1 00:00:22,600 --> 00:00:24,560 É um lindo dia. 2 00:00:32,160 --> 00:00:34,480 Batom alucinógeno. 3 00:00:36,280 --> 00:00:38,600 Ela está aqui! 4 00:01:11,539 --> 00:01:13,839 12.000 ANOS ANTES 5 00:01:13,840 --> 00:01:17,720 Errado! Errado! Um pouco certo! Bem errado! 6 00:01:18,440 --> 00:01:19,879 Adoro museus! 7 00:01:19,880 --> 00:01:21,879 Legal! Podemos ir pra um planeta agora? 8 00:01:21,880 --> 00:01:24,539 A nave, o bunker de Churchill, prometeu um planeta depois! 9 00:01:24,540 --> 00:01:26,219 Aqui não é só um velho asteróide! 10 00:01:26,220 --> 00:01:27,619 É o Delirium Archive! 11 00:01:27,620 --> 00:01:29,620 O lugar de descanso dos monges sem cabeça! 12 00:01:29,621 --> 00:01:31,719 O maior museu de todos! 13 00:01:31,720 --> 00:01:34,379 Tem uma máquina do tempo. Pra que precisa de um museu? 14 00:01:34,380 --> 00:01:36,159 Errado! Muito errado! 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,200 Um dos meus! E também mais um! 16 00:01:39,840 --> 00:01:43,000 Já sei... É como conta seus pontos. 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,280 Que legal. Um caixa velha. 18 00:02:01,360 --> 00:02:04,039 É uma dos velhos cruzeiros. 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,719 - Uma Caixa-Lar. - O que é uma Caixa-Lar? 20 00:02:06,720 --> 00:02:09,779 É como a caixa preta de avião, exceto que voa pra casa. 21 00:02:09,780 --> 00:02:13,559 Caso aconteça algo com a nave, a Caixa volta pra casa... 22 00:02:13,560 --> 00:02:15,659 - com todos os dados do voo. - Então? 23 00:02:15,660 --> 00:02:18,859 A escrita. O grafite. Gallifreyano Antigo. 24 00:02:18,860 --> 00:02:21,280 A linguagem perdida dos Senhores do Tempo. 25 00:02:25,560 --> 00:02:29,279 Houve um tempo... Houve um longo tempo... 26 00:02:29,280 --> 00:02:31,780 no qual estas palavras podiam queimar estrelas... 27 00:02:31,781 --> 00:02:34,981 levantar impérios e derrubar deuses. 28 00:02:34,982 --> 00:02:36,582 O que elas dizem? 29 00:02:39,680 --> 00:02:41,540 "Olá, docinho". 30 00:03:10,080 --> 00:03:12,399 A festa acabou, Doutora Song. 31 00:03:12,400 --> 00:03:14,319 Por que está fazendo isso? 32 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 Porque alguém numa nave há 12.000 anos... 33 00:03:16,321 --> 00:03:18,059 está tentando chamar minha atenção! 34 00:03:18,060 --> 00:03:21,120 Vamos ver se conseguimos ver a gravação de segurança. 35 00:03:30,880 --> 00:03:33,520 A festa acabou, Doutora Song. 36 00:03:33,521 --> 00:03:35,621 Você ainda está a bordo. 37 00:03:37,860 --> 00:03:39,499 Desculpe-me, Alistair. 38 00:03:39,500 --> 00:03:43,099 Eu precisava ver o que estava em seu cofre. 39 00:03:43,100 --> 00:03:47,239 Sabe o que está lá dentro? Alguém de vocês sabe? 40 00:03:47,240 --> 00:03:50,199 Porque vou dizer-lhes algo... 41 00:03:50,200 --> 00:03:53,399 Esta nave não vai chegar ao seu destino. 42 00:03:53,400 --> 00:03:57,280 Esperem até que ela corra. Não façam parecer uma execução. 43 00:03:58,680 --> 00:04:02,099 7 triplo, 5/3, 4, 9 por 10. 44 00:04:02,100 --> 00:04:05,119 Zero, 12/bolota! 45 00:04:05,120 --> 00:04:07,219 E poderia fazer isso com o ar no corredor... 46 00:04:07,220 --> 00:04:10,259 - O que ela disse? - São coordenadas. 47 00:04:11,820 --> 00:04:14,039 Como eu havia dito na pista de dança... 48 00:04:14,040 --> 00:04:18,620 você precisa achar algo em que possa se segurar! 49 00:04:49,920 --> 00:04:51,979 - Doutor? - River? 50 00:04:53,180 --> 00:04:54,860 Siga aquela nave! 51 00:04:56,661 --> 00:05:01,661 TRADUÇÃO: The_Tozz | Dres | Al_Warraq 52 00:05:01,662 --> 00:05:06,662 TRADUÇÃO: BrenoCosta | Time Lady 53 00:05:06,663 --> 00:05:09,163 Revisão final: The_Tozz 54 00:05:26,164 --> 00:05:29,664 "O TEMPO DOS ANJOS" POR STEVEN MOFFAT 55 00:05:41,120 --> 00:05:44,599 Eles estão entrando em dobra! Vamos perdê-los! 56 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 - Fique perto deles! - Estou tentando! 57 00:05:46,601 --> 00:05:49,639 - Use os estabilizadores! - Não temos estabilizadores! 58 00:05:49,640 --> 00:05:51,919 - As alavancas azuis! - Elas não fazem nada! 59 00:05:51,920 --> 00:05:54,479 - Elas são só azuis! - Claro que são! 60 00:05:54,480 --> 00:05:57,880 Elas são estabilizadores azuis! 61 00:06:01,820 --> 00:06:03,140 Viu? 62 00:06:04,960 --> 00:06:07,959 Bem, isso é muito chato, não? 63 00:06:07,960 --> 00:06:12,559 Eles são "chateadores"! São "chateadores" azuis! 64 00:06:12,560 --> 00:06:14,659 Doutor, como ela pode pilotar a TARDIS? 65 00:06:14,660 --> 00:06:16,919 Chama aquilo de pilotar a TARDIS?! 66 00:06:16,920 --> 00:06:18,679 Tudo bem... 67 00:06:20,080 --> 00:06:22,380 Mapeei os vetores de probabilidade. 68 00:06:22,381 --> 00:06:24,481 Pesquisei a isometria temporal. 69 00:06:24,482 --> 00:06:27,482 Indiquei o destino para a nave e... 70 00:06:27,483 --> 00:06:30,959 fiz o pouso bem no local indicado! 71 00:06:30,960 --> 00:06:33,479 Pousou? Não aterrissamos! 72 00:06:33,480 --> 00:06:36,679 Claro que aterrissamos. Acabo de aterrisá-la. 73 00:06:38,280 --> 00:06:40,379 Mas ela não fez nenhum barulho?! 74 00:06:40,380 --> 00:06:42,459 - Que barulho? - Você sabe, tipo... 75 00:06:47,300 --> 00:06:49,339 Ela não deveria fazer esse barulho. 76 00:06:49,340 --> 00:06:51,439 Você é que deixa os freios puxados! 77 00:06:51,440 --> 00:06:54,019 Mas é um barulho brilhante! Eu adoro esse barulho! 78 00:06:54,740 --> 00:06:57,440 Venha comigo, Pond. Vamos dar uma olhada. 79 00:06:58,560 --> 00:07:00,499 Não, espere! Checagem de ambiente! 80 00:07:00,500 --> 00:07:02,799 Sim, desculpe-me! Tem razão. 81 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 Checagem de ambiente. 82 00:07:07,340 --> 00:07:08,959 Está bem ameno. 83 00:07:08,960 --> 00:07:10,579 Tem algo no Cinturão de Garn. 84 00:07:10,580 --> 00:07:12,879 Sua atmosfera... Pesquisas anteriores sugerem... 85 00:07:12,880 --> 00:07:16,179 Estamos em Alfava Metraxis, o 7º planeta do Sistema Dundra. 86 00:07:16,180 --> 00:07:18,340 Atmosfera rica em oxigênio, poucas toxinas... 87 00:07:18,341 --> 00:07:19,941 dias de 11 horas e... 88 00:07:20,880 --> 00:07:23,759 chances de chuva mais tarde. 89 00:07:23,760 --> 00:07:26,339 Ele se acha tão atraente quando faz isso. 90 00:07:26,340 --> 00:07:30,379 - Como pode pilotar a TARDIS? - Tive lições com o melhor! 91 00:07:30,380 --> 00:07:32,679 Bem... isso aí! 92 00:07:32,680 --> 00:07:35,159 Que pena que estivesse ocupado naquele dia! 93 00:07:35,160 --> 00:07:38,860 Tudo bem. Por que eles pousaram aqui? 94 00:07:40,160 --> 00:07:41,759 Eles não pousaram. 95 00:07:41,760 --> 00:07:43,639 Como? 96 00:07:43,640 --> 00:07:46,380 Deveria ter olhado a Caixa. Eles caíram. 97 00:07:56,720 --> 00:08:00,479 Explique! Quem é ela e como ela fez aquilo no museu? 98 00:08:00,480 --> 00:08:02,619 É uma longa história e não sei metade dela! 99 00:08:02,620 --> 00:08:04,220 - Vamos! - O que está fazendo? 100 00:08:04,221 --> 00:08:06,559 Partindo. Ela veio até aqui e vamos sair daqui! 101 00:08:06,560 --> 00:08:08,099 - Então está fugindo? - Sim. 102 00:08:08,100 --> 00:08:10,300 - Por quê? - Porque ela é meu futuro! 103 00:08:10,301 --> 00:08:12,301 - Está fugindo? - Fujo de tudo que quiser! 104 00:08:12,302 --> 00:08:13,902 O tempo não é meu chefe! 105 00:08:13,903 --> 00:08:16,999 - Espere! Ali tem um planeta? - Sim, claro que é um planeta. 106 00:08:17,000 --> 00:08:20,340 Você me prometeu um planeta! 5 minutos? 107 00:08:23,041 --> 00:08:24,999 - Certo, 5 minutos! - Isso! 108 00:08:25,000 --> 00:08:27,640 É só isso mesmo! Porque vou lhe dizer... 109 00:08:27,641 --> 00:08:30,341 aquela mulher não vai me arrastar para nada! 110 00:08:47,520 --> 00:08:50,119 O que causou a queda? Não fui eu. 111 00:08:50,120 --> 00:08:53,619 Não, a escotilha selou segundos após você explodi-la. 112 00:08:53,620 --> 00:08:56,279 De acordo com a Caixa-Lar, os motores eram transfásicos. 113 00:08:56,280 --> 00:08:59,419 - Sem sobreviventes. - Os motores foram sabotados. 114 00:08:59,420 --> 00:09:02,420 - Eu os avisei. - Sobre o quê? 115 00:09:02,421 --> 00:09:05,799 Pelo menos o prédio está vazio. Um Templo Aplaniano. 116 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 Desocupado por séculos. 117 00:09:09,760 --> 00:09:12,040 Não vai nos apresentar? 118 00:09:14,560 --> 00:09:17,639 Amy Pond, Professora River Song. 119 00:09:17,640 --> 00:09:20,959 Vou virar uma professora algum dia, não vou? 120 00:09:20,960 --> 00:09:23,319 Que excitante! 121 00:09:24,320 --> 00:09:26,659 Spoilers! 122 00:09:26,660 --> 00:09:28,539 Sei, mas quem ela é e como faz isso? 123 00:09:28,540 --> 00:09:30,559 Ela deixou uma nota para você no museu! 124 00:09:30,560 --> 00:09:32,959 Duas coisas sempre vão parar em um museu. 125 00:09:32,960 --> 00:09:35,359 Uma Caixa-Lar de um cruzador categoria 4... 126 00:09:35,360 --> 00:09:38,759 e mais cedo ou mais tarde, ele. 127 00:09:38,760 --> 00:09:41,219 E assim ele continua rodando! 128 00:09:41,220 --> 00:09:43,920 - Eu sei. - É hilário, não é? 129 00:09:43,921 --> 00:09:46,439 Não sou o serviço de táxi de ninguém! 130 00:09:46,440 --> 00:09:48,399 Não vou estar lá para pegar você sempre... 131 00:09:48,400 --> 00:09:51,199 que sentir vontade de pular de uma nave espacial! 132 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 E você está tão errado! 133 00:09:55,480 --> 00:09:57,679 Existe um sobrevivente! 134 00:09:57,680 --> 00:10:02,360 Tem algo no ventre daquela nave que não pode morrer. 135 00:10:08,080 --> 00:10:11,459 Agora ele está ouvindo! Não está em órbita ainda? 136 00:10:11,460 --> 00:10:13,399 Sim, eu a vi pousar. Estou no local. 137 00:10:13,400 --> 00:10:15,799 Tente travar no meu sinal. 138 00:10:16,800 --> 00:10:19,359 Doutor, pode usar a chave sônica aqui? 139 00:10:19,360 --> 00:10:22,440 Preciso aumentar o sinal para que usem como guia! 140 00:10:25,040 --> 00:10:28,119 Doutor! Você usou a chave nela! 141 00:10:29,020 --> 00:10:31,459 Nós temos um minuto? Podemos? 142 00:10:31,460 --> 00:10:33,399 Onde nós paramos? 143 00:10:33,400 --> 00:10:35,200 Já estivemos em Bone Meadows? 144 00:10:35,201 --> 00:10:37,779 - O que é aquele livro? - Fique longe dele. 145 00:10:37,780 --> 00:10:40,639 - O que é aquilo? - O diário dela. 146 00:10:40,640 --> 00:10:42,920 - Nosso diário. - O passado dela. O meu... 147 00:10:42,921 --> 00:10:44,921 futuro. 148 00:10:45,720 --> 00:10:47,600 Viagens no tempo. 149 00:10:47,601 --> 00:10:50,101 Vivemos nos encontrando na ordem errada. 150 00:11:02,800 --> 00:11:05,239 Você me prometeu um exército, Doutora Song. 151 00:11:05,240 --> 00:11:09,460 Não. Eu lhe prometi o equivalente a um exército. 152 00:11:09,461 --> 00:11:11,461 Este é o Doutor. 153 00:11:12,960 --> 00:11:15,279 Padre Octavian, senhor. Bispo de segunda classe. 154 00:11:15,280 --> 00:11:16,979 20 clérigos sob o meu comando. 155 00:11:16,980 --> 00:11:19,159 As tropas estão prontas para o desembarque. 156 00:11:19,160 --> 00:11:21,880 A dra. Song estava nos ajudando com a operação secreta. 157 00:11:25,480 --> 00:11:28,039 A dra. Song lhe explicou com o que estamos lidando? 158 00:11:28,040 --> 00:11:33,760 Doutor, o que sabe sobre os Anjos Lamentadores? 159 00:11:35,920 --> 00:11:39,119 O Anjo, pelo que sabemos, ainda está preso na nave. 160 00:11:39,120 --> 00:11:41,799 Nossa missão é entrar e neutralizá-lo. 161 00:11:41,800 --> 00:11:44,920 Não podemos ir por cima. Ficaríamos bem perto do motor. 162 00:11:45,960 --> 00:11:50,459 De acordo com isso, atrás da face do penhasco... 163 00:11:50,460 --> 00:11:53,259 existe uma rede de catacumbas que levam direto ao Templo. 164 00:11:53,260 --> 00:11:55,379 Podemos explodir a base do penhasco... 165 00:11:55,380 --> 00:11:58,079 alcançar a entrada da câmara e então nos infiltrar. 166 00:11:58,080 --> 00:11:59,899 - Que bom. - Bom, senhor? 167 00:11:59,900 --> 00:12:03,079 Catacumba! Bem escuras! Catacumbas escuras! Legal! 168 00:12:03,080 --> 00:12:06,719 Tecnicamente, são chamadas de o Labirinto dos Mortos. 169 00:12:06,720 --> 00:12:08,639 Não precisa nem continuar. 170 00:12:08,640 --> 00:12:11,720 - Padre Octavian? - Com licença, senhor. 171 00:12:14,920 --> 00:12:18,840 Deixou que o chamassem de senhor. Nunca faz isso. 172 00:12:20,720 --> 00:12:24,479 Esses Anjos Lamentadores... Eles são coisa ruim, não? 173 00:12:24,480 --> 00:12:25,799 Isso é interessante. 174 00:12:25,800 --> 00:12:28,399 Você está aqui. 175 00:12:28,400 --> 00:12:31,400 Que parte de "espere na TARDIS até dizer que está segura"... 176 00:12:31,401 --> 00:12:35,059 - você não entendeu? - Você está zangadinho hoje? 177 00:12:35,060 --> 00:12:37,439 Um Anjo Lamentador, Amy, é a arma mais mortal... 178 00:12:37,440 --> 00:12:39,999 mais poderosa e malévola já vista em toda evolução! 179 00:12:40,000 --> 00:12:41,959 E agora estamos vasculhando destroços... 180 00:12:41,960 --> 00:12:44,439 e vou subir penhascos com a chave sônica e uma tocha, 181 00:12:44,440 --> 00:12:46,239 e esperando sobreviver à radiação... 182 00:12:46,240 --> 00:12:48,399 e o resto da nave não exploda na minha cara... 183 00:12:48,400 --> 00:12:50,839 Fazer algo inteligente que eu ainda não pensei. 184 00:12:50,840 --> 00:12:54,199 Esse é meu dia. É isso que tenho que fazer. Perguntas? 185 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 River Song é sua esposa? 186 00:12:57,291 --> 00:13:00,672 Porque é alguém do seu futuro e do jeito que fala de você... 187 00:13:00,673 --> 00:13:02,119 nunca vi ninguém fazer isso. 188 00:13:02,120 --> 00:13:04,940 Ela é meio, sabe, "Oi, garotão". 189 00:13:05,615 --> 00:13:07,879 Ela é a Sra. Doutor do Futuro, não é? 190 00:13:07,880 --> 00:13:11,660 - Ela será sua esposa um dia? - Sim. 191 00:13:12,800 --> 00:13:17,759 Tem razão, com certeza estou emburrado hoje. 192 00:13:18,760 --> 00:13:21,060 Doutor? Doutor! 193 00:13:22,840 --> 00:13:24,819 Nos aposentos dela! 194 00:13:24,820 --> 00:13:26,120 Padre Octavian! 195 00:13:27,703 --> 00:13:29,159 Por que o chamam de padre? 196 00:13:29,160 --> 00:13:31,159 Ele é o Bispo e eles são seu clérigo. 197 00:13:31,160 --> 00:13:33,920 É o Século 51, a Igreja evoluiu. 198 00:13:47,076 --> 00:13:49,033 O que acha? 199 00:13:49,034 --> 00:13:51,543 É das câmaras de segurança no cofre Bizantino. 200 00:13:51,544 --> 00:13:53,599 Roubei da nave. Desculpe pela qualidade. 201 00:13:53,600 --> 00:13:55,452 São 4 segundos. Coloquei na repetição. 202 00:13:55,453 --> 00:13:58,179 Sim, é um Anjo. Mãos cobrindo a face. 203 00:13:58,180 --> 00:14:00,039 Você encontrou os Anjos antes? 204 00:14:00,040 --> 00:14:02,099 Uma vez, na Terra, há muito tempo atrás. 205 00:14:02,100 --> 00:14:04,239 Mas aqueles eram carniceiros, quase mortos. 206 00:14:04,240 --> 00:14:06,579 - É só uma estátua. - É uma quando a vê! 207 00:14:06,580 --> 00:14:07,919 De onde ela veio? 208 00:14:07,920 --> 00:14:10,279 Das ruínas de Razbahan, fim do último século. 209 00:14:10,280 --> 00:14:12,379 Esteve em mãos privadas desde então. 210 00:14:12,380 --> 00:14:14,279 Dormente todo esse tempo. 211 00:14:14,280 --> 00:14:16,879 Há uma diferença entre dormente e paciente. 212 00:14:16,880 --> 00:14:19,839 O que quer dizer com é uma estátua quando a vê? 213 00:14:19,840 --> 00:14:23,007 Os Anjos Lamentadores só podem se mover quando não são vistos. 214 00:14:23,008 --> 00:14:24,889 Assim diz a lenda. 215 00:14:24,890 --> 00:14:26,785 Isso não é lenda. É uma trava quântica. 216 00:14:26,786 --> 00:14:29,295 À vista de qualquer criatura viva... 217 00:14:29,296 --> 00:14:31,239 os Anjos literalmente deixam de existir. 218 00:14:31,240 --> 00:14:35,045 Eles são só pedra. O máximo em mecanismo de defesa. 219 00:14:35,046 --> 00:14:36,439 O quê? Ser uma pedra? 220 00:14:36,440 --> 00:14:40,960 Ser uma pedra, até você virar as costas. 221 00:14:44,800 --> 00:14:46,879 O hiperdrive se dividiria no impacto. 222 00:14:46,880 --> 00:14:49,179 A nave inteira será inundada com radiação... 223 00:14:49,180 --> 00:14:51,079 e tempestades de gravidade... 224 00:14:51,080 --> 00:14:53,004 mortal para quase qualquer coisa viva. 225 00:14:53,005 --> 00:14:55,234 - Mortal para um Anjo? - Jantar para um Anjo. 226 00:14:55,235 --> 00:14:58,800 Ele vai ficar mais forte lá. Quem construiu aquele templo? 227 00:14:58,801 --> 00:15:02,339 Aplans. A forma de vida nativa. Eles morreram há 400 anos. 228 00:15:02,340 --> 00:15:04,564 200 anos depois, o planeta foi terra-formado. 229 00:15:04,565 --> 00:15:07,439 Atualmente, há 6 bilhões de colonos humanos. 230 00:15:07,440 --> 00:15:09,763 Vocês, estão em todo lado. Como coelhos! 231 00:15:09,764 --> 00:15:11,702 Jamais vou parar de salvá-los. 232 00:15:11,703 --> 00:15:15,160 Senhor, se há um perigo claro para a população local... 233 00:15:15,161 --> 00:15:16,629 Há sim, bem ruim. 234 00:15:16,630 --> 00:15:19,479 Bispo, carregar armas! 235 00:15:19,480 --> 00:15:21,289 Verger, e os explosivos? 236 00:15:21,290 --> 00:15:22,800 Dra. Song, comigo. 237 00:15:22,801 --> 00:15:25,640 Dois minutos! Docinho, eu preciso de você. 238 00:15:26,560 --> 00:15:31,160 Alguém precisa de mim? Ninguém? 239 00:15:44,840 --> 00:15:47,839 Achei isso. O definitivo trabalho sobre os Anjos. 240 00:15:47,840 --> 00:15:50,799 Bem, o único. Escrito por um louco, mal dá para ler... 241 00:15:50,800 --> 00:15:52,359 mas marquei algumas passagens. 242 00:15:52,360 --> 00:15:54,485 Nada mal, meio lento, a namorada não é ruim? 243 00:15:54,486 --> 00:15:56,399 Não, calma, espere, espere! 244 00:15:56,400 --> 00:16:00,559 Dra. Song? Você tinha mais que uma imagem do Anjo? 245 00:16:00,560 --> 00:16:02,559 Não, só os quatro segundos. 246 00:16:02,560 --> 00:16:06,640 Esse livro está errado! Qual o problema dele? Errado. 247 00:16:32,849 --> 00:16:35,427 É tão estranho quando você fica novinho. 248 00:16:35,428 --> 00:16:38,479 - É muito cedo para você? - Muito. 249 00:16:38,480 --> 00:16:40,799 Então não sabe ainda quem sou eu? 250 00:16:40,800 --> 00:16:43,519 Como sabe quem sou? Eu não sou sempre igual. 251 00:16:43,520 --> 00:16:45,461 Tenho fotos de todos os seus rostos. 252 00:16:45,462 --> 00:16:48,879 Nunca aparece na ordem certa. Preciso de um guia de aparições. 253 00:16:48,880 --> 00:16:51,360 Gravuras? Por que não há gravuras? 254 00:17:24,960 --> 00:17:29,000 Você é só uma gravação, você não pode se mover. 255 00:17:50,120 --> 00:17:51,620 Doutor! 256 00:17:57,440 --> 00:17:59,879 Doutor! 257 00:17:59,880 --> 00:18:02,486 Esse livro é um aviso sobre Os Anjos Lamentadores. 258 00:18:02,487 --> 00:18:05,559 Por que não há gravuras e não mostrar o que procurar? 259 00:18:05,560 --> 00:18:09,522 - Havia algo sobre gravuras. - Sim, espere... 260 00:18:09,523 --> 00:18:13,480 "Aquele que mantém a imagem de um Anjo, torna-se um Anjo". 261 00:18:16,480 --> 00:18:19,280 Doutor! 262 00:18:19,697 --> 00:18:21,067 O que isso significa? 263 00:18:21,068 --> 00:18:23,809 "A imagem de um Anjo, torna-se um Anjo". 264 00:18:27,680 --> 00:18:29,919 Doutor! Ele está no quarto! 265 00:18:29,920 --> 00:18:32,079 - Amy! - Doutor! 266 00:18:32,080 --> 00:18:35,799 Está bem? O que está havendo? 267 00:18:35,800 --> 00:18:39,519 Doutor, ele está saindo da tv! O Anjo está aqui! 268 00:18:39,520 --> 00:18:42,425 Não tire os olhos dele! Não pode se mover se olhar! 269 00:18:42,426 --> 00:18:44,759 - O que houve? Está trancada! - Não há tranca! 270 00:18:44,760 --> 00:18:46,379 Nem mesmo pisque, Amy! 271 00:18:46,380 --> 00:18:47,692 Doutor! 272 00:18:47,693 --> 00:18:49,834 - O que está fazendo? - Cortando a força. 273 00:18:49,835 --> 00:18:52,359 Ele está usando a tela, eu estou a desligando! 274 00:18:52,360 --> 00:18:54,242 Não adianta, ele trancou o sistema! 275 00:18:54,243 --> 00:18:56,374 - Não há tranca. - Agora há. 276 00:18:56,375 --> 00:18:57,459 Socorro! 277 00:18:57,460 --> 00:18:59,550 - Pode desligá-la? - Doutor! 278 00:18:59,551 --> 00:19:01,756 - A tela, pode desligá-la? - Eu tentei. 279 00:19:01,757 --> 00:19:03,359 Tente de novo, mas não pisque! 280 00:19:03,360 --> 00:19:04,714 Não vou! 281 00:19:05,020 --> 00:19:07,599 Cada vez que se move, ele será mais rápido. 282 00:19:07,600 --> 00:19:08,979 Nem mesmo pisque. 283 00:19:08,980 --> 00:19:12,280 Não estou piscando! Já tentou não piscar? 284 00:19:28,360 --> 00:19:32,360 - Ele fica voltando a ligar! - É, isso é o Anjo. 285 00:19:33,096 --> 00:19:34,731 Mas é só uma gravação. 286 00:19:34,732 --> 00:19:39,720 Não, qualquer coisa que capte a imagem de um Anjo, é um Anjo. 287 00:19:41,269 --> 00:19:44,075 - O que está fazendo? - Cortando. Nem morno ficou! 288 00:19:44,076 --> 00:19:46,079 Não tem jeito, não é fisicamente possível. 289 00:19:46,080 --> 00:19:48,929 Doutor! O que ele fará comigo? 290 00:19:48,930 --> 00:19:51,063 Só fique olhando, não pare de olhar. 291 00:19:52,186 --> 00:19:53,519 Só me conte. 292 00:19:53,520 --> 00:19:57,309 Só me conte, me conte! 293 00:19:57,310 --> 00:19:58,700 Amy, não os olhos! 294 00:19:58,701 --> 00:20:01,889 Olhe para qualquer lugar, mas não olhe nos olhos. 295 00:20:01,890 --> 00:20:03,401 Por quê? O que foi? 296 00:20:03,402 --> 00:20:05,959 "Os olhos não são as janelas da alma, são as portas". 297 00:20:05,960 --> 00:20:07,586 "Cuidado com o que entrar lá". 298 00:20:07,587 --> 00:20:10,239 - Doutor, o que disse? - Não olhe nos olhos! 299 00:20:10,240 --> 00:20:13,999 Não, sobre gravuras, O que disse sobre gravuras? 300 00:20:14,000 --> 00:20:17,200 O que quer que capte a imagem de um Anjo, é um Anjo. 301 00:20:18,800 --> 00:20:22,600 Certo, capte isso. 302 00:20:22,900 --> 00:20:26,800 Um, dois, três, quatro! 303 00:20:32,640 --> 00:20:34,319 Eu o congelei! 304 00:20:34,320 --> 00:20:37,679 Havia uma mancha na tela e eu o congelei nela. 305 00:20:37,680 --> 00:20:41,439 Não havia mais imagem dele. Isso foi bom, né? 306 00:20:41,440 --> 00:20:44,159 Foi, não foi? Isso foi muito bom. 307 00:20:44,160 --> 00:20:46,819 - Isso foi incrível! - River, abrace Amy. 308 00:20:46,820 --> 00:20:48,494 - Por quê? - Porque estou ocupado. 309 00:20:48,495 --> 00:20:51,359 - Eu estou bem. - Você é brilhante! 310 00:20:51,360 --> 00:20:54,379 Valeu. Dei um jeito nele, não foi? 311 00:20:54,380 --> 00:20:57,339 - Aquilo era o Anjo? - Era a projeção do Anjo. 312 00:20:57,340 --> 00:20:59,500 Saindo da toca e dando uma olhada na gente! 313 00:21:05,560 --> 00:21:07,180 Deu positivo! 314 00:21:08,880 --> 00:21:11,319 Doutor! Passamos! 315 00:21:11,320 --> 00:21:14,900 Certo. Agora vai começar. 316 00:21:21,480 --> 00:21:23,639 - Vem? - Já vou. 317 00:21:23,640 --> 00:21:26,640 Só estou com uma coisa no meu olho. 318 00:21:38,440 --> 00:21:40,499 Nós temos um globo de gravidade? 319 00:21:40,500 --> 00:21:41,800 Globo! 320 00:21:43,800 --> 00:21:47,359 Onde nós estamos? O que é isso? 321 00:21:47,360 --> 00:21:49,239 É um Mortuário Aplaniano. 322 00:21:49,240 --> 00:21:51,639 Às vezes chamado de Labirinto dos Mortos. 323 00:21:51,640 --> 00:21:53,039 - E o que é isso? - Bem... 324 00:21:53,040 --> 00:21:56,360 Se você for uma criatura de pedra viva... 325 00:22:05,760 --> 00:22:07,900 esse é o esconderijo perfeito. 326 00:22:08,480 --> 00:22:10,999 Acho que isso complica um pouco. 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,759 Um pouco... 328 00:22:12,760 --> 00:22:16,519 Um anjo de pedra solto entre estátuas de pedra. 329 00:22:16,520 --> 00:22:19,159 Mais difícil do que pedi em minhas orações. 330 00:22:19,160 --> 00:22:20,719 Uma agulha no palheiro. 331 00:22:20,720 --> 00:22:24,159 A agulha que parece de feno. Feno da morte. 332 00:22:24,160 --> 00:22:27,239 Uma agulha de feno da morte em um palheiro de estátuas. 333 00:22:27,240 --> 00:22:28,999 Não, o seu estava melhor. 334 00:22:29,000 --> 00:22:32,679 Certo. Verifiquem cada estátua nesta câmara. 335 00:22:32,680 --> 00:22:35,879 Sabem o que estão procurando. Inspeção visual completa. 336 00:22:35,880 --> 00:22:38,139 Uma pergunta... como podemos combatê-la? 337 00:22:38,140 --> 00:22:40,460 Encontrando o Anjo! E com esperança! 338 00:22:44,560 --> 00:22:48,199 Ele ainda não sabe, não é? Quem e o que você é. 339 00:22:48,200 --> 00:22:50,819 É muito cedo em seu fluxo de tempo. 340 00:22:50,820 --> 00:22:54,879 Certifique-se que não descubra ou ele não vai nos ajudar. 341 00:22:54,880 --> 00:22:56,319 Eu não vou desapontá-lo. 342 00:22:56,320 --> 00:23:01,120 Acredite em mim, não tenho intenção de voltar pra prisão. 343 00:23:03,120 --> 00:23:05,840 Senhor, a câmara lateral. Uma saída visível. 344 00:23:07,520 --> 00:23:10,880 Verifique. Angelo, vai com ele. 345 00:23:57,400 --> 00:24:01,239 - Você está bem? - Sim, eu estou ótima. 346 00:24:01,240 --> 00:24:04,599 Então, o que é um Labirinto dos Mortos? 347 00:24:04,600 --> 00:24:06,799 Não é tão ruim quanto parece. 348 00:24:06,800 --> 00:24:09,799 É apenas um labirinto com mortos enterrados nas paredes. 349 00:24:09,800 --> 00:24:13,239 Certo, é bem ruim. 350 00:24:13,240 --> 00:24:15,459 Tudo bem, me dê o braço... 351 00:24:17,960 --> 00:24:20,300 Isto não vai doer nada. 352 00:24:21,880 --> 00:24:24,079 É, eu sei. Eu menti. 353 00:24:24,080 --> 00:24:26,599 É um viro-estabilizador. 354 00:24:26,600 --> 00:24:29,059 Estabiliza o metabolismo contra a radiação... 355 00:24:29,060 --> 00:24:30,859 queimaduras, qualquer coisa. 356 00:24:30,860 --> 00:24:33,379 Vai precisar quando chegar na nave. 357 00:24:33,380 --> 00:24:35,979 Então, como ele é? 358 00:24:35,980 --> 00:24:37,779 No futuro, quero dizer. 359 00:24:37,780 --> 00:24:42,519 - Você o conhece do futuro. - O Doutor? 360 00:24:42,520 --> 00:24:45,259 Bem, o Doutor é o Doutor. 361 00:24:45,260 --> 00:24:49,519 Isso é muito útil. 362 00:24:49,520 --> 00:24:51,559 Se importa de escrever isso? 363 00:24:51,560 --> 00:24:54,279 - Sim, estamos. - Desculpe, o quê? 364 00:24:54,280 --> 00:24:55,939 Falando sobre você. 365 00:24:55,940 --> 00:24:58,039 Não estava ouvindo, estou ocupado. 366 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 Do outro lado. 367 00:25:07,080 --> 00:25:08,579 Ele tem uma esposa? 368 00:25:08,580 --> 00:25:11,359 Amy! É o Doutor que estamos falando. 369 00:25:11,360 --> 00:25:15,360 - Acha mesmo que é tão simples? - Acho. 370 00:25:16,320 --> 00:25:20,179 Você é boa. Não que você esteja certa... 371 00:25:20,180 --> 00:25:24,940 mas você é muito boa. 372 00:25:30,240 --> 00:25:34,040 Dá para acreditar? Nós estamos caçando estátuas. 373 00:25:35,320 --> 00:25:38,600 Melhor do que perseguir serpentes de lava. 374 00:25:40,320 --> 00:25:43,520 Na verdade, as serpentes não foram tão ruim assim. 375 00:26:17,960 --> 00:26:21,880 Quem está aí? Tem alguém aí? 376 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 Angelo? 377 00:26:27,120 --> 00:26:29,040 Angelo! 378 00:26:34,880 --> 00:26:36,519 Christian, é você? 379 00:26:36,520 --> 00:26:39,160 Angelo, venha ver isso. 380 00:26:44,480 --> 00:26:47,440 - O que é? - Só venha ver. 381 00:26:48,480 --> 00:26:52,139 Não é um passeio escolar. É só me dizer. 382 00:26:52,140 --> 00:26:54,720 Não, sério, venha ver. 383 00:27:18,880 --> 00:27:20,759 Desculpe. Desculpe, eu pensei que... 384 00:27:20,760 --> 00:27:22,319 Ele olhou para mim. 385 00:27:22,320 --> 00:27:24,379 Sabemos como o Anjo é. Era ele? 386 00:27:24,380 --> 00:27:27,079 - Não, senhor. - Não, senhor, não é! 387 00:27:27,080 --> 00:27:29,639 Segundo o Doutor, estamos diante de um inimigo... 388 00:27:29,640 --> 00:27:31,959 de poder desconhecido e mal infinito. 389 00:27:31,960 --> 00:27:34,319 Então, seria muito bom... 390 00:27:34,320 --> 00:27:37,719 se nos mantivéssemos calmos na presença da decoração! 391 00:27:37,720 --> 00:27:39,719 - Qual é seu nome? - Bob, senhor. 392 00:27:39,720 --> 00:27:43,879 - Grande nome. Eu adoro Bob. - É um nome sagrado. 393 00:27:43,880 --> 00:27:46,118 É um nome sagrado. Todos temos nomes sagrados. 394 00:27:46,119 --> 00:27:48,918 Nomes que ganhamos no serviço da Igreja. 395 00:27:48,919 --> 00:27:52,559 Bob Sagrado. Está mais para Bob Assustado, não? 396 00:27:54,260 --> 00:27:56,419 - Sim, senhor. - Bom. 397 00:27:56,420 --> 00:27:58,599 O medo mantém você atento! 398 00:27:58,600 --> 00:28:02,160 Qualquer pessoa nesta sala que não tem medo é um idiota. 399 00:28:03,160 --> 00:28:04,540 Siga em frente. 400 00:28:08,800 --> 00:28:11,799 Vamos entrar no labirinto em dois minutos. 401 00:28:11,800 --> 00:28:15,360 Fique com Christian e Angelo. Protegendo a entrada. 402 00:28:23,800 --> 00:28:26,759 Não tem chance desse buraco cair todo? 403 00:28:26,760 --> 00:28:28,359 Tem uma nave inteira lá em cima! 404 00:28:28,360 --> 00:28:30,459 Incrível construtores, esses Aplananianos. 405 00:28:30,460 --> 00:28:32,640 Jantei com seu arquiteto-chefe uma vez. 406 00:28:32,641 --> 00:28:34,239 Duas cabeças pensam melhor. 407 00:28:34,240 --> 00:28:36,719 - Você os ajudou? - Não, tinham duas cabeças. 408 00:28:36,720 --> 00:28:38,739 O livro, bem no final, o que ele diz? 409 00:28:38,740 --> 00:28:41,679 - Espere um pouco. - Leia pra mim. 410 00:28:44,680 --> 00:28:47,279 "E se nossas ideias tivessem vida própria"? 411 00:28:47,280 --> 00:28:50,379 "E se um dia os nossos sonhos não precisassem mais de nós"? 412 00:28:50,380 --> 00:28:55,199 "Quando isso se tornar verdade, o tempo estará sobre nós". 413 00:28:55,200 --> 00:28:58,439 "O tempo dos Anjos". 414 00:28:58,440 --> 00:29:02,879 Ei, Angelo? Christian? 415 00:29:02,880 --> 00:29:04,200 Onde vocês estão? 416 00:29:12,440 --> 00:29:15,199 Já chegamos? É uma subida e tanto. 417 00:29:15,200 --> 00:29:18,279 O labirinto tem seis andares e representa a ascensão da alma. 418 00:29:18,280 --> 00:29:20,179 Só faltam mais dois. 419 00:29:20,180 --> 00:29:22,339 Espécie adorável, esses Aplanianos. 420 00:29:22,340 --> 00:29:24,439 Deveríamos visitá-los uma hora dessas. 421 00:29:24,440 --> 00:29:27,639 Achei que todos estivessem mortos. 422 00:29:27,640 --> 00:29:30,239 Virginia Woolf também e estou na equipe de boliche dela. 423 00:29:30,240 --> 00:29:32,519 São muito alegres. Bem descontraídos. 424 00:29:32,520 --> 00:29:34,359 Deve ser pelas duas cabeças. 425 00:29:34,360 --> 00:29:36,459 Sempre tem alguém para dar uns beijos. 426 00:29:36,460 --> 00:29:39,059 Doutor, tem algo errado. Não sei o quê. 427 00:29:39,060 --> 00:29:40,459 É, tem algo errado. 428 00:29:40,460 --> 00:29:43,199 Eu também acho estranho! Mas eles fizeram leis... 429 00:29:43,200 --> 00:29:45,599 proibindo o auto-casamento, era isso? 430 00:29:45,600 --> 00:29:50,039 Mas a sua Igreja é parecida. Sem ofensas, Bispo. 431 00:29:50,040 --> 00:29:53,400 Não se preocupe, está tudo bem, Doutor. 432 00:30:00,840 --> 00:30:04,919 Os destroços devem estar uns 15 metros acima de nós. 433 00:30:04,920 --> 00:30:08,239 Mas se parar para pensar, a Igreja tinha razão. 434 00:30:08,240 --> 00:30:11,120 Os divórcios deviam ser uma bagunça. 435 00:30:14,900 --> 00:30:16,540 O que foi? 436 00:30:27,880 --> 00:30:29,499 Exatamente. 437 00:30:29,500 --> 00:30:31,299 Como não percebemos isso? 438 00:30:31,300 --> 00:30:34,319 Filtro de percepção ou só distração mesmo. 439 00:30:34,320 --> 00:30:36,419 - O que aconteceu, senhor? - Ninguém se mova. 440 00:30:36,420 --> 00:30:39,419 Fiquem onde estão! Bispo, sinto muito mesmo! 441 00:30:39,420 --> 00:30:41,440 Cometi um erro e estamos em perigo! 442 00:30:41,441 --> 00:30:43,041 Que perigo? 443 00:30:45,280 --> 00:30:46,899 Os Aplanianos. 444 00:30:48,600 --> 00:30:50,679 - Os Aplanianos? - Eles tinham duas cabeças. 445 00:30:50,680 --> 00:30:53,980 - Eu ouvi. E daí? - Por que as estátuas não têm? 446 00:30:54,960 --> 00:30:59,800 Todo mundo, vamos nos juntar. Sem perguntas, sem falar nada. 447 00:31:04,720 --> 00:31:09,699 Certo, quero que todos desliguem suas lanternas. 448 00:31:09,700 --> 00:31:13,040 - Senhor? - Façam isso. 449 00:31:16,640 --> 00:31:21,239 Eu vou desligar essa também, só por um momento. 450 00:31:21,240 --> 00:31:23,279 Tem certeza sobre isso? 451 00:31:24,680 --> 00:31:26,360 Não. 452 00:31:30,600 --> 00:31:32,960 Meu Deus, elas se moveram! 453 00:31:49,120 --> 00:31:50,859 São Anjos! 454 00:31:50,860 --> 00:31:53,379 - Todas elas! - Mas não pode ser. 455 00:31:53,380 --> 00:31:55,380 Clérigos, fiquem de olho nelas. 456 00:32:03,280 --> 00:32:06,119 Toda estátua desse labirinto, cada uma delas... 457 00:32:06,120 --> 00:32:08,120 é um Anjo Lamentador! 458 00:32:09,120 --> 00:32:11,440 E estão vindo atrás de nós! 459 00:32:26,400 --> 00:32:29,759 Bob, venha ver isso. 460 00:32:29,760 --> 00:32:32,679 Angelo? 461 00:32:32,680 --> 00:32:35,119 Venha ver o que achamos. 462 00:32:35,120 --> 00:32:36,559 Você está com Christian? 463 00:32:36,560 --> 00:32:38,659 O Bispo disse que levaria cinco minutos. 464 00:32:38,660 --> 00:32:41,319 Estou aqui, Bob. Venha ver isso. 465 00:32:41,320 --> 00:32:43,919 Onde estão? 466 00:32:43,920 --> 00:32:48,039 Atrás do arco, Bob. Sério, você tem que ver isso. 467 00:32:48,040 --> 00:32:49,359 O que acharam? 468 00:32:49,360 --> 00:32:51,079 Venha ver. 469 00:32:51,080 --> 00:32:53,359 Não, o que é? 470 00:32:53,360 --> 00:32:55,400 Venha ver. 471 00:33:20,120 --> 00:33:23,239 Só tinha um Anjo na nave. Só um, eu juro. 472 00:33:23,240 --> 00:33:25,519 Será que eles já estavam aqui? 473 00:33:25,520 --> 00:33:28,559 - Os Aplanianos, como morreram? - Ninguém sabe. 474 00:33:28,560 --> 00:33:31,199 - Nós sabemos. - Eles não parecem com Anjos. 475 00:33:31,200 --> 00:33:33,359 Não são rápidos. Disse que eles eram rápidos. 476 00:33:33,360 --> 00:33:36,199 - Deviam ter nos alcançado. - Estavam morrendo. Sem forma. 477 00:33:36,200 --> 00:33:38,799 - Ficaram famintos por séculos. - Perdendo a forma. 478 00:33:38,800 --> 00:33:41,359 E a imagem deles é a energia! 479 00:33:41,360 --> 00:33:44,559 - Energia, energia! - Doutor? 480 00:33:44,560 --> 00:33:46,639 Não percebe? Toda a radiação, a queda da nave. 481 00:33:46,640 --> 00:33:50,059 A queda foi uma missão de resgate para os Anjos! 482 00:33:50,060 --> 00:33:53,519 Estamos no meio de um exército! E estão acordando! 483 00:33:53,520 --> 00:33:55,239 Precisamos sair daqui rápido. 484 00:33:55,240 --> 00:33:57,359 Bob, Angelo, Christian, respondam, por favor. 485 00:33:58,560 --> 00:33:59,959 Qualquer um, responda! 486 00:33:59,960 --> 00:34:01,879 É o Bob, senhor. Desculpe, senhor. 487 00:34:01,880 --> 00:34:05,839 Angelo e Christian estão aí? Todas as estátuas estão vivas. 488 00:34:05,840 --> 00:34:07,739 Repito, todas as estátuas estão vivas! 489 00:34:07,740 --> 00:34:10,539 Eu sei, senhor. Angelo e Christian estão mortos, senhor. 490 00:34:10,540 --> 00:34:11,919 As estátuas os mataram. 491 00:34:11,920 --> 00:34:15,679 Bob sagrado, sou eu, o Doutor. Onde você está? 492 00:34:15,680 --> 00:34:17,759 - Estou falando com... - Tá, tá, tá. Calado. 493 00:34:17,760 --> 00:34:20,359 Estou chegando aí, senhor. Seguindo o seu sinal. 494 00:34:20,360 --> 00:34:22,679 Muito bem, Bob. O medo deixa você ligado, eu disse. 495 00:34:22,680 --> 00:34:24,779 Seus amigos. O que o Anjo fez com eles? 496 00:34:24,780 --> 00:34:26,759 - Quebrou seus pescoços, senhor. 497 00:34:26,760 --> 00:34:28,159 Isso é estranho. 498 00:34:28,160 --> 00:34:30,679 Não é assim que matam! Eles deslocam você no tempo. 499 00:34:30,680 --> 00:34:33,239 A menos que precisem dos corpos para algo. 500 00:34:33,240 --> 00:34:36,599 Bob, você checou se estavam vivos? 501 00:34:36,600 --> 00:34:39,199 Podemos fazer uma missão de resgate. 502 00:34:39,200 --> 00:34:41,459 Não seja idiota! Os Anjos não deixam sobreviventes! 503 00:34:41,460 --> 00:34:44,139 Bob, continue vindo, mas me diga, como escapou? 504 00:34:44,140 --> 00:34:47,440 Eu não escapei, senhor. O Anjo me matou também. 505 00:34:51,800 --> 00:34:54,399 O que quer dizer com o Anjo matou você? 506 00:34:54,400 --> 00:34:57,519 Quebrou meu pescoço, senhor. Não foi indolor quanto achava, 507 00:34:57,520 --> 00:35:00,239 mas foi rápido, isso já é alguma coisa. 508 00:35:00,240 --> 00:35:02,419 Se está morto, como estou falando com você? 509 00:35:02,420 --> 00:35:05,439 Não está, senhor. O Anjo não tem voz. 510 00:35:05,440 --> 00:35:08,839 Retirou meu córtex cerebral e reanimou minha consciência... 511 00:35:08,840 --> 00:35:11,639 para poder conversar. Desculpe pela confusão. 512 00:35:11,640 --> 00:35:13,639 Então quando disse que estava chegando... 513 00:35:13,640 --> 00:35:16,079 Sim, é o Anjo que está chegando, senhor. 514 00:35:16,080 --> 00:35:17,679 Não temos saída. 515 00:35:17,680 --> 00:35:19,639 Vamos sair pelos destroços. Vamos! 516 00:35:19,640 --> 00:35:23,040 - Doutor? - Sim, já estou indo. 517 00:35:23,041 --> 00:35:24,341 Vão, vão, vão. 518 00:35:26,239 --> 00:35:28,739 Eu chamei você de idiota. Desculpe-me. 519 00:35:28,740 --> 00:35:30,579 Mas não pode salvar seus homens. 520 00:35:30,580 --> 00:35:31,739 Sei disto, senhor. 521 00:35:31,740 --> 00:35:34,539 E quando estiver voando em sua pequena caixa azul, 522 00:35:34,540 --> 00:35:37,040 estarei explicando isso aos familiares. 523 00:35:41,480 --> 00:35:44,279 Anjo Bob? Com qual anjo estou falando? 524 00:35:44,280 --> 00:35:46,679 - Aquele da nave? - Sim, senhor. 525 00:35:46,680 --> 00:35:48,959 Os outros anjos ainda estão se refazendo. 526 00:35:48,960 --> 00:35:52,640 Então o Anjo não está nos destroços. Obrigado. 527 00:35:55,080 --> 00:35:57,819 - Não espere por mim, corra! - Não posso. 528 00:35:59,760 --> 00:36:02,299 - Não posso mesmo. - Por que não? 529 00:36:02,300 --> 00:36:05,520 Olhe a minha mão. É pedra! 530 00:36:17,700 --> 00:36:20,460 Bem... 531 00:36:20,461 --> 00:36:23,119 Aí está ela. A Bizâncio. 532 00:36:23,120 --> 00:36:28,119 Deve ser uns 15 metros. Como chegamos lá em cima? 533 00:36:28,120 --> 00:36:32,019 Chequem todas as saídas. Quero todas elas seguras. 534 00:36:32,020 --> 00:36:36,239 - Olhou nos olhos do Anjo? - Não tive como, eu tentei. 535 00:36:36,240 --> 00:36:38,779 Está mexendo com sua mente. Sua mão não é de pedra. 536 00:36:38,780 --> 00:36:40,479 É sim! Olhe para ela! 537 00:36:40,480 --> 00:36:43,499 Está na sua mente. eu juro. Pode mexer a mão e sair. 538 00:36:43,500 --> 00:36:47,039 Eu tentei e não posso. É pedra. 539 00:36:47,040 --> 00:36:51,219 O Anjo está vindo e vai desligar a lanterna... 540 00:36:51,220 --> 00:36:53,479 e não haverá nada que possa fazer para pará-lo. 541 00:36:53,480 --> 00:36:55,559 - Mova sua mão! - Não posso! 542 00:36:55,560 --> 00:36:58,599 - Então nós dois vamos morrer. - Você não vai morrer. 543 00:36:58,600 --> 00:37:01,559 Eles vão desligar as luzes. 544 00:37:01,560 --> 00:37:03,399 Você tem que ir, sabe que tem. 545 00:37:03,400 --> 00:37:06,119 Tem esse lance com River e tudo isto tem que acontecer. 546 00:37:06,120 --> 00:37:07,819 Sabe que não pode morrer aqui! 547 00:37:07,820 --> 00:37:10,560 O tempo pode ser reescrito, não funciona assim. 548 00:37:12,680 --> 00:37:14,819 Mantenha seus olhos nele. Não pisque! 549 00:37:14,820 --> 00:37:18,039 - Corra! - Não vou deixá-la aqui! 550 00:37:18,040 --> 00:37:20,599 Não preciso que morra por mim! Sou pegajosa assim? 551 00:37:20,600 --> 00:37:21,659 Pode mover sua mão! 552 00:37:21,660 --> 00:37:23,459 - É pedra! - Não é pedra! 553 00:37:23,460 --> 00:37:26,559 Todos os outros morrerão sem você. 554 00:37:26,560 --> 00:37:28,779 Se ficar aqui comigo, eles vão morrer! 555 00:37:28,780 --> 00:37:31,899 Amy Pond, você é magnífica. E me desculpe. 556 00:37:33,000 --> 00:37:37,439 Tudo bem, eu entendo. Você tem que me deixar. 557 00:37:37,440 --> 00:37:39,999 Não vou deixá-la, nunca! Desculpe-me por isto! 558 00:37:40,000 --> 00:37:42,319 Viu, não é pedra. Agora, corra! 559 00:37:42,320 --> 00:37:44,839 - Você me mordeu! - Sim, e você está viva. 560 00:37:44,840 --> 00:37:46,799 Ficou uma marca! Olhe a minha mão! 561 00:37:46,800 --> 00:37:49,559 - E está viva! Isso não conta? - Poxa, seus dentes! 562 00:37:49,560 --> 00:37:52,279 - Tem dentes espaciais? - Viva, isso é o suficiente! 563 00:37:56,000 --> 00:37:58,719 As estátuas estão avançando por todos os corredores. 564 00:37:58,720 --> 00:38:01,019 E senhor, minha lanterna fica piscando. 565 00:38:01,020 --> 00:38:03,139 - Todas estão piscando. - O globo também. 566 00:38:03,140 --> 00:38:04,759 Clérigos, perdemos quatro homens. 567 00:38:04,760 --> 00:38:06,759 Esperem um ataque. 568 00:38:06,760 --> 00:38:08,559 Sim, são os Anjos. 569 00:38:08,560 --> 00:38:11,639 Estão vindo. E estão drenando a energia para si. 570 00:38:11,640 --> 00:38:13,719 O que significa que não poderemos vê-los. 571 00:38:13,720 --> 00:38:17,159 - Não podemos ficar aqui. - Tem mais vindo! 572 00:38:17,160 --> 00:38:18,659 Alguma sugestão? 573 00:38:18,660 --> 00:38:20,959 As estátuas estão avançando por todos os lados. 574 00:38:20,960 --> 00:38:23,299 Não temos equipamento pra chegar até a Bizâncio. 575 00:38:23,300 --> 00:38:25,399 Não há nenhuma saída, nem por cima. 576 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 Sem querer pressionar, mas agora é... 577 00:38:27,401 --> 00:38:29,401 quando você tem uma ótima ideia. 578 00:38:31,440 --> 00:38:33,080 Sempre há uma saída. 579 00:38:36,000 --> 00:38:37,700 Sempre há uma saída. 580 00:38:40,000 --> 00:38:42,739 Doutor? Posso falar com o Doutor, por favor? 581 00:38:42,740 --> 00:38:44,559 Olá, Anjos. Qual seu problema? 582 00:38:44,560 --> 00:38:46,599 Sua energia não irá durar muito... 583 00:38:46,600 --> 00:38:48,600 e os Anjos logo estarão com vocês. 584 00:38:48,601 --> 00:38:50,199 Sinto muito, senhor. 585 00:38:50,200 --> 00:38:51,799 Porque estão me dizendo isto? 586 00:38:51,800 --> 00:38:54,499 Anjos gostam muito de algo. Deve saber antes do fim. 587 00:38:54,500 --> 00:38:57,299 - O que é? - Eu morri com medo. 588 00:38:57,300 --> 00:38:58,999 Como? 589 00:38:59,000 --> 00:39:01,759 Você me disse que meu medo me manteria vivo... 590 00:39:01,760 --> 00:39:04,319 mas morri com medo, com dor e sozinho. 591 00:39:04,320 --> 00:39:06,739 Me fez confiar em você e quando foi conveniente, 592 00:39:06,740 --> 00:39:08,140 me deixou sozinho. 593 00:39:09,340 --> 00:39:12,199 - O que estão fazendo? - Tentando deixá-lo com raiva. 594 00:39:12,200 --> 00:39:13,539 Sinto muito, senhor. 595 00:39:13,540 --> 00:39:16,139 Os Anjos querem muito que o senhor saiba disto. 596 00:39:16,140 --> 00:39:20,079 Bem, então, os Anjos cometeram seu segundo erro! 597 00:39:20,080 --> 00:39:21,879 Porque não vou deixar isso passar! 598 00:39:21,880 --> 00:39:23,679 Sinto que tenha morrido, mas juro... 599 00:39:23,680 --> 00:39:26,079 pelo que sobrou de você, eles sentirão muito mais! 600 00:39:26,080 --> 00:39:28,359 Mas está encurralado, senhor. Prestes a morrer. 601 00:39:28,360 --> 00:39:30,960 Sim, estou encurralado. E por falar em armadilhas... 602 00:39:30,961 --> 00:39:34,259 Essa aqui tem um erro grande! Um erro gritante! 603 00:39:34,260 --> 00:39:36,679 Qual erro, senhor? 604 00:39:36,680 --> 00:39:39,780 - Confie em mim. - Sim. 605 00:39:39,781 --> 00:39:41,381 - Confie em mim. - Sempre. 606 00:39:41,382 --> 00:39:43,882 E vocês? Confiam em mim? 607 00:39:45,360 --> 00:39:48,639 - Senhor, dois mais a caminho! - Nós temos fé, senhor. 608 00:39:48,640 --> 00:39:50,400 Então me dê sua arma. 609 00:39:52,720 --> 00:39:56,079 Estou prestes a fazer algo incrivelmente burro e perigoso. 610 00:39:56,080 --> 00:39:58,279 Quando eu fizer... pulem! 611 00:39:58,280 --> 00:40:00,480 - Pular pra onde? - É só pular! Bem alto! 612 00:40:00,481 --> 00:40:01,999 Um salto de fé, Bispo! 613 00:40:02,000 --> 00:40:03,399 - Ao meu sinal. - Que sinal? 614 00:40:03,400 --> 00:40:04,719 Vocês vão saber! 615 00:40:04,720 --> 00:40:07,439 Desculpe-me, você mencionou um erro? 616 00:40:07,440 --> 00:40:09,819 Um grande erro. Um enorme! 617 00:40:09,820 --> 00:40:13,219 Se for esperto, tem uma coisa que nunca deve ser encurralada! 618 00:40:13,220 --> 00:40:16,479 Se dá valor à sua existência! Se tem planos para o amanhã! 619 00:40:16,480 --> 00:40:19,119 Tem uma coisa que nunca se coloca em uma armadilha! 620 00:40:19,120 --> 00:40:20,720 E o que seria, senhor? 621 00:40:23,480 --> 00:40:25,080 Eu! 622 00:40:53,859 --> 00:40:55,959 NO PRÓXIMO EPISÓDIO... 623 00:40:55,960 --> 00:40:59,280 Não pisque. 624 00:41:00,080 --> 00:41:02,019 O que está acontecendo comigo? 625 00:41:02,020 --> 00:41:03,719 Doutor, está vindo, consigo sentir. 626 00:41:03,720 --> 00:41:07,340 Se abrir os olhos por mais de um segundo, você morrerá. 627 00:41:08,740 --> 00:41:11,279 É como a rachadura do meu quarto de criança! 628 00:41:11,280 --> 00:41:12,979 Isto não é nada bom. 629 00:41:12,980 --> 00:41:15,679 - A energia está falhando. - Estamos cercados. 630 00:41:15,680 --> 00:41:17,559 No escuro, estaremos perdidos. 631 00:41:17,560 --> 00:41:21,199 Na minha contagem, então... Três, dois, um. 632 00:41:21,200 --> 00:41:23,679 Fogo! 633 00:41:23,680 --> 00:41:26,279 Mantenha os olhos fechados e continue andando. 634 00:41:26,280 --> 00:41:28,639 - Tem que fazer isso. - Isso nunca vai funcionar. 635 00:41:28,640 --> 00:41:30,299 O que mais você tem? 636 00:41:30,300 --> 00:41:32,399 - Não partiremos sem você. - Sim, vocês vão. 637 00:41:32,400 --> 00:41:34,000 Doutor, venha!