1 00:00:04,440 --> 00:00:09,280 "Vậy còn con quái vật mang trên mình những móng vuốt ghê rợn... 2 00:00:09,320 --> 00:00:13,430 cùng những chiếc răng xấu xí trên cái miệng kinh tởm đó là ai?" 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,390 Bắt đầu đi nào, đến đoạn của con rồi đó. 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,390 "Hắn ta, hắn ta có..." Đọc đi nào! 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,470 Con không thể làm được, bố à. Con vẫn có thể nghe được mà... 6 00:00:24,560 --> 00:00:28,590 Bố biết điều này không dễ dàng với con, nhưng con phải cố gắng lên, được chứ? 7 00:00:28,680 --> 00:00:30,550 Con không phải đối phó với việc này một mình đâu. 8 00:00:30,640 --> 00:00:33,150 Này, anh trễ làm bây giờ đó. 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,200 Ồ, em nói đúng! 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,350 Xin lỗi con nhé, El. Bố phải đi đây! 11 00:00:37,440 --> 00:00:39,700 Trên đời này có ai yêu con nhiều bằng bố không nào? 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,510 - Không ạ! - Đừng nói thế hoài chứ! 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,790 Moazhhh! 14 00:00:58,640 --> 00:01:01,230 Sắp tới giai đoạn 4, mục tiêu đang được đào sâu. 15 00:01:01,320 --> 00:01:04,510 Khoan sâu vào giai đoạn 4 trong năm... 16 00:01:04,600 --> 00:01:06,870 Bốn, ba, hai, một... 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,590 Đã đạt đến độ khoan giai đoạn 4. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,790 - Ôi! - Độ sâu mũi khoan hiện tại đạt 21 km. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,179 Xin chào, tôi là Narseen đây, 20 00:01:15,180 --> 00:01:17,870 chỉ muốn cho các vị biết chúng tôi vừa chạm đến đích mới! 21 00:01:17,960 --> 00:01:19,590 21 km rồi các cậu à! 22 00:01:19,680 --> 00:01:22,110 Sâu hơn bất cứ ai từng khoan xuống lòng đất này. 23 00:01:22,200 --> 00:01:25,990 Nhờ vào tinh thần lao động tuyệt vời của mọi người! Cuối tuần vui vẻ nhé! 24 00:01:27,840 --> 00:01:30,670 Anh nghĩ chúng ta sẽ khoan được bao xa nữa hả, Mack? 25 00:01:30,760 --> 00:01:31,710 Những nơi chưa ai từng biết đến! 26 00:01:31,800 --> 00:01:36,110 - Thật phấn khởi phải không nào? - Đúng thế. 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 Này này! Thôi đi nhé! Thợ chính đến rồi đây! 28 00:01:37,920 --> 00:01:39,970 - Chào cậu, Mo! - 21 km rồi chứ? 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,870 Whoo-hoo! 30 00:01:41,960 --> 00:01:44,870 Mấy người đã muốn lấy hết vinh quang trước khi đến ca tôi chứ gì! 31 00:01:44,960 --> 00:01:48,630 Được rồi, ra ngoài đi nào! Đến ca của tôi rồi! 32 00:02:04,920 --> 00:02:06,890 Thú vị thật! 33 00:03:12,040 --> 00:03:15,350 Điên thật mà! 34 00:03:36,240 --> 00:03:38,070 Ôi! 35 00:03:38,160 --> 00:03:39,970 Làm ơn... 36 00:03:58,950 --> 00:04:03,950 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 37 00:04:04,050 --> 00:04:09,050 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 38 00:04:33,050 --> 00:04:36,840 Hãy nhìn đây... Rio! 39 00:04:40,920 --> 00:04:42,670 - Phải đâu... - Đây đâu có giống... 40 00:04:42,720 --> 00:04:44,830 - Lễ hội của nắng... - Không hề! 41 00:04:44,920 --> 00:04:47,970 Ồ, thử cảm nhận xem, gì thế kia? 42 00:04:50,120 --> 00:04:52,620 Mặt đất có vẻ hơi lạ lẫm... 43 00:04:53,240 --> 00:04:56,550 Chỉ tôi thấy thế thôi sao? Đợi đã nào... 44 00:04:56,640 --> 00:04:58,990 - Kỳ lạ thật! - Điều gì kì lạ chứ? 45 00:04:59,080 --> 00:05:01,910 Doctor, đừng cố đánh lạc hướng chúng tôi nữa. Chúng ta đến nhầm địa điểm rồi. 46 00:05:02,000 --> 00:05:04,830 Doctor, chỗ này lạnh cóng còn tôi thì đang mặc đồ cho thời tiết ở Rio. 47 00:05:04,920 --> 00:05:07,470 Chúng ta sẽ không dừng chân ở đây đâu nhé! 48 00:05:07,560 --> 00:05:10,270 Doctor! Anh có nghe tôi nói không thế? Đây là bãi tha ma! 49 00:05:10,360 --> 00:05:13,150 - Anh đã hứa đưa bọn tôi đến biển mà. - Cỏ xanh dương. 50 00:05:14,400 --> 00:05:17,630 Có rất nhiều bãi cỏ thế này trên khắp nghĩa địa... 51 00:05:17,720 --> 00:05:20,870 Chính là đây, Trái Đất 2020, 10 năm trong tương lai của 2 người, 52 00:05:20,960 --> 00:05:24,270 sai lục địa để đến Rio, nhưng tôi phải nói rằng, nó không xa vạch đích cho lắm. 53 00:05:24,360 --> 00:05:26,750 Sao mấy người kia lại vẫy tay với chúng ta? 54 00:05:29,800 --> 00:05:31,820 Sao có thể chứ? 55 00:05:35,280 --> 00:05:37,300 Là thật! 56 00:05:37,960 --> 00:05:40,350 - Là hai người đó! - Không đời nào! 57 00:05:40,440 --> 00:05:43,030 Chúng tôi ở đây, sao chúng tôi ở trên đó được chứ? 58 00:05:43,160 --> 00:05:45,459 Mấy người của 10 năm sau, đến đây để hồi tưởng lại quá khứ... 59 00:05:45,460 --> 00:05:47,260 vinh quang của mình, tôi nghĩ vậy... 60 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 Loài người, các người rất hoài cổ. 61 00:05:49,920 --> 00:05:52,680 Chúng ta vẫn bên nhau tận 10 năm sau sao? 62 00:05:52,720 --> 00:05:54,280 Đừng có tỏ ra ngạc nhiên thế chứ! 63 00:05:54,320 --> 00:05:55,980 Hay ta đến trò chuyện với họ đi! 64 00:05:56,040 --> 00:05:58,470 Chúng ta có thể chào hỏi với chúng ta ở tương lai, thật tuyệt làm sao? 65 00:05:58,560 --> 00:06:00,270 Đừng, tốt nhất đừng làm thế. 66 00:06:00,360 --> 00:06:04,550 Mọi việc sẽ trở nên rất rắc rối, và... Ồ nhìn kìa! 67 00:06:04,640 --> 00:06:07,030 Cái khu mỏ to lớn kia! 68 00:06:07,120 --> 00:06:09,830 Ôi, tôi thích mấy nơi như vậy lắm. 69 00:06:09,920 --> 00:06:11,510 Thấy chứ, thích hơn ở Rio nhiều! 70 00:06:11,600 --> 00:06:13,670 Rio làm gì có khu mỏ lớn thế kia. 71 00:06:13,800 --> 00:06:16,079 Đừng nói là chúng ta sẽ đến đó tham quan thử nhé? 72 00:06:16,080 --> 00:06:18,200 Cùng đến dạo một vòng nào! 73 00:06:18,240 --> 00:06:21,070 - Đi nào, đến xem họ làm gì. - Nếu anh ta không đưa ta tới Rio, 74 00:06:21,160 --> 00:06:22,660 thì làm sao mà anh ta đưa chúng ta trở về nhà được đây nhỉ? 75 00:06:22,680 --> 00:06:24,700 Anh không thấy đằng kia sao? Mọi việc sẽ ổn cả thôi mà. 76 00:06:24,720 --> 00:06:27,740 Sau tất cả những gì chúng ta đã thấy, chúng ta chỉ muốn được quay lại những giây phút của cuộc sống ngày xưa, 77 00:06:27,760 --> 00:06:29,360 một y tá và cô nàng Kissogram? 78 00:06:29,400 --> 00:06:33,110 - Em nghĩ vậy, anh ta đi xa rồi đó. - Chờ đã. 79 00:06:33,200 --> 00:06:35,080 Em đang làm gì với nó thế? 80 00:06:35,120 --> 00:06:37,450 Nhẫn đính hôn à? Em nghĩ anh sẽ thấy thích khi em đeo nó. 81 00:06:37,480 --> 00:06:42,830 Amy! Lỡ nó mất thì sao? Nó đáng giá... rất nhiều tiền đó! 82 00:06:45,520 --> 00:06:47,070 Đồ phá bĩnh! 83 00:06:47,160 --> 00:06:50,470 - Đi đi, anh sẽ đuổi theo 2 người ngay. - Doctor! 84 00:06:55,520 --> 00:06:57,570 Máy khoan đã tắt! Và không thấy Mo đâu cả. 85 00:06:57,600 --> 00:07:00,890 Không ai ra vô vòng ngoài vào đêm qua... 86 00:07:00,920 --> 00:07:03,280 và bây giờ cả. Gì thế này? 87 00:07:03,320 --> 00:07:05,970 Đêm qua nó đâu có ở đây. Làm sao nó lại đến đây được chứ? 88 00:07:06,000 --> 00:07:08,250 Tôi không biết. 89 00:07:26,200 --> 00:07:27,690 Chà, nhanh nhỉ! 90 00:07:27,720 --> 00:07:30,950 - Là sao? - Thật tốt vì anh đã đến. 91 00:07:32,120 --> 00:07:34,970 Có hơi cổ lỗ sĩ. Đó là gì thế, phòng điều tra tội phạm di động ư? 92 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 À, ừ, đại loại thế. 93 00:07:37,440 --> 00:07:39,250 Ambrose Northover. Tôi là người đã gọi cho anh. 94 00:07:39,280 --> 00:07:41,779 Tôi đang làm chủ một cửa hàng ăn giao tận nơi cho cả thung lũng này. 95 00:07:41,780 --> 00:07:43,620 Đây là con trai tôi, Elliot. 96 00:07:43,640 --> 00:07:44,750 Đồng phục của chú đâu ạ? 97 00:07:44,840 --> 00:07:47,070 Đừng hỏi vớ vẩn thế chứ, Elliot, chú ấy ăn mặc giản dị mà. 98 00:07:47,160 --> 00:07:50,750 Cục điều tra hình sự phải không? Nhân tiện, là ở bên này. 99 00:07:54,030 --> 00:07:57,860 À.... Được thôi... 100 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 "Hạn chế ra vào". 101 00:08:03,680 --> 00:08:06,590 "Không phận sự miễn vào". 102 00:08:08,880 --> 00:08:12,200 - Như thế là phạm tội đột nhập đó. - Tôi đã dùng vũ lực sao? 103 00:08:12,240 --> 00:08:14,990 Xâm nhập bằng sóng âm, khác hoàn toàn nhé! 104 00:08:21,320 --> 00:08:23,080 Đi thôi nào! 105 00:08:23,120 --> 00:08:25,390 Cô có chắc là Rory sẽ bắt kịp không? 106 00:08:26,640 --> 00:08:30,490 Nhìn xem, chỗ này là huyệt của gia đình. Dì tôi là Glady chết cách đây 6 năm. 107 00:08:30,520 --> 00:08:33,320 Chồng của bà ấy, Alun, vừa chết cách đây vài tuần. 108 00:08:33,360 --> 00:08:35,640 Ông ấy sống cách đây 2 căn nhà. 109 00:08:35,680 --> 00:08:37,580 Giờ không còn nhiều người sống trên này nữa. 110 00:08:37,600 --> 00:08:41,200 Mẹ, chú ấy không quan tâm chuyện đó đâu! Chú ấy muốn biết về những cái xác. 111 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 À phải rồi, xin lỗi anh nhé. 112 00:08:43,880 --> 00:08:46,579 Mấy người họ luôn muốn được chôn chung một mảnh đất, 113 00:08:46,580 --> 00:08:48,640 để được mãi ở cùng nhau. 114 00:08:48,680 --> 00:08:50,819 Nhưng khi chúng tôi đến để chôn cậu Alun, 115 00:08:50,820 --> 00:08:53,170 dì Gladys không còn ở đây nữa, bà ấy đã biến mất. 116 00:08:53,200 --> 00:08:56,970 Xác, quan tài, tất cả mọi thứ. 117 00:08:58,560 --> 00:08:59,990 Gì chứ? 118 00:09:00,080 --> 00:09:03,800 Điều điên rồ là trên mặt đất, phần mộ không hề bị động chạm đến. 119 00:09:03,840 --> 00:09:06,840 Không hề có dấu hiệu nào của việc làm xáo trộn nơi này lên cả. 120 00:09:07,520 --> 00:09:09,720 Tôi xin lỗi, tôi không hiểu lắm. 121 00:09:09,760 --> 00:09:13,060 Không ai chạm vào phần mộ kể từ khi dì tôi được chôn. 122 00:09:13,120 --> 00:09:16,030 Nhưng khi họ đào nó lên, thì thân thể của bà ấy đã biến mất. 123 00:09:16,120 --> 00:09:18,650 Sao có thể như thế? 124 00:09:22,600 --> 00:09:24,250 Giờ thì sao, cô đã cảm nhận được nó chưa? 125 00:09:24,280 --> 00:09:27,380 Thật sự tôi không biết anh đang muốn nói đến điều gì cả. 126 00:09:28,400 --> 00:09:30,600 Mặt đất không giống như bình thường. 127 00:09:30,640 --> 00:09:31,950 Đây là tương lai 10 năm sau mà, 128 00:09:32,040 --> 00:09:34,510 có lẽ mặt đất từ trước đã thế này rồi. 129 00:09:34,600 --> 00:09:36,330 Ý kiến hay đó, nhưng không phải thế. 130 00:09:36,360 --> 00:09:38,160 Nghe thấy chứ? Máy khoan đang trong chế độ khởi động. 131 00:09:38,200 --> 00:09:42,740 Dư chấn của tầng trượt nghiêng hiện tại và những ngọn cỏ xanh dương ư... 132 00:09:44,000 --> 00:09:47,720 Ôi trời ơi! Anh lúc nào cũng hãi thế này à? 133 00:09:47,760 --> 00:09:51,560 Không, chỉ là hiện tại thôi. Có gì... 134 00:09:51,600 --> 00:09:54,230 trong này? 135 00:09:54,320 --> 00:09:56,630 - Xin chào. - Anh là ai thế? 136 00:09:56,720 --> 00:09:59,110 Các người làm gì ở đây? Ăn mặc kiểu gì thế này? 137 00:09:59,200 --> 00:10:00,830 Tôi mặc thế này để đến Rio! 138 00:10:00,920 --> 00:10:04,990 Bộ Khoan đào, Khoa học và Trái Đất. Một Bộ mới, khá lớn, vừa được hợp nhất, 139 00:10:05,080 --> 00:10:06,879 gánh vác rất nhiều trách nhiệm, 140 00:10:06,880 --> 00:10:09,200 tôi không muốn phải nhắc đến nó, bà đang làm gì thế? 141 00:10:09,240 --> 00:10:10,990 Không phải việc của anh. 142 00:10:13,200 --> 00:10:15,650 Bà lấy những số liệu này từ đâu thế? 143 00:10:15,890 --> 00:10:17,589 Bên dưới mặt đất. 144 00:10:17,590 --> 00:10:19,730 Máy khoan đã khởi động và bắt đầu hoạt động lại rồi. 145 00:10:19,760 --> 00:10:21,890 Chuyện gì đang xảy ra thế? Mấy cô cậu này là ai? 146 00:10:21,920 --> 00:10:24,220 Amy, Doctor. Chúng ta sẽ không ở lại đây lâu đâu, phải không Doctor? 147 00:10:24,240 --> 00:10:26,670 Sao cái lỗ bự chà bá lại xuất hiện ở giữa sàn nhà thế này? 148 00:10:26,760 --> 00:10:29,830 Chúng tôi không biết, nó chỉ vừa xuất hiện đêm qua. 149 00:10:30,880 --> 00:10:34,740 Tốt, được rồi, giờ tất cả những gì các người cần làm là rời khỏi đây thật nhanh vào. 150 00:10:34,890 --> 00:10:35,760 Vì sao chứ? 151 00:10:35,770 --> 00:10:37,620 - Tên bà là gì thế? - Nasreen Chaudhry. 152 00:10:37,640 --> 00:10:40,490 Nhìn vào màn hình đây này, Nasreen, hãy nhìn vào số liệu của bà đi, nó đang di chuyển này. 153 00:10:40,510 --> 00:10:42,130 Này, đó là thiết bị chuyên dụng! 154 00:10:42,160 --> 00:10:44,550 - Tránh xa nó ra đi, - Thứ gì di chuyển chứ? 155 00:10:46,640 --> 00:10:49,730 Doctor, làn khói này, có vẻ không hay ho lắm nhỉ? 156 00:10:50,920 --> 00:10:54,270 Chắc vậy, nhưng nó đang lún vào cái lúc mà không thể nào có thể lún được. 157 00:10:54,360 --> 00:10:56,690 Thứ gì không thể lún chứ? 158 00:11:00,040 --> 00:11:02,750 Mặt đất, Trái Đất, di chuyển, nhưng làm thế nào? Tại sao chứ? 159 00:11:02,840 --> 00:11:04,370 - Động đất sao? - Chuyện gì xảy ra thế? 160 00:11:04,400 --> 00:11:08,790 Chắc không phải, bởi nó chỉ xảy ra ở bên dưới căn phòng này thôi. 161 00:11:15,640 --> 00:11:17,600 Nó biết chúng ta ở đây. Mặt đất đang tấn công chúng ta. 162 00:11:17,640 --> 00:11:20,830 - Làm... làm sao có thể như thế chứ! - Trong hoàn cảnh này, tôi đề nghị ta nên... 163 00:11:20,920 --> 00:11:22,830 Chạyyyyy! 164 00:11:29,800 --> 00:11:31,320 - Tony! - Lùi lại đi, Amy! 165 00:11:31,360 --> 00:11:32,710 Tránh xa mặt đất ra! 166 00:11:34,840 --> 00:11:36,580 Ổn cả rồi! 167 00:11:37,120 --> 00:11:38,980 - Nó đang kéo tôi xuống! - Amy! 168 00:11:39,040 --> 00:11:41,790 Doctor, giúp tôi với, có gì đó đang kéo tôi! 169 00:11:42,140 --> 00:11:45,190 - Nắm lấy tay tôi này! - Doctor, mặt đất nhấn chìm chân tôi rồi! 170 00:11:47,240 --> 00:11:49,490 - Tôi giữ được cô rồi. - Ổn rồi. 171 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 - Đừng buông tay ra! - Không bao giờ! 172 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 Doctor, thế này là sao? Tại sao nó lại làm điều này chứ? 173 00:11:54,480 --> 00:11:57,680 Bình tĩnh đi, cứ giữ lấy tay tôi, đừng buông ra! 174 00:11:57,720 --> 00:12:02,030 Máy khoan của các người, đi tắt nó đi! Nhanh lên! 175 00:12:02,120 --> 00:12:04,670 - Anh kéo tôi ra được chứ? - Amy, cố gắng lên và xin hãy bình tĩnh. 176 00:12:04,800 --> 00:12:07,480 Cô càng vùng vẫy thì nó càng lún sâu hơn. Cứ giữ lấy tay tôi. 177 00:12:07,520 --> 00:12:11,450 Tắt mọi hoạt động của máy khoan càng nhanh càng tốt. 178 00:12:11,480 --> 00:12:14,790 Đang giảm nguồn điện chính. 179 00:12:15,080 --> 00:12:17,980 Tôi sẽ không bao giờ buông tay cô đâu! 180 00:12:19,160 --> 00:12:21,630 Doctor, nó đang kéo tôi xuống, thứ gì đó đang kéo tôi xuống! 181 00:12:21,680 --> 00:12:23,300 Bình tĩnh đi! 182 00:12:23,360 --> 00:12:26,870 Giữ chặt lấy, nếu họ có thể tắt máy khoan đi... 183 00:12:27,000 --> 00:12:30,190 - Tôi không giữ lâu hơn được nữa. - Tony, chúng ta phải nhanh hơn nữa! 184 00:12:30,280 --> 00:12:32,950 Tôi đang cố hết sức đây! 185 00:12:33,040 --> 00:12:35,960 Coi nào, ngừng hoạt động đi chứ! 186 00:12:36,720 --> 00:12:38,150 Thứ gì đang kéo tôi hả? Thứ gì ở dưới mặt đất này? 187 00:12:38,240 --> 00:12:40,350 Tôi không muốn chết ngạt dưới đó. 188 00:12:40,440 --> 00:12:42,760 Amy, tập trung vào. 189 00:12:42,800 --> 00:12:45,190 Đừng bỏ cuộc! 190 00:12:45,280 --> 00:12:48,510 - Nói với Rory rằng... - Không. 191 00:12:50,520 --> 00:12:52,190 Amy! 192 00:12:54,160 --> 00:12:56,870 Amy, đừng! 193 00:12:56,960 --> 00:13:00,550 Không! Không! Không! 194 00:13:00,640 --> 00:13:02,170 Không được! 195 00:13:02,200 --> 00:13:05,070 Không! 196 00:13:05,160 --> 00:13:08,830 Không! 197 00:13:08,920 --> 00:13:10,530 Không được! 198 00:13:21,320 --> 00:13:23,790 Cô ấy đâu rồi? 199 00:13:24,960 --> 00:13:29,230 Biến mất rồi, mặt đất đã mang cô ấy đi! 200 00:13:35,960 --> 00:13:39,870 - Chú có muốn đường không? - Gì chứ hả? 201 00:13:39,960 --> 00:13:42,390 Bỏ vô trà ấy, mẹ cháu hỏi. 202 00:13:42,480 --> 00:13:45,190 Không cần đâu, trà không được rồi, cám ơn cháu nhé! 203 00:13:45,280 --> 00:13:47,830 Theo cháu thấy thì chỉ có một lời giải thích duy nhất. 204 00:13:47,920 --> 00:13:50,470 - Là gì hử? - Một phần ăn lấy người. 205 00:13:50,520 --> 00:13:53,080 Nuốt chửng lấy họ, không để lại bất kì dấu vết nào. 206 00:13:53,160 --> 00:13:56,350 - Sao chắc là thế được chứ. - Họ không đánh cắp xác từ trên mặt đất, 207 00:13:56,440 --> 00:13:58,710 bên măt cạnh thì lại càng không. 208 00:13:58,800 --> 00:14:01,760 Điều duy nhất còn lại là, họ vào từ phía bên dưới. 209 00:14:01,800 --> 00:14:03,500 Điều đó gần như là không thể xảy ra rồi. 210 00:14:03,520 --> 00:14:05,590 "Khi ta loại trừ tất cả những điều bất khả thi, 211 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 "dù còn lại gì hay những điều chưa xác thực, chắc chắn là sự thật." 212 00:14:08,880 --> 00:14:11,270 - Sao chứ? - Sherlock Holmes. 213 00:14:11,360 --> 00:14:13,390 Cháu có cuốn sách nghe. 214 00:14:14,480 --> 00:14:17,690 Những mộ phần quanh đây ăn con người. 215 00:14:23,930 --> 00:14:27,960 Đó có phải điều đã xảy ra với Mo? Họ chết rồi sao? 216 00:14:29,120 --> 00:14:31,270 Đó không phải là cát lún. 217 00:14:31,320 --> 00:14:34,600 Cô ấy không chỉ bị chìm dần mà có thứ gì đó kéo cô ấy xuống, nó muốn cô ấy. 218 00:14:34,640 --> 00:14:36,970 Mặt đất muốn cô bé đó ư? 219 00:14:37,520 --> 00:14:38,990 Các người đã nói mặt đất rất tĩnh lặng, 220 00:14:39,040 --> 00:14:41,640 chỉ là một lỗ hổng nhỏ vào lúc mọi người thấy nó sáng hôm nay. 221 00:14:41,680 --> 00:14:45,080 Và máy khoan đã ngừng hoạt động. 222 00:14:45,160 --> 00:14:46,700 Đúng như thế. 223 00:14:46,720 --> 00:14:49,750 Nhưng khi 2 người khởi động lại máy khoan, mặt đất chống trả lại. 224 00:14:50,560 --> 00:14:53,760 Vậy ra là mặt đất muốn chúng tôi ngừng khoan đi sao?! 225 00:14:53,800 --> 00:14:56,670 Doctor, điều đó thật nực cười. 226 00:14:58,800 --> 00:15:01,300 Tôi đâu nói thế, và nó không hề nực cười, tôi chỉ không nghĩ là nó đúng thôi. 227 00:15:01,360 --> 00:15:03,360 Ồ, thì ra là vậy! 228 00:15:03,400 --> 00:15:05,250 Ha! Là Lập - Trình - Sinh - Học! 229 00:15:05,280 --> 00:15:06,750 Gì chứ?! 230 00:15:06,840 --> 00:15:10,510 Lập trình sinh học! Ôi thông minh làm sao. 231 00:15:10,600 --> 00:15:12,350 Các người sử dụng tín hiệu sinh học để cộng hưởng... 232 00:15:12,400 --> 00:15:14,720 đến cấu trúc phân tử của những thể sống tự nhiên. 233 00:15:14,760 --> 00:15:16,279 Nó đang được sử dụng rộng rãi... 234 00:15:16,280 --> 00:15:18,340 trong kỹ thuật và xây dựng ở hầu hết các hành tinh hoang, 235 00:15:18,360 --> 00:15:21,630 nhưng đó là ở tương lai, không phải ở đây. Nó làm gì ở đây chứ? 236 00:15:21,680 --> 00:15:23,580 Xin lỗi, anh vừa nói "các hành tinh hoang" sao? 237 00:15:23,600 --> 00:15:25,950 Anh chẳng nói lên được điều gì cả, anh bạn! 238 00:15:26,040 --> 00:15:29,570 Dĩ nhiên là tôi nói lên được tất cả rồi, chỉ là ông không theo kịp thôi. 239 00:15:29,800 --> 00:15:32,159 Mặt đất bên dưới chân của ông ấy, 240 00:15:32,160 --> 00:15:34,560 nó được lập trình sinh học để tấn công. 241 00:15:34,600 --> 00:15:37,980 Được thôi, kể cả điều đó là có thể xảy ra, nhưng nó cũng đâu có xảy ra nữa, tại sao chứ? 242 00:15:38,040 --> 00:15:40,600 Ngừng cái việc khoan của các người lại để chúng ta hiểu về loại lập trình sinh học này, 243 00:15:40,640 --> 00:15:42,840 rồi chúng ta có thể tìm thấy Amy, và đưa cô ấy quay trở lại! Suỵt suỵt! 244 00:15:42,880 --> 00:15:44,670 Tôi đã điên lên chưa nhỉ? Tôi phát điên rồi đây! 245 00:15:44,760 --> 00:15:47,870 - Doctor... - Suỵt suỵt! Im lặng! Im lặng đi! 246 00:15:54,880 --> 00:15:57,930 - Các người đã tắt máy khoan rồi chứ? - Đúng thế. 247 00:15:57,960 --> 00:15:59,500 Và các người chỉ có một máy khoan thôi phải không? 248 00:15:59,520 --> 00:16:02,670 - Đúng thế. - Chắc chứ? 249 00:16:02,760 --> 00:16:04,390 Chắc! 250 00:16:09,000 --> 00:16:12,990 Vậy nếu các người đã tắt máy khoan... 251 00:16:13,080 --> 00:16:15,990 Tại sao tôi vẫn nghe thấy tiếng khoan? 252 00:16:20,440 --> 00:16:23,390 - Nó ở dưới mặt đất đây. - Làm sao có thể chứ? 253 00:16:25,560 --> 00:16:27,520 Này, đừng, anh đang làm gì thế? 254 00:16:27,560 --> 00:16:30,300 Hack vào hệ thống ghi chép của mấy người. Báo cáo của máy dò, mẫu, cảm biến... 255 00:16:30,360 --> 00:16:33,520 Rồi liên kết dữ liệu lại, biến nó thành một cuộc đàm luận lớn, hãy cùng xem nào. 256 00:16:33,560 --> 00:16:36,760 Vậy chúng ta đang ở đây, và đây là lỗ khoan của các người. 257 00:16:36,800 --> 00:16:39,030 21.009 km. 258 00:16:39,120 --> 00:16:40,830 Làm tốt lắm! 259 00:16:42,000 --> 00:16:43,900 Cám ơn nhé! Chúng tôi vất vả lắm mới được như thế đó! 260 00:16:43,920 --> 00:16:45,570 Tại sao lại ở đây? Sao lại khoan ở khu vực này? 261 00:16:45,600 --> 00:16:49,450 Chúng tôi tìm thấy những bãi cỏ có chứa dấu hiệu của khoáng vật... 262 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 không được tìm thấy trên đất nước này... hơn 20 triệu năm rồi. 263 00:16:51,920 --> 00:16:54,590 Cỏ xanh dương sao? Ôi, Nasreen, 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,550 những dấu hiệu khoáng vật đó đâu có đánh dấu X vào một điểm và nói rằng "Đào ở đây!" đâu. 265 00:16:57,640 --> 00:16:59,190 Chúng là lời cảnh báo "Tránh xa nơi này ra". 266 00:16:59,280 --> 00:17:02,290 Bởi vì khi các người đang đào xuống đó... 267 00:17:03,480 --> 00:17:06,510 ... có những người khác đang đào lên trên. 268 00:17:07,640 --> 00:17:10,830 Ôi, thật đẹp làm sao! 269 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 Mạng lưới đường ngầm đi thẳng xuống dưới. 270 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Không, không, chúng tôi đã khảo sát vùng đó. 271 00:17:15,440 --> 00:17:17,480 Các người chỉ thấy những gì muốn nhìn. 272 00:17:17,520 --> 00:17:20,080 Này... chúng... là gì thế? 273 00:17:20,120 --> 00:17:21,830 Tín hiệu nhiệt. 274 00:17:21,920 --> 00:17:24,870 Đợi đã, dữ liệu song song, nóng và lạnh, làm sao có được chứ. 275 00:17:24,960 --> 00:17:27,030 Và giờ chúng đang di chuyển. 276 00:17:27,120 --> 00:17:29,250 Rất nhanh, có bao nhiêu người sống gần đây? 277 00:17:29,280 --> 00:17:30,840 Chỉ có con gái tôi và gia đình nó thôi. 278 00:17:30,880 --> 00:17:32,400 Toàn bộ nhân viên thì đều chuyển tới. 279 00:17:32,440 --> 00:17:35,150 Mang theo thiết bị này đi cùng tôi. 280 00:17:35,240 --> 00:17:36,980 Tại sao chứ? Chúng ta làm gì? 281 00:17:37,000 --> 00:17:39,310 Tiếng ồn đó không phải là mũi khoan. 282 00:17:39,440 --> 00:17:41,639 Nó là tín hiệu truyền đi, có tất cả 3 tín hiệu, 283 00:17:41,640 --> 00:17:43,890 phía dưới 30 km, tốc độ di chuyển khoảng 150km/h. 284 00:17:43,920 --> 00:17:47,250 Chúng sẽ đến đây trong... Ồ... khá sớm đó... 285 00:17:47,280 --> 00:17:48,670 12 phút nữa. 286 00:17:49,720 --> 00:17:51,889 Dù thứ gì đã lập trình sinh học Trái Đất này... 287 00:17:51,890 --> 00:17:54,380 thì nó cũng đang trên đường lên đây, đi thôi. 288 00:17:57,400 --> 00:18:00,630 Làm sao có thứ gì đi lên trên khi chỉ có lớp vỏ Trái Đất dưới đó chứ? 289 00:18:00,720 --> 00:18:01,990 Ông đã thấy dữ liệu rồi đó! 290 00:18:02,080 --> 00:18:04,980 Nhận tiện anh là ai thế? Làm sao anh biết những chuyện này? 291 00:18:05,240 --> 00:18:07,690 Ôi! 292 00:18:07,720 --> 00:18:09,990 Các người có thấy nó không? 293 00:18:11,520 --> 00:18:13,390 Không, không, không! 294 00:18:27,600 --> 00:18:31,240 Tín hiệu năng lượng bắt nguồn từ dưới lòng đất, chúng ta bị nhốt rồi. 295 00:18:32,280 --> 00:18:35,580 Doctor, có gì đó kì lạ đang diễn ra ở đây, nhưng một phần đang ăn lấy con người. 296 00:18:35,600 --> 00:18:37,730 Không phải bây giờ, Rory! 297 00:18:37,760 --> 00:18:39,850 Rào chắn năng lượng. Người trần mắt thịt thì không thể thấy được nó. 298 00:18:39,880 --> 00:18:42,640 Chúng ta không thể ra ngoài và không ai từ bên ngoài có thể vào đây. 299 00:18:42,680 --> 00:18:44,640 Gì chứ? 300 00:18:44,680 --> 00:18:46,400 Vậy còn TARDIS thì sao? 301 00:18:46,440 --> 00:18:48,240 Là gì thế? 302 00:18:48,280 --> 00:18:50,790 Không được đâu, những khung năng lượng đó sẽ làm đảo lộn mạch điện, 303 00:18:50,880 --> 00:18:52,579 có lẽ ta cần thêm chút thời gian, 304 00:18:52,580 --> 00:18:54,500 nhưng chúng ta chỉ có 9 phút rưỡi nữa mà thôi. 305 00:18:54,520 --> 00:18:56,970 Chín phút rưỡi làm gì chứ? 306 00:18:57,040 --> 00:19:00,390 Chúng ta bị kẹt ở đây, và thứ gì đó đang đào bới lên mặt đất này. 307 00:19:01,760 --> 00:19:03,750 Amy đâu rồi? 308 00:19:05,560 --> 00:19:07,680 Đưa tất cả mọi người vào trong nhà thờ. 309 00:19:08,880 --> 00:19:10,470 Rory, tôi sẽ đưa cô ấy trở về. 310 00:19:10,560 --> 00:19:12,760 Ý anh là sao, đưa cô ấy trở về gì chứ? Cô ấy đi đâu rồi? 311 00:19:12,800 --> 00:19:14,200 Cô ấy bị bắt rồi... 312 00:19:14,240 --> 00:19:16,110 Vào trong mặt đất. 313 00:19:16,200 --> 00:19:18,130 Làm thế nào chứ? 314 00:19:18,160 --> 00:19:19,560 Sao anh không ngăn nó lại? 315 00:19:19,600 --> 00:19:22,540 - Tôi đã cố, tôi thề, tôi đã cố gắng. - Vậy thì anh phải cố hơn nữa chứ! 316 00:19:22,560 --> 00:19:25,460 Tôi sẽ tìm Amy. Tôi sẽ bảo vệ an toàn cho tất cả mọi người, tôi hứa. 317 00:19:25,480 --> 00:19:27,680 Làm ơn đi! 318 00:19:27,720 --> 00:19:29,950 Tôi cần anh sát cánh cùng tôi. 319 00:19:57,200 --> 00:19:59,950 Mo đâu rồi? Anh ấy có ở cùng mọi người không? 320 00:20:01,160 --> 00:20:04,460 Cái cửa chết tiệt này, lúc nào cũng kẹt hết! Ta tưởng các con đã sửa nó rồi chứ! 321 00:20:04,480 --> 00:20:05,850 Bố! 322 00:20:06,520 --> 00:20:08,190 Có chuyện đã xảy ra với bố, phải không ạ? 323 00:20:11,200 --> 00:20:13,710 Chúng ta không thể ra ngoài, không thể liên lạc với bất kì ai, 324 00:20:13,840 --> 00:20:15,939 và thứ gì đó, thứ đó đã bắt chồng tôi, 325 00:20:15,940 --> 00:20:18,090 và nó đang đến từ trong lòng đất. 326 00:20:18,120 --> 00:20:20,030 Đúng thế, nếu chúng ta làm thật nhanh thì ta có thể sẵn sàng đón đầu chúng. 327 00:20:20,120 --> 00:20:23,620 Không, dừng lại đi, việc này đi đủ xa rồi. Là gì vậy chứ? 328 00:20:23,640 --> 00:20:26,110 - Anh ta nói thật đó, con yêu à. - Thôi mà! 329 00:20:26,240 --> 00:20:28,039 Đây không phải là lần điều tiên... 330 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 chúng ta không có sóng điện thoại, nó xảy ra thường xuyên mà. 331 00:20:30,280 --> 00:20:32,980 Nghe này, Ambrose, bọn ta đã thấy bạn của Doctor bị bắt đi đấy. 332 00:20:33,040 --> 00:20:34,870 Cháu đã nhìn thấy ánh sáng trên bầu trời rồi đó. 333 00:20:34,960 --> 00:20:37,540 Ta đã nhìn thấy những việc không tưởng cả ngày hôm nay, 334 00:20:37,560 --> 00:20:40,480 và người duy nhất ta có thể tin tưởng, ít nhất là đối với ta, thì đó là Doctor. 335 00:20:40,520 --> 00:20:42,970 - Anh ta sao? - Tôi đây! 336 00:20:43,000 --> 00:20:45,310 Chú có thể đưa bố cháu về được không? 337 00:20:51,800 --> 00:20:52,980 Được. 338 00:20:53,040 --> 00:20:54,700 Nhưng tôi cần mọi người tin tưởng ở tôi... 339 00:20:54,720 --> 00:20:57,110 và làm theo chính xác những gì tôi nói từ giây phút này trở đi, 340 00:20:57,200 --> 00:20:59,630 vì chúng ta sắp hết thời gian rồi. 341 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Vậy nói cho chúng tôi biết phải làm gì đi. 342 00:21:05,240 --> 00:21:08,070 Cám ơn nhé, chúng ta chỉ còn 8 phút để dựng phòng tuyến. 343 00:21:08,160 --> 00:21:09,310 Đưa tôi tất cả điện thoại, 344 00:21:09,360 --> 00:21:12,990 mọi máy quay, mọi thiết bị thu hoặc phát sóng mọi người có thể tìm được. 345 00:21:13,800 --> 00:21:17,990 Mọi thiết bị chống trộm, mọi thiết bị cảm biến và mọi đèn an ninh! 346 00:21:18,080 --> 00:21:21,390 Tôi muốn cả khu vực này được bao phủ bằng thiết bị cảm biến. 347 00:21:25,240 --> 00:21:27,440 Được rồi, chúng ta cần sẵn sàng dù cho thứ gì lên đây đi chăng nữa. 348 00:21:27,480 --> 00:21:30,580 Tôi cần một bản đồ của ngôi làng này, đánh dấu những nơi camera đang hoạt động. 349 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Cháu không hoạt động với từ ngữ được. Cháu bị chứng khó đọc. 350 00:21:32,440 --> 00:21:34,800 Không sao cả anh bạn, chú còn không làm được cái bánh trứng nữa là. 351 00:21:34,840 --> 00:21:37,690 Hãy vẽ như chưa từng được vẽ, Elliot. 352 00:21:38,960 --> 00:21:41,760 6 phút 40 giây nữa. 353 00:21:52,560 --> 00:21:55,720 Đang thực hiện mọi góc độ, mọi chuyển động đều được cảm biến và gấp ba nguồn sáng. 354 00:21:55,760 --> 00:21:57,890 Bất cứ thứ gì di chuyển, chúng ta đều biết cả. 355 00:21:57,920 --> 00:21:59,990 Làm tốt lắm "anh bạn"! 356 00:22:04,960 --> 00:22:07,270 Này! Anh đang làm gì thế? 357 00:22:07,320 --> 00:22:08,720 Trang bị! 358 00:22:08,760 --> 00:22:12,310 Tìm bất kì thứ gì có thể giúp được! Thức ăn giao tận nhà à! 359 00:22:12,400 --> 00:22:15,990 Ta có gì ở đây? Lồng ấp ở phía trên, thiết bị làm lạnh ở phía dưới. 360 00:22:16,080 --> 00:22:18,710 Và có vẻ nó hơi lạnh lẽo để lẩn trốn. 361 00:22:19,640 --> 00:22:22,230 - Chúng là gì thế? - Như anh nói, tìm bất kì thứ gì giúp được. 362 00:22:22,320 --> 00:22:25,030 Không! Không vũ khí, đó không phải cách tôi làm việc. 363 00:22:25,120 --> 00:22:27,150 Nhưng anh đã nói chúng ta phải tự bảo vệ chính mình còn gì. 364 00:22:27,240 --> 00:22:30,540 Này, Ambrose, cô cao thượng hơn thế nhiều. Tôi đang yêu cầu thân thiện đấy. 365 00:22:30,560 --> 00:22:32,950 Vứt chúng đi! 366 00:22:46,400 --> 00:22:50,070 Nhìn xem này! Thật hoàn hảo! 367 00:22:50,160 --> 00:22:53,230 Chứng khó đọc không bao giờ ngăn bước Da Vinci hay Einstein, và cháu cũng thế. 368 00:22:53,320 --> 00:22:55,520 Cháu không hiểu chú định làm gì cả. 369 00:22:55,560 --> 00:22:58,710 Kế hoạch 2 phần. Đầu tiên, các thiết bị cảm biến và máy quay cho chúng ta biết nếu thứ gì đó đến. 370 00:22:58,800 --> 00:23:00,390 Thứ hai, nếu thứ gì đó đến đây, 371 00:23:00,480 --> 00:23:03,530 chú sẽ gửi đi một xung âm thanh thông qua mạng lưới thiết bị đó, 372 00:23:03,560 --> 00:23:06,490 xung âm thanh này sẽ vô hiệu hóa tạm thời hầu hết mọi thứ trong vũ trụ này. 373 00:23:06,520 --> 00:23:08,770 Làm cho chúng bất tỉnh luôn, thích thật. 374 00:23:11,040 --> 00:23:13,950 - Đây đúng là nơi thật xinh đẹp để lớn lên. - Cháu nghĩ vậy. 375 00:23:14,040 --> 00:23:15,979 Cháu muốn sống ở thành phố vào một ngày nào đó. 376 00:23:15,980 --> 00:23:17,850 Ngay khi cháu đủ lớn, cháu sẽ rời khỏi đây. 377 00:23:17,880 --> 00:23:20,980 - Ta cũng giống cháu lúc ở nơi ta lớn lên. - Chú đã chạy trốn sao ạ? 378 00:23:21,040 --> 00:23:23,870 - Đúng thế. - Chú có bao giờ nhớ nó không? 379 00:23:26,040 --> 00:23:28,190 Rất nhiều. 380 00:23:29,000 --> 00:23:31,700 Có phải những con quái vật đang đến không ạ? 381 00:23:33,560 --> 00:23:35,530 Chú đã từng thấy quái vật trước đây chưa? 382 00:23:35,560 --> 00:23:38,760 - Rồi. - Chú có sợ chúng không? 383 00:23:38,800 --> 00:23:40,940 Không, chúng sợ ta thì đúng hơn. 384 00:23:41,440 --> 00:23:43,290 Chú thật sự có thể đưa bố cháu về lại được chứ? 385 00:23:43,320 --> 00:23:45,580 Đừng hỏi nữa! 386 00:23:47,320 --> 00:23:49,370 Cháu đã để tai nghe của mình ở nhà. 387 00:24:00,200 --> 00:24:03,080 - Mọi việc sao rồi? - Trời đang trở nên tối hơn. 388 00:24:03,120 --> 00:24:05,630 Sao có thể tối nhanh như vậy được chứ? 389 00:24:05,760 --> 00:24:08,640 Ngăn chặn ánh sáng vào bên trong lá chắn, chúng đang cố cô lập chúng ta trong bóng tối. 390 00:24:08,680 --> 00:24:10,780 Điều đó có nghĩa là... 391 00:24:13,320 --> 00:24:15,430 ... chúng đang ở đây. 392 00:24:16,000 --> 00:24:18,830 Chúng gần tới mặt đất rồi. 393 00:24:26,120 --> 00:24:28,950 - Tony! - Làm như bà không biết vậy. 394 00:24:41,560 --> 00:24:44,360 Tôi không mở nó được! Nó cứ kẹt hoài! Do miếng gỗ bị cong rồi, 395 00:24:44,400 --> 00:24:47,250 - Cậu không định giúp à? - Anh không bắn âm nó được sao? 396 00:24:47,280 --> 00:24:49,450 - Không có tác dụng với gỗ. - Vớ vẩn thật. 397 00:24:49,480 --> 00:24:51,730 Này! Đừng coi thường sóng âm nhé! 398 00:24:58,040 --> 00:25:00,970 Để xem chúng ta định vị được không. 399 00:25:22,920 --> 00:25:25,190 - Mất điện rồi. - Chúng cố ý làm thế. 400 00:25:25,280 --> 00:25:27,510 Giờ chúng ta phải làm gì đây? 401 00:25:27,640 --> 00:25:29,459 Không gì cả, chúng ta chẳng còn gì! 402 00:25:29,460 --> 00:25:31,740 Chúng đã gửi đi một sóng năng lượng phá hỏng hệ thống của chúng ta. 403 00:25:31,760 --> 00:25:34,290 Mọi người ổn chứ? Có ai bị thương không? 404 00:25:34,320 --> 00:25:35,340 - Ổn. - Tất cả đều ổn. 405 00:25:35,360 --> 00:25:36,970 Tôi cũng thế. 406 00:25:42,440 --> 00:25:45,170 Doctor... chuyện gì thế? 407 00:25:45,200 --> 00:25:46,820 Giống như những cái lỗ ở khu giàn khoan. 408 00:25:46,840 --> 00:25:48,890 Đây có phải nguyên do chúng xảy ra không? 409 00:25:51,720 --> 00:25:53,990 Nó đến từ tầng địa chất gần nhất của mặt đất. 410 00:25:54,080 --> 00:25:55,950 Thứ gì chứ? 411 00:25:59,760 --> 00:26:01,950 Âm thanh đó dừng lại rồi. 412 00:26:04,720 --> 00:26:06,880 Elliot đâu rồi? 413 00:26:06,920 --> 00:26:08,770 Có ai thấy Elliot ở đâu không? 414 00:26:08,800 --> 00:26:12,710 Thằng bé đã vào chưa? Thằng bé có ở đây lúc cửa đóng không? 415 00:26:12,800 --> 00:26:14,730 Ai đã đưa thằng bé vào trong lại thế? 416 00:26:14,760 --> 00:26:16,990 Người cuối cùng nhìn thấy thằng bé là ai thế? 417 00:26:19,640 --> 00:26:21,540 Là tôi. 418 00:26:22,680 --> 00:26:24,790 Thằng bé đâu rồi? 419 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Nó bảo rằng mình đi lấy tai nghe. 420 00:26:28,120 --> 00:26:30,530 Và anh để thằng bé đi sao? 421 00:26:31,440 --> 00:26:33,690 Giờ nó đang ở ngoài đó một mình sao? 422 00:26:57,040 --> 00:27:00,670 Mẹ ơi! Ông Tony ơi! Cho cháu vào! 423 00:27:00,760 --> 00:27:03,190 - Elliot! - Cho con vào! 424 00:27:03,280 --> 00:27:04,980 Thằng bé ở ngoài kia! Giúp tôi với! 425 00:27:05,000 --> 00:27:06,980 Mở cửa ra đi ạ! 426 00:27:07,040 --> 00:27:08,900 Mẹ ơi! Có gì đó ở ngoài này! 427 00:27:08,920 --> 00:27:12,450 Đẩy đi, Elliot! Đẩy đi, Elliot, đẩy thật mạnh vào! 428 00:27:12,480 --> 00:27:15,670 - Mẹ ơi! - Đẩy đi nào! Nhanh lên! 429 00:27:23,960 --> 00:27:25,390 Mẹ ơi... 430 00:27:25,960 --> 00:27:28,890 - Cố lên nào! - Elliot! 431 00:27:29,840 --> 00:27:31,990 Thằng bé đâu rồi? 432 00:27:33,440 --> 00:27:35,770 Nó vừa ở đây mà! 433 00:27:36,720 --> 00:27:39,070 Thằng bé vừa ở đây! Elliot ơi! 434 00:27:39,160 --> 00:27:41,990 - Ambrose, đừng chạy đi đâu cả! - Ambrose! 435 00:27:42,080 --> 00:27:44,550 Elliot! Là mẹ đây! 436 00:27:54,840 --> 00:27:57,870 Không! 437 00:28:01,760 --> 00:28:04,690 Buông ta ra! 438 00:28:12,400 --> 00:28:15,950 - Bố! Bố ơi! - Chuyện gì xảy ra vậy? 439 00:28:16,000 --> 00:28:18,030 Bố tôi bị thương rồi! 440 00:28:18,120 --> 00:28:20,250 Đưa ông ấy vào nhà thờ lại đi! 441 00:28:20,280 --> 00:28:21,540 Elliot biến mất rồi! 442 00:28:21,560 --> 00:28:23,960 Chúng đã giết thằng bé phải không hả? 443 00:28:24,000 --> 00:28:25,670 Tôi không nghĩ thế, 444 00:28:25,800 --> 00:28:28,950 chúng bắt đi 3 người trong khi chúng có thể giết họ ngay tại trên này. 445 00:28:29,040 --> 00:28:32,630 Chúng ta vẫn còn hi vọng, Ambrose à. Vẫn còn hi vọng. 446 00:28:32,720 --> 00:28:34,950 Vậy tại sao chúng lại bắt thằng bé? 447 00:28:35,960 --> 00:28:37,070 Tôi không biết. 448 00:28:37,160 --> 00:28:39,730 Tôi sẽ tìm Elliot, tôi hứa. Nhưng trước tiên tôi phải ngăn cuộc tấn công này đã. 449 00:28:39,760 --> 00:28:42,990 Làm ơn, hãy quay lại nhà thờ đi. 450 00:28:45,080 --> 00:28:49,670 - Đi thôi nào, bố, đi thôi. - Giờ sao đây? 451 00:29:23,000 --> 00:29:25,290 Máu lạnh ư? 452 00:29:25,920 --> 00:29:28,910 Mình biết chúng là gì rồi. 453 00:29:57,320 --> 00:30:00,950 Chúng ta thành công rồi! Bảo vệ hành tinh này bằng chiếc xe giao hàng tận nơi! 454 00:30:01,040 --> 00:30:04,110 Gì... nữa đây? 455 00:30:04,200 --> 00:30:06,100 Nghe có vẻ như chúng đang rời đi. 456 00:30:06,120 --> 00:30:08,270 Mà không có con này sao? 457 00:30:09,400 --> 00:30:11,550 Có vẻ như chúng ta đã làm chúng sợ rồi. 458 00:30:11,600 --> 00:30:13,830 Tôi không nghĩ vậy. 459 00:30:14,360 --> 00:30:18,290 Giờ cả 2 phe đều có con tin rồi. 460 00:30:30,560 --> 00:30:31,850 Thả tôi ra! 461 00:30:31,860 --> 00:30:34,870 Có ai nghe thấy tôi không? Tôi vẫn còn sống đây! 462 00:30:35,040 --> 00:30:37,160 Thả tôi ra! 463 00:30:38,560 --> 00:30:40,460 Ta biết ngươi ở ngoài kia! 464 00:30:40,520 --> 00:30:44,030 Tên ta là Amy Pond, và tốt hơn ngươi nên đưa ta ra khỏi đây ngay... 465 00:30:44,120 --> 00:30:47,620 hay giúp đỡ ta, thì ta sẽ đá đít các ngươi đó! 466 00:30:49,640 --> 00:30:51,390 Làm ơn đi? 467 00:30:51,840 --> 00:30:53,430 Suỵt! 468 00:30:53,520 --> 00:30:55,670 Ngươi vừa kêu ta "suỵt" sao? 469 00:30:56,400 --> 00:30:58,750 Ngươi vừa "suỵt" ta sao? 470 00:30:58,840 --> 00:31:00,940 Không, không, không, đừng thế chứ. Đừng dùng khí! 471 00:31:01,000 --> 00:31:03,130 Đừng dùng khí mà! 472 00:31:10,360 --> 00:31:12,360 Tôi nghĩ mình đã gặp những loài vật này trước đây rồi. 473 00:31:12,400 --> 00:31:14,800 Nhánh loài khác, nhưng cũng giống nhau cả... 474 00:31:14,840 --> 00:31:16,550 Hãy xem người bạn của chúng ta đã rã đông chưa nào. 475 00:31:16,640 --> 00:31:19,530 - Anh chắc chứ, tự làm một mình sao? - Hoàn toàn chắc chắn. 476 00:31:19,560 --> 00:31:20,960 Nhưng mũi chích đó... 477 00:31:21,000 --> 00:31:23,630 Tuyến độc mất ít nhất 24 giờ để phục hồi lại. 478 00:31:23,720 --> 00:31:25,760 Ta đúng không hả? 479 00:31:26,920 --> 00:31:29,230 Tôi biết mình đang làm gì mà. 480 00:31:29,320 --> 00:31:31,390 Tôi sẽ ổn cả thôi. 481 00:31:44,160 --> 00:31:45,950 Ta là Doctor. 482 00:31:46,600 --> 00:31:48,560 Ta đến đây để trò chuyện. 483 00:31:48,600 --> 00:31:51,800 Ta sẽ gỡ mặt nạ của ngươi ra. 484 00:32:10,440 --> 00:32:12,670 Cô thật xinh đẹp! 485 00:32:15,880 --> 00:32:19,070 Tàn dư của thời quá khứ trên Trái Đất. 486 00:32:19,160 --> 00:32:22,870 Và nhân tiện, cách du hành tuyệt vời lắm! 487 00:32:23,000 --> 00:32:26,840 Sự dụng địa nhiệt, đẩy các ngươi lên thông qua mạng lưới đường ngầm. 488 00:32:26,880 --> 00:32:28,980 Tuyệt thật! Tôi ngồi được chứ? 489 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 Giờ... 490 00:32:30,840 --> 00:32:32,640 Người của các người... 491 00:32:32,680 --> 00:32:36,390 đang giữ một người bạn của tôi. 492 00:32:40,680 --> 00:32:42,930 Tôi muốn có lại cô ấy. 493 00:32:43,480 --> 00:32:46,280 Tại sao các người lại lên mặt đất? 494 00:32:48,160 --> 00:32:50,660 Các người muốn gì? 495 00:32:51,880 --> 00:32:53,349 Tôi ghét phải độc thoại lắm. 496 00:32:53,350 --> 00:32:55,950 Làm ơn đáp trả lại một chút đi. Số lượng các người có bao nhiêu. 497 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Tôi là cá thể cuối cùng của loài mình. 498 00:32:58,720 --> 00:32:59,970 Thật sao? 499 00:33:00,000 --> 00:33:05,110 Không, "Cá thể cuối cùng", lời biện hộ của Klempari. Ha! 500 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 Nếu dùng đó như là lời biện hộ... 501 00:33:05,201 --> 00:33:09,450 cho cuộc chất vấn này thì tôi e rằng nó lỗi thời rồi. 502 00:33:09,480 --> 00:33:11,950 Tôi là cá thể duy nhất còn lại của loài mình. 503 00:33:12,040 --> 00:33:14,120 Không, không hề. 504 00:33:14,160 --> 00:33:16,789 Bởi vì tôi là người duy nhất còn lại của loài mình, 505 00:33:16,790 --> 00:33:18,970 và tôi biết điều đó là như thế nào. 506 00:33:19,040 --> 00:33:20,750 Vì thế đừng nhạo báng tôi. 507 00:33:23,080 --> 00:33:25,480 Hãy cùng bắt đầu lại nào. 508 00:33:25,520 --> 00:33:27,830 Nói cho tôi biết tên của cô. 509 00:33:30,560 --> 00:33:31,560 Alaya. 510 00:33:31,600 --> 00:33:35,190 Bộ lạc của cô ngủ trong lòng đất bao lâu rồi, Alaya? 511 00:33:36,800 --> 00:33:38,470 Việc này đâu có khó để tìm hiểu lắm. 512 00:33:38,560 --> 00:33:41,160 Các người đã tách khỏi vùng thoải mái hơn 300 triệu năm rồi. 513 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Câu hỏi đặt ra là, điều gì đánh thức các người? 514 00:33:43,240 --> 00:33:44,990 Chúng tôi đã bị tấn công. 515 00:33:46,040 --> 00:33:47,910 Mũi khoan đó. 516 00:33:48,000 --> 00:33:51,400 Chúng tôi cảm biến được mối đe dọa đến hệ thống hỗ trợ sự sống của mình. 517 00:33:51,440 --> 00:33:54,120 Lớp chiến binh đã được khởi động để ngăn chặn mối đe dọa này. 518 00:33:54,160 --> 00:33:55,659 Chúng tôi sẽ xóa sạch... 519 00:33:55,660 --> 00:33:57,740 mọi loài "sâu bọ" trên mặt đất này để giành lại hành tinh của mình. 520 00:33:57,760 --> 00:33:59,600 Có cần phải nói ra từ "sâu bọ" không? 521 00:33:59,640 --> 00:34:01,200 Thật lịch sự làm sao. 522 00:34:01,240 --> 00:34:02,910 - Loài tinh tinh nguyên thủy này. - Giống nòi phi thường. 523 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 Các người tấn công họ, họ sẽ chống trả lại. Nhưng... 524 00:34:05,360 --> 00:34:07,960 Một nền hòa bình có thể được thương lượng ở đây. 525 00:34:08,000 --> 00:34:09,780 Tôi sẽ giúp các người làm điều đó. 526 00:34:09,800 --> 00:34:11,330 Vùng đất này là của chúng tôi. 527 00:34:11,360 --> 00:34:13,260 Chúng tôi đã sống ở đây rất lâu trước những loài tinh khôn này. 528 00:34:13,280 --> 00:34:16,790 Điều đó đâu có cho các người quyền để làm thế. 529 00:34:16,880 --> 00:34:20,190 - Loài người sẽ không từ bỏ hành tinh này đâu. - Vậy bọn ta sẽ tiêu diệt chúng. 530 00:34:20,280 --> 00:34:22,450 - Các người đánh giá thấp họ quá rồi. - Ngươi đánh giá thấp bọn ta thì có! 531 00:34:22,480 --> 00:34:24,900 Một bộ tộc người bò sát chống lại 6 tỷ người sao? 532 00:34:24,920 --> 00:34:26,320 Nhìn là biết kết quả sao rồi. 533 00:34:26,360 --> 00:34:31,300 Bọn ta không cần khởi động cuộc chiến mà vẫn có thể chiến thắng. 534 00:34:31,320 --> 00:34:33,710 Nói cho tôi biết bạn của mình ở đâu, 535 00:34:34,720 --> 00:34:36,990 giao trả lại chúng tôi những người mà các người đã bắt đi. 536 00:34:37,080 --> 00:34:38,980 Không! 537 00:34:47,520 --> 00:34:50,650 Tôi sẽ không để cô kích động một cuộc chiến tranh, Alaya. 538 00:34:52,960 --> 00:34:54,930 Sẽ chẳng có cuộc chiến nào diễn ra hôm nay cả. 539 00:34:54,960 --> 00:34:57,980 Ngọn lửa chiến tranh đã được thắp. Cuộc thảm sát sắp diễn ra rồi. 540 00:34:59,400 --> 00:35:01,480 Trong khi tôi còn ở đây thì không có chuyện đó đâu. 541 00:35:01,880 --> 00:35:03,929 Ta tình nguyện chết vì đại nghiệp của mình. 542 00:35:03,930 --> 00:35:06,430 Còn ngươi sẽ hi sinh được gì cho giống loài của mình chứ? 543 00:35:12,400 --> 00:35:13,930 Anh sẽ làm gì chứ? 544 00:35:13,960 --> 00:35:16,560 Tôi sẽ đi xuống bên dưới mặt đất, 545 00:35:16,600 --> 00:35:19,510 để tìm toàn bộ bộ tộc đó, và nói chuyện với họ. 546 00:35:19,600 --> 00:35:22,680 Anh sẽ đi thương lượng với bọn ngoài hành tinh này sao? 547 00:35:22,720 --> 00:35:26,170 Họ không phải người ngoài hành tinh! Họ là người... trong Trái Đất. 548 00:35:26,200 --> 00:35:28,589 Từng được biết đến như giống loài Silurian... 549 00:35:28,590 --> 00:35:30,930 hay cũng từng được tranh cãi đó là, Eocenes, 550 00:35:30,960 --> 00:35:32,990 hay người bò sát. 551 00:35:33,080 --> 00:35:35,130 Không phải quái vật, không phải ma quỷ. 552 00:35:35,160 --> 00:35:37,950 Chỉ là... cũng xấu xa như loài người các người thôi. 553 00:35:38,040 --> 00:35:41,620 Chủ nhân trước đây của hành tinh này, thế thôi. 554 00:35:41,640 --> 00:35:45,630 Nghe này... theo cách nhìn của họ, thì các người mới là kẻ xâm lược. 555 00:35:45,720 --> 00:35:48,950 Giàn khoan của các người đe dọa đến nơi định cư của họ. 556 00:35:50,280 --> 00:35:53,280 Giờ đến sinh vật ở trong hầm mộ. 557 00:35:56,120 --> 00:35:58,670 Tên cô ta là Alaya. 558 00:35:59,120 --> 00:36:02,570 Cô ta là một trong những chiến binh của họ, và cô ta chính là quân bài dùng để thương lượng tốt nhất của tôi. 559 00:36:02,600 --> 00:36:04,809 Tôi cần cô ấy còn sống, nếu cô ta sống, 560 00:36:04,810 --> 00:36:06,860 thì cả Elliot và Mo và Amy cũng thế. 561 00:36:06,880 --> 00:36:09,690 Bởi tôi sẽ đi tìm họ. 562 00:36:13,760 --> 00:36:15,700 Trong lúc tôi đi, 563 00:36:15,720 --> 00:36:22,670 bốn người, ở trong nhà thờ này, trong góc Trái Đất này, 564 00:36:22,760 --> 00:36:25,990 các người phải là những con người có nhân tính nhất. 565 00:36:26,120 --> 00:36:29,300 Còn nếu chúng quay lại thì sao? Không phải ta nên nghiên cứu sinh vật này, 566 00:36:29,320 --> 00:36:32,200 ... giải phẫu nó rồi tìm những điểm yếu của nó sao? 567 00:36:32,240 --> 00:36:34,290 Không giải phẫu! Không nghiên cứu! Chúng ta sẽ trả lại con tin cho họ, 568 00:36:34,320 --> 00:36:36,190 họ trả lại con tin cho ta. Không ai phải chịu tổn thất cả. 569 00:36:36,280 --> 00:36:38,130 Chúng ta có thể đạt được điều này, cùng nhau... 570 00:36:38,160 --> 00:36:41,290 nếu các người làm những điều tốt nhất có thể. 571 00:36:46,160 --> 00:36:48,730 Các người là những người tử tế, 572 00:36:48,760 --> 00:36:51,910 và rất tuyệt vời. 573 00:36:53,040 --> 00:36:55,270 Không ai phải chết hôm nay cả. 574 00:36:58,120 --> 00:36:59,990 Hiểu rồi chứ? 575 00:37:12,480 --> 00:37:14,800 Không, xin lỗi, bà đang định làm gì thế? 576 00:37:14,880 --> 00:37:18,550 Dĩ nhiên là đi cùng anh rồi! Thứ này là tàu dịch chuyển tức thời à? 577 00:37:18,720 --> 00:37:21,350 Đại loại thế, nhưng bà sẽ không... đi cùng tôi. 578 00:37:21,440 --> 00:37:22,990 Cậu ta nói đúng, bà đừng đi! 579 00:37:23,080 --> 00:37:26,360 Tôi đã dành cả đời mình để đục khoét những lớp đất trên hành tinh này. 580 00:37:26,400 --> 00:37:30,030 Và giờ anh lại muốn tui ở yên đây trong khi cậu xuống đó sao? Tôi không nghĩ vậy đâu! 581 00:37:30,120 --> 00:37:32,370 - Tôi không có thời gian để tranh cãi. - Tôi tưởng chúng ta đang gấp chứ! 582 00:37:32,400 --> 00:37:35,200 - Sẽ nguy hiểm lắm. - Băng qua đường cũng thế thôi. 583 00:37:35,240 --> 00:37:37,790 Ôi trời ơi là trời! Được rồi đi thôi! 584 00:37:41,320 --> 00:37:44,850 - Này... hãy quay về bình an nhé! - Dĩ nhiên rồi. 585 00:37:50,640 --> 00:37:54,200 Chào mừng lên tàu TARDIS. Giờ đừng chạm vào bất kì thứ gì nhé. 586 00:37:54,240 --> 00:37:56,960 - Đắt giá lắm đấy! - Không đời nào! 587 00:37:58,040 --> 00:38:00,450 Nhưng... nhưng nó... 588 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 Nơi này thật.... 589 00:38:04,880 --> 00:38:06,920 ... ngoài sức tưởng tượng! 590 00:38:06,960 --> 00:38:09,560 - Nó làm được gì chứ? - Mọi thứ! 591 00:38:09,600 --> 00:38:11,830 Tôi hi vọng, nếu chúng ta xuống dưới kia, 592 00:38:11,920 --> 00:38:14,030 lá chắn kia sẽ không gây cản... trở! 593 00:38:14,120 --> 00:38:16,970 - Bà đã chạm vào thứ gì rồi ư? - Đâu có! Đây là cách nó hoạt động sao? 594 00:38:17,000 --> 00:38:20,430 Tôi không làm gì cả! Chúng ta đã bị tước quyền điều khiển, tôi không dừng nó lại được! 595 00:38:21,240 --> 00:38:23,790 Chắc họ đã cảm thấy trường điện từ! 596 00:38:29,480 --> 00:38:32,290 Họ đang đẩy TARDIS thẳng xuống lòng đất! 597 00:38:35,520 --> 00:38:37,620 Các ngươi phải đến đây gặp ta! 598 00:38:37,640 --> 00:38:40,960 Bọn tôi... đến để giữ an toàn cho cô! 599 00:38:41,680 --> 00:38:44,159 Bộ lạc của cô sẽ trả lại người của chúng tôi, 600 00:38:44,160 --> 00:38:46,620 đổi lại chúng tôi sẽ trả lại cô cho họ. 601 00:38:46,640 --> 00:38:48,850 Không đâu. 602 00:38:53,840 --> 00:38:57,170 Ta có nên nói với các ngươi chuyện gì thật sự sẽ xảy ra không, loài tinh khôn? 603 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 Một trong số các ngươi phải giết ta. 604 00:39:00,520 --> 00:39:02,800 Cái chết của ta sẽ châm ngòi cho cuộc chiến. 605 00:39:02,840 --> 00:39:05,139 Và tất cả lũ tinh khôn các ngươi sẽ bị xóa sổ khỏi... 606 00:39:05,140 --> 00:39:07,300 bề mặt của hành tinh yêu quý của ta. 607 00:39:07,320 --> 00:39:09,120 Chúng tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra. 608 00:39:09,160 --> 00:39:11,990 Ta biết loài tinh khôn các ngươi nhiều hơn là các ngươi biết về chính mình nữa kìa. 609 00:39:13,160 --> 00:39:16,360 Ta còn biết kẻ nào trong các ngươi sẽ giết ta nữa. 610 00:39:16,400 --> 00:39:18,470 Các ngươi có biết không hả? 611 00:39:55,120 --> 00:39:57,590 - Này. - Chúng ta đang ở đâu đây? 612 00:40:12,640 --> 00:40:15,910 Có vẻ như chúng ta đã rơi thẳng xuống đáy hệ thống đường ngầm của họ. 613 00:40:16,000 --> 00:40:18,670 Tôi không nghĩ là nó được thiết kế cho những chuyến đi như thế này. 614 00:40:18,760 --> 00:40:23,070 - Chúng ta rơi xuống bao xa chứ? - Hơn 21km nhiều lắm. 615 00:40:24,080 --> 00:40:25,930 Tại sao chúng ta lại không bị thiêu sống? 616 00:40:25,960 --> 00:40:27,730 Tôi không biết. 617 00:40:27,760 --> 00:40:29,850 Thú vị lắm phải không nào? 618 00:40:31,080 --> 00:40:33,930 - Cứ như việc này xảy ra hàng ngày với anh vậy. - Không phải mỗi ngày. 619 00:40:33,960 --> 00:40:35,890 Mọi ngày mới đúng. 620 00:40:58,600 --> 00:41:00,700 Đừng vùng vậy! 621 00:41:00,720 --> 00:41:03,320 Nhắm mắt lại và đừng vùng vẫy gì cả. 622 00:41:03,360 --> 00:41:05,550 Gì chứ? Tôi đang ở đâu thế này? 623 00:41:05,640 --> 00:41:09,030 - Tại sao tôi không thể cựa quậy được? - Sự khử trùng, chúng gọi nó như thế. 624 00:41:10,680 --> 00:41:13,150 Chúng đã làm thế với tôi, trong lúc tôi vẫn còn tỉnh táo. 625 00:41:13,240 --> 00:41:16,750 Được rồi, anh làm tôi phát hoảng rồi đây. Làm gì chứ? Ai đã làm? 626 00:41:16,840 --> 00:41:18,990 Xẻ tôi ra! 627 00:41:22,800 --> 00:41:24,970 Không đời nào... 628 00:41:26,520 --> 00:41:28,720 Hắn đang đến! 629 00:41:29,320 --> 00:41:30,720 Tôi rất tiếc... 630 00:41:30,760 --> 00:41:33,610 Tôi ước mình có thể giúp được cô! 631 00:41:42,200 --> 00:41:44,250 Chúng ta đang tìm kiếm khu cư trú của một bộ lạc nhỏ. 632 00:41:44,280 --> 00:41:48,530 Có lẽ có nhà cửa xung quanh... một tá người bò sát chẳng hạn. 633 00:41:48,560 --> 00:41:50,650 Có lẽ ít hơn. 634 00:41:51,200 --> 00:41:55,150 - Một... bộ lạc nhỏ sao? - Đúng thế. 635 00:41:55,200 --> 00:41:57,270 Có lẽ... một tá sao? 636 00:42:08,160 --> 00:42:09,860 Á à! 637 00:42:12,000 --> 00:42:13,740 Có lẽ hơn một tá... 638 00:42:13,760 --> 00:42:16,650 Có lẽ giống cả một nền văn minh... 639 00:42:16,680 --> 00:42:18,930 sống bên dưới Trái Đất hơn. 640 00:42:19,920 --> 00:42:24,920 Vietsub by Mr Bí - HDViet.com 641 00:42:25,000 --> 00:42:25,150 R 642 00:42:25,151 --> 00:42:25,300 Re 643 00:42:25,301 --> 00:42:25,450 ReS 644 00:42:25,451 --> 00:42:25,600 ReSy 645 00:42:25,601 --> 00:42:25,750 ReSyn 646 00:42:25,751 --> 00:42:25,900 ReSync 647 00:42:25,901 --> 00:42:26,050 ReSync & 648 00:42:26,051 --> 00:42:26,200 ReSync & E 649 00:42:26,201 --> 00:42:26,350 ReSync & Ed 650 00:42:26,351 --> 00:42:26,500 ReSync & Edi 651 00:42:26,501 --> 00:42:26,650 ReSync & Edit 652 00:42:26,651 --> 00:42:26,800 ReSync & Edite 653 00:42:26,801 --> 00:42:26,950 ReSync & Edited 654 00:42:26,951 --> 00:42:27,100 ReSync & Edited b 655 00:42:27,101 --> 00:42:27,250 ReSync & Edited by 656 00:42:27,251 --> 00:42:27,400 ReSync & Edited by D 657 00:42:27,401 --> 00:42:27,550 ReSync & Edited by DA 658 00:42:27,551 --> 00:42:27,700 ReSync & Edited by DAC 659 00:42:27,701 --> 00:42:27,850 ReSync & Edited by DAC B 660 00:42:27,851 --> 00:42:28,000 ReSync & Edited by DAC BI 661 00:42:28,001 --> 00:42:28,150 ReSync & Edited by DAC BIN 662 00:42:28,151 --> 00:42:28,300 ReSync & Edited by DAC BINH 663 00:42:28,301 --> 00:42:28,450 ReSync & Edited by DAC BINH - 664 00:42:28,451 --> 00:42:28,600 ReSync & Edited by DAC BINH - H 665 00:42:28,601 --> 00:42:28,750 ReSync & Edited by DAC BINH - HD 666 00:42:28,751 --> 00:42:28,900 ReSync & Edited by DAC BINH - HDV 667 00:42:28,901 --> 00:42:29,050 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVi 668 00:42:29,051 --> 00:42:29,200 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVie 669 00:42:29,201 --> 00:42:29,350 ReSync & Edited by DAC BINH - HDViet 670 00:42:29,351 --> 00:42:29,500 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietn 671 00:42:29,501 --> 00:42:29,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietna 672 00:42:29,651 --> 00:42:35,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 673 00:42:35,651 --> 00:42:41,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 674 00:42:41,651 --> 00:42:56,650 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam