 --> 00:28:36,719
- Você os ajudou?
- Não, tinham duas cabeças.
408
00:28:36,720 --> 00:28:38,739
O livro, bem no final,
o que ele diz?
409
00:28:38,740 --> 00:28:41,679
- Espere um pouco.
- Leia pra mim.
410
00:28:44,680 --> 00:28:47,279
"E se nossas ideias
tivessem vida própria"?
411
00:28:47,280 --> 00:28:50,379
"E se um dia os nossos sonhos
não precisassem mais de nós"?
412
00:28:50,380 --> 00:28:55,199
"Quando isso se tornar verdade,
o tempo estará sobre nós".
413
00:28:55,200 --> 00:28:58,439
"O tempo dos Anjos".
414
00:28:58,440 --> 00:29:02,879
Ei, Angelo?
Christian?
415
00:29:02,880 --> 00:29:04,200
Onde vocês estão?
416
00:29:12,440 --> 00:29:15,199
Já chegamos?
É uma subida e tanto.
417
00:29:15,200 --> 00:29:18,279
O labirinto tem seis andares e
representa a ascensão da alma.
418
00:29:18,280 --> 00:29:20,179
Só faltam mais dois.
419
00:29:20,180 --> 00:29:22,339
Espécie adorável,
esses Aplanianos.
420
00:29:22,340 --> 00:29:24,439
Deveríamos visitá-los
uma hora dessas.
421
00:29:24,440 --> 00:29:27,639
Achei que todos
estivessem mortos.
422
00:29:27,640 --> 00:29:30,239
Virginia Woolf também e estou
na equipe de boliche dela.
423
00:29:30,240 --> 00:29:32,519
São muito alegres.
Bem descontraídos.
424
00:29:32,520 --> 00:29:34,359
Deve ser pelas duas cabeças.
425
00:29:34,360 --> 00:29:36,459
Sempre tem alguém
para dar uns beijos.
426
00:29:36,460 --> 00:29:39,059
Doutor, tem algo errado.
Não sei o quê.
427
00:29:39,060 --> 00:29:40,459
É, tem algo errado.
428
00:29:40,460 --> 00:29:43,199
Eu também acho estranho!
Mas eles fizeram leis...
429
00:29:43,200 --> 00:29:45,599
proibindo o auto-casamento,
era isso?
430
00:29:45,600 --> 00:29:50,039
Mas a sua Igreja é parecida.
Sem ofensas, Bispo.
431
00:29:50,040 --> 00:29:53,400
Não se preocupe,
está tudo bem, Doutor.
432
00:30:00,840 --> 00:30:04,919
Os destroços devem estar
uns 15 metros acima de nós.
433
00:30:04,920 --> 00:30:08,239
Mas se parar para pensar,
a Igreja tinha razão.
434
00:30:08,240 --> 00:30:11,120
Os divórcios deviam ser
uma bagunça.
435
00:30:14,900 --> 00:30:16,540
O que foi?
436
00:30:27,880 --> 00:30:29,499
Exatamente.
437
00:30:29,500 --> 00:30:31,299
Como não percebemos isso?
438
00:30:31,300 --> 00:30:34,319
Filtro de percepção
ou só distração mesmo.
439
00:30:34,320 --> 00:30:36,419
- O que aconteceu, senhor?
- Ninguém se mova.
440
00:30:36,420 --> 00:30:39,419
Fiquem onde estão!
Bispo, sinto muito mesmo!
441
00:30:39,420 --> 00:30:41,440
Cometi um erro
e estamos em perigo!
442
00:30:41,441 --> 00:30:43,041
Que perigo?
443
00:30:45,280 --> 00:30:46,899
Os Aplanianos.
444
00:30:48,600 --> 00:30:50,679
- Os Aplanianos?
- Eles tinham duas cabeças.
445
00:30:50,680 --> 00:30:53,980
- Eu ouvi. E daí?
- Por que as estátuas não têm?
446
00:30:54,960 --> 00:30:59,800
Todo mundo, vamos nos juntar.
Sem perguntas, sem falar nada.
447
00:31:04,720 --> 00:31:09,699
Certo, quero que todos
desliguem suas lanternas.
448
00:31:09,700 --> 00:31:13,040
- Senhor?
- Façam isso.
449
00:31:16,640 --> 00:31:21,239
Eu vou desligar essa também,
só por um momento.
450
00:31:21,240 --> 00:31:23,279
Tem certeza sobre isso?
451
00:31:24,680 --> 00:31:26,360
Não.
452
00:31:30,600 --> 00:31:32,960
Meu Deus, elas se moveram!
453
00:31:49,120 --> 00:31:50,859
São Anjos!
454
00:31:50,860 --> 00:31:53,379
- Todas elas!
- Mas não pode ser.
455
00:31:53,380 --> 00:31:55,380
Clérigos,
fiquem de olho nelas.
456
00:32:03,280 --> 00:32:06,119
Toda estátua desse labirinto,
cada uma delas...
457
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
é um Anjo Lamentador!
458
00:32:09,120 --> 00:32:11,440
E estão vindo atrás de nós!
459
00:32:26,400 --> 00:32:29,759
Bob, venha ver isso.
460
00:32:29,760 --> 00:32:32,679
Angelo?
461
00:32:32,680 --> 00:32:35,119
Venha ver o que achamos.
462
00:32:35,120 --> 00:32:36,559
Você está com Christian?
463
00:32:36,560 --> 00:32:38,659
O Bispo disse que levaria
cinco minutos.
464
00:32:38,660 --> 00:32:41,319
Estou aqui, Bob.
Venha ver isso.
465
00:32:41,320 --> 00:32:43,919
Onde estão?
466
00:32:43,920 --> 00:32:48,039
Atrás do arco, Bob.
Sério, você tem que ver isso.
467
00:32:48,040 --> 00:32:49,359
O que acharam?
468
00:32:49,360 --> 00:32:51,079
Venha ver.
469
00:32:51,080 --> 00:32:53,359
Não, o que é?
470
00:32:53,360 --> 00:32:55,400
Venha ver.
471
00:33:20,120 --> 00:33:23,239
Só tinha um Anjo na nave.
Só um, eu juro.
472
00:33:23,240 --> 00:33:25,519
Será que eles já estavam aqui?
473
00:33:25,520 --> 00:33:28,559
- Os Aplanianos, como morreram?
- Ninguém sabe.
474
00:33:28,560 --> 00:33:31,199
- Nós sabemos.
- Eles não parecem com Anjos.
475
00:33:31,200 --> 00:33:33,359
Não são rápidos.
Disse que eles eram rápidos.
476
00:33:33,360 --> 00:33:36,199
- Deviam ter nos alcançado.
- Estavam morrendo. Sem forma.
477
00:33:36,200 --> 00:33:38,799
- Ficaram famintos por séculos.
- Perdendo a forma.
478
00:33:38,800 --> 00:33:41,359
E a imagem deles
é a energia!
479
00:33:41,360 --> 00:33:44,559
- Energia, energia!
- Doutor?
480
00:33:44,560 --> 00:33:46,639
Não percebe? Toda a radiação,
a queda da nave.
481
00:33:46,640 --> 00:33:50,059
A queda foi uma missão
de resgate para os Anjos!
482
00:33:50,060 --> 00:33:53,519
Estamos no meio de um exército!
E estão acordando!
483
00:33:53,520 --> 00:33:55,239
Precisamos sair daqui rápido.
484
00:33:55,240 --> 00:33:57,359
Bob, Angelo, Christian,
respondam, por favor.
485
00:33:58,560 --> 00:33:59,959
Qualquer um, responda!
486
00:33:59,960 --> 00:34:01,879
É o Bob, senhor.
Desculpe, senhor.
487
00:34:01,880 --> 00:34:05,839
Angelo e Christian estão aí?
Todas as estátuas estão vivas.
488
00:34:05,840 --> 00:34:07,739
Repito, todas as estátuas
estão vivas!
489
00:34:07,740 --> 00:34:10,539
Eu sei, senhor. Angelo e
Christian estão mortos, senhor.
490
00:34:10,540 --> 00:34:11,919
As estátuas os mataram.
491
00:34:11,920 --> 00:34:15,679
Bob sagrado, sou eu, o Doutor.
Onde você está?
492
00:34:15,680 --> 00:34:17,759
- Estou falando com...
- Tá, tá, tá. Calado.
493
00:34:17,760 --> 00:34:20,359
Estou chegando aí, senhor.
Seguindo o seu sinal.
494
00:34:20,360 --> 00:34:22,679
Muito bem, Bob. O medo
deixa você ligado, eu disse.
495
00:34:22,680 --> 00:34:24,779
Seus amigos.
O que o Anjo fez com eles?
496
00:34:24,780 --> 00:34:26,759
- Quebrou seus pescoços,
senhor.
497
00:34:26,760 --> 00:34:28,159
Isso é estranho.
498
00:34:28,160 --> 00:34:30,679
Não é assim que matam!
Eles deslocam você no tempo.
499
00:34:30,680 --> 00:34:33,239
A menos que precisem
dos corpos para algo.
500
00:34:33,240 --> 00:34:36,599
Bob, você checou
se estavam vivos?
501
00:34:36,600 --> 00:34:39,199
Podemos fazer
uma missão de resgate.
502
00:34:39,200 --> 00:34:41,459
Não seja idiota! Os Anjos
não deixam sobreviventes!
503
00:34:41,460 --> 00:34:44,139
Bob, continue vindo,
mas me diga, como escapou?
504
00:34:44,140 --> 00:34:47,440
Eu não escapei, senhor.
O Anjo me matou também.
505
00:34:51,800 --> 00:34:54,399
O que quer dizer
com o Anjo matou você?
506
00:34:54,400 --> 00:34:57,519
Quebrou meu pescoço, senhor.
Não foi indolor quanto achava,
507
00:34:57,520 --> 00:35:00,239
mas foi rápido,
isso já é alguma coisa.
508
00:35:00,240 --> 00:35:02,419
Se está morto,
como estou falando com você?
509
00:35:02,420 --> 00:35:05,439
Não está, senhor.
O Anjo não tem voz.
510
00:35:05,440 --> 00:35:08,839
Retirou meu córtex cerebral
e reanimou minha consciência...
511
00:35:08,840 --> 00:35:11,639
para poder conversar.
Desculpe pela confusão.
512
00:35:11,640 --> 00:35:13,639
Então quando disse
que estava chegando...
513
00:35:13,640 --> 00:35:16,079
Sim, é o Anjo que
está chegando, senhor.
514
00:35:16,080 --> 00:35:17,679
Não temos saída.
515
00:35:17,680 --> 00:35:19,639
Vamos sair pelos destroços.
Vamos!
516
00:35:19,640 --> 00:35:23,040
- Doutor?
- Sim, já estou indo.
517
00:35:23,041 --> 00:35:24,341
Vão, vão, vão.
518
00:35:26,239 --> 00:35:28,739
Eu chamei você de idiota.
Desculpe-me.
519
00:35:28,740 --> 00:35:30,579
Mas não pode
salvar seus homens.
520
00:35:30,580 --> 00:35:31,739
Sei disto, senhor.
521
00:35:31,740 --> 00:35:34,539
E quando estiver voando
em sua pequena caixa azul,
522
00:35:34,540 --> 00:35:37,040
estarei explicando isso
aos familiares.
523
00:35:41,480 --> 00:35:44,279
Anjo Bob?
Com qual anjo estou falando?
524
00:35:44,280 --> 00:35:46,679
- Aquele da nave?
- Sim, senhor.
525
00:35:46,680 --> 00:35:48,959
Os outros anjos ainda estão
se refazendo.
526
00:35:48,960 --> 00:35:52,640
Então o Anjo não está
nos destroços. Obrigado.
527
00:35:55,080 --> 00:35:57,819
- Não espere por mim, corra!
- Não posso.
528
00:35:59,760 --> 00:36:02,299
- Não posso mesmo.
- Por que não?
529
00:36:02,300 --> 00:36:05,520
Olhe a minha mão.
É pedra!
530
00:36:17,700 --> 00:36:20,460
Bem...
531
00:36:20,461 --> 00:36:23,119
Aí está ela.
A Bizâncio.
532
00:36:23,120 --> 00:36:28,119
Deve ser uns 15 metros.
Como chegamos lá em cima?
533
00:36:28,120 --> 00:36:32,019
Chequem todas as saídas.
Quero todas elas seguras.
534
00:36:32,020 --> 00:36:36,239
- Olhou nos olhos do Anjo?
- Não tive como, eu tentei.
535
00:36:36,240 --> 00:36:38,779
Está mexendo com sua mente.
Sua mão não é de pedra.
536
00:36:38,780 --> 00:36:40,479
É sim!
Olhe para ela!
537
00:36:40,480 --> 00:36:43,499
Está na sua mente. eu juro.
Pode mexer a mão e sair.
538
00:36:43,500 --> 00:36:47,039
Eu tentei e não posso.
É pedra.
539
00:36:47,040 --> 00:36:51,219
O Anjo está vindo
e vai desligar a lanterna...
540
00:36:51,220 --> 00:36:53,479
e não haverá nada que
possa fazer para pará-lo.
541
00:36:53,480 --> 00:36:55,559
- Mova sua mão!
- Não posso!
542
00:36:55,560 --> 00:36:58,599
- Então nós dois vamos morrer.
- Você não vai morrer.
543
00:36:58,600 --> 00:37:01,559
Eles vão desligar as luzes.
544
00:37:01,560 --> 00:37:03,399
Você tem que ir,
sabe que tem.
545
00:37:03,400 --> 00:37:06,119
Tem esse lance com River
e tudo isto tem que acontecer.
546
00:37:06,120 --> 00:37:07,819
Sabe que não pode
morrer aqui!
547
00:37:07,820 --> 00:37:10,560
O tempo pode ser reescrito,
não funciona assim.
548
00:37:12,680 --> 00:37:14,819
Mantenha seus olhos nele.
Não pisque!
549
00:37:14,820 --> 00:37:18,039
- Corra!
- Não vou deixá-la aqui!
550
00:37:18,040 --> 00:37:20,599
Não preciso que morra por mim!
Sou pegajosa assim?
551
00:37:20,600 --> 00:37:21,659
Pode mover sua mão!
552
00:37:21,660 --> 00:37:23,459
- É pedra!
- Não é pedra!
553
00:37:23,460 --> 00:37:26,559
Todos os outros morrerão
sem você.
554
00:37:26,560 --> 00:37:28,779
Se ficar aqui comigo,
eles vão morrer!
555
00:37:28,780 --> 00:37:31,899
Amy Pond, você é magnífica.
E me desculpe.
556
00:37:33,000 --> 00:37:37,439
Tudo bem, eu entendo.
Você tem que me deixar.
557
00:37:37,440 --> 00:37:39,999
Não vou deixá-la, nunca!
Desculpe-me por isto!
558
00:37:40,000 --> 00:37:42,319
Viu, não é pedra.
Agora, corra!
559
00:37:42,320 --> 00:37:44,839
- Você me mordeu!
- Sim, e você está viva.
560
00:37:44,840 --> 00:37:46,799
Ficou uma marca!
Olhe a minha mão!
561
00:37:46,800 --> 00:37:49,559
- E está viva! Isso não conta?
- Poxa, seus dentes!
562
00:37:49,560 --> 00:37:52,279
- Tem dentes espaciais?
- Viva, isso é o suficiente!
563
00:37:56,000 --> 00:37:58,719
As estátuas estão avançando
por todos os corredores.
564
00:37:58,720 --> 00:38:01,019
E senhor,
minha lanterna fica piscando.
565
00:38:01,020 --> 00:38:03,139
- Todas estão piscando.
- O globo também.
566
00:38:03,140 --> 00:38:04,759
Clérigos,
perdemos quatro homens.
567
00:38:04,760 --> 00:38:06,759
Esperem um ataque.
568
00:38:06,760 --> 00:38:08,559
Sim, são os Anjos.
569
00:38:08,560 --> 00:38:11,639
Estão vindo. E estão drenando
a energia para si.
570
00:38:11,640 --> 00:38:13,719
O que significa que não
poderemos vê-los.
571
00:38:13,720 --> 00:38:17,159
- Não podemos ficar aqui.
- Tem mais vindo!
572
00:38:17,160 --> 00:38:18,659
Alguma sugestão?
573
00:38:18,660 --> 00:38:20,959
As estátuas estão avançando
por todos os lados.
574
00:38:20,960 --> 00:38:23,299
Não temos equipamento pra
chegar até a Bizâncio.
575
00:38:23,300 --> 00:38:25,399
Não há nenhuma saída,
nem por cima.
576
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
Sem querer pressionar,
mas agora é...
577
00:38:27,401 --> 00:38:29,401
quando você tem
uma ótima ideia.
578
00:38:31,440 --> 00:38:33,080
Sempre há uma saída.
579
00:38:36,000 --> 00:38:37,700
Sempre há uma saída.
580
00:38:40,000 --> 00:38:42,739
Doutor? Posso falar
com o Doutor, por favor?
581
00:38:42,740 --> 00:38:44,559
Olá, Anjos.
Qual seu problema?
582
00:38:44,560 --> 00:38:46,599
Sua energia
não irá durar muito...
583
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
e os Anjos logo estarão
com vocês.
584
00:38:48,601 --> 00:38:50,199
Sinto muito, senhor.
585
00:38:50,200 --> 00:38:51,799
Porque estão me dizendo isto?
586
00:38:51,800 --> 00:38:54,499
Anjos gostam muito de algo.
Deve saber antes do fim.
587
00:38:54,500 --> 00:38:57,299
- O que é?
- Eu morri com medo.
588
00:38:57,300 --> 00:38:58,999
Como?
589
00:38:59,000 --> 00:39:01,759
Você me disse que meu medo
me manteria vivo...
590
00:39:01,760 --> 00:39:04,319
mas morri com medo,
com dor e sozinho.
591
00:39:04,320 --> 00:39:06,739
Me fez confiar em você
e quando foi conveniente,
592
00:39:06,740 --> 00:39:08,140
me deixou sozinho.
593
00:39:09,340 --> 00:39:12,199
- O que estão fazendo?
- Tentando deixá-lo com raiva.
594
00:39:12,200 --> 00:39:13,539
Sinto muito, senhor.
595
00:39:13,540 --> 00:39:16,139
Os Anjos querem muito
que o senhor saiba disto.
596
00:39:16,140 --> 00:39:20,079
Bem, então, os Anjos cometeram
seu segundo erro!
597
00:39:20,080 --> 00:39:21,879
Porque não vou deixar
isso passar!
598
00:39:21,880 --> 00:39:23,679
Sinto que tenha morrido,
mas juro...
599
00:39:23,680 --> 00:39:26,079
pelo que sobrou de você,
eles sentirão muito mais!
600
00:39:26,080 --> 00:39:28,359
Mas está encurralado, senhor.
Prestes a morrer.
601
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
Sim, estou encurralado.
E por falar em armadilhas...
602
00:39:30,961 --> 00:39:34,259
Essa aqui tem um erro grande!
Um erro gritante!
603
00:39:34,260 --> 00:39:36,679
Qual erro, senhor?
604
00:39:36,680 --> 00:39:39,780
- Confie em mim.
- Sim.
605
00:39:39,781 --> 00:39:41,381
- Confie em mim.
- Sempre.
606
00:39:41,382 --> 00:39:43,882
E vocês?
Confiam em mim?
607
00:39:45,360 --> 00:39:48,639
- Senhor, dois mais a caminho!
- Nós temos fé, senhor.
608
00:39:48,640 --> 00:39:50,400
Então me dê sua arma.
609
00:39:52,720 --> 00:39:56,079
Estou prestes a fazer algo
incrivelmente burro e perigoso.
610
00:39:56,080 --> 00:39:58,279
Quando eu fizer...
pulem!
611
00:39:58,280 --> 00:40:00,480
- Pular pra onde?
- É só pular! Bem alto!
612
00:40:00,481 --> 00:40:01,999
Um salto de fé, Bispo!
613
00:40:02,000 --> 00:40:03,399
- Ao meu sinal.
- Que sinal?
614
00:40:03,400 --> 00:40:04,719
Vocês vão saber!
615
00:40:04,720 --> 00:40:07,439
Desculpe-me,
você mencionou um erro?
616
00:40:07,440 --> 00:40:09,819
Um grande erro.
Um enorme!
617
00:40:09,820 --> 00:40:13,219
Se for esperto, tem uma coisa
que nunca deve ser encurralada!
618
00:40:13,220 --> 00:40:16,479
Se dá valor à sua existência!
Se tem planos para o amanhã!
619
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
Tem uma coisa que nunca
se coloca em uma armadilha!
620
00:40:19,120 --> 00:40:20,720
E o que seria, senhor?
621
00:40:23,480 --> 00:40:25,080
Eu!
622
00:40:53,859 --> 00:40:55,959
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
623
00:40:55,960 --> 00:40:59,280
Não pisque.
624
00:41:00,080 --> 00:41:02,019
O que está
acontecendo comigo?
625
00:41:02,020 --> 00:41:03,719
Doutor, está vindo,
consigo sentir.
626
00:41:03,720 --> 00:41:07,340
Se abrir os olhos por mais
de um segundo, você morrerá.
627
00:41:08,740 --> 00:41:11,279
É como a rachadura
do meu quarto de criança!
628
00:41:11,280 --> 00:41:12,979
Isto não é nada bom.
629
00:41:12,980 --> 00:41:15,679
- A energia está falhando.
- Estamos cercados.
630
00:41:15,680 --> 00:41:17,559
No escuro,
estaremos perdidos.
631
00:41:17,560 --> 00:41:21,199
Na minha contagem, então...
Três, dois, um.
632
00:41:21,200 --> 00:41:23,679
Fogo!
633
00:41:23,680 --> 00:41:26,279
Mantenha os olhos fechados
e continue andando.
634
00:41:26,280 --> 00:41:28,639
- Tem que fazer isso.
- Isso nunca vai funcionar.
635
00:41:28,640 --> 00:41:30,299
O que mais você tem?
636
00:41:30,300 --> 00:41:32,399
- Não partiremos sem você.
- Sim, vocês vão.
637
00:41:32,400 --> 00:41:34,000
Doutor, venha!