1 00:00:31,640 --> 00:00:35,680 E questo e' uno degli ultimi quadri dipinti da van Gogh. 2 00:00:35,680 --> 00:00:41,840 In quei suoi ultimi mesi di vita probabilmente c'e' stata la piu' incredibile produzione artistica della storia. 3 00:00:41,840 --> 00:00:48,680 Come se Shakespeare avesse tirato fuori Othello, Macbeth e Re Lear durante le vacanze estive. 4 00:00:48,680 --> 00:00:53,640 Ed e' particolarmente stupefacente perche' van Gogh lo fece senza sperare in lodi o ricompense. 5 00:00:53,640 --> 00:00:57,080 - Grazie per avermi portata qui. - Di nulla. 6 00:00:57,080 --> 00:00:59,720 Sei cosi' carino con me. Perche' sei cosi' carino con me? 7 00:00:59,720 --> 00:01:02,600 - Sono sempre carino con te. - Non cosi'. 8 00:01:02,600 --> 00:01:06,920 Questi luogni in cui mi stai portando... Arcadia, i giardini troiani e ora questo. 9 00:01:06,920 --> 00:01:10,240 - Penso sia sospetto. - Non c'e' niente di sospetto. 10 00:01:10,240 --> 00:01:13,880 Okay, io stavo scherzando. Perche' tu no? 11 00:01:13,880 --> 00:01:17,680 Ognuno di questi quadri ora vale decine di milioni di sterline. 12 00:01:17,680 --> 00:01:19,920 Mentre durante la sua vita, fu un disastro commerciale. 13 00:01:19,920 --> 00:01:24,200 Vendette solo un dipinto, alla sorella di un amico. 14 00:01:24,200 --> 00:01:28,080 Abbiamo probabilmente il piu' grande artista di tutti i tempi, 15 00:01:28,080 --> 00:01:31,400 ma quando mori' avreste potuto vendere la sua opera omnia 16 00:01:31,400 --> 00:01:37,000 e guadagnare soldi sufficienti a comprare un divano e un paio di sedie. 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Se volete seguirmi, ora... 18 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 - Chi e'? - E' il dottore. 19 00:01:42,000 --> 00:01:46,800 - E' il dottore che si e' preso cura di van Gogh quando ha iniziato a impazzire. - Questo lo sapevo. 20 00:01:46,800 --> 00:01:50,920 Guarda! Eccolo, quello vero. 21 00:01:50,920 --> 00:01:54,520 Si'. Puoi quasi percepire la sua mano che lo dipinge proprio di fronte a te. 22 00:01:54,520 --> 00:01:58,520 Scolpisce i colori in forme... 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 - Aspetta un minuto. - Cosa? 24 00:02:00,560 --> 00:02:03,280 Guarda quello. 25 00:02:03,280 --> 00:02:05,600 - Cosa? - Qualcosa di decisamente non buono. 26 00:02:05,600 --> 00:02:09,120 - Quale cosa decisamente non buona? - Guarda li', nella finestra della chiesa. 27 00:02:12,080 --> 00:02:15,200 - E' un volto? - Si'. 28 00:02:15,200 --> 00:02:17,920 E non e' un volto per niente carino. 29 00:02:17,920 --> 00:02:21,840 Riconosco il male quando lo vedo e lo vedo in quella finestra. 30 00:02:21,840 --> 00:02:25,680 Ha cambiato proprietario per qualcosa attorno ai 20... 31 00:02:25,680 --> 00:02:29,360 Scusatemi. Se posso interrompere solo per una secondo. Scusate tutti. 32 00:02:29,360 --> 00:02:32,040 Ispezione di routine, Ministero delle Arti e... 33 00:02:32,040 --> 00:02:35,320 - ...Pretese artistiche. Quindi, ehm... - Dottor Black. - Si', giusto. 34 00:02:35,320 --> 00:02:39,920 - Sa dirmi quando e' stato dipinto quel quadro con la chiesa? - Ah, che domanda interessante. 35 00:02:39,920 --> 00:02:41,320 - La maggior parte delle persone... - Siamo di fretta. Quando e' stato? 36 00:02:41,320 --> 00:02:43,080 - Esattamente? - Piu' esattamente che puo'. 37 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 Senza lunghi discorsi se possibile. Sono di fretta. 38 00:02:45,240 --> 00:02:49,280 Be', in questo caso, probabilmente tra il primo e il tre di giugno. 39 00:02:49,280 --> 00:02:50,960 - Quale anno? - 1890. 40 00:02:50,960 --> 00:02:55,120 Meno di un anno dalla data del suo suicidio. 41 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Grazie mille, signore. E' stato di grande aiuto. 42 00:02:59,600 --> 00:03:03,600 Bel farfallino. I farfallini sono fighi. 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,640 - Il suo e' molto... - Oh, grazie. 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,280 Continui a raccontar loro storie. Dobbiamo andare. 45 00:03:08,280 --> 00:03:11,800 - E gli altri quadri? - L'arte puo' attendere. Questa e' una questione di vita o di morte. 46 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 Dobbiamo parlare con Vincent van Gogh. 47 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Doctor Who - 5x10 Vincent and the Doctor 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Sottotitoli italiani a cura di www.doctor-who.it 49 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Hosted by www.doctor-who.it e subsfactory.it 50 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky e Morry Revisione: Laz e Morry 51 00:03:57,320 --> 00:04:02,680 Bene, allora, ecco il piano. Troviamo Vincent e lui ci condurra' dritti alla chiesa e al nostro orribile amico. 52 00:04:02,680 --> 00:04:06,280 - Facile facile. - Be', no. Sospetto che nulla sara' facile con il signor van Gogh. 53 00:04:06,280 --> 00:04:09,360 Allora, probabilmente sara' al bar... 54 00:04:09,360 --> 00:04:14,200 una specie di luce arancione, sedie e tavoli all'esterno. 55 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 - Come questo? - Si', e' quello. 56 00:04:17,600 --> 00:04:19,840 O decisamente come quello. 57 00:04:21,600 --> 00:04:24,480 Si', esattamente come quello. 58 00:04:24,480 --> 00:04:27,280 Buonasera. 59 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 Il nome Vincent van Gogh le dice niente? 60 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 Non mi nomini quell'uomo. 61 00:04:31,920 --> 00:04:33,920 Mi scusi. 62 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 - Conosce Vincent van Gogh? - Sfortunatamente. 63 00:04:37,800 --> 00:04:39,520 Sfortunatamente? 64 00:04:39,520 --> 00:04:43,720 E' un ubriacone, e' matto e non paga mai il conto. 65 00:04:43,720 --> 00:04:46,360 Pero' e' un bravo pittore, eh? 66 00:04:49,000 --> 00:04:51,760 Andiamo! Andiamo! 67 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 Un dipinto per un bicchiere. 68 00:04:53,600 --> 00:04:55,360 Non e' un pessimo affare. 69 00:04:55,360 --> 00:04:59,520 Non sarebbe un pessimo affare se il dipinto fosse bello. Non posso appendere quello al muro. 70 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 Spaventerebbe a morte i clienti. 71 00:05:01,400 --> 00:05:04,080 Gia' e' brutto averti qui di persona, 72 00:05:04,080 --> 00:05:08,320 figuriamoci se incombessi sui clienti giorno e notte con uno stupido cappello. O paghi coi soldi o te ne vai. 73 00:05:08,320 --> 00:05:10,400 - Paghero' io, se vuole. - Cosa? 74 00:05:10,400 --> 00:05:12,880 Be', se vuole. Paghero' per il bicchiere. 75 00:05:12,880 --> 00:05:16,480 O paghero' per il dipinto e con i soldi puo' pagare da bere. 76 00:05:18,080 --> 00:05:19,880 Esattamente, chi e' lei? 77 00:05:19,880 --> 00:05:23,240 Io... sono nuovo in citta'. 78 00:05:24,760 --> 00:05:27,080 Be', in questo caso non sa di tre cose. 79 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 Uno, pago da solo quello che bevo, grazie. 80 00:05:30,480 --> 00:05:34,800 Due, nessuno compra mai i miei dipinti o sarebbero cacciati dalla citta' a risate, 81 00:05:34,800 --> 00:05:38,520 quindi, se vuole restare in citta' le suggerisco di tenere il suo denaro per se'. 82 00:05:38,520 --> 00:05:43,320 E tre, la sua amica e' carina, ma dovrebbe tenere il suo grosso naso fuori dagli affari altrui. 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 Andiamo, solo un altro bicchiere. 84 00:05:45,360 --> 00:05:47,040 - Paghero' domani. - No. 85 00:05:47,040 --> 00:05:51,000 O, potremmo dire in maniera leggermente piu' compassionevole si'. 86 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 - O, potremmo dire, per proteggere i miei affari dai pazzi, no. - O? 87 00:05:55,000 --> 00:05:59,080 Oh, voi due, silenzio! 88 00:05:59,080 --> 00:06:04,480 Vorrei una bottiglia di vino, per favore. E poi la dividero' con chiunque io scelga. 89 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 Questo potrebbe andare. 90 00:06:06,880 --> 00:06:09,960 - Per me va bene. - Bene. 91 00:06:17,860 --> 00:06:20,320 Il tuo accento. 92 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 - Vieni dall'Olanda, come me. - Si'. - No. 93 00:06:23,000 --> 00:06:26,880 Voleva dire si'. Ricominciamo. 94 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 - Salve, sono il Dottore. - Lo sapevo! 95 00:06:29,160 --> 00:06:35,360 - Scusa? - Mio fratello manda sempre dottori, ma non potrai aiutarmi. 96 00:06:35,360 --> 00:06:37,560 No, non quel tipo di dottore. 97 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 E' incredibile, non credi, Amy? 98 00:06:40,280 --> 00:06:42,960 - Assolutamente. Uno dei miei preferiti. - Uno dei miei preferiti cosa? 99 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 - Non hai mai visto mie opere prima d'ora. - Ah, si'. 100 00:06:45,920 --> 00:06:50,120 Uno dei miei quadri preferiti tra quelli che ho visto. In generale. 101 00:06:50,120 --> 00:06:52,760 Non devi aver visto molti quadri, allora. 102 00:06:52,760 --> 00:06:55,760 Lo so che e' terribile. 103 00:06:55,760 --> 00:06:57,640 E' il meglio che ho potuto fare. 104 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 I tuoi capelli sono arancioni. 105 00:07:03,280 --> 00:07:06,080 Si'. Anche i tuoi. 106 00:07:06,080 --> 00:07:08,720 Si'. 107 00:07:08,720 --> 00:07:13,040 Erano piu' arancioni, ma ora, ovviamente, meno. 108 00:07:13,040 --> 00:07:18,000 Allora, Vincent, hai dipinto qualche chiesa di recente? 109 00:07:18,000 --> 00:07:22,640 Qualche chiesa nei tuoi piani? Chiese, cappelle, roba religiosa e cose del genere sono 110 00:07:22,640 --> 00:07:25,360 cose che ti potrebbero interessare? Sai, nell'immediato futuro? 111 00:07:25,360 --> 00:07:30,080 Be', c'e' una chiesa che sto pensando di dipingere quando il tempo sara' giusto. 112 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 Questa si' che e' una bella notizia. 113 00:07:31,760 --> 00:07:34,320 E' stata assassinata! 114 00:07:34,320 --> 00:07:37,400 - Aiutatemi! - Questa, d'altro canto, non e' proprio una bella notizia. 115 00:07:37,400 --> 00:07:39,520 Andiamo, Amy, Vincent! 116 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 E' stata fatta a pezzi. 117 00:07:48,400 --> 00:07:51,520 - Per favore, mi faccia vedere, sono un dottore. - Chi e'? 118 00:07:51,520 --> 00:07:54,600 Oh, no, no, no. 119 00:07:55,720 --> 00:07:57,240 E' morta? 120 00:07:57,240 --> 00:08:02,120 Allontanatevi, avvoltoi! Questa e' mia figlia. Giselle. 121 00:08:02,120 --> 00:08:04,920 Quale mostro puo' aver fatto questo? 122 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 - Allontanati da lei! - Okay, Okay. 123 00:08:06,840 --> 00:08:09,800 Portate via quel pazzo! 124 00:08:13,440 --> 00:08:17,600 L'hai causato tu. La tua pazzia! Tu! 125 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 E' colpa sua! 126 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 Stai bene? 127 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Si', sono abituato. 128 00:08:30,480 --> 00:08:32,720 Qualcosa di simile a questo omicidio e' gia' accaduto qui prima d'ora? 129 00:08:32,720 --> 00:08:35,000 Solo una settimana fa. E' un brutto periodo. 130 00:08:35,000 --> 00:08:38,760 Come pensavo, come pensavo. Andiamo, sara' meglio portarti a casa. 131 00:08:38,760 --> 00:08:42,400 - Dove starete stanotte? - Oh, sei molto gentile. 132 00:08:53,920 --> 00:08:57,840 - Notte scura, piena di stelle. - Non e' molto. 133 00:08:57,840 --> 00:09:00,280 Vivo da solo. 134 00:09:00,280 --> 00:09:04,320 Ma dovrebbe andare bene per la notte. Una notte. 135 00:09:04,320 --> 00:09:08,080 - Staremo da lui? - Finche' non dipinge la chiesa. 136 00:09:09,280 --> 00:09:12,320 - Attenzione. Quello e' bagnato. - Cosa? 137 00:09:27,400 --> 00:09:28,960 Scusate per la confusione. 138 00:09:31,440 --> 00:09:36,480 - Bella confusione. - Sono giunto ad accettare che l'unica persona a cui piaceranno i miei quadri sono io. 139 00:09:36,480 --> 00:09:38,000 Wow. 140 00:09:38,000 --> 00:09:40,240 Voglio dire... davvero. Wow. 141 00:09:40,240 --> 00:09:43,720 Si', lo so che e' un casino. Daro' una bella ripulita. 142 00:09:43,720 --> 00:09:46,080 Devo. Devo proprio. 143 00:09:58,640 --> 00:09:59,840 Volete del caffe'? 144 00:09:59,840 --> 00:10:01,360 Io no, a dire il vero. 145 00:10:02,800 --> 00:10:08,840 Sai, dovresti stare attento con questi. Sono... preziosi. 146 00:10:08,840 --> 00:10:11,440 Preziosi per me. E per nessun altro. 147 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 Sono preziosi per me! 148 00:10:13,080 --> 00:10:16,600 Be', sei molto gentile. La gentilezza e' la benvenuta. 149 00:10:16,600 --> 00:10:20,440 Bene, quindi questa chiesa allora. E' qui vicino? 150 00:10:20,440 --> 00:10:25,240 - Cos'e' questa ossessione con la chiesa? - Oh, sono solo casualmente interessato. 151 00:10:25,240 --> 00:10:27,520 Non proprio casualmente... 152 00:10:27,520 --> 00:10:30,280 ...direi. Non parli d'altro. 153 00:10:30,280 --> 00:10:32,400 - E' un tipo strano. - Okay, parliamo di te. 154 00:10:32,400 --> 00:10:34,360 A cosa sei interessato? 155 00:10:34,960 --> 00:10:36,200 Guardati intorno. 156 00:10:36,200 --> 00:10:37,800 Arte. 157 00:10:37,800 --> 00:10:43,320 Mi sembra che ci sia cosi' tanto al mondo oltre quanto sia concesso all'occhio normale di vedere. 158 00:10:43,320 --> 00:10:45,440 Credo che se guardi attentamente, 159 00:10:45,440 --> 00:10:49,360 ci siano piu' meraviglie in questo universo 160 00:10:49,360 --> 00:10:53,120 di quante tu non possa sognare. 161 00:10:53,120 --> 00:10:54,960 Non hai bisogno di dirlo a me. 162 00:10:54,960 --> 00:10:57,840 E' il colore. Il colore ha la chiave. 163 00:10:57,840 --> 00:11:00,680 Riesco a sentire i colori. 164 00:11:00,680 --> 00:11:02,760 Ascoltali. 165 00:11:02,760 --> 00:11:07,120 Ogni volta che esco, sento la natura urlarmi contro. 166 00:11:07,120 --> 00:11:09,360 "Andiamo. Vieni a prendermi. Andiamo." 167 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 "Andiamo! Cattura il mio mistero!" 168 00:11:13,680 --> 00:11:15,440 Forse hai preso abbastanza caffe'. 169 00:11:15,440 --> 00:11:17,680 Che ne diresti di un buon te' calmante? 170 00:11:17,680 --> 00:11:21,000 Prendiamoci una tazza di camomilla o qualcosa del genere, okay? Amy? 171 00:11:21,000 --> 00:11:23,320 Dov'e' Amy? 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,640 No, no. NO! 173 00:11:25,640 --> 00:11:28,480 Amy? Amy? 174 00:11:28,480 --> 00:11:29,680 Cos'e' successo? 175 00:11:29,680 --> 00:11:33,640 Non lo so, non ho visto. Stavo dando un'occhiata ai quadri qui fuori quando qualcosa mi ha colpita da dietro. 176 00:11:33,640 --> 00:11:37,760 - Va tutto bene. Se n'e' andato e ci siamo noi. - No! No! No! 177 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 Calma. Calma! 178 00:11:40,760 --> 00:11:42,840 Cosa sta succedendo? Cosa sta facendo? 179 00:11:42,840 --> 00:11:46,280 Non lo so. Oh, cielo. 180 00:11:50,520 --> 00:11:52,160 Correte. Correte! 181 00:11:52,160 --> 00:11:56,440 Si', si', si'. Non e' una cattiva idea. Amy, torna indietro. Sta avendo una specie di attacco. 182 00:11:56,940 --> 00:12:00,080 Provero' a calmarlo. 183 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 Calmo, Vincent, calmo. 184 00:12:02,080 --> 00:12:05,240 Guarda, guarda. Sono io, sono io sono io. Sono il Dottore, guarda. 185 00:12:05,240 --> 00:12:08,920 Non c'e' nessun altro qui. Quindi, Vincent... 186 00:12:08,920 --> 00:12:10,000 Attento! 187 00:12:14,000 --> 00:12:16,320 Non vedo nulla. Cos'e' quello? 188 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 Questa e' una bella domanda. 189 00:12:19,320 --> 00:12:22,160 - Lascia che ti aiuti. - Riesci a vederlo anche tu? 190 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 Si'. Quasi. 191 00:12:24,040 --> 00:12:27,160 Be', no. In realta' no. 192 00:12:29,080 --> 00:12:32,680 Non sei riuscito a vederlo? 193 00:12:32,680 --> 00:12:34,320 No. Oi! 194 00:13:01,000 --> 00:13:04,040 - Se n'e' andato. - Oh, giusto. 195 00:13:04,040 --> 00:13:06,840 Si', naturalmente. 196 00:13:06,840 --> 00:13:09,560 Giusto. 197 00:13:09,560 --> 00:13:12,440 - Quindi e' invisibile? Com'e' fatto? - Ve lo faccio vedere. 198 00:13:12,440 --> 00:13:15,920 Oh, no, no, no! 199 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 - Cosa? - E' solo che... quello era un bel... 200 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 Oh, no. 201 00:13:21,800 --> 00:13:23,480 Continua pure. 202 00:13:40,560 --> 00:13:45,200 Okay. Okay. 203 00:13:46,720 --> 00:13:50,400 Perfetto. Amy, metti il signor van Gogh a suo agio. 204 00:13:50,400 --> 00:13:53,040 Non lasciare che nessun mostro invisibile varchi la porta. 205 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Ma potrebbe essere fuori, ad aspettare. 206 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 Non preoccuparti, correro' il rischio. Cos'e' il peggio che potrebbe capitarmi? 207 00:13:58,240 --> 00:14:02,880 - Potresti essere fatto a pezzi da un mostro che non puoi vedere. - Oh, giusto. Si'. Quello. 208 00:14:02,880 --> 00:14:07,760 Non preoccupatevi. Saro' di ritorno prima che possiate dire "Dov'e' finito, ora?" 209 00:14:11,040 --> 00:14:12,920 Non cosi' veloce! 210 00:14:13,960 --> 00:14:16,920 Ma abbastanza veloce. 211 00:14:16,920 --> 00:14:18,440 Ci vediamo in giro. 212 00:14:58,340 --> 00:15:01,760 Giusto. Sei qui da qualche parte. Non posso scusarmi abbastanza. 213 00:15:01,760 --> 00:15:05,680 Pensavo fossi solo un oggetto inutile. Pensavo fossi un regalo imbarazzante 214 00:15:05,680 --> 00:15:10,560 da parte di una madrina un po' stupida con due teste e un cattivo alito. Due. 215 00:15:10,560 --> 00:15:12,800 Quanto puo' sbagliarsi un uomo? 216 00:15:28,480 --> 00:15:30,200 Bene. 217 00:15:30,200 --> 00:15:32,320 Okay, funzioni. 218 00:15:32,320 --> 00:15:35,840 Ora, vediamo cosa riesci a fare con questo. 219 00:15:35,840 --> 00:15:37,800 Cos'e' questo? 220 00:15:40,720 --> 00:15:44,440 No, so che non e' quello. Ce ne sono a migliaia di quelli e li puoi vedere chiaramente. 221 00:15:44,440 --> 00:15:48,200 No. Decisamente no. E' questo il problema con gli impressionisti... 222 00:15:48,200 --> 00:15:49,880 non sono abbastanza precisi. 223 00:15:49,880 --> 00:15:54,160 Questo non sarebbe mai successo con Gainsborough o con un pittore come si deve. 224 00:15:54,160 --> 00:15:55,960 Scusami, Vincent. 225 00:15:57,480 --> 00:16:00,400 Dovrai proprio disegnare un po' meglio. 226 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 Cosi' va meglio, ragazza. 227 00:16:09,240 --> 00:16:13,520 Un po' in ritardo, ma alla fine capisci alla perfezione. Bene. 228 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 Scopriamo chi e' questo qui. 229 00:16:15,280 --> 00:16:18,320 Oh, eccoti qua, poverino. 230 00:16:18,320 --> 00:16:20,200 Brutale, omicida, 231 00:16:20,200 --> 00:16:22,640 poveretto abbandonato. 232 00:16:22,640 --> 00:16:26,480 Spero di incontrarti di nuovo presto cosi' potro' portarti a casa. 233 00:16:30,200 --> 00:16:31,320 Magari non cosi' presto. 234 00:17:25,960 --> 00:17:31,680 Non farlo mai piu'! Mi hai spaventato a morte. 235 00:17:31,680 --> 00:17:33,480 Scusa. Mi annoiavo. 236 00:17:33,480 --> 00:17:36,120 Per quanto tu possa ammirare la sua maestria con i colori e le forme, 237 00:17:36,120 --> 00:17:39,120 e' difficile affezionarsi a Vincent van Gogh mentre russa. 238 00:17:42,000 --> 00:17:45,360 Sveglia! Sveglia! E' ora di alzarsi! 239 00:17:45,360 --> 00:17:48,080 La colazione sara' servita in giardino. 240 00:17:48,080 --> 00:17:51,040 Oh! Che bella giornata. 241 00:17:53,120 --> 00:17:54,640 Forza. 242 00:17:54,640 --> 00:17:57,320 Ed Amy ti ha preparato una piccola sorpresa. 243 00:17:57,320 --> 00:18:01,520 Ho pensato di vivacizzare un po' le cose come ringraziamento per avermi salvato la notte scorsa. 244 00:18:01,520 --> 00:18:02,800 Ah! 245 00:18:02,800 --> 00:18:04,760 Pensavo ti possero piacere, sai, 246 00:18:04,760 --> 00:18:08,360 in modo che magari tu li possa dipingere o qualcosa del genere? Un'idea. 247 00:18:08,360 --> 00:18:09,840 Si'. Pero' non sono i miei fiori preferiti. 248 00:18:09,840 --> 00:18:13,560 - Non ti piacciono i girasoli? - No, non e' che non mi piacciano. 249 00:18:13,560 --> 00:18:15,720 Li trovo complessi. 250 00:18:15,720 --> 00:18:19,640 Sempre da qualche parte fra la vita e la morte. 251 00:18:19,640 --> 00:18:23,040 Per meta' umani per come si volgono al sole. Fanno un po' senso. 252 00:18:23,040 --> 00:18:24,680 Pero', sai... 253 00:18:24,680 --> 00:18:26,440 ...sono una sfida. 254 00:18:26,440 --> 00:18:29,160 Una di cui sono certo riuscirai ad avere la meglio. 255 00:18:29,160 --> 00:18:31,760 Passando ad altro, c'e' qualcosa che devo mostrarti. 256 00:18:31,760 --> 00:18:34,560 E' lui. 257 00:18:34,560 --> 00:18:38,600 E gli occhi. Senza pieta'. 258 00:18:38,600 --> 00:18:42,080 Questa e' una creatura chiamata Krafayis. 259 00:18:42,080 --> 00:18:44,520 Viaggiano nello spazio, viaggiano in branco. 260 00:18:44,520 --> 00:18:46,880 Razziano in tutto l'universo. 261 00:18:46,880 --> 00:18:48,920 Qualche volta uno di loro viene lasciato indietro 262 00:18:48,920 --> 00:18:51,880 e dato che sono una razza brutale, gli altri non tornano mai. 263 00:18:51,880 --> 00:18:55,520 Cosi', sparsi per tutto l'universo ci sono dei solitari 264 00:18:55,520 --> 00:18:59,080 Krafayis totalmente senza pieta', totalmente abbandonati. 265 00:18:59,080 --> 00:19:02,720 E quello che fanno e'... be', uccidere, finche' non sono uccisi. 266 00:19:02,720 --> 00:19:06,240 Cosa che di solito non sono. Perche' le altre creature non possono vederli. 267 00:19:06,240 --> 00:19:10,720 - Ma io posso. - Gia'. E questo e' il motivo per cui siamo in una posizione particolare oggi, amico mio, 268 00:19:10,720 --> 00:19:13,800 per porre fine a questo regno di terrore. 269 00:19:13,800 --> 00:19:15,880 Quindi, abbiamo voglia di dipingere quella chiesa oggi? 270 00:19:15,880 --> 00:19:18,120 E il mostro? 271 00:19:18,120 --> 00:19:21,760 Fidati di me. Se la dipingi, lui tornera'. 272 00:19:23,280 --> 00:19:26,600 - Va bene. Vado a prendere le mie cose. - Fai con comodo. 273 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 Te lo prometto, sara' tutto finito prima di domattina a quest'ora. 274 00:19:36,720 --> 00:19:40,560 - E' rischioso. - Piu' rischioso del solito? 275 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 Be', pensaci. 276 00:19:42,480 --> 00:19:46,120 Siamo nel bel mezzo del piu' grande anno artistico di Vincent van Gogh. 277 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 Se non stiamo attenti il risultato del nostro viaggio potrebbe essere 278 00:19:48,120 --> 00:19:52,200 il brutale assassinio di uno dei piu' grandi artisti che abbia mai vissuto. 279 00:19:52,200 --> 00:19:55,480 Meta' dei dipinti sui muri del Muse'e D'Orsay scomparirebbe. 280 00:19:58,200 --> 00:19:59,760 E sarebbe tutta colpa nostra. 281 00:20:05,600 --> 00:20:09,120 Vincent? Vincent! 282 00:20:20,960 --> 00:20:22,760 Vincent, posso essere d'aiuto? 283 00:20:22,760 --> 00:20:26,240 E' ovvio che non puoi fare niente. 284 00:20:26,240 --> 00:20:29,400 E quando te ne andrai, e tutti se ne vanno sempre, 285 00:20:29,400 --> 00:20:34,520 restero' ancora una volta solo con un cuore vuoto e senza speranza. 286 00:20:34,520 --> 00:20:42,000 Nella mia esperienza c'e' sempre, sorprendentemente, speranza. Sempre. 287 00:20:42,000 --> 00:20:44,560 Allora tua esperienza non e' completa. 288 00:20:44,560 --> 00:20:46,640 So come finira'. 289 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 E non finira' bene. 290 00:20:57,600 --> 00:20:59,680 Forza. Vieni fuori, usciamo. 291 00:20:59,680 --> 00:21:01,840 Fuori! 292 00:21:01,840 --> 00:21:04,120 Esci! 293 00:21:04,120 --> 00:21:07,560 Cosa ci fai, qui? Cosa ci fai, qui? 294 00:21:07,560 --> 00:21:12,080 Molto bene. Me ne vado. Ti lascio. 295 00:21:15,960 --> 00:21:18,040 Cosa succede? 296 00:21:18,480 --> 00:21:20,200 Ce ne andiamo. 297 00:21:21,240 --> 00:21:23,320 Lo sanno tutti che e' un uomo delicato. 298 00:21:23,320 --> 00:21:28,560 Fra pochi mesi si... si togliera' la vita. 299 00:21:32,960 --> 00:21:35,640 Non dirlo. Ti prego. 300 00:21:45,600 --> 00:21:48,000 Andiamo. Dobbiamo cavarcela da soli. 301 00:21:48,000 --> 00:21:51,920 Andiamo alla chiesa al momento giusto e speriamo che il mostro si faccia comunque vedere. 302 00:21:56,520 --> 00:21:59,120 Sono pronto. Andiamo. 303 00:22:05,720 --> 00:22:08,960 - Mi dispiace che tu sia cosi' triste. - Ma non lo sono. 304 00:22:08,960 --> 00:22:12,280 A volte questi umori mi torturano per settimane... per mesi. 305 00:22:12,280 --> 00:22:13,560 Ma ora sto bene. 306 00:22:13,560 --> 00:22:17,840 Se Amy Pond riesce a tenere duro, allora riesce anche Vincent van Gogh. 307 00:22:17,840 --> 00:22:20,680 Io non sto tenendo duro. Io sto bene. 308 00:22:20,680 --> 00:22:22,960 Oh, Amy. 309 00:22:22,960 --> 00:22:25,280 Sento la canzone della tua tristezza. 310 00:22:25,280 --> 00:22:27,800 Hai perso qualcuno, credo. 311 00:22:27,800 --> 00:22:29,840 Non sono triste. 312 00:22:29,840 --> 00:22:32,680 Allora perche' stai piangendo? 313 00:22:35,960 --> 00:22:38,520 Va tutto bene. Capisco. 314 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 Io non sono sicura di farlo. 315 00:22:40,720 --> 00:22:43,240 Okay. Okay! 316 00:22:43,240 --> 00:22:46,240 Ora dobbiamo avere un piano. Quando la creatura tornera'... 317 00:22:46,240 --> 00:22:52,040 Allora la combatteremo ancora. Be', si', questo sicuro. 318 00:22:52,040 --> 00:22:53,600 Ma ieri notte siamo stati fortunati. 319 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 Amy poteva restare uccisa. 320 00:22:56,000 --> 00:22:57,360 Per cui questa volta, per cominciare, 321 00:22:57,360 --> 00:22:59,440 dobbiamo assicurarci che anch'io riesca a vederlo. 322 00:22:59,440 --> 00:23:02,200 E come potremmo riuscirci, cosi' all'improvviso? 323 00:23:02,200 --> 00:23:06,000 La risposta e' in questa scatola. Ho avuto una madrina eccellente, per quanto puzzolente. 324 00:23:09,920 --> 00:23:12,400 Oh, no. E' quella povera ragazza del villaggio. 325 00:23:34,280 --> 00:23:36,560 Ce l'hai un piano. Vero? 326 00:23:36,560 --> 00:23:39,200 No. 327 00:23:39,200 --> 00:23:41,880 E' una cosa... e' come un piano, ma con piu' grandezza. 328 00:23:49,760 --> 00:23:54,680 E assicurati di dirmelo se dovessi vedere dei... sai... mostri. 329 00:23:54,680 --> 00:23:58,840 Si'. Saro' anche matto, ma non sono stupido. 330 00:23:58,840 --> 00:24:01,280 No, decisamente. 331 00:24:01,280 --> 00:24:03,520 E a essere onesti... 332 00:24:05,200 --> 00:24:07,480 ...non sarei molto sicuro nemmeno del matto. 333 00:24:07,480 --> 00:24:11,320 Credo che la depressione sia una cosa molto complessa... 334 00:24:11,320 --> 00:24:13,600 Shh. 335 00:24:13,600 --> 00:24:15,560 Sto lavorando. 336 00:24:15,560 --> 00:24:20,760 Be', si'. Dipingi. 337 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 Crea un quadro! 338 00:24:25,400 --> 00:24:28,960 Ricordo di aver guardato Michelangelo mentre dipingeva la Cappella Sistina. 339 00:24:28,960 --> 00:24:30,760 Wow! Si lamentava sempre. 340 00:24:30,760 --> 00:24:34,840 Gli ho detto "Se soffri di vertigini non avresti dovuto accettare il lavoro". 341 00:24:34,840 --> 00:24:35,920 Shh! 342 00:24:35,920 --> 00:24:39,400 E Picasso. Che terribile vecchio caprone. 343 00:24:39,400 --> 00:24:44,480 Continuavo a dirgli "Concentrati, Pablo, c'e' un occhio," 344 00:24:44,480 --> 00:24:47,400 - "su ogni lato della faccia". - Zitto. 345 00:24:49,240 --> 00:24:52,920 E' cosi' che il tempo scorre normalmente? 346 00:24:52,920 --> 00:24:56,600 Davvero lento. 347 00:24:56,600 --> 00:24:57,880 Nell'ordine corretto. 348 00:24:57,880 --> 00:25:03,920 Se c'e' una cosa che non sopporto e' un attacco alieno non puntuale. 349 00:25:03,920 --> 00:25:05,600 Stai bene? Sembri un pochino... 350 00:25:05,600 --> 00:25:08,360 se non ti conoscessi meglio direi... nervoso. 351 00:25:08,360 --> 00:25:11,760 C'e' qualcosa che non va e non riesco proprio a capire cosa. 352 00:25:11,760 --> 00:25:15,200 Eccolo. E' alla finestra. 353 00:25:15,200 --> 00:25:18,200 - Dove? - La', sulla destra. 354 00:25:18,200 --> 00:25:21,960 Come pensavo. Su. Io entro. 355 00:25:21,960 --> 00:25:23,080 Be', vengo anch'io. 356 00:25:23,080 --> 00:25:27,800 No. Tu sei Vincent van Gogh. 357 00:25:27,800 --> 00:25:29,480 No. 358 00:25:29,480 --> 00:25:31,000 Ma non sei armato. 359 00:25:31,000 --> 00:25:32,520 - Lo sono. - Con cosa? 360 00:25:32,520 --> 00:25:35,720 Presunzione. E un piccolo cacciavite. Sono a posto. 361 00:25:35,720 --> 00:25:39,280 Devo solo trovare il settaggio crosattico giusto e stordirlo. 362 00:25:39,280 --> 00:25:42,280 Il sonico non fallisce mai. Comunque, Amy, una cosa, 363 00:25:42,280 --> 00:25:48,400 un'istruzione molto semplice: non seguirmi in nessuna circostanza. 364 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Non lo faro'. 365 00:25:54,640 --> 00:25:57,080 - Lo seguirai? - Ma certo. 366 00:25:59,000 --> 00:26:00,440 Ti amo. 367 00:27:21,000 --> 00:27:24,560 - Si e' spostato? - No, e' solo passato all'altra finestra. 368 00:27:26,080 --> 00:27:27,600 Ma, aspetta! 369 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 Si sta girando, ora! 370 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Dannazione. Si e' spostato. 371 00:27:44,960 --> 00:27:46,320 - Dottore! - Amy! 372 00:27:59,400 --> 00:28:01,400 - Dottore! - Argh! Pensavo di averti detto... 373 00:28:01,400 --> 00:28:04,360 Non importa, ne parleremo dopo. Svelta, qui dentro. 374 00:28:09,280 --> 00:28:12,560 Assoluto silenzio. 375 00:28:18,480 --> 00:28:21,440 Puoi respirare piu' piano, per favore? 376 00:28:21,440 --> 00:28:23,880 No! 377 00:28:31,440 --> 00:28:33,560 - E' passato. - Shh. 378 00:28:45,560 --> 00:28:47,200 Credo che ci abbia sentito. 379 00:28:48,240 --> 00:28:50,440 Ha un udito notevole. 380 00:28:52,760 --> 00:28:55,600 Meno notevoli sono le nostre probabilita' di sopravvivenza. 381 00:28:56,680 --> 00:28:59,320 Ehi, stai cercando me, figliolo? 382 00:29:00,840 --> 00:29:03,560 Avanti! Vieni qui! 383 00:29:03,560 --> 00:29:05,440 Perche' sono proprio qui ad aspettarti. 384 00:29:13,400 --> 00:29:16,280 Avanti. Svelti! Dietro di me. 385 00:29:17,320 --> 00:29:18,440 Sta facendo qualcosa? 386 00:29:23,320 --> 00:29:27,400 - Dov'e'? - Dove credi che sia, idiota? Usa la testa. 387 00:29:27,400 --> 00:29:32,360 - Nulla? - Niente. A dire il vero sembra piacergli. 388 00:29:33,960 --> 00:29:36,720 Ooh. Abbassati! Sinistra. 389 00:29:38,820 --> 00:29:40,280 - Destra, scusa. - Agh! 390 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 La tua destra, la mia sinistra. 391 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 Questo non va per niente bene. Corriamo come matti e riorganizziamoci. 392 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 Oh, andiamo, qui dentro. 393 00:30:01,720 --> 00:30:03,440 Bene. Okay. 394 00:30:03,440 --> 00:30:05,960 - Ecco il piano. Amy, Rory. - Chi? 395 00:30:05,960 --> 00:30:08,000 Scusa, ehm, Vincent. 396 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 - Qual e' il piano? - Non lo so, veramente. 397 00:30:10,000 --> 00:30:13,280 Ma in futuro usero' questo cacciavite solo per avvitare le viti. 398 00:30:13,280 --> 00:30:15,760 Datemi un secondo. Torno subito. 399 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 - Immagino che potremmo provare a parlargli. - Parlargli? 400 00:30:19,640 --> 00:30:23,120 Be', si'. Potrebbe essere interessante conoscere la sua versione. 401 00:30:23,120 --> 00:30:26,640 Si'. Anche se forse non ha molta voglia di fare conversazione 402 00:30:26,640 --> 00:30:28,400 in questo preciso momento. 403 00:30:32,160 --> 00:30:35,880 Be', provare non fara' male. Ascolta, ascolta! 404 00:30:37,840 --> 00:30:39,600 So che puoi capirmi. 405 00:30:39,600 --> 00:30:45,240 Anche se so che non capirai perche' puoi capirmi. 406 00:30:45,240 --> 00:30:48,360 So anche che e' un bel po' di tempo che nessuno ti parla, 407 00:30:48,360 --> 00:30:50,040 ma, ti prego... ascoltami. 408 00:30:54,000 --> 00:30:56,800 Anch'io non sono di questo pianeta. 409 00:30:56,800 --> 00:31:00,320 Anch'io sono solo. 410 00:31:01,360 --> 00:31:05,320 Se ti fidi di me, sono certo che potremmo arrivare a una specie di... 411 00:31:05,320 --> 00:31:06,960 insomma, di comprensione. 412 00:31:06,960 --> 00:31:10,680 E poi... e poi... chissa'. 413 00:31:21,200 --> 00:31:22,720 Di qui, amico! 414 00:31:24,360 --> 00:31:26,120 Cosa sta facendo, ora? 415 00:31:26,120 --> 00:31:29,240 Si muove per la stanza, prende le misure. 416 00:31:31,160 --> 00:31:34,200 - Come? - E' come se fosse intrappolato. 417 00:31:34,200 --> 00:31:37,240 Si muove ai bordi della stanza. 418 00:31:38,760 --> 00:31:40,680 Non vedo un accidenti. 419 00:31:43,240 --> 00:31:45,280 Sono davvero stupido. 420 00:31:45,280 --> 00:31:48,920 Oh, ripigliati. Non e' il momento per rivalutare la tua autostima. 421 00:31:48,920 --> 00:31:53,400 No, sono proprio stupido e sto diventando vecchio. 422 00:31:53,400 --> 00:31:55,920 Perche' attacca, ma non mangia mai le sue vittime? 423 00:31:55,920 --> 00:31:58,880 E perche' e' stato abbandonato dal suo branco e lasciato qui a morire? 424 00:31:58,880 --> 00:32:02,360 Perche' sta toccando impotente le mura della stanza? 425 00:32:03,640 --> 00:32:06,320 Non ci vede, e' cieco. 426 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 Il che spiega il suo udito perfetto! 427 00:32:08,720 --> 00:32:11,320 Il che sfortunatamente spiega anche perche' ora si stia 428 00:32:11,320 --> 00:32:13,720 girando e dirigendo verso di noi. 429 00:32:13,720 --> 00:32:16,680 Vincent. Vincent, cosa succede? 430 00:32:16,680 --> 00:32:18,760 Sta caricando. Indietro! Indietro! 431 00:32:38,680 --> 00:32:40,840 Non era affatto senza pieta'. 432 00:32:40,840 --> 00:32:42,480 Era senza vista. 433 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Non intendevo farlo. 434 00:32:45,600 --> 00:32:48,520 Volevo solo ferirlo, non intendevo... 435 00:32:50,800 --> 00:32:52,480 Sta cercando di dire qualcosa. 436 00:32:54,040 --> 00:32:55,520 Cosa? 437 00:32:55,520 --> 00:32:59,000 Faccio fatica a capirlo, ma credo che stia dicendo... 438 00:32:59,000 --> 00:33:02,920 "Ho... Ho paura. Ho paura." 439 00:33:07,520 --> 00:33:09,040 Su, su. 440 00:33:10,200 --> 00:33:14,600 Va tutto bene. Andra' tutto bene. Ssh. 441 00:33:25,480 --> 00:33:28,080 Era spaventato. 442 00:33:28,080 --> 00:33:29,920 E se l'e' presa con gli altri. 443 00:33:29,920 --> 00:33:34,240 Come gli umani, che lo fanno quando sono spaventati. 444 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 Come i paesani che mi gridano contro. 445 00:33:38,000 --> 00:33:40,600 Come i bambini che mi tirano i sassi. 446 00:33:42,440 --> 00:33:46,840 A volte vincere... vincere non e' affatto divertente. 447 00:34:05,760 --> 00:34:09,600 Prendimi la mano, Dottore. 448 00:34:09,600 --> 00:34:12,600 Cerca di vedere quello che vedo io. 449 00:34:12,600 --> 00:34:16,760 Siamo cosi' fortunati di essere ancora vivi per vedere questo bellissimo mondo. 450 00:34:16,760 --> 00:34:18,280 Guardate il cielo. 451 00:34:18,280 --> 00:34:23,120 Non e' scuro e nero senza personalita'. 452 00:34:23,120 --> 00:34:25,240 Il nero in realta' e' un blu scuro. 453 00:34:25,240 --> 00:34:28,400 E laggiu' e' un azzurro piu' chiaro. 454 00:34:28,400 --> 00:34:31,240 E soffiando nell'azzurro e nel nero, 455 00:34:31,240 --> 00:34:33,560 il vento turbina nell'aria e poi 456 00:34:33,560 --> 00:34:37,480 brillano, bruciano, esplodono... le stelle! 457 00:34:37,480 --> 00:34:39,840 Riuscite a vedere come ruggiscono la loro luce? 458 00:34:41,440 --> 00:34:43,880 Ovunque guardiamo, 459 00:34:43,880 --> 00:34:48,160 la complessa magia della natura arde dinnanzi ai nostri occhi. 460 00:34:50,680 --> 00:34:53,440 Ho visto molte cose, amico mio. 461 00:34:53,440 --> 00:35:01,480 Ma hai ragione. Niente di cosi' meraviglioso come le cose che vedi tu. 462 00:35:10,320 --> 00:35:11,640 Mi mancherete terribilmente. 463 00:35:25,360 --> 00:35:28,080 Vorrei solo avere qualcosa davvero di valore da darti. 464 00:35:30,720 --> 00:35:36,040 Oh, no, no, no. Non potrei mai accettare un dono cosi' straordinario. 465 00:35:36,040 --> 00:35:38,480 Molto bene. 466 00:35:38,480 --> 00:35:40,560 Non sei il primo a declinare l'offerta. 467 00:35:40,560 --> 00:35:43,480 Amy, la benedetta, la meravigliosa. 468 00:35:45,000 --> 00:35:48,720 Sii buono con te stesso e sii gentile con te stesso. 469 00:35:48,720 --> 00:35:50,440 Faro' del mio meglio. 470 00:35:50,440 --> 00:35:53,840 E magari dai una spuntata alla barba prima di baciare qualcuno la prossima volta. 471 00:35:53,840 --> 00:35:56,240 Lo faro'. Lo faro'. 472 00:35:56,240 --> 00:35:58,760 E se ti stanchi di questo tuo Dottore, torna. 473 00:35:58,760 --> 00:36:01,720 - E faremo dozzine di bambini. - Eek! 474 00:36:03,240 --> 00:36:04,800 Dottore, amico mio. 475 00:36:04,800 --> 00:36:08,520 Abbiamo combattuto mostri insieme e abbiamo vinto. 476 00:36:08,520 --> 00:36:12,760 Da solo, temo di non riuscire altrettanto bene. 477 00:36:27,560 --> 00:36:29,440 Stai pensando quello che sto pensando io? 478 00:36:29,440 --> 00:36:32,040 Io stavo pensando che potrei dover mangiare prima di partire. 479 00:36:32,040 --> 00:36:35,280 Be', no, non stai pensando esattamente quello che sto pensando io. 480 00:36:35,280 --> 00:36:36,800 Vincent! 481 00:36:39,600 --> 00:36:42,680 C'e' qualcosa che vorrei mostrarti. 482 00:36:42,680 --> 00:36:44,880 Magari sistemati un attimo, prima. 483 00:36:48,400 --> 00:36:52,040 Ora, sai che abbiamo chiacchierato un po' sulla possibilita' che 484 00:36:52,040 --> 00:36:55,320 ci potrebbe essere piu' nella vita di quanto immagini la gente normale? 485 00:36:55,320 --> 00:36:57,440 Si'. 486 00:36:57,440 --> 00:36:59,320 Be', reggiti forte, Vinny. 487 00:37:29,920 --> 00:37:31,920 Com'e' che io sono quello pazzo... 488 00:37:31,920 --> 00:37:34,400 e voi due siete rimasti sani? 489 00:37:39,040 --> 00:37:43,200 - Cosa fanno tutte queste cose? - Oh, una varieta' di cose. 490 00:37:43,200 --> 00:37:46,720 Questo per esempio suona musica rilassante. 491 00:37:46,720 --> 00:37:50,400 Mentre quest'altro produce un'enorme quantita' di rumore. 492 00:37:54,960 --> 00:37:57,280 E questo fa impazzire tutto quanto. 493 00:38:05,080 --> 00:38:06,120 E questo? 494 00:38:06,120 --> 00:38:10,840 - E' un contrafibulatore di frizione! - E questo? - Quello e' ketchup. 495 00:38:10,840 --> 00:38:13,840 E quell'altro senape. 496 00:38:13,840 --> 00:38:15,360 Mmm. bello! 497 00:38:15,360 --> 00:38:18,240 Su. Torniamo al bar cosi' mi raccontate 498 00:38:18,240 --> 00:38:20,880 tutto sulle meraviglie dell'universo. 499 00:38:20,880 --> 00:38:22,760 Buona idea. Anche se, veramente, 500 00:38:22,760 --> 00:38:25,840 c'e' una cosetta che vorrei mostrarti, prima. 501 00:38:30,920 --> 00:38:32,560 Dove siamo? 502 00:38:32,560 --> 00:38:34,880 Parigi. 2010. 503 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 E questo e' il grande Muse'e d'Orsay. 504 00:38:36,880 --> 00:38:39,680 Casa di molti dei piu' grandi dipinti della storia. 505 00:38:39,680 --> 00:38:42,600 Oh, e' meraviglioso. 506 00:38:42,600 --> 00:38:43,640 Ignoralo. 507 00:38:43,640 --> 00:38:46,400 Ho qualcosa di piu' importante da farti vedere. 508 00:39:54,520 --> 00:39:58,040 Dottor Black, ci siamo conosciuti qualche giorno fa. 509 00:39:58,040 --> 00:40:00,760 Le ho chiesto della chiesa di Auvers. 510 00:40:00,760 --> 00:40:02,640 Oh, si'. Felice di esser stato d'aiuto. 511 00:40:02,640 --> 00:40:04,680 Si era complimentato per il mio farfallino. 512 00:40:04,680 --> 00:40:07,840 Si'. E oggi ne indossa un altro fantastico, se posso. 513 00:40:07,840 --> 00:40:11,720 Ma mi chiedevo, tra lei e me, in 100 parole, 514 00:40:11,720 --> 00:40:16,000 Dove crede si piazzi van Gogh nella storia dell'arte? 515 00:40:16,000 --> 00:40:20,480 Be', bella domanda. 516 00:40:20,480 --> 00:40:24,560 Per me van Gogh e' il piu' grande pittore di tutti. 517 00:40:24,560 --> 00:40:30,280 sicuramente il pittore piu' popolare di tutti i tempi, 518 00:40:30,280 --> 00:40:31,840 il piu' amato. 519 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 La sua padronanza del colore era magnifica. 520 00:40:34,560 --> 00:40:41,080 Trasformo' il dolore della sua vita tormentata in bellezza estatica. 521 00:40:41,080 --> 00:40:45,800 Il dolore e' facile da rappresentare, ma usare la passione e il dolore 522 00:40:45,800 --> 00:40:50,760 per rappresentare l'estasi e la gioia e la magnificenza del nostro mondo... 523 00:40:50,760 --> 00:40:52,480 nessuno l'aveva mai fatto prima. 524 00:40:52,480 --> 00:40:55,600 Forse nessuno lo fara' piu'. 525 00:40:55,600 --> 00:41:02,120 Nella mia mente, quello strano uomo selvaggio che vagava per i campi della Provenza 526 00:41:02,120 --> 00:41:05,320 non solo e' stato il piu' grande artista al mondo, 527 00:41:05,320 --> 00:41:10,360 ma anche uno degli uomini piu' grandi che mai abbiano vissuto. 528 00:41:12,280 --> 00:41:14,120 Vincent. Mi dispiace. 529 00:41:14,120 --> 00:41:16,840 Mi dispiace. E' troppo? 530 00:41:17,880 --> 00:41:21,960 No. Sono lacrime di gioia. 531 00:41:24,600 --> 00:41:27,120 Grazie, signore. Grazie. 532 00:41:27,120 --> 00:41:30,840 Prego. Prego. 533 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Scusi per la barba. 534 00:41:51,280 --> 00:41:52,920 Questo cambia tutto. 535 00:41:52,920 --> 00:41:56,000 Domani sara' un uomo diverso che uscira' col cavalletto. 536 00:41:56,000 --> 00:41:58,480 Non riesco ancora a credere che uno dei covoni 537 00:41:58,480 --> 00:42:00,160 fosse nel museo. Che cosa imbarazzante. 538 00:42:00,160 --> 00:42:03,360 E' stata una grande avventura e un grande onore. 539 00:42:04,640 --> 00:42:06,760 Alla fine sei stato il primo Dottore 540 00:42:06,760 --> 00:42:09,160 che abbia realmente fatto la differenza nella mia vita. 541 00:42:09,160 --> 00:42:11,640 Ne sono deliziato. Non ti dimentichero' mai. 542 00:42:13,560 --> 00:42:17,200 - E tu sei sicura che il matrimonio sia fuori questione? - Questa volta. 543 00:42:18,720 --> 00:42:21,440 Non sono il genere di persona da matrimonio. 544 00:42:25,960 --> 00:42:28,680 Su. Torniamo subito alla galleria. 545 00:42:52,080 --> 00:42:56,000 Il tempo puo' essere riscritto. Lo so. Andiamo! 546 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Oh, la lunga vita di Vincent van Gogh. 547 00:43:00,000 --> 00:43:03,640 - Ci saranno centinaia di nuovi quadri. - Non ne sarei tanto certo. 548 00:43:03,640 --> 00:43:06,640 Andiamo! 549 00:43:17,600 --> 00:43:21,600 Ecco qui l'ultima opera di Vincent van Gogh, 550 00:43:21,600 --> 00:43:24,560 che commise suicidio a soli 37 anni. 551 00:43:24,560 --> 00:43:28,680 Ora e' riconosciuto come uno dei maggiori artisti di tutti i tempi. 552 00:43:28,680 --> 00:43:30,920 Se ora volete seguirmi... 553 00:43:34,640 --> 00:43:37,720 Avevi ragione, allora. Nessun nuovo quadro. 554 00:43:40,640 --> 00:43:42,480 Non abbiamo fatto nessuna differenza. 555 00:43:42,480 --> 00:43:45,480 Non direi cosi'. 556 00:43:45,480 --> 00:43:50,800 Per come la vedo io, ogni vita e' un mucchio di cose belle e cose brutte. 557 00:43:51,760 --> 00:43:53,760 Ehi. 558 00:43:53,760 --> 00:43:55,880 Le cose belle 559 00:43:55,880 --> 00:43:58,480 non attenuano sempre quelle brutte. 560 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Ma, viceversa, le cose brutte non rovinano necessariamente 561 00:44:01,280 --> 00:44:03,920 le cose belle, ne' levano loro l'importanza. 562 00:44:05,440 --> 00:44:09,400 E noi abbiamo decisamente aggiunto al suo mucchio di cose belle. 563 00:44:09,400 --> 00:44:12,960 E se guardi con attenzione... 564 00:44:14,240 --> 00:44:18,720 ...forse abbiamo provocato un paio di piccoli cambiamenti. 565 00:44:21,200 --> 00:44:23,020 Niente Krafayis. 566 00:44:23,120 --> 00:44:24,640 Niente Krafayis. 567 00:45:04,480 --> 00:45:08,320 Se ci fossimo sposati, i nostri figli avrebbero avuto i capelli molto, molto rossi. 568 00:45:10,720 --> 00:45:12,640 Il rosso definitivo. 569 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 Il rosso definitivo. 570 00:45:22,160 --> 00:45:23,680 Piu' splendenti dei girasoli. 571 00:45:38,680 --> 00:45:41,560 Pronto? Mi serve aiuto. C'e' stato un incidente. 572 00:45:45,800 --> 00:45:47,480 Cosa sta facendo la' sopra? 573 00:45:47,480 --> 00:45:50,520 - Hai gia' messo su l'annuncio? - L'ho fatto oggi. Vetrina dell'edicola. 574 00:45:50,520 --> 00:45:53,760 - Trovami un uomo. - Si', altrimenti dovrai accontentarti di me. 575 00:45:53,760 --> 00:45:55,480 Dovrai accontentarti di me, prima. 576 00:45:58,760 --> 00:46:00,960 Oh, ti amo, ti amo, ti amo. 577 00:46:00,960 --> 00:46:03,000 Ti amo. Ti amo. 578 00:46:03,000 --> 00:46:05,400 Be', meno male perche' sono il suo nuovo inquilino.