1 00:00:00,008 --> 00:00:03,308 ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,309 --> 00:00:04,681 River? 3 00:00:05,945 --> 00:00:07,508 Siga aquela nave! 4 00:00:08,817 --> 00:00:12,092 A Dra. Song explicou com o que estamos lidando? 5 00:00:12,093 --> 00:00:14,868 Doutor? O que isso vai fazer comigo? 6 00:00:14,869 --> 00:00:17,708 Amy, olhe para o Anjo mas não olhe nos olhos! 7 00:00:18,856 --> 00:00:21,322 Pelo que sabemos, o Anjo ainda está preso na nave. 8 00:00:21,323 --> 00:00:23,918 Nossa missão é entrar e neutralizá-lo. 9 00:00:26,943 --> 00:00:30,159 A queda da Bizâncio não foi acidente. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,780 Vieram resgatar os Anjos! Estamos no meio de um exército! 11 00:00:32,781 --> 00:00:35,055 As estátuas estão avançando por todos os lados. 12 00:00:35,056 --> 00:00:37,073 Não tem como voltar. Não tem saída. 13 00:00:37,074 --> 00:00:39,057 Vou fazer algo estúpido e perigoso... 14 00:00:39,058 --> 00:00:41,376 Quando eu pedir, salte! 15 00:00:41,377 --> 00:00:42,858 - Ao meu sinal. - Que sinal? 16 00:00:42,859 --> 00:00:44,240 Você vai ver! 17 00:00:45,541 --> 00:00:49,041 Tradução e sincronia: The_Tozz | Dres | Al_Warraq 18 00:00:49,042 --> 00:00:52,542 Tradução e sincronia: BrenoCosta | TimeLady 19 00:00:52,543 --> 00:00:56,043 Revisão final: The_Tozz 20 00:01:14,227 --> 00:01:17,927 "CARNE E PEDRA" POR STEVEN MOFFAT 21 00:01:20,061 --> 00:01:21,622 Pra cima! Olhem pra cima! 22 00:01:22,907 --> 00:01:25,047 - Você estão bem? - O que houve? 23 00:01:25,048 --> 00:01:27,825 - Nós saltamos. - Saltamos para onde? 24 00:01:27,826 --> 00:01:29,620 Para cima. Olhem para cima. 25 00:01:29,621 --> 00:01:32,164 - Onde estamos? - Exatamente onde estávamos. 26 00:01:32,165 --> 00:01:33,704 - Não estamos. - Nós recuamos. 27 00:01:36,162 --> 00:01:39,866 - Doutor, o que houve? - Vamos, Amy! Pense! 28 00:01:39,867 --> 00:01:41,934 A nave caiu com a célula de energia ativa? 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,700 O que mais estava ativo? 30 00:01:53,269 --> 00:01:55,688 A gravidade artificial. Um bom pulo e caímos. 31 00:01:56,436 --> 00:01:59,313 O tiro no globo de gravidade nos impulsionou e aqui estamos! 32 00:01:59,314 --> 00:02:03,810 Doutor, as estátuas estão mais parecidas com anjos agora. 33 00:02:03,811 --> 00:02:07,174 Estão se alimentando com a radiação dos destroços. 34 00:02:07,175 --> 00:02:09,747 Estão se restabelecendo. Em breve, serão um exército. 35 00:02:13,504 --> 00:02:16,569 Estão cortando as luzes. Olhe para eles. Pros Anjos. 36 00:02:19,663 --> 00:02:21,521 Pra dentro da nave rápido! Todos vocês! 37 00:02:21,522 --> 00:02:23,752 Mas como? Doutor? 38 00:02:25,255 --> 00:02:27,361 É só um corredor! 39 00:02:27,362 --> 00:02:30,982 A gravidade é orientada pro chão. Agora entrem. 40 00:02:30,983 --> 00:02:33,834 Não tirem os olhos dos Anjos. Andem, andem, andem. 41 00:02:34,768 --> 00:02:36,456 Certo, homens! Andem! 42 00:02:39,798 --> 00:02:42,760 Será que os Anjos podem saltar também? 43 00:02:42,761 --> 00:02:45,262 Sim. Agora... 44 00:02:45,263 --> 00:02:47,762 E a escuridão acabará conosco! 45 00:02:47,763 --> 00:02:49,737 - É uma armadilha! - É uma bomba-relógio! 46 00:02:49,738 --> 00:02:51,819 É uma armadilha com uma bomba-relógio! 47 00:02:51,820 --> 00:02:53,833 É um beco sem saída! Não entrem em pânico! 48 00:02:56,116 --> 00:02:58,857 Então, só eu posso! O que tem atrás disto? 49 00:02:58,858 --> 00:03:00,518 O deque de voo secundário. 50 00:03:00,519 --> 00:03:03,539 Tá, então basicamente estamos dentro de uma chaminé, não? 51 00:03:03,540 --> 00:03:05,696 - E se a gravidade falhar? - Pensarei em algo. 52 00:03:05,697 --> 00:03:07,711 - E? - E vai nos jogar para a morte! 53 00:03:07,712 --> 00:03:09,311 Viu? Pensei em algo! 54 00:03:09,312 --> 00:03:12,261 Protocolos de segurança ativos. É impossível entrarem! 55 00:03:12,262 --> 00:03:14,045 - Quão impossível? - Dois minutos! 56 00:03:16,780 --> 00:03:19,247 A ruptura do casco está fazendo a energia falhar! 57 00:03:21,893 --> 00:03:24,396 - Senhor! Eles estão aqui! - Doutor? Luzes! 58 00:03:34,342 --> 00:03:36,142 Clarence, fique de olhos neles! 59 00:03:36,143 --> 00:03:39,155 E não olhem pros olhos! Ninguém olhe pros olhos! 60 00:03:39,156 --> 00:03:42,035 Isolei a energia de reserva. Não podem cortar a luz. 61 00:03:42,830 --> 00:03:44,589 - Bom trabalho, Doutor. - Sim, bom. 62 00:03:44,590 --> 00:03:46,329 Bom, mesmo. Pelo menos até agora. 63 00:03:46,330 --> 00:03:49,035 - Até agora? - Só tem um jeito de abrir. 64 00:03:49,036 --> 00:03:51,735 Direcionar a energia da seção para o controle da porta. 65 00:03:51,736 --> 00:03:54,639 - Tudo bem. Então faça isso. - Incluindo todas as lâmpadas. 66 00:03:54,640 --> 00:03:57,024 Eu preciso desligar as luzes. 67 00:03:59,359 --> 00:04:01,721 - Por quanto tempo? - Um fração de segundo ou mais. 68 00:04:01,722 --> 00:04:03,407 - Talvez um pouco mais. - Talvez?! 69 00:04:03,408 --> 00:04:06,629 Não existe um manual para ataque de estátuas numa nave! 70 00:04:06,630 --> 00:04:09,630 Doutor, estamos sem tochas! Vamos ficar na escuridão total! 71 00:04:09,631 --> 00:04:11,294 Não há outro jeito! 72 00:04:11,295 --> 00:04:12,661 Bispo? 73 00:04:13,442 --> 00:04:15,739 Dra. Song, perdemos bons clérigos hoje. 74 00:04:15,740 --> 00:04:18,004 - Confia nesse homem? - Confio completamente. 75 00:04:18,005 --> 00:04:22,444 - Ele não é um louco total? - Confio nele completamente. 76 00:04:22,445 --> 00:04:24,341 Com licença! 77 00:04:24,342 --> 00:04:28,161 Vou aceitar sua palavra porque já trabalhou com ele. 78 00:04:28,162 --> 00:04:30,764 Mas não funciona assim, porque não sei quem você é. 79 00:04:30,765 --> 00:04:34,666 Se me custar mais homens, você vai pagar, compreendeu? 80 00:04:36,168 --> 00:04:37,973 Compreendido. 81 00:04:37,974 --> 00:04:39,337 Tudo bem, Doutor. 82 00:04:39,338 --> 00:04:41,422 - Vamos dar cobertura. - Deus lhe abençoe. 83 00:04:41,423 --> 00:04:43,371 Distância de batalha! 3 metros! 84 00:04:43,372 --> 00:04:45,639 Assim que as portas abrirem continuem andando. 85 00:04:45,640 --> 00:04:47,042 Os inimigos avançarão. 86 00:04:47,043 --> 00:04:49,183 Continuem atirando até as luzes voltarem! 87 00:04:49,184 --> 00:04:51,812 Protocolo de desligamento. Não desperdiçem balas. 88 00:04:51,813 --> 00:04:54,157 Amy, quando as luzes se forem, gire isto aqui. 89 00:04:54,158 --> 00:04:56,047 - 4 vezes no sentido horário. - 10. 90 00:04:56,048 --> 00:04:58,998 - Não, 4. - Isso, 4. Eu ouvi. 91 00:04:58,999 --> 00:05:00,337 Preparados? 92 00:05:02,765 --> 00:05:04,159 Na minha contagem. 93 00:05:07,036 --> 00:05:09,543 Que Deus nos proteja. 94 00:05:09,544 --> 00:05:12,424 3... 2... 1. 95 00:05:12,425 --> 00:05:13,779 Fogo! 96 00:05:21,254 --> 00:05:24,593 - Andem! - Já está aberta! 97 00:05:25,399 --> 00:05:26,844 Corram! 98 00:05:42,547 --> 00:05:44,261 - Doutor, rápido. - Doutor! 99 00:05:55,091 --> 00:05:56,439 Doutor! 100 00:05:59,575 --> 00:06:00,968 O que está fazendo? 101 00:06:02,600 --> 00:06:04,221 Magnetizando a porta. 102 00:06:04,222 --> 00:06:06,088 Nada pode girar a manivela agora. 103 00:06:06,089 --> 00:06:07,485 Mesmo? 104 00:06:12,191 --> 00:06:14,656 - Meu Deus! - Agora entendeu. 105 00:06:14,657 --> 00:06:17,502 O tempo está se esgotando. Eu lido bem com o tempo. 106 00:06:18,753 --> 00:06:20,075 Doutor? 107 00:06:21,729 --> 00:06:23,255 Sele essa porta! Sele agora! 108 00:06:28,522 --> 00:06:30,118 Estamos cercados! 109 00:06:30,119 --> 00:06:32,014 Sele esta porta! 110 00:06:33,409 --> 00:06:35,730 Doutor? Quanto tempo temos? 111 00:06:35,731 --> 00:06:37,053 - 5 minutos no máximo. - 9? 112 00:06:37,054 --> 00:06:39,441 - 5. - 5, isso aí. 113 00:06:39,442 --> 00:06:41,401 - Por que disse 9? - Eu não disse. 114 00:06:42,863 --> 00:06:45,496 - Precisamos de outra saída! - Não há nenhuma! 115 00:06:45,497 --> 00:06:48,020 Não! Claro que há! É uma nave classe Galáctica. 116 00:06:48,021 --> 00:06:50,363 Viaja entre os planetas. Então o que ela precisa? 117 00:06:51,781 --> 00:06:54,269 - Claro! - Como? O que ela precisa? 118 00:06:54,270 --> 00:06:57,537 - Vamos entrar lá? - Bem, é uma unidade selada. 119 00:06:57,538 --> 00:06:59,253 Foi instalada de algum jeito. 120 00:06:59,254 --> 00:07:01,749 Essa porta inteira deve deslizar... 121 00:07:01,750 --> 00:07:03,149 Tem presilhas! 122 00:07:03,150 --> 00:07:04,638 Solte as presilhas! 123 00:07:06,631 --> 00:07:08,700 O que tem atrás disso? O que eles precisam? 124 00:07:08,701 --> 00:07:10,240 Eles precisam respirar. 125 00:07:23,901 --> 00:07:25,399 Claro! 126 00:07:28,534 --> 00:07:31,224 - Isso é... - Uma fábrica de oxigênio. 127 00:07:31,225 --> 00:07:32,622 É uma floresta! 128 00:07:32,623 --> 00:07:36,122 Sim, uma floresta. É uma fábrica de oxigênio. 129 00:07:36,123 --> 00:07:38,736 E se tivermos sorte é uma rota de fuga. 130 00:07:41,507 --> 00:07:42,860 8. 131 00:07:42,861 --> 00:07:45,621 - O que você disse? - Nada. 132 00:07:45,622 --> 00:07:48,278 Existe outra saída? Vasculhem a arquitetura! 133 00:07:48,279 --> 00:07:50,378 Não temos tempo para ficarmos perdidos aí! 134 00:07:50,379 --> 00:07:53,676 Deixe comigo. Fiquem aí até verificar a radiação. 135 00:07:54,426 --> 00:07:57,084 Mas árvores numa nave?! 136 00:07:57,085 --> 00:07:59,030 Mais do que árvores. Bem melhores. 137 00:07:59,031 --> 00:08:00,504 Você vai adorar isso! 138 00:08:03,237 --> 00:08:04,602 Árvores-Bórgias! 139 00:08:04,603 --> 00:08:08,397 Árvores com tecnologia! 140 00:08:08,398 --> 00:08:10,500 Galhos que são cabos e sensores até o casco! 141 00:08:10,501 --> 00:08:14,823 Uma floresta que suga energia das estrelas e expele ar! 142 00:08:14,824 --> 00:08:16,597 Até mesmo chove! É um mini-clima! 143 00:08:16,598 --> 00:08:19,444 É um ecossistema seguro que é o coração da nave! 144 00:08:19,445 --> 00:08:23,055 Uma floresta em uma nave. Não está maravilhada, Amy Pond? 145 00:08:24,255 --> 00:08:25,632 - 7. - 7? 146 00:08:26,769 --> 00:08:29,069 - Desculpe, o quê? - Você disse "7". 147 00:08:29,070 --> 00:08:31,598 - Não, não disse. - Sim, você disse. 148 00:08:31,599 --> 00:08:34,697 Doutor, tem uma saída do outro lado da floresta. 149 00:08:34,698 --> 00:08:36,086 Que bom. Vamos até lá. 150 00:08:36,087 --> 00:08:38,278 - Estaremos seguros lá. - Andem rápido. 151 00:08:38,279 --> 00:08:42,123 Doutor? Com licença. Olá, Doutor? 152 00:08:42,761 --> 00:08:44,516 É o Anjo Bob aqui, senhor. 153 00:08:46,396 --> 00:08:48,613 E aí, Anjo Bob. Como está a vida? 154 00:08:48,614 --> 00:08:50,761 Desculpe. Piada de mau-gosto. 155 00:08:50,762 --> 00:08:52,958 Os Anjos querem saber o que tenta provar? 156 00:08:52,959 --> 00:08:54,369 Provar? Não queremos nada. 157 00:08:54,370 --> 00:08:57,239 Só descansando. Aqui temos consoles, cadeiras e árvores. 158 00:08:57,240 --> 00:08:58,672 Como vão as coisas aí? 159 00:08:58,673 --> 00:09:00,703 Os Anjos estão se alimentando, senhor. 160 00:09:01,439 --> 00:09:04,639 Logo terão bastante energia para consumir esta nave... 161 00:09:04,640 --> 00:09:07,065 este mundo e todas estrelas além dele. 162 00:09:08,071 --> 00:09:10,169 Temos boas cadeiras. Já disse isso? 163 00:09:10,170 --> 00:09:12,136 Não precisamos de boas cadeiras. 164 00:09:12,137 --> 00:09:14,139 Pelo menos, ele disse "boas cadeiras". 165 00:09:15,384 --> 00:09:16,923 6. 166 00:09:16,924 --> 00:09:18,684 Certo, Bob! Quero que diga-me algo! 167 00:09:18,685 --> 00:09:20,116 O que fez com Amy? 168 00:09:20,117 --> 00:09:21,498 Tem algo no olho dela. 169 00:09:21,499 --> 00:09:22,799 O quê? 170 00:09:22,800 --> 00:09:24,176 Nós. 171 00:09:24,177 --> 00:09:26,839 Do que ele está falando? Doutor, eu estou "5"! 172 00:09:30,367 --> 00:09:32,481 Quero dizer, 5. 173 00:09:34,214 --> 00:09:36,453 Bem! Tudo bem comigo! 174 00:09:36,454 --> 00:09:37,849 Você está contando. 175 00:09:38,816 --> 00:09:40,922 - Estou? - Contagem regressiva de 10. 176 00:09:40,923 --> 00:09:42,598 - Já tem alguns minutos. - Por quê? 177 00:09:42,599 --> 00:09:45,213 - Não sei. - Contando até o quê? 178 00:09:45,214 --> 00:09:47,316 Não sei. 179 00:09:47,317 --> 00:09:50,081 Nós vamos levá-la. Nós vamos levar todos vocês. 180 00:09:50,082 --> 00:09:52,674 Nós vamos dominar todo espaço-tempo. 181 00:09:52,675 --> 00:09:55,934 Vá aproveitar a vida, Bob. Opa! Desculpe de novo! 182 00:09:55,935 --> 00:09:58,691 Não existe energia suficiente para isso nessa nave. 183 00:09:58,692 --> 00:10:00,303 Com todo o respeito, senhor... 184 00:10:00,304 --> 00:10:03,304 existe mais energia nessa nave do que possa imaginar. 185 00:10:04,122 --> 00:10:07,095 O que foi isso?! Deus, o que foi isso?! 186 00:10:09,382 --> 00:10:10,892 Eles voltaram! 187 00:10:10,893 --> 00:10:13,094 É difícil explicar, Dra. Song... 188 00:10:13,095 --> 00:10:15,062 mas a melhor definição é que... 189 00:10:15,063 --> 00:10:16,917 os Anjos estão rindo. 190 00:10:18,397 --> 00:10:19,709 Rindo? 191 00:10:19,710 --> 00:10:22,109 Agora percebeu, senhor? 192 00:10:22,110 --> 00:10:24,145 O Doutor na TARDIS percebeu. 193 00:10:24,146 --> 00:10:26,312 - Doutor. - Não, esperem! 194 00:10:26,313 --> 00:10:28,486 Tem algo que eu... 195 00:10:33,233 --> 00:10:34,869 não percebi. 196 00:10:38,020 --> 00:10:39,401 Isto é... 197 00:10:40,232 --> 00:10:42,494 como a rachadura da parede do meu quarto! 198 00:10:42,495 --> 00:10:43,884 Isso! 199 00:10:45,152 --> 00:10:48,109 Duas partes do espaço-tempo que nunca deveriam se tocar. 200 00:10:51,603 --> 00:10:53,716 Tudo bem, é o bastante! Vamos sair! 201 00:10:53,717 --> 00:10:56,163 - Eu concordo. Doutor? - Sim, tudo bem. 202 00:10:56,164 --> 00:10:59,125 - O que está fazendo? - Já alcanço vocês. 203 00:10:59,126 --> 00:11:02,118 - Não vamos sem você! - Vão, sim! Bispo? 204 00:11:02,505 --> 00:11:04,513 Srta. Pond, Dra. Song, vamos! 205 00:11:04,514 --> 00:11:06,168 Doutor, vamos! 206 00:11:06,169 --> 00:11:08,848 O que é você? 207 00:11:10,261 --> 00:11:12,139 Isso é ruim. 208 00:11:12,140 --> 00:11:14,447 Isso é extremamente não muito bom. 209 00:11:24,505 --> 00:11:27,341 Só não... 210 00:11:27,342 --> 00:11:28,692 pisque. 211 00:11:50,767 --> 00:11:52,084 Amy? 212 00:11:55,962 --> 00:11:57,904 Amy, qual é o problema? 213 00:12:00,275 --> 00:12:01,667 Por que não estou morto? 214 00:12:04,009 --> 00:12:06,045 Bom e não tão bom. 215 00:12:07,180 --> 00:12:09,311 Isso não é nem um pouco bom. 216 00:12:09,312 --> 00:12:12,712 Digo, esse é o portal que os trouxeram aqui? 217 00:12:12,713 --> 00:12:14,562 Não podem se alimentar disso. 218 00:12:14,563 --> 00:12:17,178 Isso não é energia, é o fogo do fim do Universo. 219 00:12:17,179 --> 00:12:19,016 E eu lhes digo mais. 220 00:12:21,641 --> 00:12:23,405 Nunca me deixem falar. 221 00:12:26,654 --> 00:12:28,574 Amy, qual é o problema? 222 00:12:28,575 --> 00:12:29,978 4. 223 00:12:40,073 --> 00:12:41,875 Analisador médico agora. 224 00:12:44,349 --> 00:12:47,477 Dra. Song, não podemos ficar, temos que continuar andando. 225 00:12:47,478 --> 00:12:49,391 Vamos esperar pelo Doutor. 226 00:12:51,159 --> 00:12:54,681 A missão é tornar os destroços seguros e neutralizar os anjos. 227 00:12:54,682 --> 00:12:56,830 - Até isso ser feito... - Padre Octavian... 228 00:12:56,831 --> 00:12:59,975 sua única missão é manter o Doutor vivo o suficiente... 229 00:12:59,976 --> 00:13:01,791 para levar todos para casa. 230 00:13:01,792 --> 00:13:04,017 E confie em mim, não é fácil. 231 00:13:04,018 --> 00:13:06,739 Se ele estiver morto lá atrás, nunca me perdoarei. 232 00:13:06,740 --> 00:13:09,392 E se ele estiver vivo, nunca o perdoarei. 233 00:13:10,636 --> 00:13:13,354 E Doutor, você está bem atrás de mim, não é? 234 00:13:13,355 --> 00:13:14,708 Sim. 235 00:13:15,449 --> 00:13:17,444 - Eu odeio você. - Não odeia. 236 00:13:17,445 --> 00:13:19,095 Bispo, os Anjos estão na floresta. 237 00:13:19,096 --> 00:13:21,119 Preciso de contato visual em todos os lados. 238 00:13:21,120 --> 00:13:22,518 Como passou por eles? 239 00:13:22,519 --> 00:13:25,038 Achei uma rachadura e falei que era o fim do universo. 240 00:13:25,039 --> 00:13:27,192 - O que era mesmo? - O fim do Universo. 241 00:13:27,193 --> 00:13:28,524 Vamos dar uma olhada. 242 00:13:28,525 --> 00:13:31,323 - O que há de errado comigo? - Nada, você está bem. 243 00:13:31,324 --> 00:13:32,902 Tudo, você está morrendo. 244 00:13:32,903 --> 00:13:34,604 - Doutor! - Sim, você tem razão. 245 00:13:34,605 --> 00:13:36,356 Se mentirmos, ela vai melhorar? 246 00:13:36,357 --> 00:13:39,523 Amy, Amy, Amy. Qual o problema com Amelia? 247 00:13:39,524 --> 00:13:41,381 Tem algo no olho dela. Significa algo? 248 00:13:41,382 --> 00:13:42,769 - Doutor. - Aqui. 249 00:13:42,770 --> 00:13:44,994 - Estou com medo. - Claro. Está morrendo. Calada. 250 00:13:44,995 --> 00:13:46,418 Certo, vamos pensar. 251 00:13:47,002 --> 00:13:48,884 O que aconteceu? Ela olhou para o Anjo. 252 00:13:48,885 --> 00:13:52,315 - Olhou por muito tempo. - Senhor, Anjo se aproximando. 253 00:13:54,764 --> 00:13:56,073 E aqui. 254 00:13:57,255 --> 00:14:00,205 Mantenham contato visual, não os deixem se mover. 255 00:14:02,520 --> 00:14:04,088 Vamos, vamos... Acorde, acorde. 256 00:14:04,089 --> 00:14:07,142 Ela viu um Anjo sair da tela, ela olhou para o Anjo e, e... 257 00:14:07,143 --> 00:14:09,342 A imagem de um Anjo é um Anjo. 258 00:14:09,343 --> 00:14:11,577 Uma imagem mental viva numa mente humana. 259 00:14:11,578 --> 00:14:13,237 Olhamos para evitar que se aproximem. 260 00:14:13,238 --> 00:14:15,745 Nós nem piscamos, e é exatamente o que querem. 261 00:14:15,746 --> 00:14:18,460 Porque se estiverem abertos, eles podem invadir. 262 00:14:18,461 --> 00:14:20,011 Tem um Anjo na mente dela. 263 00:14:21,597 --> 00:14:23,039 3. 264 00:14:25,065 --> 00:14:27,499 Doutor, ele está vindo, posso sentir. 265 00:14:27,500 --> 00:14:29,496 - Vou morrer. - Cale-se, estou pensando. 266 00:14:29,497 --> 00:14:31,143 A contagem, o que é isso? 267 00:14:31,144 --> 00:14:33,477 Bob, por que a fazem contar? 268 00:14:33,478 --> 00:14:36,282 - Para amedrontá-la, senhor. - Certo. Qual o propósito? 269 00:14:36,283 --> 00:14:37,614 Por diversão, senhor. 270 00:14:44,584 --> 00:14:47,078 Doutor, o que está acontecendo? Explique. 271 00:14:47,079 --> 00:14:49,703 Estão dentro de sua mente. No centro visual do cérebro... 272 00:14:49,704 --> 00:14:51,686 tem um Anjo. Como numa tela. 273 00:14:51,687 --> 00:14:53,296 Uma tela virtual dentro da mente. 274 00:14:53,297 --> 00:14:55,615 E o Anjo está saindo dela, está saindo para... 275 00:14:56,255 --> 00:14:57,619 matá-la. 276 00:14:57,620 --> 00:14:59,080 Então, o que eu faço? 277 00:14:59,081 --> 00:15:00,950 Se fosse uma tela real, o que faríamos? 278 00:15:00,951 --> 00:15:02,974 Era só desligar a energia! Mas não podemos. 279 00:15:02,975 --> 00:15:05,719 - O Anjo só a dominaria. - O que então? Rápido. 280 00:15:05,720 --> 00:15:07,865 Vamos fechar o centro visual de seu cérebro. 281 00:15:07,866 --> 00:15:10,637 Temos que puxar o fio, matar o Anjo de fome. 282 00:15:10,638 --> 00:15:11,965 Doutor, ela tem segundos. 283 00:15:11,966 --> 00:15:14,651 - Como paramos seus pulmões? - Parando de respirar. 284 00:15:14,652 --> 00:15:17,962 - Amy, feche seus olhos. - Não, eu não quero. 285 00:15:17,963 --> 00:15:19,973 Porque não é você, é o Anjo dentro de você. 286 00:15:19,974 --> 00:15:21,848 Ele está com medo. Feche seus olhos. 287 00:15:30,691 --> 00:15:32,366 Ela está normalizando. 288 00:15:34,915 --> 00:15:36,257 Você conseguiu. 289 00:15:37,471 --> 00:15:39,316 Você conseguiu. 290 00:15:43,109 --> 00:15:45,171 Senhor! Mais dois se aproximando! 291 00:15:46,160 --> 00:15:47,614 Mais três por aqui! 292 00:15:48,772 --> 00:15:51,154 Ainda fraca, é perigoso movê-la. 293 00:15:51,155 --> 00:15:53,539 - Posso abrir meus olhos? - Amy, ouça-me. 294 00:15:53,540 --> 00:15:55,890 Se abrir seus olhos por mais de um segundo... 295 00:15:55,891 --> 00:15:57,485 você vai morrer. 296 00:15:57,486 --> 00:15:59,754 O Anjo ainda está aí dentro. Nós não o detemos. 297 00:15:59,755 --> 00:16:01,418 Nós só tipo... 298 00:16:01,419 --> 00:16:03,429 o deixamos em pausa. 299 00:16:03,430 --> 00:16:06,757 Se parar sua contagem, não pode abrir os olhos. 300 00:16:06,758 --> 00:16:09,891 Doutor, estamos muito expostos aqui, temos que ir. 301 00:16:09,892 --> 00:16:11,354 Estamos em qualquer lugar... 302 00:16:11,355 --> 00:16:13,815 Amy não pode se mover. Aliás, isso não é um plano. 303 00:16:13,816 --> 00:16:15,811 - Tem algum? - Sei lá, não acabei de falar. 304 00:16:15,812 --> 00:16:19,295 Padre, você e os clérigos ficam aqui e cuidam de Amy. 305 00:16:19,296 --> 00:16:21,856 Se algo acontecer a ela, vou considerar todos... 306 00:16:21,857 --> 00:16:23,873 pessoalmente responsáveis, duas vezes. 307 00:16:23,874 --> 00:16:26,917 River, você e eu vamos achar a primeira nave. 308 00:16:26,918 --> 00:16:28,309 Que está... 309 00:16:29,060 --> 00:16:31,061 a 400 metros em linha reta e de lá... 310 00:16:31,062 --> 00:16:33,861 Vamos estabilizar os destroços, deter os Anjos e curar Amy. 311 00:16:33,862 --> 00:16:35,433 - Como? - Eu farei algo. 312 00:16:35,434 --> 00:16:37,397 - O quê? - Não sei, é algo em progresso. 313 00:16:37,398 --> 00:16:40,806 - Respeite isso, vamos indo! - Doutor, eu vou com você. 314 00:16:40,807 --> 00:16:43,727 Meu clérigo pode cuidar dela, são meus melhores homens. 315 00:16:43,728 --> 00:16:45,335 Dariam a vida para protegê-la. 316 00:16:45,336 --> 00:16:47,074 - Não preciso de você. - Eu não ligo. 317 00:16:47,075 --> 00:16:49,235 - Onde a Dra. Song for, eu vou. - O quê? 318 00:16:52,123 --> 00:16:54,147 Vocês estão noivos ou algo assim? 319 00:16:55,149 --> 00:16:57,793 Sim, por assim se dizer. 320 00:16:59,013 --> 00:17:01,832 Marko, você no comando até eu voltar. 321 00:17:01,833 --> 00:17:03,148 Senhor! 322 00:17:04,555 --> 00:17:07,099 Doutor? Por favor, posso ir com vocês? 323 00:17:07,100 --> 00:17:09,453 Você nos atrasaria, Srta. Pond. 324 00:17:09,454 --> 00:17:12,518 Não quero ser egoísta, mas você me apressa. 325 00:17:13,514 --> 00:17:16,617 Vai estar segura aqui, não podemos protegê-la no caminho. 326 00:17:16,618 --> 00:17:19,529 Vou voltar por você assim que eu puder, eu prometo. 327 00:17:19,530 --> 00:17:22,453 - Você sempre diz isso. - Eu sempre volto. 328 00:17:23,412 --> 00:17:25,087 Boa sorte a todos! Comportem-se! 329 00:17:25,088 --> 00:17:26,987 Não deixem a garota abrir os olhos. 330 00:17:26,988 --> 00:17:30,793 E fiquem observando a floresta, evitem o avanço dos Anjos. 331 00:17:30,794 --> 00:17:33,708 Amy, até mais tarde. River! Vou precisar de seu computador. 332 00:17:34,762 --> 00:17:36,062 Tá... 333 00:17:37,063 --> 00:17:38,398 Até mais tarde. 334 00:17:45,395 --> 00:17:48,042 Amy, tem que começar a confiar em mim. 335 00:17:48,043 --> 00:17:50,238 Nunca foi tão importante. 336 00:17:50,239 --> 00:17:52,360 Mas você nem sempre me diz a verdade. 337 00:17:52,361 --> 00:17:55,305 Se sempre dissesse a verdade, por que confiar em mim? 338 00:17:56,082 --> 00:17:59,839 Doutor. A rachadura da minha parede. 339 00:17:59,840 --> 00:18:01,202 Como pode estar aqui? 340 00:18:01,203 --> 00:18:03,203 Não sei ainda, mas vou descobrir. 341 00:18:04,204 --> 00:18:06,539 Agora ouça. 342 00:18:06,540 --> 00:18:08,587 Lembra do que falei quando tinha 7 anos? 343 00:18:08,588 --> 00:18:10,292 - O que me disse? - Não. 344 00:18:11,122 --> 00:18:13,105 Não, veja... 345 00:18:13,106 --> 00:18:14,787 isso não é o que importa. 346 00:18:16,612 --> 00:18:18,697 Você tem que lembrar. 347 00:18:24,595 --> 00:18:26,782 Lembrar do quê? 348 00:18:26,783 --> 00:18:28,678 Doutor? 349 00:18:29,656 --> 00:18:31,086 Doutor? 350 00:18:34,562 --> 00:18:35,942 O que tem aí? 351 00:18:35,943 --> 00:18:38,020 Leituras da rachadura na parede. 352 00:18:38,021 --> 00:18:40,256 Como uma rachadura pode ser o fim do Universo? 353 00:18:40,257 --> 00:18:42,655 Não sei, mas acho que um dia vai haver um grande bang! 354 00:18:42,656 --> 00:18:45,959 Tão grande que o passado e futuro vão rachar. 355 00:18:45,960 --> 00:18:47,973 Isso é possível? Como? 356 00:18:47,974 --> 00:18:50,613 Como pode estar noiva por assim se dizer? 357 00:18:53,792 --> 00:18:56,100 Adoro homens em uniformes. 358 00:19:00,772 --> 00:19:03,133 A Dra. Song está sob minha custódia pessoal. 359 00:19:03,134 --> 00:19:06,960 Eu a liberei da Prisão de Storm Cage há 4 dias. 360 00:19:06,961 --> 00:19:10,781 Sou legalmente responsável por ela até completar a missão, 361 00:19:10,782 --> 00:19:12,411 e ganhar seu perdão. 362 00:19:13,255 --> 00:19:15,448 Só para que nos entendamos. 363 00:19:18,103 --> 00:19:19,773 Você estava em Storm Cage. 364 00:19:21,607 --> 00:19:23,273 O quê? O que é isso? 365 00:19:24,295 --> 00:19:27,544 A data na qual a rachadura começou. 366 00:19:27,545 --> 00:19:30,589 E para aqueles não podem ler o código básico do Universo? 367 00:19:33,045 --> 00:19:34,860 Foi na época da Amy. 368 00:19:36,452 --> 00:19:39,817 Então, o que está havendo? Tem algo acontecendo? 369 00:19:39,818 --> 00:19:41,605 Os Anjos ainda estão se agrupando. 370 00:19:49,209 --> 00:19:52,304 - Estão vendo isso também? - As árvores, sim. 371 00:19:52,305 --> 00:19:53,737 O que há de errado com elas? 372 00:19:53,738 --> 00:19:57,039 Aqui também, senhor. Eles estão rachando os troncos. 373 00:19:57,040 --> 00:19:59,354 E aqui, eles estão apagando as luzes. 374 00:19:59,355 --> 00:20:02,363 O que está havendo? Digam, eu não posso ver. 375 00:20:02,364 --> 00:20:05,436 As árvores, senhorita. Elas estão se apagando. 376 00:20:12,391 --> 00:20:16,305 Não abre por esse lado? Mas essa é a cabine da equipe. 377 00:20:16,924 --> 00:20:19,183 Deve ter um acesso de alguma maneira. 378 00:20:19,184 --> 00:20:21,540 Rápido, abra logo. Estamos ficando sem tempo. 379 00:20:21,541 --> 00:20:24,819 O que você disse? Ficando sem tempo, foi isso? 380 00:20:24,820 --> 00:20:27,924 - É, quis dizer... - Eu sei o que você quis dizer. 381 00:20:28,850 --> 00:20:31,339 - Mas e se fosse possível? - Se fosse possível o que? 382 00:20:31,340 --> 00:20:33,221 Tempo. E se o tempo pudesse acabar? 383 00:20:33,222 --> 00:20:34,570 Consegui. 384 00:20:35,194 --> 00:20:37,068 Os anjos estão se aproximando, senhor. 385 00:20:37,069 --> 00:20:38,420 Aqui também. 386 00:20:41,147 --> 00:20:43,424 Preparar armas! Posição de combate! 387 00:20:43,425 --> 00:20:45,385 - Esperem o visual! - O que foi? 388 00:20:45,386 --> 00:20:47,276 O que foi? Me digam? 389 00:20:47,277 --> 00:20:50,193 Mantenham suas posições e senhorita, não abra os olhos. 390 00:20:50,194 --> 00:20:51,568 Esperem. 391 00:20:59,375 --> 00:21:00,856 A nave está pegando fogo? 392 00:21:03,574 --> 00:21:06,051 Não, os sistemas teriam cuidado disso. 393 00:21:11,585 --> 00:21:14,451 Marko, os anjos desapareceram. Para onde eles foram? 394 00:21:14,452 --> 00:21:15,822 Todos os anjos? 395 00:21:16,648 --> 00:21:19,389 - Essa área está limpa, senhor. - Os anjos desapareceram? 396 00:21:19,390 --> 00:21:21,639 Estão se movendo, mas para longe daqui. 397 00:21:22,721 --> 00:21:25,299 - Como se tivessem fugindo. - Fugindo de que? 398 00:21:27,456 --> 00:21:31,400 Phillip, Krispin, melhor dar uma olhada naquilo. 399 00:21:36,780 --> 00:21:39,102 O que vocês vão olhar? O que tem lá? 400 00:21:42,843 --> 00:21:45,142 Rachaduras no tempo. Tempo acabando. Não é possível. 401 00:21:45,143 --> 00:21:47,374 Como pode ser um lago de patos se nunca teve patos? 402 00:21:47,375 --> 00:21:49,396 E ela não reconheceu os Daleks. 403 00:21:50,407 --> 00:21:53,241 Certo. O tempo pode mudar. 404 00:21:53,242 --> 00:21:55,935 O tempo pode ser reescrito. Mas então... 405 00:21:59,860 --> 00:22:04,462 É como... Não sei. Uma onda de energia diferente. 406 00:22:04,463 --> 00:22:07,758 É estranha. 407 00:22:07,759 --> 00:22:09,419 E foi isso que assustou os anjos? 408 00:22:09,420 --> 00:22:11,524 O que poderia assustar aquelas coisas? 409 00:22:12,143 --> 00:22:14,114 - O que vai fazer? - Me vire para a luz. 410 00:22:14,115 --> 00:22:16,900 - Você não pode abrir os olhos. - Por mais que um segundo. 411 00:22:16,901 --> 00:22:18,697 Foi isso que o Doutor disse. 412 00:22:18,698 --> 00:22:20,313 A contagem ainda está no três. 413 00:22:20,314 --> 00:22:22,956 - Senhorita, não... - Eu preciso ver! 414 00:22:22,957 --> 00:22:25,300 Estou na direção certa? Vai ser rápido. 415 00:22:26,260 --> 00:22:29,592 - Muito rápido. - Tudo bem. 416 00:22:38,250 --> 00:22:40,193 É o mesmo formato. 417 00:22:40,194 --> 00:22:42,258 É a rachadura da minha parede. 418 00:22:42,859 --> 00:22:44,468 Feche seus olhos, agora! 419 00:22:44,469 --> 00:22:47,672 Está me seguindo. Como pode? 420 00:22:53,512 --> 00:22:55,880 - Você está bem? - Estou. 421 00:22:55,881 --> 00:22:57,682 Tem o mesmo formato. 422 00:22:57,683 --> 00:23:00,806 Marko, tenho que dar uma olhada naquilo. 423 00:23:00,807 --> 00:23:02,206 Pode ir. 424 00:23:03,032 --> 00:23:05,326 - Não chegue muito perto. - Espere, e os outros dois? 425 00:23:05,327 --> 00:23:07,950 Não é melhor esperar eles voltarem? 426 00:23:07,951 --> 00:23:11,358 - Quais dois? - Os que foram antes. 427 00:23:11,359 --> 00:23:13,024 Ninguém foi antes. 428 00:23:13,025 --> 00:23:16,241 Foi. Eu ouvi, Krispin e Phillip. 429 00:23:16,242 --> 00:23:17,669 Krispin e quem? 430 00:23:20,728 --> 00:23:22,843 Dra. Song, venha, rápido. 431 00:23:24,130 --> 00:23:25,508 Doutor? 432 00:23:28,241 --> 00:23:29,584 Doutor. 433 00:23:30,281 --> 00:23:31,655 O tempo pode ser apagado. 434 00:23:32,782 --> 00:23:34,159 Amy... 435 00:23:34,160 --> 00:23:37,559 não havia nenhum Krispin ou Philip nesta missão, juro. 436 00:23:37,560 --> 00:23:39,462 Não, eu ouvi você falar. 437 00:23:39,463 --> 00:23:42,195 Antes de mandar Pedro, você mandou Krispin e Philip. 438 00:23:42,196 --> 00:23:44,468 E agora não se lembra deles? 439 00:23:44,469 --> 00:23:47,381 Algo aconteceu, não sei o quê. 440 00:23:47,382 --> 00:23:49,274 E você sequer se lembra. 441 00:23:49,275 --> 00:23:52,118 - Pedro? - Sim, antes de mandar Pedro. 442 00:23:52,119 --> 00:23:53,746 Quem é Pedro? 443 00:23:54,729 --> 00:23:57,112 Estava em baixo do meu nariz e eu não percebi. 444 00:23:57,113 --> 00:23:58,414 Doutor, temos que ir. 445 00:23:58,415 --> 00:24:01,049 Um Cyberman gigante andando no meio da Londres Vitoriana, 446 00:24:01,050 --> 00:24:02,674 e ninguém lembra de nada? 447 00:24:02,675 --> 00:24:04,362 Temos que ir, os Anjos chegarão logo. 448 00:24:04,363 --> 00:24:06,559 Esqueça os Anjos, isso é ainda pior. 449 00:24:11,908 --> 00:24:13,838 Eu avisei, senhor. 450 00:24:15,264 --> 00:24:18,319 - Solte-o. - Ele não pode senhor. 451 00:24:18,320 --> 00:24:19,684 Não até que pare de olhar. 452 00:24:19,685 --> 00:24:21,528 Eu não posso fazer isso. Ele iria matá-lo. 453 00:24:21,529 --> 00:24:24,088 Vai me matar de qualquer jeito. Pense nisso. 454 00:24:24,089 --> 00:24:26,312 Não temos saída. Você terá que me deixar. 455 00:24:26,313 --> 00:24:28,006 Não tem se soltar? 456 00:24:28,614 --> 00:24:30,805 Não, está muito apertado. Vai ter que me deixar. 457 00:24:30,806 --> 00:24:32,187 Não há nada que possa fazer. 458 00:24:32,188 --> 00:24:35,836 Algo está acontecendo! Você se esqueceu do Pedro! 459 00:24:35,837 --> 00:24:39,605 Nunca houve um Pedro. Só tinha nós dois aqui. 460 00:24:39,606 --> 00:24:42,920 Não, havia cinco pessoas. Por que não lembra? 461 00:24:42,921 --> 00:24:44,490 Ouça. 462 00:24:44,491 --> 00:24:47,405 Preciso verificar aquela luz, seja lá o que for. 463 00:24:48,201 --> 00:24:49,947 Não se preocupe, não vou chegar perto. 464 00:24:49,948 --> 00:24:52,366 Não vá. Você não pode. 465 00:24:52,367 --> 00:24:55,165 Aqui, um comunicador reserva. 466 00:24:55,166 --> 00:24:56,963 Vou manter contato o tempo todo. 467 00:24:56,964 --> 00:24:59,441 Não vai. Porque se for lá... 468 00:24:59,442 --> 00:25:01,258 vai acontecer com você o mesmo dos outros. 469 00:25:01,259 --> 00:25:04,287 - Não tinha mais ninguém! - Se for até lá, vai sumir! 470 00:25:06,248 --> 00:25:08,645 Dois minutos, eu prometo. 471 00:25:11,511 --> 00:25:14,156 Por favor, me escute! 472 00:25:18,500 --> 00:25:20,280 Senhor, não há nada que possa fazer. 473 00:25:20,965 --> 00:25:23,060 - Se eu for, você morre. - Sim. 474 00:25:23,061 --> 00:25:24,776 Vou morrer. 475 00:25:24,777 --> 00:25:26,659 - E antes que vá... - Eu não vou. 476 00:25:26,660 --> 00:25:29,003 Me ouça, é importante. 477 00:25:29,004 --> 00:25:30,576 - Não pode confiar nela. - Quem? 478 00:25:30,577 --> 00:25:33,838 River Song. Acha que a conhece, mas está enganado. 479 00:25:33,839 --> 00:25:37,290 - Não sabe quem e o que ela é. - Me conte. 480 00:25:37,291 --> 00:25:38,980 Já disse mais do que deveria. 481 00:25:38,981 --> 00:25:41,119 Então por favor, você tem que ir. 482 00:25:41,120 --> 00:25:44,047 - Sua amiga está em perigo. - Diga porque ela estava presa. 483 00:25:45,096 --> 00:25:48,396 Ela matou um homem. Um bom homem. 484 00:25:48,397 --> 00:25:50,599 - O herói de muitas pessoas. - Quem? 485 00:25:50,600 --> 00:25:53,172 Você não quer saber, senhor. Não que saber. 486 00:25:53,173 --> 00:25:55,373 - Quem ela matou? - Senhor, os Anjos estão vindo. 487 00:25:55,374 --> 00:25:56,697 Você tem que me deixar. 488 00:25:57,929 --> 00:25:59,529 Você vai morrer. 489 00:25:59,530 --> 00:26:01,551 Vou morrer sabendo que minha coragem... 490 00:26:01,552 --> 00:26:03,852 não me abandonou no fim. 491 00:26:05,232 --> 00:26:07,208 E por isso agradeço ao meu Deus. 492 00:26:07,209 --> 00:26:10,344 Que abençoado seja o caminho que o levará à segurança. 493 00:26:14,536 --> 00:26:17,444 - Queria tê-lo conhecido melhor. - Eu acho senhor... 494 00:26:18,382 --> 00:26:20,766 que conheceu o melhor de mim. 495 00:26:23,174 --> 00:26:27,592 - Pronto? - Em paz. 496 00:26:37,599 --> 00:26:39,105 É um teletransporte. 497 00:26:39,106 --> 00:26:41,505 Se conseguir consertar, posso trazer Amy até aqui. 498 00:26:41,506 --> 00:26:43,718 - E o Octavian? - Octavian está morto. 499 00:26:43,719 --> 00:26:45,546 O teletransporte também, é perda de tempo. 500 00:26:45,547 --> 00:26:47,305 Preciso do seu comunicador. 501 00:26:51,588 --> 00:26:53,217 Alô? 502 00:26:53,218 --> 00:26:55,463 Está ai? Alô? 503 00:26:56,978 --> 00:26:59,556 - Alô? - Estou aqui. 504 00:26:59,557 --> 00:27:03,641 Tudo bem. Estou chegando perto. 505 00:27:03,642 --> 00:27:06,706 Então volte. Agora, por favor. 506 00:27:06,707 --> 00:27:09,844 É estranho olhar isso, como se... 507 00:27:12,930 --> 00:27:15,117 Como se o que? Alô? 508 00:27:16,352 --> 00:27:19,065 Como se o que? Alô? 509 00:27:20,280 --> 00:27:22,388 Alô? 510 00:27:22,389 --> 00:27:24,205 Alô? 511 00:27:24,206 --> 00:27:26,201 Diga que está ai. Alô? 512 00:27:26,202 --> 00:27:27,510 Alô? 513 00:27:30,222 --> 00:27:33,790 Amy. Amy. É você? 514 00:27:33,791 --> 00:27:36,554 - Doutor? - Onde está? E os clérigos? 515 00:27:36,555 --> 00:27:40,100 Se foram. Havia uma luz e eles foram em direção a ela. 516 00:27:40,101 --> 00:27:43,578 - Nem se lembravam deles. - Não teriam como. 517 00:27:43,579 --> 00:27:45,377 - O que é essa luz? - O tempo se acabando. 518 00:27:45,378 --> 00:27:48,777 Amy, desculpe. Cometi um erro. Nunca deveria tê-la deixado aí. 519 00:27:48,778 --> 00:27:50,649 - O que faço agora? - Venha até nós. 520 00:27:50,650 --> 00:27:52,767 Cabine da equipe, no final da floresta. 521 00:27:52,768 --> 00:27:54,834 Não consigo ver nada, não posso abrir meus olhos. 522 00:27:54,835 --> 00:27:55,949 - Dê uma volta. - O que? 523 00:27:55,950 --> 00:27:57,850 Faça isso, dê uma volta. 524 00:27:57,851 --> 00:28:00,188 Quando o comunicador fizer o som da minha chave, 525 00:28:00,189 --> 00:28:01,888 você está na direção certa. 526 00:28:01,889 --> 00:28:03,423 Siga o som. 527 00:28:11,917 --> 00:28:13,288 Você tem que vir agora! 528 00:28:13,289 --> 00:28:15,688 Tem energia temporal saindo daquela rachadura. 529 00:28:15,689 --> 00:28:17,417 E tem que ficar longe! 530 00:28:17,418 --> 00:28:20,026 - Mas os Anjos estão aqui! - E eu sinto muito. 531 00:28:20,027 --> 00:28:21,873 Mas os Anjos só podem matar você. 532 00:28:22,565 --> 00:28:26,219 - E a energia temporal? - Só venha logo. 533 00:28:26,220 --> 00:28:28,247 - Diga. - Se a energia alcançar você... 534 00:28:28,248 --> 00:28:31,623 Você nunca terá nascido! Sua existência será apagada! 535 00:28:31,624 --> 00:28:34,675 Você nunca teria vivido. 536 00:28:37,346 --> 00:28:41,157 Agora, mantenha seus olhos fechados 537 00:28:41,878 --> 00:28:43,647 e comece a andar. 538 00:28:43,648 --> 00:28:48,027 - Isso não vai funcionar. - Tem uma ideia melhor, River? 539 00:29:05,290 --> 00:29:07,535 - O que é isso? - Os Anjos fugindo. 540 00:29:07,536 --> 00:29:10,569 Vieram se alimentar da energia e agora ela quer devorá-los. 541 00:29:11,355 --> 00:29:12,733 Amy, me escute. 542 00:29:12,734 --> 00:29:15,133 Estou atualizando o software do seu comunicador. 543 00:29:15,134 --> 00:29:16,832 Um detector de proximidade. 544 00:29:16,833 --> 00:29:20,597 Vai apitar se algo se aproximar. Mova-o até o som parar. 545 00:29:20,598 --> 00:29:23,162 Porque Amy, isso é importante. 546 00:29:23,163 --> 00:29:25,105 A floresta está cheia de Anjos. 547 00:29:28,636 --> 00:29:30,747 Você terá que andar como se pudesse enxergar. 548 00:29:30,748 --> 00:29:32,202 O que quer dizer? 549 00:29:32,203 --> 00:29:34,068 Só continue andando. 550 00:29:38,080 --> 00:29:40,542 O que essa energia temporal irá fazer? 551 00:29:40,543 --> 00:29:42,137 Continuar devorando tudo. 552 00:29:42,138 --> 00:29:43,877 - Como a paramos? - Alimentando. 553 00:29:43,878 --> 00:29:45,536 - Com o quê? - É algo complicado... 554 00:29:45,537 --> 00:29:47,759 É sobre viagens temporais. Deve acalmá-la por um tempo. 555 00:29:47,760 --> 00:29:52,146 - Como o quê, por exemplo? - Como eu, por exemplo! 556 00:30:00,442 --> 00:30:02,677 - O que foi isso? - É um alerta. 557 00:30:05,465 --> 00:30:07,637 Tem Anjos ao seu redor agora. 558 00:30:13,263 --> 00:30:14,769 Amy, me ouça. Vai ser difícil... 559 00:30:14,770 --> 00:30:17,978 mas eu sei que você pode fazer isto. 560 00:30:17,979 --> 00:30:20,257 Os Anjos estão assustados e correndo. 561 00:30:20,258 --> 00:30:24,159 Não estão interessados em você. Acreditam que pode vê-los. 562 00:30:24,160 --> 00:30:26,688 E serão traídos por este instinto de sobrevivência. 563 00:30:26,689 --> 00:30:29,415 Tudo o que deve fazer é andar, como se estivesse enxergando. 564 00:30:30,462 --> 00:30:32,661 Só não abra os olhos. 565 00:30:34,103 --> 00:30:36,454 Ande como se pudesse ver. 566 00:30:41,059 --> 00:30:43,520 Você não está se mexendo. Tem que fazer isto. 567 00:30:45,430 --> 00:30:46,817 Agora. 568 00:30:49,774 --> 00:30:51,614 Tem que fazer isto! 569 00:31:39,009 --> 00:31:41,428 Doutor? Não consigo achar o comunicador! 570 00:31:43,516 --> 00:31:46,151 Doutor. Não consigo encontrá-lo! 571 00:31:48,523 --> 00:31:49,878 Doutor! 572 00:31:56,370 --> 00:31:57,691 Doutor! 573 00:31:58,563 --> 00:31:59,940 Doutor! 574 00:32:04,451 --> 00:32:05,837 Doutor! 575 00:32:22,525 --> 00:32:23,830 Não abra os olhos. 576 00:32:23,831 --> 00:32:26,309 Você está na cabine de comando. O Doutor está aqui. 577 00:32:26,310 --> 00:32:28,046 Eu teletransportei você. 578 00:32:28,047 --> 00:32:30,944 Viu? Falei que podia fazer funcionar. 579 00:32:30,945 --> 00:32:33,360 River Song, juro que podia beijá-la. 580 00:32:33,361 --> 00:32:35,651 Bem... Talvez quando estiver mais velho. 581 00:32:38,029 --> 00:32:39,439 O que houve? 582 00:32:39,440 --> 00:32:42,743 Os Anjos estão drenando a força da nave. O que significa... 583 00:32:43,371 --> 00:32:45,354 que os escudos se abrirão. 584 00:33:00,474 --> 00:33:02,412 Anjo Bob, presumo. 585 00:33:02,413 --> 00:33:04,052 O domínio do tempo está chegando. 586 00:33:04,053 --> 00:33:05,952 Vai destruir nossa realidade. 587 00:33:05,953 --> 00:33:08,594 Sim,e olhe para vocês, fugindo. O que posso fazer para vocês? 588 00:33:08,595 --> 00:33:10,201 Há uma ruptura no tempo. 589 00:33:10,202 --> 00:33:13,201 Os anjos calculam, que você se jogar nela... 590 00:33:13,202 --> 00:33:15,365 ela se fechará e seremos todos salvos. 591 00:33:15,366 --> 00:33:17,866 Sim, pode ser... Poderia fazê-lo, mas por quê? 592 00:33:17,867 --> 00:33:19,636 Seus amigos também seriam salvos. 593 00:33:19,637 --> 00:33:21,036 Por que faria isso? 594 00:33:21,037 --> 00:33:23,677 Eu também viajei no tempo. Também sou um evento temporal. 595 00:33:23,678 --> 00:33:24,999 - Jogue a mim! - Fala sério! 596 00:33:25,000 --> 00:33:27,366 Estes anjos são bem mais complicados que você. 597 00:33:27,367 --> 00:33:29,698 E não vou levar nenhum deles, então, segura a onda. 598 00:33:29,699 --> 00:33:31,419 - Não posso deixá-lo fazer isso! - Não. 599 00:33:31,420 --> 00:33:34,234 - Sério, segura a onda. - Você não vai morrer aqui! 600 00:33:34,235 --> 00:33:37,893 Não, eu falei sério. River, Amy, se segurem. 601 00:33:37,894 --> 00:33:39,994 Você é um gênio. 602 00:33:39,995 --> 00:33:43,637 Senhor, os Anjos precisam de seu sacrifício. 603 00:33:43,638 --> 00:33:45,142 O negócio é o seguinte, Bob,... 604 00:33:45,143 --> 00:33:47,073 Os Anjos estão drenando o poder desta nave. 605 00:33:47,074 --> 00:33:48,904 Até a ultima gota. E sabe o que mais? 606 00:33:48,905 --> 00:33:51,914 Acho que se esqueceram onde estão. Acho... 607 00:33:51,915 --> 00:33:54,722 que se esqueceram da gravidade da situação. 608 00:33:54,723 --> 00:33:56,119 Em outras palavras, Anjos... 609 00:33:57,198 --> 00:34:01,243 Segure-se com força e não solte por nada. 610 00:34:01,244 --> 00:34:02,802 Boa noite. 611 00:34:05,803 --> 00:34:07,403 FALHA DA GRAVIDADE 612 00:34:47,146 --> 00:34:49,904 Estou toda dolorida. 613 00:34:49,905 --> 00:34:51,430 Eu também. 614 00:34:51,431 --> 00:34:53,705 Não teve que subir até aqui de olhos fechados. 615 00:34:53,706 --> 00:34:55,048 Nem você. 616 00:34:55,049 --> 00:34:58,045 Falei para você, os Anjos caíram na abertura do tempo. 617 00:34:58,046 --> 00:35:01,839 O Anjo que você viu nunca existiu. 618 00:35:02,787 --> 00:35:04,658 Não pode machucá-la agora. 619 00:35:04,659 --> 00:35:07,087 Mas porque eu me lembro de tudo? 620 00:35:07,088 --> 00:35:09,707 Os caras da nave não se lembravam uns dos outros. 621 00:35:09,708 --> 00:35:11,975 É uma viajante do tempo agora, Amy. 622 00:35:12,587 --> 00:35:15,486 Muda a forma de como você vê o universo. 623 00:35:15,487 --> 00:35:17,923 Para sempre. Bom, não? 624 00:35:20,247 --> 00:35:23,678 E a rachadura? Ela se foi também? 625 00:35:25,582 --> 00:35:27,809 Sim, por enquanto. 626 00:35:27,810 --> 00:35:30,709 Mas a explosão que a causou... 627 00:35:30,710 --> 00:35:32,583 ainda está acontecendo. 628 00:35:35,819 --> 00:35:39,984 Em algum lugar lá fora. Em algum lugar no tempo. 629 00:35:57,980 --> 00:35:59,866 Você, eu. 630 00:36:00,522 --> 00:36:01,924 Algemas. 631 00:36:03,818 --> 00:36:06,266 Sempre tem que terminar assim? 632 00:36:08,152 --> 00:36:09,507 E agora? 633 00:36:11,080 --> 00:36:13,005 A nave da prisão está em órbita. 634 00:36:13,006 --> 00:36:15,329 Vai me teletransportar a qualquer momento. 635 00:36:15,330 --> 00:36:18,240 Devo ter feito o suficiente para que me soltem. 636 00:36:18,241 --> 00:36:19,934 Veremos. 637 00:36:20,843 --> 00:36:23,344 Octavian disse que você matou um homem. 638 00:36:25,012 --> 00:36:26,787 Sim, é verdade. 639 00:36:28,665 --> 00:36:30,291 Um bom homem. 640 00:36:32,488 --> 00:36:34,425 Sim, um homem muito bom. 641 00:36:34,426 --> 00:36:36,637 O melhor que já conheci. 642 00:36:39,622 --> 00:36:40,990 Quem? 643 00:36:41,663 --> 00:36:43,486 É uma longa história, Doutor. 644 00:36:43,487 --> 00:36:45,611 Impossível de se descrever. Precisa ser vivida. 645 00:36:45,612 --> 00:36:47,721 Nada de espiar o futuro. 646 00:36:47,722 --> 00:36:50,464 Bem, exceto por esta aqui. 647 00:36:51,713 --> 00:36:54,375 Você me verá em breve. 648 00:36:54,376 --> 00:36:56,969 Na abertura de Pandorika. 649 00:36:57,889 --> 00:37:00,151 Pandorika. 650 00:37:04,945 --> 00:37:09,022 - Isto é um conto de fadas. - Oh, Doutor. 651 00:37:09,023 --> 00:37:10,702 E quem não é? 652 00:37:12,300 --> 00:37:15,016 - Encontro você lá. - Mal posso esperar. 653 00:37:15,017 --> 00:37:16,837 Lembro-me bem disso. 654 00:37:20,399 --> 00:37:21,765 Tchau, River. 655 00:37:22,556 --> 00:37:24,822 Até mais, Amy. 656 00:37:24,823 --> 00:37:26,702 Acho que é minha carona. 657 00:37:26,703 --> 00:37:29,069 Posso confiar em você, River Song? 658 00:37:29,070 --> 00:37:30,500 Se quiser. 659 00:37:31,291 --> 00:37:33,358 Mas onde está a graça disso? 660 00:37:54,139 --> 00:37:56,114 O que está pensando? 661 00:37:56,115 --> 00:37:58,283 Tempo pode ser reescrito. 662 00:38:10,512 --> 00:38:12,244 Quero ir para casa. 663 00:38:15,902 --> 00:38:17,309 Certo. 664 00:38:19,943 --> 00:38:21,446 Não assim. 665 00:38:22,592 --> 00:38:25,688 Só quero mostrar uma coisa para você. 666 00:38:25,689 --> 00:38:27,287 Você está fugindo da River. 667 00:38:28,609 --> 00:38:30,523 E eu estou fugindo de algo também. 668 00:38:44,138 --> 00:38:46,138 - Bem. - Sim. 669 00:38:46,139 --> 00:38:47,639 - Uau. - Eu sei. 670 00:38:47,640 --> 00:38:49,294 É a mesma noite em que partimos, não? 671 00:38:49,295 --> 00:38:51,134 E ainda temos 5 minutos. 672 00:38:54,988 --> 00:38:56,729 Vou me casar pela manhã. 673 00:38:58,405 --> 00:39:00,257 Porque deixou a aliança aqui? 674 00:39:00,258 --> 00:39:01,739 Porque a deixaria aqui... 675 00:39:01,740 --> 00:39:05,359 enquanto fujo com um estranho na véspera do meu casamento? 676 00:39:05,360 --> 00:39:07,528 - Sim. - Você está curioso, não é? 677 00:39:08,181 --> 00:39:10,222 - Quem é o sortudo? - Você o conheceu. 678 00:39:10,223 --> 00:39:13,014 Ah, o bonitão? Ou o outro? 679 00:39:15,104 --> 00:39:17,273 - O outro. - Ele era bom também. 680 00:39:17,274 --> 00:39:18,647 Obrigada. 681 00:39:19,384 --> 00:39:23,255 Então, você já consolou alguém na véspera de seu casamento? 682 00:39:23,256 --> 00:39:25,032 Porque precisaria de consolo? 683 00:39:25,033 --> 00:39:29,318 Eu quase morri. Estava sozinha no escuro e quase morri. 684 00:39:29,319 --> 00:39:31,381 - Isso me fez pensar. - Sim, claro. 685 00:39:31,382 --> 00:39:33,233 Eu penso às vezes, bem muitas vezes. 686 00:39:33,234 --> 00:39:34,750 Sobre o que eu quero. 687 00:39:34,751 --> 00:39:37,916 Sobre quem eu quero. Entende o que quero dizer? 688 00:39:39,281 --> 00:39:40,674 Sim. 689 00:39:42,849 --> 00:39:44,231 Não. 690 00:39:44,232 --> 00:39:46,127 Sobre quem... 691 00:39:46,128 --> 00:39:47,947 - eu quero. - Oh, sim. 692 00:39:51,930 --> 00:39:53,360 Não, ainda não entendo. 693 00:39:53,361 --> 00:39:55,128 Doutor, uma palavra... 694 00:39:55,129 --> 00:39:57,926 uma única palavra que fará você entender... 695 00:39:58,756 --> 00:40:00,548 Você se casa pela manhã! 696 00:40:00,549 --> 00:40:03,255 Amanhã ainda está longe. O que vamos fazer até lá? 697 00:40:03,256 --> 00:40:05,622 Amy, ouça. Tenho 907 anos. 698 00:40:05,623 --> 00:40:08,320 - Sabe o que isto significa? - Que não transa já faz tempo? 699 00:40:08,321 --> 00:40:10,536 Sim. Não. Não, não. Tenho 907 anos.. 700 00:40:10,537 --> 00:40:12,321 E olhe para mim! Não fico velho, eu mudo. 701 00:40:12,322 --> 00:40:15,293 Você envelhece, eu não. E isso não pode dar certo. 702 00:40:16,187 --> 00:40:20,891 Você é um fofo, Doutor, mas não quero nada duradouro! 703 00:40:24,655 --> 00:40:27,802 Mas é humana! É a Amy! Se casará pela manhã! 704 00:40:27,803 --> 00:40:30,149 - Pela manhã! - Doutor? 705 00:40:30,858 --> 00:40:33,096 É você. Tudo é por sua causa. 706 00:40:33,097 --> 00:40:35,267 Tudo esta acontecendo por sua causa. 707 00:40:37,356 --> 00:40:38,725 Aguarde um momento. 708 00:40:40,083 --> 00:40:41,434 Amy Pond. 709 00:40:42,428 --> 00:40:44,284 Louca, impossível Amy Pond. 710 00:40:44,285 --> 00:40:46,651 Não faço ideia. Mas a coisa mais importante... 711 00:40:46,652 --> 00:40:49,898 do universo... da estória do universo... 712 00:40:49,899 --> 00:40:51,682 foi eu ter escolhido você. 713 00:40:51,683 --> 00:40:53,493 E o que estou tentando dizer. 714 00:40:53,494 --> 00:40:54,822 Vamos. 715 00:40:58,006 --> 00:40:59,312 Doutor. 716 00:41:02,240 --> 00:41:05,155 E para aqueles não podem ler o código básico do Universo? 717 00:41:06,151 --> 00:41:07,635 Foi na época da Amy. 718 00:41:09,436 --> 00:41:11,240 PRÓXIMO EPISÓDIO... 719 00:41:11,241 --> 00:41:14,199 Rory, precisamos conversar sobre sua noiva. 720 00:41:14,915 --> 00:41:17,535 Estou mandando vocês dois. Juntos. 721 00:41:17,536 --> 00:41:19,188 O que, como um encontro? 722 00:41:19,189 --> 00:41:21,928 Veneza! "Venezsia"! 723 00:41:21,929 --> 00:41:24,275 Algo aconteceu lá. Algo ruim. 724 00:41:24,276 --> 00:41:27,449 Garotas pálidas e assustadoras, que não gostam de sol. 725 00:41:27,450 --> 00:41:29,322 Estou pensando no que estou pensando? 726 00:41:29,323 --> 00:41:31,692 - Vampiros! - Em Veneza! 727 00:41:31,693 --> 00:41:33,586 Isto tudo é loucura! 728 00:41:41,576 --> 00:41:43,840 As pessoas lá em cima são muito barulhentas. 729 00:41:43,841 --> 00:41:46,446 - Não tem ninguém lá em cima. - Sabia que iria dizer isto. 730 00:41:46,447 --> 00:41:48,851 Alguém mais sabia que ele iria dizer isto? 731 00:41:48,852 --> 00:41:50,824 Rápido, mexam-se! 732 00:41:50,825 --> 00:41:52,868 - Você precisa ter infiltrado. - Não. 733 00:41:52,869 --> 00:41:55,072 - Você esta louca! - Você não tem outra opção. 734 00:41:55,073 --> 00:41:58,724 Não tem idéia do quão perigoso é quando você esta por perto. 735 00:41:58,725 --> 00:42:01,241 - Amy, volte! - Ficarei bem. 736 00:42:01,242 --> 00:42:03,987 São vampiros, meu Deus! Espero que sim. 737 00:42:03,988 --> 00:42:05,729 E se não são vampiros... 738 00:42:05,730 --> 00:42:07,031 Doutor!