1 00:00:00,000 --> 00:00:03,363 "في الحلقة الماضية" 2 00:00:03,398 --> 00:00:04,960 ريفر ؟ 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,040 ! اتبع هذه السفينة 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,440 هل وضحت الدكتور سونج ما نتعامل معه هنا ؟ 5 00:00:12,448 --> 00:00:12,969 دكتور ؟ 6 00:00:12,976 --> 00:00:14,480 ماذا سيفعل بي ؟ 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,120 الأعين لا يا إيمي، أنظري للملاك، لكن لا تنظري لعينيه 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,920 على حد علمنا، فالملاك لا زال محبوساً في السفينة 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,056 مهمتنا هي الدخول هناك والتعامل معه 10 00:00:26,310 --> 00:00:28,480 هل ترون كل تلك الإشعاعات وهي تتدفق 11 00:00:28,640 --> 00:00:30,667 "لم يكن سقوط السفينة "بيزنطة محض المصادفة 12 00:00:30,787 --> 00:00:32,844 بل كانت مهمة إنقاذ للملاك نحن في وسط جيش 13 00:00:32,964 --> 00:00:34,640 التماثيل تتقدم على كافة الجهات 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,520 لا يمكننا الصعود لأعلى ولا التراجع للخلف، ولا الهرب 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,640 أنا على وشك فعل شئ آية في الغباء والخطورة معاً 16 00:00:39,760 --> 00:00:41,210 ! اقفزوا 17 00:00:41,330 --> 00:00:42,720 عند إشارتي - أي إشارة ؟ - 18 00:00:42,954 --> 00:00:43,920 لن تفوتك 19 00:01:14,704 --> 00:01:18,007 لحم وحجر 20 00:01:20,265 --> 00:01:21,279 ! للأعلى ! أنظروا للأعلى 21 00:01:22,943 --> 00:01:24,537 أنت بخير ؟ - ماذا حدث ؟ - 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,127 لقد قفزنا 23 00:01:26,608 --> 00:01:27,560 قفزنا أين ؟ 24 00:01:27,851 --> 00:01:29,240 ! للأعلى، أنظروا للأعلى 25 00:01:29,705 --> 00:01:31,856 أين نحن ؟ - في ذات مكاننا نفسه - 26 00:01:31,976 --> 00:01:33,721 لا، لسنا كذلك - ! حركي قدميكِ - 27 00:01:35,760 --> 00:01:37,720 إلا ماذا أنظر يا دكتور ؟ وضح لي 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,690 ! فكري يا إيمي 29 00:01:39,810 --> 00:01:41,720 عندما سقطت السفينة كانت طاقتها في وضع التشغيل 30 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 فماذا أيضاً لا زال يعمل ؟ 31 00:01:53,369 --> 00:01:55,560 الجاذبية الاصطناعية قفزة واحدة، ونسقط لأعلى جميعاً 32 00:01:56,629 --> 00:01:59,320 أطلقت النار على كرة الجاذبية ! لتدفعنا لأعلى، وها نحن ذا 33 00:01:59,612 --> 00:02:00,357 دكتور ؟ 34 00:02:00,495 --> 00:02:03,279 التماثيل تبدو أقرب لشكل الملائكة الآن 35 00:02:03,399 --> 00:02:05,767 إنهم يتغذون على الإشعاع الصادر من الحُطام 36 00:02:05,887 --> 00:02:07,800 وباستهلاكهم لكل طاقة السفينة يستعيدون أنفسهم 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,600 ! وخلال ساعة، سيصيرون جيشاً 38 00:02:13,160 --> 00:02:16,240 إنهم يدمرون الأضواء أنظروا إليهم، أنظروا إلى الملائكة 39 00:02:19,416 --> 00:02:21,245 أسرعوا إلى السفينة فوراً ! هيا جميعاً 40 00:02:21,365 --> 00:02:22,365 لكن كيف ؟ 41 00:02:23,320 --> 00:02:24,094 دكتور ؟ 42 00:02:25,377 --> 00:02:26,707 إنه مجرد رواق 43 00:02:27,555 --> 00:02:30,280 والجاذبية تتوجه إلى الأرضية 44 00:02:30,440 --> 00:02:32,800 والآن، تعالوا جميعاً ولا تشيحوا بأبصاركم عن الملائكة 45 00:02:33,000 --> 00:02:33,960 ! هيا، تحركوا 46 00:02:34,760 --> 00:02:35,800 ! حسناً يا رجال، هيا 47 00:02:39,689 --> 00:02:41,520 من المُفترض أن الملائكة يمكنها القفز للأعلى مثلنا ؟ 48 00:02:43,040 --> 00:02:44,694 ! إنهم هنا، الآن 49 00:02:45,352 --> 00:02:47,160 سوف نهلك في الظلام ! أسرعوا 50 00:02:47,280 --> 00:02:49,066 المكان كله عبارة عن مصيدة موت 51 00:02:49,186 --> 00:02:52,320 لا، إنه قنبلة موقوتة، حسناً إنه مصيدة موت وقنبلة موقوتة معاً 52 00:02:52,480 --> 00:02:54,360 وقد صرنا عالقين فيه لا يفزعن أحد 53 00:02:57,213 --> 00:02:58,841 أنا وحدي إذن ماذا يوجد بالناحية الأخرى ؟ 54 00:02:58,961 --> 00:03:00,120 سطح الإقلاع الثانوي 55 00:03:00,616 --> 00:03:02,783 إذن فقد هربنا إلى داخل الموقد ؟ 56 00:03:03,680 --> 00:03:05,730 فماذا لو توقفت الجاذبية إذن ؟ - فكرت في هذا - 57 00:03:06,002 --> 00:03:06,499 و ؟ 58 00:03:06,653 --> 00:03:08,720 وسنلقى حتفنا جميعاً أترين، لقد فكرت في الأمر 59 00:03:08,880 --> 00:03:10,634 لا زالت أنظمة الحماية نشطة 60 00:03:10,754 --> 00:03:12,718 ومن المستحيل تجاوزها 61 00:03:12,838 --> 00:03:14,227 مستحيل لأي درجة ؟ - دقيقتان - 62 00:03:16,680 --> 00:03:18,876 لقد اختُرق هيكل السفينة ونفقد الطاقة 63 00:03:22,252 --> 00:03:22,689 ! بالأعلى 64 00:03:22,808 --> 00:03:24,160 ! إنه قادم - ! الأضواء يا دكتور - 65 00:03:34,306 --> 00:03:35,760 راقبوهم يا رجال الدين 66 00:03:36,226 --> 00:03:38,626 ولا تنظروا إلى أعينهم أنظروا لأي مكان آخر، إلّا الأعين 67 00:03:39,160 --> 00:03:41,800 لقد قُمت بعزل شبكة الإضاءة ولم يعد بإمكانهم سحب الطاقة 68 00:03:42,678 --> 00:03:43,535 أحسنت صنعاً يا دكتور 69 00:03:43,655 --> 00:03:46,040 نعم، جيد، جيد من عدة نواحٍ جيد حتى الآن 70 00:03:46,200 --> 00:03:46,936 حتى الآن ؟ 71 00:03:47,056 --> 00:03:48,960 حسناً، هناك طريقة واحدة فحسب لفتح هذا الباب 72 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 أعتقد أنني سأُضطر لتحويل مسار طاقة هذا القطاع كلها 73 00:03:51,520 --> 00:03:53,480 إلى منصة التحكم بالباب - حسن، افعلها - 74 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 وهذا يشمل الأضواء كلها سأُضطر إلى إطفاء الأنوار 75 00:03:59,120 --> 00:04:00,018 لكم من الوقت ؟ 76 00:04:00,138 --> 00:04:02,360 لجزء من الثانية، وربما أكثر ربما أكثر قليلاً 77 00:04:02,520 --> 00:04:03,241 ربما ؟ 78 00:04:03,361 --> 00:04:05,554 أنا أخمن فحسب، فقد هاجمتنا تماثيل في سفينة هاوية 79 00:04:05,674 --> 00:04:06,960 ! ولا يوجد دليل استخدام لهذا الموقف 80 00:04:07,120 --> 00:04:09,408 لو فقدنا المصابيح فسنصبح في عتمة كاملة 81 00:04:09,528 --> 00:04:10,400 لا يوجد حل آخر 82 00:04:11,247 --> 00:04:12,247 أيها الأسقف ؟ 83 00:04:13,472 --> 00:04:15,837 دكتور سونج، لقد فقدت رجال أخيار اليوم 84 00:04:16,039 --> 00:04:16,905 هل تثقين بهذا الرجل ؟ 85 00:04:17,103 --> 00:04:19,668 أثق به تماماً - ليس مجنوناً إذن ؟ - 86 00:04:20,791 --> 00:04:22,160 أثق به تماماً 87 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 معذرة 88 00:04:24,300 --> 00:04:28,000 أنا أثق بكلامكِ، لأنكِ الوحيدة التي يمكنها التعامل مع هذا الرجل 89 00:04:28,120 --> 00:04:30,680 هذا طالما أنه لا يعرف من تكونين 90 00:04:30,800 --> 00:04:33,499 لو فقدت المزيد من الرجال فربما أخبره 91 00:04:33,619 --> 00:04:34,619 مفهوم ؟ 92 00:04:36,103 --> 00:04:37,103 مفهوم 93 00:04:38,260 --> 00:04:40,236 حسناً يا دكتور سوف نحمي ظهرك 94 00:04:40,499 --> 00:04:41,262 بوركت أيها الأسقف 95 00:04:41,382 --> 00:04:42,906 المسافة إلى الهدف عشرة أقدم 96 00:04:43,026 --> 00:04:45,360 بمجرد أن تنطفئ الأنوار أطلقوا النار بشكل متواصل 97 00:04:45,480 --> 00:04:49,080 أمطروا الأعداء بالنيران ولا تتوقفوا طالما الأنوار مُطفأة 98 00:04:49,200 --> 00:04:51,460 ونفذوا بروتوكول البندقية فلن نحتمل إضاعة الطلقات 99 00:04:51,891 --> 00:04:54,120 عندما تنطفئ الأنوار سيمكن استخدام العجلة 100 00:04:54,280 --> 00:04:55,379 لفيها باتجاه عقارب الساعة أربع لفّات 101 00:04:55,577 --> 00:04:56,130 عشرة 102 00:04:56,378 --> 00:04:58,720 لا، أربعة، أربعة لفّات - نعم، أربعة، سمعتك - 103 00:04:59,023 --> 00:05:00,023 ! مستعدون 104 00:05:02,661 --> 00:05:03,760 على عدّي، إذن 105 00:05:07,086 --> 00:05:08,440 ليكن الرب معنا جميعاً 106 00:05:09,509 --> 00:05:11,773 ثلاثة .. إثنان .. واحد 107 00:05:12,267 --> 00:05:12,920 ! أطلقوا النار 108 00:05:21,200 --> 00:05:22,800 ! لفّوا - ! أسرع يا دكتور - 109 00:05:22,960 --> 00:05:24,640 إنه يفتح يا دكتور لقد نجحنا 110 00:05:25,293 --> 00:05:26,293 ! تراجعوا للداخل 111 00:05:42,560 --> 00:05:43,319 ! أسرع يا دكتور 112 00:05:43,583 --> 00:05:44,331 دكتور ؟ 113 00:05:55,453 --> 00:05:56,026 دكتور ؟ 114 00:05:59,462 --> 00:06:00,669 ماذا تفعل ؟ 115 00:06:02,465 --> 00:06:03,640 قمت بمغنطة الباب 116 00:06:04,253 --> 00:06:05,880 لا شئ يستطيع لفّ تلك العجلة الآن 117 00:06:06,168 --> 00:06:06,960 حقاً ؟ 118 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 ! رباه 119 00:06:13,280 --> 00:06:14,600 ! بدأت تفهم الآن 120 00:06:14,760 --> 00:06:17,440 لكنك ابتعت لنا وقتاً، وهذا جيد، أنا أجيد استخدام الوقت 121 00:06:19,286 --> 00:06:19,827 دكتور ؟ 122 00:06:21,813 --> 00:06:23,253 أغلق هذا الباب ! أغلقه الآن 123 00:06:28,316 --> 00:06:29,320 ! نحن محاصَرون 124 00:06:30,137 --> 00:06:31,356 أغلق هذا الباب ! أغلقه 125 00:06:33,799 --> 00:06:34,558 دكتور ؟ 126 00:06:34,593 --> 00:06:36,600 كم من الوقت أمامنا ؟ - خمس دقائق على أقصى تقدير - 127 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 تسعة - خمسة - 128 00:06:38,500 --> 00:06:39,379 خمسة، نعم، صحيح 129 00:06:39,499 --> 00:06:41,120 لم قُلتِ تسعة ؟ - لم أقل - 130 00:06:42,920 --> 00:06:45,240 نحتاج لطريق خروج آخر من هنا - لا يوجد - 131 00:06:45,400 --> 00:06:47,440 بالطبع يوجد، هذه سفينة مجرات 132 00:06:47,600 --> 00:06:50,289 تسافر لسنوات بين الكواكب فماذا يحتاج طاقمها إذن ؟ 133 00:06:52,002 --> 00:06:54,192 بالطبع - بالطبع ماذا ؟ ماذا يحتاجون ؟ - 134 00:06:54,312 --> 00:06:55,480 هل يمكننا الدخول هناك ؟ 135 00:06:56,102 --> 00:06:58,720 حسناً، إنها وحدة مُغلقة، لكن لابد أنهم قاموا بتركيبها بشكل ما 136 00:06:58,880 --> 00:07:01,677 من المفروض أن ينزلق هذا الباب بأكمله 137 00:07:01,797 --> 00:07:02,894 هناك مشابك 138 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 ! انزعوها 139 00:07:06,966 --> 00:07:08,674 ما الموجود هناك ؟ إلى ماذا يحتاجون ؟ 140 00:07:08,794 --> 00:07:10,055 يحتاجون للتنفس 141 00:07:23,680 --> 00:07:24,960 ... لكن هذه 142 00:07:28,520 --> 00:07:29,480 ... هذه 143 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 إنه مصنع للأوكسجين - هذه غابة - 144 00:07:32,830 --> 00:07:35,720 نعم، غابة إنها مصنع للأوكسجين 145 00:07:36,281 --> 00:07:38,023 وطريق للهرب، لو كان محظوظين 146 00:07:41,539 --> 00:07:43,840 ثمانية - ماذا قلتِ ؟ - 147 00:07:44,985 --> 00:07:47,080 لا شئ - هل يوجد مخرج آخر ؟ - 148 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 قوموا بفحص البنية المعمارية فلا وقت لدينا لنضيع هناك 149 00:07:50,120 --> 00:07:53,323 عُلم ! ابقوا مكانكم حتى ! أفحص مستوى الإشعاع 150 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 ! أشجار ! على سفينة فضاء 151 00:07:56,960 --> 00:08:00,560 بل أكثر من مجرد أشجار وأفضل كثيراً، ستحبين هذا 152 00:08:03,360 --> 00:08:04,400 أشجار سيبرانية 153 00:08:04,798 --> 00:08:05,798 أشجار 154 00:08:06,731 --> 00:08:08,160 بالإضافة للتقنية 155 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 الأغصان تصير أسلاكاً وتصير مجسات على هيكل الغابة 156 00:08:12,047 --> 00:08:14,400 تمتص ضوء النجوم وتنفث الهواء 157 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 حتى أنها تُمطر هناك نظام طقس كامل مُصغر 158 00:08:16,720 --> 00:08:19,053 إنها بمثابة دفيئة في قلب السفينة 159 00:08:19,495 --> 00:08:21,222 غابة في زجاجة بداخل سفينة فضاء في متاهة 160 00:08:21,376 --> 00:08:22,992 هل أبهرتكِ بعد يا إيمي بوند ؟ 161 00:08:24,509 --> 00:08:25,524 سبعة - سبعة ؟ - 162 00:08:26,893 --> 00:08:28,402 معذرة، ماذا ؟ - قلتِ سبعة - 163 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 لا، لم أفعل - بلى، فعلتِ - 164 00:08:31,800 --> 00:08:34,720 هناك مخرج يا دكتور، في نهاية السفينة، يؤدي للسطح الأساسي 165 00:08:34,840 --> 00:08:37,120 جيد، يجب أن نذهب إلى هناك - أعمل على مسار آمن - 166 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 أسرع من فضلك - دكتور ؟ - 167 00:08:39,240 --> 00:08:42,680 معذرة، مرحباً يا دكتور 168 00:08:42,800 --> 00:08:44,840 معك الملاك بوب يا سيدي 169 00:08:46,535 --> 00:08:48,311 ها أنت ذا أيها الملاك بوب كيف حال الحياة معك ؟ 170 00:08:48,555 --> 00:08:50,847 آسف، موضوع سئ 171 00:08:50,882 --> 00:08:52,720 الملائكة تتساءل عما تأمل في تحقيقه 172 00:08:53,237 --> 00:08:54,619 ولا شئ، إنما نتسكع هنا فحسب 173 00:08:54,739 --> 00:08:56,840 المكان جميل هنا، منصات تحكم، ومقعد مريح وغابة 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,440 كيف حالك أنت ؟ 175 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 الملائكة تأكل بنهم يا سيدي 176 00:09:00,280 --> 00:09:04,280 وسرعان ما سنمتص طاقة كافية تسمح لنا بالتهام تلك المركبة 177 00:09:04,560 --> 00:09:06,854 ثم هذا العالم، وكل ما وراءه من نجوم وعوالم 178 00:09:08,131 --> 00:09:10,040 حسناً، هل ذكرت أن لدينا هنا مقاعد مريحة ؟ 179 00:09:10,160 --> 00:09:11,800 لا حاجة لنا بمقاعد مريحة 180 00:09:11,920 --> 00:09:14,080 ! "جعلته يقول "مقاعد مريحة 181 00:09:15,440 --> 00:09:16,160 ستة 182 00:09:17,128 --> 00:09:19,680 حسناً، كفى ثرثرة، أريد أن أعرف ما فعلتم بـ"إيمي" ؟ 183 00:09:19,840 --> 00:09:21,320 هناك شئ في عينها 184 00:09:21,480 --> 00:09:23,160 ماذا في عينها ؟ - نحن - 185 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 عن أي شئ يتحدث ؟ 186 00:09:24,960 --> 00:09:26,640 دكتور، أنا خمسة 187 00:09:30,120 --> 00:09:32,000 أعني، خمسة 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,320 بخير ! أنا بخير 189 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 أنتِ تعدين 190 00:09:38,680 --> 00:09:40,600 أعد ؟ - تعدين تنازلياً، بداية من عشرة - 191 00:09:40,720 --> 00:09:42,440 تفعلين هذا منذ فترة - لم ؟ - 192 00:09:42,600 --> 00:09:44,840 لا أعرف - حسناً، عد تنازلي لأي شئ ؟ - 193 00:09:45,237 --> 00:09:46,266 لا أعرف 194 00:09:47,390 --> 00:09:49,960 سوف نأخذها سوف نأخذكم جميعاً 195 00:09:50,120 --> 00:09:52,174 سنمتلك الزمان والمكان كافة 196 00:09:52,680 --> 00:09:53,880 انضج وعش حياتك يا بوب 197 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 آسف مرة أخرى 198 00:09:55,880 --> 00:09:58,613 ليس بالسفينة طاقة كافية لمثل ما تتحدث عنه 199 00:09:58,733 --> 00:09:59,945 مع احترامي يا سيدي 200 00:10:00,065 --> 00:10:03,080 هناك طاقة على هذه السفينة أكثر مما تتصور 201 00:10:05,129 --> 00:10:06,280 رباه، ما هذا ؟ 202 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 لقد عادوا 203 00:10:10,896 --> 00:10:12,760 من الصعب أن أشرح هذا بمفاهيمكم يا دكتور سونج 204 00:10:12,920 --> 00:10:16,321 لكن على قدر فهمي فالملائكة تضحك 205 00:10:18,493 --> 00:10:19,493 تضحك ؟ 206 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 لأنكم لم تلاحظوا بعد 207 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 دكتور التارديس لم يلاحظ 208 00:10:24,547 --> 00:10:24,956 ... دكتور 209 00:10:25,139 --> 00:10:27,853 ... لا، انتظر، هناك شيئاً 210 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 لم ألاحظه 211 00:10:39,014 --> 00:10:41,240 هذا يشبه الصدع الذي كان بغرفة نومي 212 00:10:41,360 --> 00:10:42,501 عندما كنت طفلة صغيرة 213 00:10:42,697 --> 00:10:43,224 نعم 214 00:10:45,120 --> 00:10:48,320 جزءان من الزمان والمكان لم يكن لهما أن يتماسا 215 00:10:51,680 --> 00:10:53,520 حسناً، هذا يكفي ! لنخرج 216 00:10:53,680 --> 00:10:55,520 موافقة، دكتور ؟ - نعم، حسن - 217 00:10:55,680 --> 00:10:58,160 ماذا تفعل ؟ - سأتبعكم مباشرة - 218 00:10:59,102 --> 00:11:01,704 لن نغادر دونك - بل ستغادرون، أيها الأسقف ؟ - 219 00:11:02,320 --> 00:11:03,800 آنسة بوند ! دكتور سونج، الآن 220 00:11:04,489 --> 00:11:05,760 ! هيا يا دكتور 221 00:11:06,101 --> 00:11:08,199 إذن، ماذا تكون ؟ 222 00:11:09,200 --> 00:11:11,760 هذا سئ 223 00:11:11,880 --> 00:11:14,160 هذا غير جيد أبداً إطلاقاً 224 00:11:24,449 --> 00:11:25,449 لا 225 00:11:25,960 --> 00:11:27,640 تطرف .. بعينيك 226 00:11:51,078 --> 00:11:51,807 إيمي ؟ 227 00:11:56,009 --> 00:11:57,312 إيمي، ما الخطب ؟ 228 00:12:00,080 --> 00:12:01,474 لم لا أزال حياً إذن ؟ 229 00:12:03,967 --> 00:12:05,840 جيد، وليس جيداً جداً 230 00:12:06,995 --> 00:12:08,840 ولا حتى القليل من الجيد 231 00:12:09,000 --> 00:12:10,180 أعني، هذه هي ؟ 232 00:12:10,300 --> 00:12:12,400 هل هذه هي الطاقة التي جلبتكم إلى هنا ؟ 233 00:12:12,560 --> 00:12:15,360 هذه طاقة زمنية صافية لا يمكنكم الاقتيات عليها 234 00:12:15,520 --> 00:12:17,040 فهذه ليست طاقة هذه نيران نهاية الكون 235 00:12:17,200 --> 00:12:18,625 وسأخبركم بشئ آخر 236 00:12:21,720 --> 00:12:23,200 ! إياكم أن تدعوني أتحدث 237 00:12:26,655 --> 00:12:27,783 ما الخطب يا إيمي ؟ 238 00:12:28,570 --> 00:12:29,280 أربعة 239 00:12:40,089 --> 00:12:41,309 ! ماسح طبي، فوراً 240 00:12:44,386 --> 00:12:46,910 لا يمكننا البقاء هنا يا دكتور سونج ! يجب أن نواصل التحرك 241 00:12:47,507 --> 00:12:48,960 سننتظر الدكتور 242 00:12:51,163 --> 00:12:53,269 مهمتنا هي تأمين هذا الحطام 243 00:12:53,389 --> 00:12:55,640 ،وتحييد تلك الملائكة ... وحتى يتحقق هذا 244 00:12:55,800 --> 00:12:58,400 أيها الأب أوكتافيون، عندما .. يكون الدكتور موجوداً 245 00:12:58,520 --> 00:13:01,240 تصير مهمتك هي الإبقاء عليه حياً بما يكفي ليُنقذ الآخرين 246 00:13:01,783 --> 00:13:03,720 وثق بي، هذا ليس سهلاً 247 00:13:04,208 --> 00:13:06,440 والآن، لو أنه قد مات هناك فلن أسامح نفسي أبداً 248 00:13:06,777 --> 00:13:09,081 لو أنه لا زال حياً فلن أسامحه أبداً 249 00:13:10,811 --> 00:13:13,170 وأنت تقف ورائي مباشرة يا دكتور أليس كذلك ؟ 250 00:13:13,727 --> 00:13:14,133 بلى 251 00:13:15,560 --> 00:13:16,471 ! أنا أكرهك 252 00:13:16,591 --> 00:13:17,562 غير صحيح 253 00:13:17,770 --> 00:13:19,244 أيها الأسقف الملائكة في الغابة 254 00:13:19,279 --> 00:13:21,037 سنحتاج لمراقبة بصرية لكل المداخل 255 00:13:21,157 --> 00:13:22,566 كيف تجاوزتهم ؟ 256 00:13:22,686 --> 00:13:24,756 أخبرتهم أن صدع الحائط هو نهاية الكون 257 00:13:24,876 --> 00:13:25,760 وماذا كان ؟ 258 00:13:25,920 --> 00:13:28,320 نهاية الكون لنلقي نظرة إذن 259 00:13:28,480 --> 00:13:31,000 إذن، مم أشكو ؟ - لا شئ، أنتِ بخير - 260 00:13:31,160 --> 00:13:32,491 بل كل شئ أنتِ تموتين 261 00:13:33,168 --> 00:13:33,806 ! دكتور 262 00:13:33,841 --> 00:13:36,478 نعم، أنتِ محقة، لو كذبنا عليها فسوف تتحسن كلياً 263 00:13:36,629 --> 00:13:38,594 صحيح، إيمي، إيمي، إيمي 264 00:13:38,852 --> 00:13:38,984 ما خطب إيميليا ؟ 265 00:13:39,104 --> 00:13:40,760 شئ في عينها ماذا يعني هذا ؟ 266 00:13:40,963 --> 00:13:41,700 لا يعني أي شئ 267 00:13:41,686 --> 00:13:42,373 دكتور ؟ 268 00:13:42,522 --> 00:13:43,040 مشغول - خائفة - 269 00:13:43,200 --> 00:13:44,500 بالطبع أنتِ كذلك، فأنتِ ! تموتين، اخرسي 270 00:13:44,879 --> 00:13:45,909 حسناً، دعيه يفكر 271 00:13:46,640 --> 00:13:48,699 ماذا حدث ؟ لقد نظرت إلى الملاك 272 00:13:48,819 --> 00:13:50,600 نظرت إلى أعين ملاك لفترة أطول من اللازم 273 00:13:50,760 --> 00:13:52,240 ! سيدي ! ملاك قادم 274 00:13:54,763 --> 00:13:55,763 وهنا أيضاً 275 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 استمروا في التواصل البصري لا تدعوها تتحرك 276 00:14:02,488 --> 00:14:03,840 ! هيا، استيقظ 277 00:14:03,960 --> 00:14:07,040 شاهدت ملاكاً يخرج من الشاشة .. وحدقت فيه، و 278 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 صورة الملاك هي أيضاً ملاك 279 00:14:09,680 --> 00:14:11,320 صورة عقلية حية في عقل بشري 280 00:14:11,480 --> 00:14:14,160 نحن نحدق فيهم ولا نطرف بأعيننا كي لا يتمكنوا من الاقتراب 281 00:14:14,280 --> 00:14:16,960 وهذا ما يريدونه بالضبط لأنه طالما كانت أعيننا مفتوحة 282 00:14:17,120 --> 00:14:20,080 فيمكنهم الدخول عبرها هناك ملاك في عقلها 283 00:14:21,643 --> 00:14:22,643 ثلاثة 284 00:14:25,107 --> 00:14:27,929 إنه قادم يا دكتور، يمكنني ! الشعور به، سوف أموت 285 00:14:28,049 --> 00:14:29,533 أرجوكِ أن تصمتي فحسب فأنا أفكر 286 00:14:29,653 --> 00:14:30,954 والآن، ماذا عن العد ؟ 287 00:14:31,165 --> 00:14:33,782 بوب، لم يجعلونها تقوم بالعد ؟ 288 00:14:33,817 --> 00:14:35,960 لإخافتها يا سيدي - نعم، لكن لم ؟ - 289 00:14:36,080 --> 00:14:38,160 للمرح يا سيدي 290 00:14:44,644 --> 00:14:46,924 دكتور، ماذا يحدث لي ؟ ! اشرح الأمر 291 00:14:47,044 --> 00:14:50,767 بداخل رأسكِ، في مراكز الإبصار في مخكِ، يوجد ملاك 292 00:14:50,887 --> 00:14:53,413 كأنها شاشة افتراضية بداخل عقلكِ 293 00:14:53,533 --> 00:14:57,080 والملاك يتسلق خارجاً منها وهو قادم لإطفائكِ 294 00:14:57,559 --> 00:14:58,807 فماذا أفعل إذن ؟ 295 00:14:59,560 --> 00:15:01,784 لو كانت شاشة حقيقية، فماذا كنا لنفعل ؟ كنا لننزع القابس 296 00:15:01,904 --> 00:15:04,640 فلنفقدها الوعي إذن، لكن لا يمكننا هذا، وإلا سيطرت عليها الملائكة 297 00:15:04,760 --> 00:15:06,200 ! ماذا إذن ؟ بسرعة 298 00:15:06,320 --> 00:15:08,840 يجب أن نطفئ مراكز الإبصار في مخها، يجب أن ننزع القابس 299 00:15:09,000 --> 00:15:10,368 نقوم بتجويع الملاك 300 00:15:10,853 --> 00:15:11,975 ! أمامها ثوانٍ فحسب يا دكتور 301 00:15:12,010 --> 00:15:14,239 كيف يمكنكِ تجويع رئتيكِ ؟ - بالتوقف عن التنفس - 302 00:15:14,400 --> 00:15:15,513 ! إيمي، أغلقي عينيكِ 303 00:15:16,418 --> 00:15:17,680 لا، لا أريد فعل هذا 304 00:15:17,840 --> 00:15:20,537 جيد، لأن هذا ليس أنتِ، بل ! الملاك بداخلك، وهو خائف! هيا 305 00:15:20,720 --> 00:15:21,760 ! افعليها ! أغلقي عينيكِ 306 00:15:30,520 --> 00:15:31,635 حالتها تستقر 307 00:15:34,720 --> 00:15:35,760 ! لقد فعلتها 308 00:15:37,186 --> 00:15:38,160 ! لقد فعلتها 309 00:15:42,800 --> 00:15:44,680 سيدي ؟ اثنان آخران هنا 310 00:15:45,959 --> 00:15:47,080 وثلاثة هنا 311 00:15:48,680 --> 00:15:50,640 لا تزال ضعيفة، من الخطر أن نقوم بتحريكها 312 00:15:50,800 --> 00:15:52,520 هل يمكنني فتح عينيّ الآن إذن ؟ 313 00:15:52,680 --> 00:15:56,680 أصغي لي يا إيمي، لو فتحتِ عينيكِ الآن لأكثر من لحظة واحدة، ستموتين 314 00:15:57,622 --> 00:15:59,920 لا يزال الملاك بداخلكِ فنحن لم نوقفه 315 00:16:00,385 --> 00:16:01,528 ...بل قمنا فقط بـ 316 00:16:02,301 --> 00:16:03,160 تجميده مؤقتاً 317 00:16:03,320 --> 00:16:06,230 لقد وصلتِ بالعد إلى النهاية لا يمكنكِ فتح عينيكِ 318 00:16:07,160 --> 00:16:09,840 نحن مكشوفون جداً هنا يا دكتور يجب أن نواصل طريقنا 319 00:16:10,000 --> 00:16:12,122 سنكون مكشوفين في أي مكان وإيمي لا يمكنها التحرك 320 00:16:12,243 --> 00:16:13,959 كما أن هذه ليست الخطة على أي حال 321 00:16:13,994 --> 00:16:14,588 هل هناك خطة ؟ 322 00:16:14,749 --> 00:16:16,423 ! لا أعرف بعد لقد انتهيت من الحديث 323 00:16:16,458 --> 00:16:19,000 حسناً أيها الأب، ستظل هنا مع رجالك للاعتناء بإيمي 324 00:16:19,120 --> 00:16:20,680 لو أن أي شئ حدث لها 325 00:16:20,800 --> 00:16:23,600 سأحمل كل واحد فيكم المسئولية مرتين 326 00:16:23,880 --> 00:16:25,072 ريفر، أنتِ وأنا 327 00:16:25,192 --> 00:16:27,590 سنذهب للبحث عن سطح ... الإقلاع الرئيسي، وهو 328 00:16:29,834 --> 00:16:31,000 من هنا مباشرة 329 00:16:31,120 --> 00:16:33,400 سوف نوازن حطام السفينة ونوقف الملائكة ونعالج إيمي 330 00:16:33,604 --> 00:16:34,320 كيف ؟ 331 00:16:34,539 --> 00:16:36,080 سأفعل شيئاً - أي شئ ؟ - 332 00:16:36,241 --> 00:16:38,840 شئ لا زال يتكون، احترمي الشئ ! هيا بنا 333 00:16:39,001 --> 00:16:40,680 سآتي معك يا دكتور 334 00:16:41,029 --> 00:16:42,604 رجالي يمكنهم الاعتناء بالآنسة بوند 335 00:16:42,724 --> 00:16:45,600 إنهم أفضل رجالي، وسيضحون بحياتهم لحمايتها 336 00:16:45,720 --> 00:16:46,352 لا أحتاجك 337 00:16:46,510 --> 00:16:48,719 لا يهمني، لا يمكنني ترك الدكتور سونج بمفردها 338 00:16:48,952 --> 00:16:49,640 ماذا ؟ 339 00:16:52,116 --> 00:16:53,577 أنتما مخطوبان أو ما شابه ؟ 340 00:16:55,178 --> 00:16:57,193 نعم، شبه مخطوبان 341 00:16:58,771 --> 00:17:01,253 ماركو، أنت المسئول حتى أعود 342 00:17:01,761 --> 00:17:02,761 ! أمرك 343 00:17:04,480 --> 00:17:06,930 أرجوك يا دكتور، ألا يمكنني المجئ معك ؟ 344 00:17:07,050 --> 00:17:08,666 ستبطئين حركتنا يا آنسة بوند 345 00:17:09,351 --> 00:17:12,191 لا أريد أن أبدو أنانية، لكنكم ستسرعونني حقاً 346 00:17:13,524 --> 00:17:15,885 ستكونين آمنة أكثر هنا لا يمكننا حمايتك ونحن نتحرك 347 00:17:16,639 --> 00:17:18,702 سأعود إليكِ بأسرع ما يمكنني أعدكِ بهذا 348 00:17:19,513 --> 00:17:21,719 دائماً ما تقول هذا - ودائماً ما أعود - 349 00:17:23,654 --> 00:17:26,400 بالتوفيق لكم جميعاً، أحسنوا التصرف ولا تدعوا تلك الفتاة تفتح عينيها 350 00:17:26,744 --> 00:17:29,928 وواصلوا مراقبة الغابة أوقفوا تقدم تلك الملائكة 351 00:17:30,723 --> 00:17:33,480 ! إلى اللقاء يا إيمي سوف أحتاج إلى حاسوبكِ يا ريفر 352 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 نعم 353 00:17:37,103 --> 00:17:38,103 إلى اللقاء 354 00:17:45,735 --> 00:17:46,410 إيمي 355 00:17:46,969 --> 00:17:49,830 يجب أن تبدأي بالثقة بي لم يكن الأمر بهذه الأهمية من قبل 356 00:17:50,228 --> 00:17:51,880 لكنك لا تخبرني بالحقيقة دائماً 357 00:17:52,280 --> 00:17:54,679 لو أنني كنت أخبركِ بالحقيقة دائماً فلم أطلب منكِ الثقة بي ؟ 358 00:17:56,335 --> 00:17:57,198 دكتور ؟ 359 00:17:57,835 --> 00:18:00,880 الصدع الموجود في جداري أنّى له أن يكون هنا ؟ 360 00:18:01,366 --> 00:18:03,238 لا أعرف بعد لكنني أفكر في الأمر 361 00:18:04,300 --> 00:18:05,589 والآن، أصغي 362 00:18:06,405 --> 00:18:08,395 أتذكرين ما قلته لكِ وأنتِ في السابعة ؟ 363 00:18:08,515 --> 00:18:11,635 ماذا قلت لي ؟ - لا، لا - 364 00:18:12,973 --> 00:18:14,313 هذا لا يهم 365 00:18:16,543 --> 00:18:18,160 يجب أن تتذكري 366 00:18:24,482 --> 00:18:25,513 أتذكر ماذا ؟ 367 00:18:26,755 --> 00:18:27,755 دكتور ؟ 368 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 دكتور ؟ 369 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 ما هذا ؟ 370 00:18:35,984 --> 00:18:37,600 قراءات من صدع في الحائط 371 00:18:38,075 --> 00:18:39,911 كيف لصدع في الحائط أن يكون نهاية الكون ؟ 372 00:18:40,031 --> 00:18:42,326 لا أدري، لكن ما أفكر فيه هو أنه يوماً ما سيكون هناك انفجار كبير جداً 373 00:18:42,446 --> 00:18:45,270 شديد الضخامة حتى أن كل لحظة في التاريخ ماضية أو مستقبلية 374 00:18:45,542 --> 00:18:46,276 سوف تتصدع 375 00:18:46,311 --> 00:18:47,600 هل هذا ممكن ؟ كيف ؟ 376 00:18:47,847 --> 00:18:50,045 كيف يمكنكِ أن تكوني شبه مخطوبة ؟ 377 00:18:51,256 --> 00:18:52,256 ... حسناً 378 00:18:53,793 --> 00:18:55,486 أنا شديدة الولع بمن يرتدون أزياء رسمية 379 00:19:00,748 --> 00:19:03,040 الدكتور سونج في عهدتي 380 00:19:03,201 --> 00:19:06,920 وقد أطلقت سراحها من سجن ستورم كيدج، منذ أربعة أيام 381 00:19:07,081 --> 00:19:08,814 وأنا مسئول عنها قانوناً 382 00:19:08,934 --> 00:19:11,863 حتى تنهي مهمتها وتربح حريتها 383 00:19:13,255 --> 00:19:14,851 لكي نفهم بعضنا فحسب 384 00:19:18,076 --> 00:19:19,440 كنتِ في ستورم كيدج ؟ 385 00:19:21,543 --> 00:19:22,760 ماذا ؟ ما هذا ؟ 386 00:19:24,156 --> 00:19:26,840 ! التاريخ ! تاريخ الانفجار حيث بدأ الصدع 387 00:19:27,428 --> 00:19:30,284 وبالنسبة لمن لا يستطيعون قراءة رموز الكون الأساسية منّا ؟ 388 00:19:33,075 --> 00:19:34,075 ! وقت إيمي 389 00:19:36,570 --> 00:19:39,560 إذن، ماذا يحدث ؟ هل يحدث أي شئ عندكم ؟ 390 00:19:39,680 --> 00:19:41,337 الملائكة لا تزال تتجمع 391 00:19:49,120 --> 00:19:50,456 هل يحدث هذا عندك أيضاً ؟ 392 00:19:51,076 --> 00:19:53,280 الأشجار تنطفئ ؟ - ما خطب الأشجار ؟ - 393 00:19:53,705 --> 00:19:56,478 هنا أيضاً يا سيدي، إنهم يمزقون الأشجار إرباً 394 00:19:57,055 --> 00:19:59,120 وهنا، إنهم يطفئون الأضواء 395 00:19:59,281 --> 00:20:02,160 ما الأمر، ماذا يحدث ؟ أخبروني، فلا يمكنني الرؤية 396 00:20:02,280 --> 00:20:05,319 إنها الأشجار يا سيدتي الأشجار تنطفئ 397 00:20:12,023 --> 00:20:13,726 لن تُفتح من هنا 398 00:20:14,543 --> 00:20:16,343 لكنه سطح الإقلاع الأساسي 399 00:20:16,879 --> 00:20:18,896 لابد من وجود فتحة هنا أو ما شابه 400 00:20:19,016 --> 00:20:21,086 أسرع وافتحه فالوقت ينفذ منّا 401 00:20:21,412 --> 00:20:24,216 ماذا قلتِ ؟ الوقت ينفذ منّا ؟ هل هذا ما قلتِ ؟ 402 00:20:24,789 --> 00:20:27,200 ... نعم، كنت أعني - ! أعرف ما عنيتِه، صمتاً - 403 00:20:28,665 --> 00:20:30,000 لكن ماذا لو حدث ؟ 404 00:20:30,160 --> 00:20:32,880 ماذا لو ماذا حدث ؟ - الزمن، ماذا لو نفد الزمن ؟ - 405 00:20:33,346 --> 00:20:34,346 ! وجدتها 406 00:20:35,137 --> 00:20:36,737 الملائكة تتقدم يا سيدي 407 00:20:37,040 --> 00:20:38,103 وهنا مجدداً 408 00:20:41,081 --> 00:20:44,400 الأسلحة جاهزة، المسافة إلى ! الهدف 5 أقدام، انتظروا الإشارة 409 00:20:44,520 --> 00:20:46,920 ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟ أخبروني فحسب 410 00:20:47,207 --> 00:20:49,800 ابقي مكانك يا سيدتي وواصلي إغلاق عينيكِ 411 00:20:50,109 --> 00:20:51,109 ! انتظروا 412 00:20:59,201 --> 00:21:00,717 السفينة لا تشتعل، أليس كذلك ؟ 413 00:21:03,337 --> 00:21:05,719 لا يمكن، وإلّا كانت ضواغط الهواء لتتكفل بالأمر 414 00:21:11,376 --> 00:21:12,944 ماركو، لقد اختفت الملائكة 415 00:21:13,481 --> 00:21:15,200 إلى أين ذهبوا ؟ - ماذا، الملائكة ؟ - 416 00:21:16,560 --> 00:21:19,280 هذه الجهة خالية أيضاً يا سيدي - الملائكة اختفت ؟ - 417 00:21:19,441 --> 00:21:21,836 لا تزال توجد حركة هناك لكنها بعيدة عنّا الآن 418 00:21:22,593 --> 00:21:24,719 كما لو كانوا يهربون - يهربون من أي شئ ؟ - 419 00:21:27,519 --> 00:21:28,683 فيليب ؟ كريسبين ؟ 420 00:21:29,470 --> 00:21:30,999 يجب أن تلقيا نظرة أقرب على هذا 421 00:21:36,760 --> 00:21:38,999 إلام تنظرون جميعاً ؟ ماذا يوجد هناك ؟ 422 00:21:42,695 --> 00:21:44,960 تصدعات في الزمن، الزمن ينفذ، لا، لا يمكن 423 00:21:45,080 --> 00:21:47,454 لكن كيف تكون بحيرة البط بحيرة بط، لو لم يوجد بها أي بط ؟ 424 00:21:47,574 --> 00:21:49,200 ! كما أنها لم تتعرف على الداليك 425 00:21:50,504 --> 00:21:54,474 حسناً، يمكن للزمن أن يتحرك يمكن أن يتغير، ويمكن أن تُعاد كتابته 426 00:21:59,745 --> 00:22:02,600 كأنه .. لا أدري ستار من الطاقة 427 00:22:02,761 --> 00:22:03,944 كأنه يتحرك 428 00:22:04,473 --> 00:22:05,700 يمنحني شعوراً غريباً 429 00:22:07,110 --> 00:22:07,543 شعور بالغثيان 430 00:22:07,862 --> 00:22:09,120 وتعتقد أنه قد أخاف الملائكة ؟ 431 00:22:09,387 --> 00:22:11,008 ما الذي قد يخيف هذه الأشياء ؟ 432 00:22:11,957 --> 00:22:13,830 ماذا تفعلين ؟ - أرشدني إلى الضوء - 433 00:22:13,950 --> 00:22:16,494 لا يمكنكِ فتح عينيكِ - ليس لأكثر من ثانية - 434 00:22:16,791 --> 00:22:20,160 هذا ما قاله الدكتور لا زال لدي بعض العدات الباقية 435 00:22:20,280 --> 00:22:22,089 سيدتي، لا يمكنك - يجب أن أراه - 436 00:22:22,884 --> 00:22:24,941 هل أنظر إلى الاتجاه الصحيح ؟ يجب أن أكون سريعة 437 00:22:26,055 --> 00:22:27,055 ! سريعة جداً 438 00:22:28,569 --> 00:22:29,569 حسن 439 00:22:38,120 --> 00:22:41,280 ! إنه نفس الشكل إنه الصدع الموجود في جداري 440 00:22:42,753 --> 00:22:43,933 ! أغلقي عينيكِ فوراً 441 00:22:44,521 --> 00:22:47,239 ! إنه يتبعني كيف له أن يتبعني ؟ 442 00:22:53,404 --> 00:22:55,440 أنتِ بخير ؟ - نعم - 443 00:22:55,770 --> 00:22:57,000 ! كان بنفس الشكل 444 00:22:57,485 --> 00:23:00,160 ماركو، هل تريدني أن ألقي نظرة أقرب عليه ؟ 445 00:23:00,804 --> 00:23:01,804 افعل 446 00:23:02,840 --> 00:23:05,280 لا تقترب جداً - مهلاً، ماذا عن الاثنين الآخرين ؟ - 447 00:23:05,588 --> 00:23:08,600 لم لا ننتظر حتى يعودا فحسب ؟ - أي اثنين آخرين ؟ - 448 00:23:09,034 --> 00:23:10,600 الذين أرسلتهما قبلاً 449 00:23:11,251 --> 00:23:12,681 لم أرسل أحداً من قبل 450 00:23:12,913 --> 00:23:15,160 بل فعلت، وقد سمعتك كريسبين وفيليب 451 00:23:16,267 --> 00:23:17,320 كريسبين ومن ؟ 452 00:23:20,730 --> 00:23:22,720 دكتور سونج، أعبري الآن 453 00:23:24,208 --> 00:23:25,080 دكتور ؟ 454 00:23:28,256 --> 00:23:29,256 دكتور ؟ 455 00:23:30,115 --> 00:23:31,354 يمكن للزمن أن يُمحى 456 00:23:33,281 --> 00:23:35,520 إيمي، لم يكن هناك معنا من يُدعى كريسبين أو فيليب 457 00:23:35,681 --> 00:23:37,231 أقسم لكِ 458 00:23:37,450 --> 00:23:38,818 لا، لقد سمعتك 459 00:23:39,422 --> 00:23:42,061 قبل أن ترسل بيدرو أرسلت كريسبين وفيليب 460 00:23:42,181 --> 00:23:43,984 والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكرهما 461 00:23:44,345 --> 00:23:45,594 شئ ما حدث 462 00:23:46,064 --> 00:23:48,520 لا أعرف ما هو، وأنت لا ! يمكنك حتى أن تتذكر 463 00:23:49,207 --> 00:23:51,480 بيدرو ؟ - نعم، قبل أن ترسل بيدرو - 464 00:23:52,139 --> 00:23:53,139 بيدرو من ؟ 465 00:23:54,734 --> 00:23:56,916 كان يحدث في كل مكان حولي ! ولم ألاحظه حتى 466 00:23:57,036 --> 00:23:58,221 يجب أن نتحرك يا دكتور 467 00:23:58,341 --> 00:24:00,920 الملك السايبر ! سايبرمان عملاق يجول في أنحاء لندن العصر الفيكتوري 468 00:24:01,040 --> 00:24:02,243 ولا أحد يتذكر حتى 469 00:24:02,363 --> 00:24:04,040 يجب أن نتحرك ! قد تأتي ! الملائكة هنا في أي لحظة 470 00:24:04,160 --> 00:24:06,462 إنس الملائكة، فالوضع هنا ! أسوأ من الملائكة 471 00:24:11,886 --> 00:24:13,080 اسمح لي بالاختلاف معك يا سيدي 472 00:24:15,139 --> 00:24:16,139 اتركه 473 00:24:16,389 --> 00:24:19,473 لا يمكنه أن يتركني يا سيدي ليس وأنت تنظر إليه 474 00:24:19,593 --> 00:24:21,514 لا يمكنني التوقف عن النظر إليه، وإلّا سيقتلك 475 00:24:21,634 --> 00:24:23,875 سوف يقتلني في جميع الأحوال فكر في الأمر جيداً 476 00:24:23,995 --> 00:24:26,123 لا وسيلة للخروج من هذا الموقف ! يجب أن تتركني 477 00:24:26,243 --> 00:24:27,602 ألا يمكنك التملص منه ؟ 478 00:24:28,636 --> 00:24:30,845 لا، إنه شديد الإحكام، يجب أن تتركني يا سيدي 479 00:24:30,930 --> 00:24:32,093 فليس بيدك فعل شئ 480 00:24:32,128 --> 00:24:33,236 ! شئ ما يحدث 481 00:24:33,356 --> 00:24:35,960 كان بيدرو هنا منذ ثانية واحدة والآن، لا يمكنك حتى أن تتذكره 482 00:24:36,080 --> 00:24:39,482 لم يكن هناك من يدعى بيدرو هنا لم يكن هناك سوانا نحن الاثنين 483 00:24:39,602 --> 00:24:42,280 لا، كان هناك خمسة منّا لم لا يمكنك التذكر ؟ 484 00:24:42,949 --> 00:24:44,148 اسمعي، اسمعي 485 00:24:44,540 --> 00:24:47,320 يجب أن ألقي نظرة أقرب على هذا الشئ، أياً يكن 486 00:24:48,229 --> 00:24:49,919 لا تقلقي، لن أقترب كثيراً 487 00:24:50,039 --> 00:24:51,704 لا، لا يمكنك، لا تفعل 488 00:24:52,028 --> 00:24:52,397 خُذي 489 00:24:53,480 --> 00:24:54,834 جهاز تخاطب احتياطي 490 00:24:55,312 --> 00:24:57,831 سأظل على اتصال بكِ طيلة الوقت - لن تفعل - 491 00:24:58,196 --> 00:25:00,960 لأنك لو ذهبت هناك، فسيحدث ! لك مثلما حدث للآخرين 492 00:25:01,120 --> 00:25:02,378 لم يكن هناك أي آخرين 493 00:25:02,498 --> 00:25:04,599 ولن تكون أنت أيضاً لو ذهبت هناك 494 00:25:06,374 --> 00:25:08,241 دقيقتان، أعدكِ 495 00:25:11,609 --> 00:25:13,188 ! أرجوك، أصغي لي فحسب 496 00:25:18,480 --> 00:25:20,392 لا يوجد ما يمكنك فعله يا سيدي 497 00:25:20,945 --> 00:25:22,720 ستموت لو تركتك - نعم - 498 00:25:22,880 --> 00:25:24,127 نعم، سأموت 499 00:25:24,752 --> 00:25:25,680 قبل أن تذهب 500 00:25:25,840 --> 00:25:28,313 ! لن أذهب - ! أصغي لي، هذا هام - 501 00:25:28,859 --> 00:25:30,542 لا يمكنك أن تثق بها - أثق بمن ؟ - 502 00:25:30,817 --> 00:25:31,717 ريفر سونج 503 00:25:31,752 --> 00:25:33,696 تعتقد أنك تعرفها لكن هذا غير صحيح 504 00:25:33,816 --> 00:25:36,240 أنت لا تفهم من هي ولا ما حقيقتها 505 00:25:36,440 --> 00:25:38,729 فلتخبرني إذن - لقد أخبرتك بأكثر مما ينبغي - 506 00:25:38,849 --> 00:25:40,800 والآن، أرجوك، يجب أن تذهب 507 00:25:40,960 --> 00:25:42,481 هذا واجبك نحو أصدقائك 508 00:25:42,601 --> 00:25:44,555 فقط أخبرني، لم كانت مسجونة في ستورم كيدج ؟ 509 00:25:45,074 --> 00:25:46,280 لأنها قتلت رجلاً 510 00:25:47,298 --> 00:25:48,320 رجلاً صالحاً 511 00:25:48,480 --> 00:25:49,479 بطل في أعين الكثيرين 512 00:25:49,599 --> 00:25:51,240 من ؟ - لا تريد أن تعرف - 513 00:25:51,439 --> 00:25:52,707 حقاً لن تريد 514 00:25:53,087 --> 00:25:54,200 من الذي قتلته ؟ 515 00:25:54,360 --> 00:25:56,680 الملائكة قادمة يجب أن تتركني 516 00:25:57,957 --> 00:25:59,120 سوف تموت 517 00:25:59,778 --> 00:26:03,582 سأموت عالماً بأن شجاعتي لم تتخلى عني في النهاية 518 00:26:05,265 --> 00:26:06,880 على هذا أشكر الرب 519 00:26:07,352 --> 00:26:10,000 ومُبارك الطريق الذي سيأخذك إلى الأمان 520 00:26:14,349 --> 00:26:15,760 أتمنى لو عرفتك بشكل أفضل 521 00:26:16,263 --> 00:26:17,413 أعتقد يا سيدي 522 00:26:18,338 --> 00:26:19,988 أنك تعرفني في أفضل لحظاتي 523 00:26:23,184 --> 00:26:24,080 مستعد ؟ 524 00:26:25,847 --> 00:26:26,847 مُطمئن 525 00:26:37,880 --> 00:26:40,080 ! هناك جهاز انتقال آني لو أمكنني تشغيله 526 00:26:40,240 --> 00:26:42,511 فيمكننا نقل الآخرين إلى هنا أين أوكتافيان ؟ 527 00:26:42,631 --> 00:26:45,320 لقد مات أوكتافيان، وكذا هذا الجهاز، أنتِ تضيعين وقتكِ 528 00:26:45,628 --> 00:26:47,696 سأحتاج إلى جهازكِ للتخاطب 529 00:26:51,678 --> 00:26:52,272 مرحباً 530 00:26:53,206 --> 00:26:54,359 أنت موجود ؟ 531 00:26:54,867 --> 00:26:55,457 مرحباً ؟ 532 00:26:57,909 --> 00:26:58,958 أنا هنا 533 00:26:59,581 --> 00:27:00,630 أنا بخير 534 00:27:01,414 --> 00:27:02,760 صرت قريباً منه الآن 535 00:27:03,489 --> 00:27:05,916 ! فلتعد إذن عُد الآن، أرجوك 536 00:27:06,653 --> 00:27:09,520 من الغريب النظر إليه ... أشعر أنني 537 00:27:12,876 --> 00:27:13,929 تشعر بماذا ؟ 538 00:27:16,270 --> 00:27:17,318 تشعر بماذا ؟ 539 00:27:20,596 --> 00:27:23,506 مرحباً ؟ مرحباً ؟ 540 00:27:24,181 --> 00:27:25,994 ! أرجوك، قُل أنك موجود مرحباً ؟ 541 00:27:30,624 --> 00:27:33,103 إيمي ؟ إيمي ؟ هل هذه أنتِ ؟ 542 00:27:34,175 --> 00:27:34,791 دكتور ؟ 543 00:27:34,826 --> 00:27:36,135 أين أنتِ ؟ هل رجال الدين معكِ ؟ 544 00:27:36,811 --> 00:27:37,398 لقد اختفوا 545 00:27:37,567 --> 00:27:39,707 كان هناك ضوء، وقد ساروا نحوه 546 00:27:39,827 --> 00:27:41,560 حتى أنهم لم يتذكروا بعضهم 547 00:27:42,213 --> 00:27:43,522 لا، هذا طبيعي 548 00:27:43,642 --> 00:27:45,517 ما هذا الضوء ؟ - الزمن ينفد - 549 00:27:45,637 --> 00:27:47,840 آسف يا إيمي، لقد أخطأت لم يكن يجب أن أترككِ هناك 550 00:27:48,470 --> 00:27:49,520 ماذا أفعل الآن ؟ 551 00:27:49,680 --> 00:27:52,360 تعالي إلينا، في سطح الإقلاع الرئيسي، عند الطرف الآخر للغابة 552 00:27:52,674 --> 00:27:54,480 ! لا يمكنني أن أرى لا يمكنني فتح عينيّ 553 00:27:54,640 --> 00:27:57,680 قومي بتشغيل نظام تحديد الموقع افعليها فحسب 554 00:27:57,880 --> 00:28:00,011 عندما يصدر جهاز التخاطب صوتاً كصوت مفكي 555 00:28:00,131 --> 00:28:03,102 فهذا يعني أنكِ تواجهين الطريق الصحيح، اتبعي الصوت 556 00:28:11,724 --> 00:28:13,880 يجب أن تبدأي التحرك الآن فهناك طاقة زمنية 557 00:28:14,040 --> 00:28:17,000 تتسرب من الصدع ويجب أن تبقي بعيدة عنها 558 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 لكن الملائكة، إنهم في كل مكان 559 00:28:19,280 --> 00:28:21,977 أنا آسف، آسف حقاً لكن الملائكة يمكنها قتلكِ فحسب 560 00:28:22,726 --> 00:28:25,800 وماذا تفعل الطاقة الزمنية ؟ - ! واصلي السير فحسب - 561 00:28:25,960 --> 00:28:26,840 ! أخبرني 562 00:28:27,000 --> 00:28:30,520 لو لحقتكِ الطاقة الزمنية فلن تولدي أبداً 563 00:28:30,680 --> 00:28:33,873 ستمحو كل لحظة في حياتكِ لن تكوني قد عشتِ أبداً 564 00:28:39,579 --> 00:28:41,029 والآن، أبقي عينيكِ مغلقتين 565 00:28:41,801 --> 00:28:43,240 ! وواصلي السير 566 00:28:43,400 --> 00:28:46,160 لن نفلح أبداً - هل لديكِ شئ آخر ؟ - 567 00:28:46,320 --> 00:28:47,720 ! ريفر، أخبريني 568 00:29:05,097 --> 00:29:07,559 ما هذا ؟ - الملائكة تهرب من النار - 569 00:29:07,679 --> 00:29:10,960 جاءوا هنا ليقتاتوا على طاقة الزمن وستقتات هي الآن عليهم 570 00:29:11,258 --> 00:29:12,600 إيمي، أصغي إلي 571 00:29:12,760 --> 00:29:15,055 أنا أقوم بإرسال برنامج إلى جهازكِ 572 00:29:15,175 --> 00:29:18,160 إنه كاشف للمسافات، وسيصدر صافرة لو أن شيئاً في طريقكِ 573 00:29:18,280 --> 00:29:20,400 قومي بالمناورة حتى يتوقف الصفير فحسب 574 00:29:20,560 --> 00:29:22,800 لأن يا إيمي، وهذا أمر هام 575 00:29:22,960 --> 00:29:24,680 الغابة مليئة بالملائكة 576 00:29:28,387 --> 00:29:30,240 يجب أن تسيري كما لو كنتِ ترين 577 00:29:30,688 --> 00:29:32,079 ماذا تعني ؟ 578 00:29:32,199 --> 00:29:33,760 اسمعي، واصلي السير فحسب 579 00:29:38,045 --> 00:29:39,920 تلك الطاقة الزمنية ماذا ستفعل ؟ 580 00:29:40,404 --> 00:29:41,480 ستواصل الأكل 581 00:29:42,115 --> 00:29:43,920 كيف نوقفها ؟ - بإطعامها - 582 00:29:44,080 --> 00:29:46,333 إطعامها أي شئ ؟ - حدث زمكاني كبير ومُعقد - 583 00:29:46,533 --> 00:29:47,678 سيوقفها هذا لفترة 584 00:29:47,798 --> 00:29:51,320 مثل ماذا، على سبيل المثال ؟ - مثلي أنا، على سبيل المثال - 585 00:30:00,026 --> 00:30:00,920 ما هذا ؟ 586 00:30:01,317 --> 00:30:02,400 إنه إنذار 587 00:30:05,398 --> 00:30:07,280 هناك ملائكة حولكِ الآن 588 00:30:13,084 --> 00:30:15,560 أصغي إليّ يا إيمي، سيكون هذا صعباً، لكنني أعلم 589 00:30:16,290 --> 00:30:17,679 إنه يمكنكِ فعلها 590 00:30:17,799 --> 00:30:19,440 الملائكة خائفة 591 00:30:19,600 --> 00:30:22,014 وهم يهربون، وحالياً لا يهتمون بكِ 592 00:30:22,134 --> 00:30:25,760 سيفترضون أنه يمكنكِ رؤيتهم وستبدأ غرائزهم بالعمل 593 00:30:26,619 --> 00:30:29,080 كل ما عليكِ فعله هو المشي وكأنكِ ترين 594 00:30:30,391 --> 00:30:32,191 لا تفتحي عينيكِ فحسب 595 00:30:33,923 --> 00:30:35,802 سيري كما لو كنت ترين 596 00:30:41,036 --> 00:30:43,400 أنتِ لا تتحركين يجب أن تقومي بهذا 597 00:30:45,284 --> 00:30:46,284 الآن 598 00:30:49,590 --> 00:30:50,760 ! يجب أن تفعلي هذا 599 00:31:39,223 --> 00:31:39,795 دكتور ؟ 600 00:31:39,799 --> 00:31:41,436 لا يمكنني العثور على ! جهاز التخاطب 601 00:31:43,720 --> 00:31:45,640 ! لقد أوقعته ! لا يمكنني أن أجده 602 00:31:56,415 --> 00:31:57,032 دكتور ؟ 603 00:31:58,784 --> 00:31:59,710 دكتور ؟ 604 00:32:04,629 --> 00:32:05,505 دكتور ؟ 605 00:32:22,520 --> 00:32:25,920 لا تفتحي عينيكِ، أنتِ في سطح الإقلاع، والدكتور هنا 606 00:32:26,080 --> 00:32:28,320 لقد قمتِ بنقلكِ آنياً، أترى ؟ 607 00:32:29,235 --> 00:32:31,200 أخبرتكِ أنه يمكنني تشغيله 608 00:32:31,399 --> 00:32:32,880 ريفر سونج يمكنني تقبيلكِ الآن 609 00:32:33,197 --> 00:32:34,920 حسناً، ربما عندما تكون أكبر سناً 610 00:32:37,822 --> 00:32:38,800 ما هذا ؟ 611 00:32:39,400 --> 00:32:42,456 الملائكة تمتص آخر ما تبقى ... من طاقة السفينة، ما يعني 612 00:32:43,229 --> 00:32:44,704 ! أن الواقي سوف يُفتح 613 00:33:00,356 --> 00:33:01,906 الملاك بوب، على ما أعتقد 614 00:33:02,535 --> 00:33:05,624 الحقل الزمني قادم وسيدمر واقعنا 615 00:33:05,889 --> 00:33:08,400 وانظر إليكم وأنتم تهربون جميعاً ماذا يمكنني أن أفعل لكم ؟ 616 00:33:08,560 --> 00:33:10,181 هناك تمزق في الزمن 617 00:33:10,301 --> 00:33:13,040 وحسابات الملائكة تقول أنك لو رميت نفسك فيه 618 00:33:13,160 --> 00:33:15,139 فسوف يُغلق، وسينجون 619 00:33:15,259 --> 00:33:17,320 نعم، قد يفعل هذا لكن لم ؟ 620 00:33:17,618 --> 00:33:19,440 سينجو أصدقائك أيضاً 621 00:33:19,600 --> 00:33:21,988 حسناً، وهذا أيضاً - لقد سافرت عبر الزمن - 622 00:33:22,108 --> 00:33:24,437 وأنا أيضاً حدث زمكاني معقد ارمني أنا 623 00:33:24,557 --> 00:33:26,924 كوني واقعية ! مقارنة بي فهذه الملائكة أكثر تعقيداً منكِ 624 00:33:27,044 --> 00:33:29,741 وسيحتاجون إلى كل واحد فيهم حتى يماثلوني، فلتتماسكي 625 00:33:29,883 --> 00:33:32,640 دكتور، لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا - لا، حقاً، تماسكي - 626 00:33:32,800 --> 00:33:34,989 لن تموت هنا - لا، أعني ما أقول - 627 00:33:35,109 --> 00:33:37,120 ريفر، إيمي، تماسكا 628 00:33:37,755 --> 00:33:38,927 ! يا لك من عبقري 629 00:33:39,876 --> 00:33:40,640 سيدي 630 00:33:41,083 --> 00:33:43,602 الملائكة تحتاجك أن تضحي بنفسك الآن 631 00:33:43,722 --> 00:33:46,719 الأمر وما فيه يا بوب، أن الملائكة تمتص كل طاقة هذه السفينة 632 00:33:46,839 --> 00:33:48,760 تمتصها على آخرها وهل تعلم ؟ 633 00:33:48,920 --> 00:33:51,760 أعتقد أنهم قد نسوا أين .. يقفون، وأعتقد 634 00:33:51,920 --> 00:33:54,451 أنهم قد نسوا جاذبية الوضع 635 00:33:54,571 --> 00:33:56,280 أو لأقولها بصورة أخرى ... أيها الملائكة 636 00:33:56,598 --> 00:33:57,162 "فشل الجاذبية" 637 00:33:57,455 --> 00:34:00,320 تشبثي جيداً، ولا تفلتي لأي سبب 638 00:34:01,166 --> 00:34:02,120 تصبحوا على خير 639 00:34:46,560 --> 00:34:49,244 أُصبت بكدمات في كل مكان 640 00:34:50,240 --> 00:34:51,233 وأنا أيضاً 641 00:34:51,353 --> 00:34:53,650 لم يكن يجب أن تتسلق خارجاً وأنت مغمض العينين 642 00:34:53,770 --> 00:34:55,760 ولا أنتِ، ظللت أقول 643 00:34:55,880 --> 00:34:58,084 سقط جميع الملائكة في الحقل الزمني 644 00:34:58,345 --> 00:35:01,599 وهكذا، فالملاك الموجود في ذاكرتكِ لم يوجد أبداً 645 00:35:02,702 --> 00:35:04,213 لا يمكنه إيذاؤكِ الآن 646 00:35:04,706 --> 00:35:06,534 فلم أتذكر كل شئ إذن ؟ 647 00:35:06,862 --> 00:35:09,276 هؤلاء الرجال على السفينة لم يتذكروا بعضهم 648 00:35:09,628 --> 00:35:11,360 أنتِ مسافرة زمنية الآن يا إيمي 649 00:35:12,546 --> 00:35:14,766 وهذا يغير الطريقة التي ترين بها الكون 650 00:35:15,516 --> 00:35:17,450 للأبد، جيد، أليس كذلك ؟ 651 00:35:20,244 --> 00:35:21,393 والصدع ؟ 652 00:35:22,283 --> 00:35:23,690 هل اختفى هو أيضاً ؟ 653 00:35:25,623 --> 00:35:26,623 نعم 654 00:35:27,205 --> 00:35:29,889 للآن، لكن السبب الذي ... أدى إليه 655 00:35:30,756 --> 00:35:32,045 ... لا زال يحدث 656 00:35:35,853 --> 00:35:37,280 في مكان ما هناك 657 00:35:37,779 --> 00:35:39,408 مكان ما في الزمن 658 00:35:58,098 --> 00:35:59,528 ... أنت وأنا 659 00:36:00,747 --> 00:36:01,872 وأصفاد 660 00:36:03,817 --> 00:36:05,856 ألابد أن ينتهي الأمر هكذا دائماً ؟ 661 00:36:08,212 --> 00:36:09,241 ماذا الآن ؟ 662 00:36:11,175 --> 00:36:12,722 سفينة السجن في المدار 663 00:36:12,979 --> 00:36:14,843 وسينقلونني إليها في أي لحظة 664 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 قد أكون فعلت ما يكفي للحصول على عفو هذه المرة 665 00:36:18,241 --> 00:36:19,284 سوف نرى 666 00:36:20,889 --> 00:36:22,893 قال أوكتافيان أنكِ قتلتِ رجلاً 667 00:36:24,991 --> 00:36:26,081 نعم، صحيح 668 00:36:28,665 --> 00:36:29,849 رجلاً صالحاً 669 00:36:32,532 --> 00:36:33,798 رجلاً صالحاً جداً 670 00:36:34,513 --> 00:36:36,200 أفضل رجل عرفته 671 00:36:39,597 --> 00:36:40,597 من ؟ 672 00:36:41,671 --> 00:36:45,120 قصة طويلة يا دكتور، لا يمكن حكايتها، يجب أن تُعاش 673 00:36:45,557 --> 00:36:46,975 لا لمحات قادمة 674 00:36:49,026 --> 00:36:50,200 حسناً، ما عدا هذا 675 00:36:51,640 --> 00:36:53,796 ستراني مجدداً قريباً جداً 676 00:36:54,733 --> 00:36:56,560 عندما تُفتح الباندوريكا 677 00:36:58,085 --> 00:36:59,491 الباندوريكا 678 00:37:04,916 --> 00:37:06,200 هذه قصة خرافية 679 00:37:09,041 --> 00:37:10,155 ألسنا جميعنا كذلك ؟ 680 00:37:12,182 --> 00:37:14,400 سأراك هناك - أتطلع قدماً لذلك - 681 00:37:14,912 --> 00:37:16,120 أتذكرها جيداً 682 00:37:20,332 --> 00:37:21,332 إلى اللقاء يا ريفر 683 00:37:22,357 --> 00:37:23,320 إلى اللقاء يا إيمي 684 00:37:24,748 --> 00:37:26,306 أظن أن هذه رحلتي 685 00:37:26,670 --> 00:37:28,080 هل يمكنني الثقة بكِ يا ريفر سونج ؟ 686 00:37:29,048 --> 00:37:30,160 لو أحببت 687 00:37:31,286 --> 00:37:33,044 لكن أين المتعة في هذا ؟ 688 00:37:54,055 --> 00:37:55,379 فيم تفكر ؟ 689 00:37:56,141 --> 00:37:57,723 يمكن للزمن أني يُعاد كتابته 690 00:38:10,359 --> 00:38:11,683 أريد العودة للبيت 691 00:38:16,327 --> 00:38:17,017 حسناً 692 00:38:19,683 --> 00:38:20,840 ! لا، ليس هكذا 693 00:38:23,433 --> 00:38:25,507 أريد أن أريك شيئاً فحسب 694 00:38:25,777 --> 00:38:27,460 أنت تهرب من ريفر 695 00:38:28,609 --> 00:38:29,827 أنا أيضاً هاربة 696 00:38:44,220 --> 00:38:45,416 ! حسناً - ! نعم - 697 00:38:46,042 --> 00:38:47,377 ! ويحي - أعرف - 698 00:38:47,497 --> 00:38:50,160 هذه ذات ليلة مغادرتنا، صحيح ؟ - غبنا لخمس دقائق فحسب - 699 00:38:55,129 --> 00:38:56,939 سأتزوج في الصباح 700 00:38:58,494 --> 00:39:00,003 لم تركتيه هنا ؟ 701 00:39:00,123 --> 00:39:04,300 لم تركت خاتم خطبتي عندما هربت مع رجل غريب في ليلة زفافي 702 00:39:04,566 --> 00:39:05,100 نعم 703 00:39:05,355 --> 00:39:07,460 أنت حقاً مخلوق فضائي 704 00:39:08,223 --> 00:39:10,103 من صاحب الحظ السعيد ؟ - لقد قابلته - 705 00:39:10,223 --> 00:39:12,760 الوسيم، أم الآخر ؟ 706 00:39:15,184 --> 00:39:16,920 الآخر - كان جيداً أيضاً - 707 00:39:17,273 --> 00:39:18,240 شكراً 708 00:39:19,385 --> 00:39:22,280 إذن، هل تواسي الكثير من الناس في الليالي السابقة لزفافهم ؟ 709 00:39:23,362 --> 00:39:25,760 ولم تحتاجين لمواساة ؟ - لقد أوشكت على الموت - 710 00:39:26,116 --> 00:39:28,925 كنت وحيدة في الظلام وقد كدت أموت 711 00:39:29,339 --> 00:39:31,440 وقد جعلني هذا أفكر - نعم، شئ طبيعي - 712 00:39:31,560 --> 00:39:34,080 أنا أفكر أحياناً، بل كثيراً - فيما أريده - 713 00:39:34,782 --> 00:39:37,400 عن من أريده هل تفهم ما أعني ؟ 714 00:39:39,227 --> 00:39:40,000 ... نعم 715 00:39:43,294 --> 00:39:44,136 لا 716 00:39:44,280 --> 00:39:45,545 ... عن من 717 00:39:46,184 --> 00:39:47,720 أريده - نعم، صحيح - 718 00:39:51,969 --> 00:39:54,487 لا، لا زلت لم أفهم - دكتور، في كلمة واحدة - 719 00:39:55,091 --> 00:39:57,680 في كلمة واحدة بسيطة حتى أنت يمكن أن تفهمها 720 00:39:58,920 --> 00:40:01,876 ستتزوجين في الصباح - لا زال الصباح بعيداً - 721 00:40:01,996 --> 00:40:04,116 فماذا سنفعل بشأن هذا ؟ - إيمي، أصغي إليّ - 722 00:40:04,236 --> 00:40:06,600 عُمري 907 أعوام هل تفهمين ما يعنيه هذا ؟ 723 00:40:07,560 --> 00:40:10,009 أنه قد مر زمن طويل ؟ - لا، لا ! عُمري 907 سنة - 724 00:40:10,129 --> 00:40:12,283 وانظري لي، أنا لا أشيخ أنا أتغير فحسب 725 00:40:12,403 --> 00:40:14,840 أنتِ تشيخين وأنا لا ولن يفلح هذا أبداً 726 00:40:16,273 --> 00:40:18,600 أنت لطيف حقاً يا دكتور ... لكنني لم أكن أقترح حقاً 727 00:40:18,760 --> 00:40:20,560 أي شئ .. طويل المدى 728 00:40:24,707 --> 00:40:27,492 ! لكنكِ بشرية ! أنتِ إيمي ! وستتزوجين في الصباح 729 00:40:27,759 --> 00:40:29,040 في الصباح 730 00:40:29,326 --> 00:40:30,326 دكتور ؟ 731 00:40:30,960 --> 00:40:33,600 إنها أنتِ، كل شئ عنكِ أنتِ، كل شئ 732 00:40:34,063 --> 00:40:35,240 إنه بشأنكِ أنتِ 733 00:40:37,347 --> 00:40:38,763 ! أمسك عليك تلك الفكرة 734 00:40:40,214 --> 00:40:41,340 ... إيمي بوند 735 00:40:42,323 --> 00:40:45,719 إيمي بوند المجنونة والمستحيلة ... لا أعرف لم، ليس لدي فكرة 736 00:40:45,839 --> 00:40:49,538 لكن من المحتمل جداً أن يكون أهم شئ في تاريخ الكون 737 00:40:49,659 --> 00:40:51,400 أن أصلح أمركِ الآن 738 00:40:51,560 --> 00:40:53,446 ! هذا ما كنت أحاول قوله لك 739 00:40:53,566 --> 00:40:54,566 ! تعالي 740 00:40:58,309 --> 00:40:59,309 ! دكتور 741 00:41:02,123 --> 00:41:05,210 وبالنسبة لبقيتنا ممن لا يستطيعون قراءة رموز الكون الأساسية ؟ 742 00:41:05,976 --> 00:41:07,183 ! وقت إيمي 743 00:41:10,385 --> 00:41:11,411 "في الحلقة القادمة" 744 00:41:11,446 --> 00:41:13,960 روري، يجب أن نتحدث بشأن خطيبتك 745 00:41:14,717 --> 00:41:17,150 سأرسلكما إلى مكان ما سوياً 746 00:41:17,366 --> 00:41:18,680 ماذا ؟ كأنه موعد غرامي ؟ 747 00:41:19,255 --> 00:41:21,320 ! البندقية ! فينيسيا 748 00:41:21,889 --> 00:41:23,880 شئ ما يحدث هناك شئ شرير 749 00:41:24,207 --> 00:41:26,800 فتيات شاحبات ومخيفات لا يحببن ضوء الشمس 750 00:41:27,341 --> 00:41:29,340 هل أفكر بما أفكر أنني أفكر فيه ؟ 751 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 ! مصاصي دماء - ! في فينيسيا - 752 00:41:31,673 --> 00:41:33,360 ! هذا كله جنون 753 00:41:42,040 --> 00:41:45,176 الناس بالأعلى شديدو الصخب - لا يوجد أحد بالأعلى - 754 00:41:45,296 --> 00:41:47,920 كنت أعرف أنك ستقول هذا هل كان أحدكم يعرف أيضاً ؟ 755 00:41:49,360 --> 00:41:50,160 ! تحركوا 756 00:41:50,739 --> 00:41:53,280 تحتاج لشخص في الداخل - لا ! هل أنتِ مجنونة ؟ - 757 00:41:53,440 --> 00:41:55,010 ليس لدينا خيار آخر 758 00:41:55,130 --> 00:41:58,520 لا تفهم أنك تجعل الناس يشكلون خطراً على أنفسهم، بوجودك معهم 759 00:41:58,680 --> 00:42:00,833 ! عودي يا إيمي - ! سأكون بخير - 760 00:42:01,360 --> 00:42:03,480 إنهم مصاصو دماء بحق السماء كذا نأمل 761 00:42:03,640 --> 00:42:05,520 ... إذن، لو لم يكونوا مصاصي دماء 762 00:42:05,728 --> 00:42:06,745 ! دكتور 763 00:42:08,880 --> 00:42:11,028 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com