1
00:00:31,064 --> 00:00:35,067
Então esta é uma das últimas
pinturas de Van Gogh.
2
00:00:35,068 --> 00:00:37,518
Nos meses finais de sua vida...
3
00:00:37,519 --> 00:00:39,519
provavelmente foi
a mais brilhante...
4
00:00:39,520 --> 00:00:42,118
efusão artística da história!
5
00:00:42,119 --> 00:00:46,125
É como se Shakespeare criasse
Otello, MacBeth e Rei Lear...
6
00:00:46,126 --> 00:00:48,125
em suas férias de verão!
7
00:00:48,126 --> 00:00:51,098
E é especialmente espantoso
porque Van Gogh...
8
00:00:51,099 --> 00:00:54,598
não esperava glórias
ou recompensas.
9
00:00:54,599 --> 00:00:57,407
- Obrigada por me trazer.
- De nada.
10
00:00:57,408 --> 00:01:00,006
Tem sido tão gentil comigo.
Por quê?
11
00:01:00,007 --> 00:01:02,559
- Sempre sou gentil com você.
- Não desse jeito.
12
00:01:02,560 --> 00:01:04,426
Os lugares pelos quais
tem me levado...
13
00:01:04,427 --> 00:01:07,026
Arcádia, os Jardins de Tróia
e agora isto.
14
00:01:07,027 --> 00:01:10,858
- Acho bem suspeito.
- Não é. Por que seria?
15
00:01:10,859 --> 00:01:14,087
Tá, eu estava me divertindo.
Por que você não está?
16
00:01:14,088 --> 00:01:17,302
Cada uma dessas pinturas valem
agora 10 milhões de libras.
17
00:01:17,303 --> 00:01:19,991
Mas durante sua vida,
ele foi um desastre comercial.
18
00:01:19,992 --> 00:01:24,354
Vendeu só uma pintura
e foi para a irmã de um amigo.
19
00:01:24,355 --> 00:01:28,081
Possivelmente temos aqui
o maior artista de todos...
20
00:01:28,082 --> 00:01:29,439
mas ao falecer...
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,039
você poderia ter vendido
toda a obra de sua vida,
22
00:01:32,040 --> 00:01:34,500
e conseguir dinheiro
só para comprar um sofá...
23
00:01:34,501 --> 00:01:38,075
e um par de cadeiras.
24
00:01:38,076 --> 00:01:40,872
Se me seguirem agora...
25
00:01:40,873 --> 00:01:42,799
Quem é aquele?!
É o doutor!
26
00:01:42,800 --> 00:01:44,914
Ele é o doutor que cuidou
de Van Gogh...
27
00:01:44,915 --> 00:01:47,714
- quando começou a ficar louco!
- Sabia disso.
28
00:01:47,715 --> 00:01:50,791
Olha só!
Lá está! O verdadeiro!
29
00:01:50,792 --> 00:01:52,286
Sim.
30
00:01:52,287 --> 00:01:55,086
Quase pode se sentir a mão dele
pintando na sua frente.
31
00:01:55,087 --> 00:01:57,686
Gravando as cores
em formas...
32
00:01:57,687 --> 00:02:00,991
- Espere um pouco.
- O que foi?
33
00:02:00,992 --> 00:02:04,727
- Bem, olhe só aquilo.
- O quê?
34
00:02:04,728 --> 00:02:07,259
- Algo nada bom mesmo.
- Como assim?
35
00:02:07,260 --> 00:02:09,312
Olhe ali,
bem na janela da igreja.
36
00:02:12,008 --> 00:02:15,019
- É um rosto?
- Sim.
37
00:02:15,020 --> 00:02:18,091
E um rosto nada agradável.
38
00:02:18,092 --> 00:02:21,414
Conheço o mal quando o vejo,
e o vejo nesta janela.
39
00:02:21,415 --> 00:02:25,467
Ela mudou de dono
por volta dos anos 20...
40
00:02:25,468 --> 00:02:28,070
Com licença. Posso interromper
por um segundo?
41
00:02:28,071 --> 00:02:30,085
Desculpem-me.
É uma inspeção de rotina.
42
00:02:30,086 --> 00:02:32,485
Ministério da Arte e...
43
00:02:32,486 --> 00:02:34,731
- Artimanhas. Então...
- Dr. Black.
44
00:02:34,732 --> 00:02:37,526
Certo. Sabe quando o quadro
da igreja foi pintado?
45
00:02:37,527 --> 00:02:39,626
Bem,
é uma pergunta interessante.
46
00:02:39,627 --> 00:02:41,801
- A maioria...
- Sem apressá-lo. Quando?
47
00:02:41,802 --> 00:02:43,407
- Com exatidão?
- O que puder.
48
00:02:43,408 --> 00:02:45,423
Sem discursos.
Estou com pressa.
49
00:02:45,424 --> 00:02:49,462
Neste caso, é provável que
entre 1º e 3 de junho.
50
00:02:49,463 --> 00:02:51,395
- De que ano?
- 1890.
51
00:02:51,396 --> 00:02:55,412
Um ano antes da provável data
de seu suicídio.
52
00:02:57,060 --> 00:02:59,994
Muito obrigado, senhor.
Foi de grande ajuda.
53
00:02:59,995 --> 00:03:03,613
Bela gravata borboleta!
Gravatas borboletas são legais.
54
00:03:03,614 --> 00:03:05,863
- A sua é muito...
- Obrigado!
55
00:03:05,864 --> 00:03:08,527
Continue seu trabalho.
Tenho que ir.
56
00:03:08,528 --> 00:03:10,214
E as outras pinturas?
57
00:03:10,215 --> 00:03:12,514
A arte pode esperar!
É assunto de vida e morte!
58
00:03:12,515 --> 00:03:14,588
Precisamos falar com
Vincent Van Gogh!
59
00:03:16,189 --> 00:03:21,189
Tradução e sincronia:
The_Tozz | Dres
60
00:03:21,190 --> 00:03:26,190
Tradução e sincronia:
BrenoCosta | Time_Lady
61
00:03:26,191 --> 00:03:29,191
Revisão final:
The_Tozz
62
00:03:45,092 --> 00:03:49,092
"VINCENT E O DOUTOR"
POR RICHARD CURTIS
63
00:03:57,032 --> 00:03:59,302
Certo, eis o plano...
64
00:03:59,303 --> 00:04:01,603
Achamos Vincent
e ele nos leva até a igreja...
65
00:04:01,604 --> 00:04:03,502
- e ao nosso amigo sórdido!
- Moleza!
66
00:04:03,503 --> 00:04:06,562
Não. Suspeito que nada
será fácil com Van Gogh.
67
00:04:06,563 --> 00:04:09,935
Agora, é provável que
esteja no restaurante local...
68
00:04:09,936 --> 00:04:14,020
algo com uma luz laranja
e cadeiras e mesas ao ar livre.
69
00:04:15,084 --> 00:04:18,194
- Como isto aqui?
- Esta mesmo.
70
00:04:18,195 --> 00:04:21,059
Ou como aquela ali!
71
00:04:21,060 --> 00:04:24,582
Sim,
exatamente como esta!
72
00:04:24,583 --> 00:04:27,227
Boa noite.
73
00:04:27,228 --> 00:04:30,406
O nome Vincent Van Gogh
é familiar para você?
74
00:04:30,407 --> 00:04:32,326
- Não fale dele para mim!
- Desculpe-me.
75
00:04:34,088 --> 00:04:38,114
- Conhece Vincent Van Gogh?
- Infelizmente.
76
00:04:38,115 --> 00:04:39,751
Infelizmente?
77
00:04:39,752 --> 00:04:43,906
Ele é bêbado, ele é louco
e ele nunca paga suas contas.
78
00:04:43,907 --> 00:04:46,336
Mas é um bom pintor,
não é?
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,975
Vamos! Vamos!
80
00:04:51,976 --> 00:04:55,735
Um quadro por um drinque!
Não é um mau negócio!
81
00:04:55,736 --> 00:04:58,086
Não seria se os quadros
fossem bons!
82
00:04:58,087 --> 00:05:01,439
Não posso pendurá-los aqui!
Vai assustar os clientes!
83
00:05:01,440 --> 00:05:03,507
Já é bem ruim tê-lo aqui
em pessoa...
84
00:05:03,508 --> 00:05:06,508
espantando os fregueses
com este chapéu estúpido!
85
00:05:06,509 --> 00:05:09,509
- Pague em dinheiro ou saia!
- Eu pago se quiser!
86
00:05:09,510 --> 00:05:13,287
- O quê?!
- Se quiser, eu pago a bebida.
87
00:05:13,288 --> 00:05:15,848
Ou pago pelo quadro
e aí pode pagar pela bebida.
88
00:05:18,008 --> 00:05:20,550
E quem seria você?
89
00:05:20,551 --> 00:05:23,675
Eu sou novo na cidade.
90
00:05:23,676 --> 00:05:27,042
Nesse caso,
não sabe de três coisas...
91
00:05:27,043 --> 00:05:28,434
- Vá em frente.
- Um...
92
00:05:28,435 --> 00:05:30,447
Eu pago por minhas bebidas.
Obrigado.
93
00:05:31,448 --> 00:05:33,814
Dois, ninguém nunca
compra os meus quadros...
94
00:05:33,815 --> 00:05:35,714
pra não se tornar
o palhaço da cidade!
95
00:05:35,715 --> 00:05:38,951
Se quiser ficar na cidade,
guarde o seu dinheiro.
96
00:05:38,952 --> 00:05:41,066
E três,
a sua amiga é bonita...
97
00:05:41,067 --> 00:05:43,766
mas devia evitar de fuçar
no assunto dos outros!
98
00:05:43,767 --> 00:05:46,570
Vamos, só mais uma bebida!
Eu pagarei amanhã!
99
00:05:46,571 --> 00:05:48,471
- Não!
- Ou de outra forma...
100
00:05:48,472 --> 00:05:50,999
não seria
um mais compreensivo "sim"?
101
00:05:51,000 --> 00:05:52,334
Ou de outra forma...
102
00:05:52,335 --> 00:05:54,735
pra proteger meus negócios
de loucos, não!
103
00:05:54,736 --> 00:05:58,807
- Ou?
- Olha, calem a boca vocês!
104
00:05:58,808 --> 00:06:01,482
Eu gostaria de uma garrafa
de vinho...
105
00:06:01,483 --> 00:06:04,582
que vou dividir
com quem eu quiser!
106
00:06:04,583 --> 00:06:07,587
Isso seria bom.
107
00:06:07,588 --> 00:06:10,396
- Tudo bem por mim.
- Que bom.
108
00:06:18,316 --> 00:06:21,931
Esse seu sotaque.
Você é da Holanda como eu?
109
00:06:21,932 --> 00:06:23,394
- Sim.
- Não.
110
00:06:23,395 --> 00:06:27,189
Ela quis dizer, sim.
Então começando de novo...
111
00:06:27,190 --> 00:06:29,315
- Olá, eu sou o Doutor!
- Eu sabia!
112
00:06:29,316 --> 00:06:31,270
Perdão?
113
00:06:31,271 --> 00:06:33,771
Meu irmão está sempre
mandando doutores...
114
00:06:33,772 --> 00:06:37,255
- mas você não pode me ajudar!
- Não sou esse tipo de doutor!
115
00:06:37,256 --> 00:06:39,827
Aquele é incrível,
não acha, Amy?
116
00:06:39,828 --> 00:06:41,830
Absolutamente.
Um dos meus favoritos!
117
00:06:41,831 --> 00:06:44,831
Um dos meus favoritos o quê?
Nunca viu o meu trabalho antes!
118
00:06:44,832 --> 00:06:46,191
Ah, sim!
119
00:06:46,192 --> 00:06:50,446
Uma das favoritas que já vi
até hoje. Na maioria.
120
00:06:50,447 --> 00:06:52,610
Então acho que não viu
muitos quadros.
121
00:06:52,611 --> 00:06:57,121
Sei que é terrível.
Mas é o melhor que posso fazer.
122
00:06:59,000 --> 00:07:01,488
Seu cabelo é ruivo.
123
00:07:03,628 --> 00:07:06,042
Sim, e o seu também é.
124
00:07:06,043 --> 00:07:08,071
Sim.
125
00:07:08,072 --> 00:07:11,638
Era mais ruivo,
mas agora está, é claro...
126
00:07:11,639 --> 00:07:14,038
bem menos.
127
00:07:14,039 --> 00:07:18,099
Então, Vincent, ultimamente
tem pintado algumas igrejas?
128
00:07:18,100 --> 00:07:20,498
Algum plano pra igrejas?
129
00:07:20,499 --> 00:07:23,198
Igrejas, capelas,
algo religioso assim?
130
00:07:23,199 --> 00:07:25,535
Algo que queira fazer?
Sabe, nos próximos dias?
131
00:07:25,536 --> 00:07:29,042
Bem, tem uma igreja que
pensei em pintar...
132
00:07:29,043 --> 00:07:32,343
- quando o clima estiver bom.
- Que ótima notícia!
133
00:07:33,076 --> 00:07:35,031
Ela foi assassinada!
Ajudem-me!
134
00:07:35,032 --> 00:07:37,974
Isto, no entanto,
é uma péssima notícia!
135
00:07:37,975 --> 00:07:39,752
Vamos, Amy, Vincent!
136
00:07:44,648 --> 00:07:46,964
Ela foi feita em pedaços!
137
00:07:47,740 --> 00:07:50,086
Por favor, deixem-me olhar!
Sou um doutor!
138
00:07:50,087 --> 00:07:51,486
Quem é?
139
00:07:51,487 --> 00:07:54,060
Não, não, não.
140
00:07:55,972 --> 00:07:57,323
Ela está morta?
141
00:07:57,324 --> 00:08:01,046
Afastem-se, seus abutres!
Esta é a minha filha!
142
00:08:01,047 --> 00:08:02,446
Giselle.
143
00:08:02,447 --> 00:08:04,826
Que monstro poderia
ter feito isso?
144
00:08:04,827 --> 00:08:06,937
- Afaste-se dela!
- Tá, tá, tá!
145
00:08:06,938 --> 00:08:09,080
Aquele maluco ali!
146
00:08:13,944 --> 00:08:17,994
Você trouxe isso para nós!
A sua loucura! Você!
147
00:08:17,995 --> 00:08:19,392
Ele é o culpado!
148
00:08:25,732 --> 00:08:27,063
Vocês estão bem?
149
00:08:27,064 --> 00:08:30,747
Sim,
já me acostumei com isso.
150
00:08:30,748 --> 00:08:32,906
Já houve antes aqui
um assassinato assim?
151
00:08:32,907 --> 00:08:35,499
Foi uma semana atrás.
Um período terrível.
152
00:08:35,500 --> 00:08:39,110
Como eu pensei.
Vamos levá-lo pra sua casa.
153
00:08:39,111 --> 00:08:42,774
- Onde vão passar a noite?
- É muito gentil da sua parte!
154
00:08:53,092 --> 00:08:56,518
Noite escura.
Muito assustadora.
155
00:08:56,519 --> 00:09:00,527
Não é muita coisa.
Eu vivo sozinho.
156
00:09:00,528 --> 00:09:03,031
Mas vocês devem passar bem
por uma noite.
157
00:09:03,032 --> 00:09:04,431
Uma noite.
158
00:09:04,432 --> 00:09:08,108
- Vamos ficar com ele?
- Até que pinte a igreja.
159
00:09:09,028 --> 00:09:11,832
Cuidado,
esta aqui está fresca.
160
00:09:11,833 --> 00:09:13,133
O quê?
161
00:09:27,040 --> 00:09:29,096
Sinto pela desordem.
162
00:09:31,044 --> 00:09:32,782
Que desordem.
163
00:09:32,783 --> 00:09:36,399
Descobri que o único que gosta
das minhas pinturas sou eu.
164
00:09:36,400 --> 00:09:40,023
Uau!
E é um "uau" sério!
165
00:09:40,024 --> 00:09:44,106
Sim, sei que é uma bagunça,
mas vou arrumar em breve.
166
00:09:44,107 --> 00:09:46,008
Eu preciso.
Preciso mesmo.
167
00:09:58,064 --> 00:10:02,779
- Alguém quer café?
- Não para mim.
168
00:10:02,780 --> 00:10:06,118
Sabe, você devia ter
mais cuidado com isto.
169
00:10:06,119 --> 00:10:09,218
Elas são... preciosas.
170
00:10:09,219 --> 00:10:11,678
Preciosas para mim
e para mais ninguém!
171
00:10:11,679 --> 00:10:14,307
- São preciosas para mim.
- Bem, você é bem gentil.
172
00:10:14,308 --> 00:10:16,894
E a gentileza é bem-vinda.
173
00:10:16,895 --> 00:10:20,743
Certo, então, essa igreja,
ela fica aqui perto, não?
174
00:10:20,744 --> 00:10:25,658
- Qual seu interesse nela?
- Um interesse casual, sabe...
175
00:10:25,659 --> 00:10:27,651
Está bem além do casual.
176
00:10:27,652 --> 00:10:30,080
Parece para mim
que você só fala sobre isso.
177
00:10:30,081 --> 00:10:31,774
Ele é bem estranho.
178
00:10:31,775 --> 00:10:33,870
Tudo bem,
então vamos falar sobre você.
179
00:10:33,871 --> 00:10:36,754
- No que está interessado?
- Olhe a sua volta!
180
00:10:36,755 --> 00:10:38,479
Arte!
181
00:10:38,480 --> 00:10:39,866
Eu acredito...
182
00:10:39,867 --> 00:10:43,466
haver muito mais do mundo que
os olhos comuns consigam ver.
183
00:10:43,467 --> 00:10:46,043
Eu acredito...
que se olharem com cuidado...
184
00:10:46,044 --> 00:10:49,062
existem mais maravilhas
neste universo...
185
00:10:49,063 --> 00:10:51,746
do que vocês jamais
puderam sonhar!
186
00:10:53,047 --> 00:10:54,995
Não precisa me dizer isso.
187
00:10:54,996 --> 00:10:58,018
É a cor.
A cor é a chave!
188
00:10:58,019 --> 00:11:02,375
Eu posso ouvir as cores!
Ouça-as!
189
00:11:02,376 --> 00:11:05,246
Toda a vez que vou lá fora...
190
00:11:05,247 --> 00:11:07,346
eu sinto a natureza
gritar para mim!
191
00:11:07,347 --> 00:11:09,770
"Vamos! Venha me pegar!
Vamos!"
192
00:11:09,771 --> 00:11:12,316
"Vamos!
Capture o meu mistério!"
193
00:11:13,068 --> 00:11:15,902
Acho que você já bebeu
bastante café.
194
00:11:15,903 --> 00:11:18,067
Que tal um chá bem calmante?
195
00:11:18,068 --> 00:11:21,034
Que tal um chá de camomila
ou algo assim, certo? Amy?
196
00:11:21,035 --> 00:11:22,366
Onde está Amy?
197
00:11:24,067 --> 00:11:25,591
Não, não, não!
198
00:11:25,592 --> 00:11:29,567
Amy? Amy?
O que houve?
199
00:11:29,568 --> 00:11:33,498
Vim olhar as pinturas aqui fora
e algo me atacou por trás!
200
00:11:33,499 --> 00:11:35,210
Tudo bem.
Ele se foi e estamos aqui.
201
00:11:35,211 --> 00:11:37,910
Não! Não! Não!
202
00:11:37,911 --> 00:11:40,075
Calma! Calma!
203
00:11:40,076 --> 00:11:43,118
O que está acontecendo?
O que ele está fazendo?
204
00:11:43,119 --> 00:11:45,128
Eu não sei.
205
00:11:45,129 --> 00:11:46,729
Minha Nossa!
206
00:11:50,852 --> 00:11:52,915
- Corram! Corram!
- Tá, tá, tá!
207
00:11:52,916 --> 00:11:54,578
Não é má ideia!
Amy, saia daqui!
208
00:11:54,579 --> 00:11:56,579
Ele está tendo
algum tipo de crise!
209
00:11:57,479 --> 00:11:59,142
Vou tentar acalmá-lo!
210
00:12:00,043 --> 00:12:02,007
Calma, Vincent, calma.
211
00:12:02,008 --> 00:12:05,758
Olhe. Olhe. Sou eu.
Sou eu, o Doutor.
212
00:12:05,759 --> 00:12:09,326
Não tem mais ninguém aqui.
Então, Vincent...
213
00:12:09,327 --> 00:12:10,699
Cuidado!
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,032
Não posso ver nada!
O que é?!
215
00:12:17,040 --> 00:12:19,031
É uma boa pergunta!
216
00:12:20,032 --> 00:12:22,450
- Deixe-me ajudar você!
- Você também pode vê-lo?
217
00:12:22,451 --> 00:12:24,003
Sim!
218
00:12:24,004 --> 00:12:27,850
Bem, não.
Não realmente.
219
00:12:29,008 --> 00:12:31,402
Você não pode vê-lo?
220
00:12:31,403 --> 00:12:33,031
Não.
221
00:12:33,032 --> 00:12:34,632
Oi!
222
00:13:01,500 --> 00:13:04,438
- Ele se foi.
- Tudo bem!
223
00:13:04,439 --> 00:13:06,484
Sim, é claro.
224
00:13:07,317 --> 00:13:09,055
Certo.
225
00:13:09,056 --> 00:13:11,321
Então ele é invisível?
Com o que ele se parece?
226
00:13:11,322 --> 00:13:13,048
Eu lhe mostrarei.
227
00:13:13,049 --> 00:13:15,057
Não, não, não!
228
00:13:16,420 --> 00:13:19,484
- O quê?
- É só, que estava muito bom.
229
00:13:21,001 --> 00:13:22,427
Não.
230
00:13:22,428 --> 00:13:23,928
Aí vai você.
231
00:13:41,356 --> 00:13:44,803
Certo. Certo.
232
00:13:47,247 --> 00:13:50,754
Certo, Amy... deixe
o sr. Van Gogh confortável.
233
00:13:50,755 --> 00:13:53,038
Avise se avistar
algum monstro invisível.
234
00:13:53,039 --> 00:13:54,993
Mas ele pode estar lá fora,
esperando.
235
00:13:56,483 --> 00:13:58,751
Tudo bem, vou arriscar.
O que pode acontecer?
236
00:13:58,752 --> 00:14:00,880
Ser despedaçado por
um monstro invisível.
237
00:14:00,881 --> 00:14:02,911
Certo, é mesmo, isso.
238
00:14:02,912 --> 00:14:05,376
Não se preocupe.
Volto antes que diga:
239
00:14:05,377 --> 00:14:06,977
"Para onde ele foi agora?"
240
00:14:11,381 --> 00:14:12,881
Não tão rápido!
241
00:14:14,170 --> 00:14:16,047
Mas bem rápido.
242
00:14:17,282 --> 00:14:18,782
Vejo vocês por aí.
243
00:14:59,029 --> 00:15:02,077
Certo, você está por aqui?
Sinto muito mesmo.
244
00:15:02,078 --> 00:15:03,795
Pensei que fosse
um aparelho inútil.
245
00:15:03,796 --> 00:15:05,767
Que fosse só
um presente embaraçoso...
246
00:15:05,768 --> 00:15:09,268
de uma madrinha embaraçosa
com duas cabeças e mau-hálito.
247
00:15:09,269 --> 00:15:10,880
Duas vezes!
248
00:15:10,881 --> 00:15:12,990
Quão errado pode estar
um homem?
249
00:15:21,991 --> 00:15:23,591
ENCONTRADO
IMPRIMINDO
250
00:15:26,492 --> 00:15:28,545
NOME: DOUTOR
PLANETA: GALLIFREY
251
00:15:28,546 --> 00:15:30,019
Bom.
252
00:15:30,020 --> 00:15:32,031
Certo,
você está funcionando.
253
00:15:32,032 --> 00:15:35,384
Agora,
veja o que acha disto.
254
00:15:36,198 --> 00:15:37,698
Quem é esse?
255
00:15:40,795 --> 00:15:42,148
Não é esse.
256
00:15:42,149 --> 00:15:44,386
Há milhares desses
e pode vê-los todos dias.
257
00:15:45,363 --> 00:15:46,758
Definitivamente não.
258
00:15:46,759 --> 00:15:49,937
É o problema dos impressionistas!
Não são precisos!
259
00:15:49,938 --> 00:15:52,752
Isso não aconteceria
com Gainsborough ou com...
260
00:15:52,753 --> 00:15:55,240
naturezas mortas.
261
00:15:55,241 --> 00:15:56,741
Desculpe, Vincent.
262
00:15:57,682 --> 00:16:00,549
Nós só teremos que
desenhar algo melhor.
263
00:16:07,819 --> 00:16:09,605
Assim é melhor, minha velha.
264
00:16:09,606 --> 00:16:13,436
Um pouco atrasada,
mas sempre acerta no final.
265
00:16:13,437 --> 00:16:15,593
Que bom.
Vamos descobrir quem você é.
266
00:16:15,594 --> 00:16:18,866
Aí está você, pobrezinho.
267
00:16:18,867 --> 00:16:22,136
Sua brutal e assassina,
criatura abandonada.
268
00:16:22,137 --> 00:16:24,115
Espero que nos
encontremos de novo...
269
00:16:24,116 --> 00:16:26,681
para que eu possa
levá-la para casa.
270
00:16:30,020 --> 00:16:31,804
Talvez não tão cedo.
271
00:17:26,931 --> 00:17:28,966
Nunca faça isso!
272
00:17:28,967 --> 00:17:32,026
Você arrancou
a luz do dia de mim.
273
00:17:32,027 --> 00:17:34,053
Desculpe,
eu fiquei entediada.
274
00:17:34,054 --> 00:17:36,559
Por mais que admire
o controle de cores e formas...
275
00:17:36,560 --> 00:17:39,727
é difícil gostar do ronco
de Vincent Van Gogh.
276
00:17:42,000 --> 00:17:45,527
Acorde! Acorde!
Levante e brilhe!
277
00:17:45,528 --> 00:17:47,528
O café está servido no pátio.
278
00:17:49,842 --> 00:17:51,342
Que manhã!
279
00:17:53,531 --> 00:17:55,329
Vamos.
280
00:17:55,330 --> 00:17:57,358
E Amy tem uma surpresa
para você.
281
00:17:57,359 --> 00:18:00,399
Quis iluminar as coisas pra
agradecer por me salvar ontem.
282
00:18:02,466 --> 00:18:04,075
Pensei que gostaria...
283
00:18:04,076 --> 00:18:06,993
de talvez pintá-las
ou algo assim?
284
00:18:06,994 --> 00:18:08,855
- Pode ser uma ideia.
- Sim.
285
00:18:08,856 --> 00:18:10,713
Elas não são
a minha flor favorita.
286
00:18:10,714 --> 00:18:14,294
- Não gosta de girassóis?
- Não é que não goste deles.
287
00:18:14,295 --> 00:18:15,780
Eu os acho complexos.
288
00:18:15,781 --> 00:18:18,981
Sempre em algum lugar
entre vivos e mortos.
289
00:18:18,982 --> 00:18:23,195
Meio humanos ao se virarem
para o sol. Meio repulsivo.
290
00:18:23,196 --> 00:18:25,255
Mas, sabe...
291
00:18:25,256 --> 00:18:27,037
eles são um desafio.
292
00:18:27,038 --> 00:18:29,015
Sei que está pronto
para ele.
293
00:18:29,016 --> 00:18:32,105
Mas, seguindo, tem algo
que quero mostrar a você.
294
00:18:33,390 --> 00:18:35,400
É ele.
295
00:18:35,401 --> 00:18:38,276
E os olhos, sem misericórdia.
296
00:18:38,277 --> 00:18:41,707
Essa é uma criatura
chamada de Krafayis.
297
00:18:41,708 --> 00:18:44,936
Eles viajam pelo espaço,
como uma matilha.
298
00:18:44,937 --> 00:18:46,716
Buscando pelo Universo.
299
00:18:46,717 --> 00:18:48,550
Às vezes um deles
fica para trás...
300
00:18:48,551 --> 00:18:52,335
e porque são uma raça brutal,
os outros nunca voltam.
301
00:18:52,336 --> 00:18:56,047
Então, aqui e ali pelo Universo
há indivíduos...
302
00:18:56,048 --> 00:18:59,425
totalmente sem misericórdia.
Krafayis abandonados.
303
00:18:59,426 --> 00:19:03,067
E o que eles fazem é, bem...
matar até eles serem mortos.
304
00:19:03,068 --> 00:19:06,603
O que não são, porque outros
não podem vê-los.
305
00:19:06,604 --> 00:19:07,919
Mas eu posso.
306
00:19:07,920 --> 00:19:10,591
Sim, e por isso estamos
em vantagem hoje, meu amigo...
307
00:19:10,592 --> 00:19:13,714
para acabar com
esse reino de terror.
308
00:19:13,715 --> 00:19:16,511
Então, está com vontade
de pintar a igreja hoje?
309
00:19:16,512 --> 00:19:18,211
E quanto ao monstro?
310
00:19:18,212 --> 00:19:21,983
Aceite minha palavra.
Se o pintar, ele virá.
311
00:19:23,566 --> 00:19:26,797
- Vou pegar minhas coisas.
- Sem pressa.
312
00:19:26,798 --> 00:19:30,054
E prometo que estaremos longe
de você por essa hora amanhã.
313
00:19:37,413 --> 00:19:40,075
- Isso é arriscado.
- Mais do que o normal?
314
00:19:41,599 --> 00:19:42,927
Bem, pense nisso.
315
00:19:42,928 --> 00:19:45,858
Essa é a melhor fase de pintura
de Vincent Van Gogh.
316
00:19:45,859 --> 00:19:48,518
Se não tivermos cuidado,
o resultado de nossa viagem...
317
00:19:48,519 --> 00:19:52,767
vai ser o brutal assassinato
do maior artista que já viveu.
318
00:19:52,768 --> 00:19:55,892
Metade das pinturas na parede
do Museu D'Orsay desaparecerão.
319
00:19:58,796 --> 00:20:00,308
E será nossa culpa.
320
00:20:05,625 --> 00:20:09,350
Vincent?
Vincent!
321
00:20:21,085 --> 00:20:22,585
Vincent, posso ajudar?
322
00:20:24,354 --> 00:20:26,306
É tão claro que não pode
me ajudar.
323
00:20:27,343 --> 00:20:30,977
E quando partir,
e todos sempre partem...
324
00:20:30,978 --> 00:20:33,354
eu ficarei uma vez mais com
um coração vazio...
325
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
e sem esperança.
326
00:20:34,981 --> 00:20:39,034
Na minha experiência,
sabe...
327
00:20:39,035 --> 00:20:41,934
sei que surpreendentemente
sempre há esperança.
328
00:20:41,935 --> 00:20:44,056
Então sua experiência
é incompleta.
329
00:20:45,430 --> 00:20:46,930
Eu sei como vai terminar.
330
00:20:48,602 --> 00:20:50,698
E não terminará bem.
331
00:20:57,759 --> 00:21:01,049
- Vamos, venha, vamos sair.
- Fora!
332
00:21:02,228 --> 00:21:03,739
Vá embora!
333
00:21:03,740 --> 00:21:05,740
O que você faz aqui?!
334
00:21:05,741 --> 00:21:08,113
O que faz aqui?!
335
00:21:08,114 --> 00:21:12,332
Muito bem, eu vou.
Eu deixarei você.
336
00:21:17,574 --> 00:21:19,563
O que está havendo?
337
00:21:19,564 --> 00:21:21,064
Estamos partindo.
338
00:21:21,723 --> 00:21:24,336
Todos sabem que ele
é um homem delicado.
339
00:21:24,337 --> 00:21:25,895
Daqui a alguns meses
ele irá...
340
00:21:27,630 --> 00:21:29,630
tirar a própria vida.
341
00:21:33,541 --> 00:21:36,128
Não diga isso, por favor.
342
00:21:45,658 --> 00:21:47,740
Vamos, temos que fazer
isso sozinhos.
343
00:21:47,741 --> 00:21:49,579
Ir na igreja na hora certa...
344
00:21:49,580 --> 00:21:52,080
e torcer para que o monstro
ainda apareça.
345
00:21:56,738 --> 00:21:59,273
Estou pronto, vamos.
346
00:22:05,645 --> 00:22:07,719
Sinto muito
que esteja tão triste.
347
00:22:07,720 --> 00:22:09,713
Mas eu não estou.
348
00:22:09,714 --> 00:22:12,479
Às vezes esses sentimentos
me torturam por semanas.
349
00:22:12,480 --> 00:22:14,539
Por meses.
Mas estou bem agora.
350
00:22:14,540 --> 00:22:17,951
Se Amy Pond pode ser um soldado
então Van Gogh também pode.
351
00:22:17,952 --> 00:22:20,172
Não virei um soldado,
estou bem.
352
00:22:21,225 --> 00:22:22,803
Amy...
353
00:22:22,804 --> 00:22:24,705
Eu ouço a música
de sua tristeza.
354
00:22:25,798 --> 00:22:27,816
Acho que perdeu alguém.
355
00:22:27,817 --> 00:22:29,317
Não estou triste.
356
00:22:30,358 --> 00:22:31,858
Então, por que está chorando?
357
00:22:36,149 --> 00:22:38,834
Tudo bem, eu entendo.
358
00:22:39,565 --> 00:22:41,065
Não sei se eu entendo.
359
00:22:42,005 --> 00:22:43,740
Certo, certo!
360
00:22:43,741 --> 00:22:46,610
Então, precisamos de um plano.
Quando a criatura voltar...
361
00:22:46,611 --> 00:22:49,333
Então lutaremos com ela
de novo.
362
00:22:49,334 --> 00:22:52,133
Bem, sim, confere.
363
00:22:52,134 --> 00:22:54,432
Mas ontem à noite,
tivemos sorte.
364
00:22:54,433 --> 00:22:57,713
Amy podia ter sido morta.
Então, agora pra começar...
365
00:22:57,714 --> 00:22:59,964
precisamos garantir
que eu possa vê-lo também.
366
00:22:59,965 --> 00:23:02,019
E como faremos isso
de repente?
367
00:23:02,020 --> 00:23:03,623
A resposta está nessa caixa.
368
00:23:03,624 --> 00:23:06,424
Tive uma excelente,
mas fedida, madrinha.
369
00:23:10,173 --> 00:23:12,946
Não, é aquela pobre
garota da vila?
370
00:23:34,349 --> 00:23:37,099
Você tem um plano,
não é?
371
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
Não.
372
00:23:39,835 --> 00:23:42,462
É algo, é como um plano,
com mais grandeza.
373
00:23:50,262 --> 00:23:52,568
E me contará se ver algum...
374
00:23:52,569 --> 00:23:55,168
sabe, monstro.
375
00:23:55,169 --> 00:23:58,732
Sim, posso ser louco,
mas não sou estúpido.
376
00:23:58,733 --> 00:24:00,748
Não, nem um pouco.
377
00:24:01,578 --> 00:24:03,631
E para ser honesto...
378
00:24:05,951 --> 00:24:07,760
não sei sobre
a loucura também.
379
00:24:07,761 --> 00:24:12,455
Me parece que a depressão
é bem complexa...
380
00:24:15,260 --> 00:24:16,955
Estou trabalhando.
381
00:24:16,956 --> 00:24:21,010
Ah, sim.
A pintura.
382
00:24:21,011 --> 00:24:23,544
Pinte!
383
00:24:25,040 --> 00:24:28,130
Lembro de ver Michelangelo
pintando a Capela Sistina.
384
00:24:28,131 --> 00:24:30,775
Vivia reclamando.
385
00:24:30,776 --> 00:24:33,584
E eu disse:
"Se tem medo de altura...
386
00:24:33,585 --> 00:24:36,491
não devia ter pego
esse trabalho".
387
00:24:36,492 --> 00:24:39,239
E Picasso.
Que complicação.
388
00:24:39,240 --> 00:24:41,282
Eu vivia dizendo a ele:
389
00:24:41,283 --> 00:24:43,383
"Concentre-se, Pablo".
390
00:24:43,384 --> 00:24:46,982
"É um olho em cada lado
do rosto".
391
00:24:46,983 --> 00:24:48,340
Quieto!
392
00:24:49,024 --> 00:24:52,526
É assim que o tempo passa,
normalmente?
393
00:24:52,527 --> 00:24:56,059
Muito devagar.
394
00:24:56,060 --> 00:24:58,187
E na ordem certa.
395
00:24:58,188 --> 00:25:01,426
Se tem uma coisa
que não suporto...
396
00:25:01,427 --> 00:25:04,526
é um ataque alienígena
que não é pontual.
397
00:25:04,527 --> 00:25:06,659
Você está bem?
Parece um pouco...
398
00:25:06,660 --> 00:25:09,035
Se não o conhecesse bem,
diria que está ansioso.
399
00:25:09,036 --> 00:25:11,910
Tem algo que não está certo
e não consigo dizer o que é.
400
00:25:11,911 --> 00:25:14,599
Ali está!
Na janela!
401
00:25:14,600 --> 00:25:18,319
- Onde?
- Ali, à direita.
402
00:25:18,320 --> 00:25:22,030
Como eu esperava.
Tudo bem, vou entrar.
403
00:25:22,031 --> 00:25:24,087
- Eu vou também!
- Não!
404
00:25:24,088 --> 00:25:27,114
Você é Vincent Van Gogh.
405
00:25:27,115 --> 00:25:29,347
Não.
406
00:25:29,348 --> 00:25:31,034
Mas você não está armado.
407
00:25:31,035 --> 00:25:33,151
- Estou.
- Com o quê?
408
00:25:33,152 --> 00:25:36,171
Confiança e minha chave sônica.
Tudo que preciso.
409
00:25:36,172 --> 00:25:38,862
Só tenho que achar
a frequência certa.
410
00:25:38,863 --> 00:25:40,762
A chave sônica nunca falha.
Enfim...
411
00:25:40,763 --> 00:25:44,827
Amy, só uma coisa.
Uma simples instrução!
412
00:25:44,828 --> 00:25:49,074
Não me siga
em nenhuma circunstância.
413
00:25:49,075 --> 00:25:50,400
Não vou.
414
00:25:54,064 --> 00:25:57,608
- Vai segui-lo?
- Mas é claro!
415
00:25:59,000 --> 00:26:00,644
Eu amo você!
416
00:27:20,800 --> 00:27:22,456
- Ele saiu de lá?
- Não.
417
00:27:22,457 --> 00:27:24,757
Só mudou para outra janela.
418
00:27:26,408 --> 00:27:29,259
Espere!
Ele está voltando!
419
00:27:40,580 --> 00:27:42,460
Maldição,
ele saiu daqui.
420
00:27:44,559 --> 00:27:46,532
- Doutor!
- Amy!
421
00:27:59,040 --> 00:28:01,639
- Doutor!
- Eu não disse para...
422
00:28:01,640 --> 00:28:04,236
Deixa pra lá. Falamos depois.
Rápido, entre aqui.
423
00:28:09,937 --> 00:28:13,337
Silêncio absoluto.
424
00:28:18,048 --> 00:28:21,778
Pode respirar um pouco
mais baixo, por favor?
425
00:28:21,779 --> 00:28:23,388
Não!
426
00:28:31,044 --> 00:28:33,456
Ele passou por nós.
427
00:28:45,056 --> 00:28:47,020
Acho que ele nos ouviu.
428
00:28:48,024 --> 00:28:50,744
Ele tem uma audição incrível.
429
00:28:52,076 --> 00:28:54,060
O que não é incrível...
430
00:28:54,061 --> 00:28:56,067
são as nossas chances
de sobrevivência!
431
00:28:56,068 --> 00:29:00,083
Ei, está procurando por mim,
filho?
432
00:29:00,084 --> 00:29:03,055
Venha, estou aqui.
433
00:29:03,056 --> 00:29:06,144
Estou esperando por você.
434
00:29:13,040 --> 00:29:16,028
Rápido,
venham para trás de mim!
435
00:29:17,088 --> 00:29:18,444
Algum efeito?
436
00:29:23,032 --> 00:29:24,374
Cadê ele?
437
00:29:24,375 --> 00:29:27,074
Onde acha, idiota?
Use a cabeça.
438
00:29:27,075 --> 00:29:30,036
- Alguma coisa?
- Nada.
439
00:29:30,037 --> 00:29:32,537
Na verdade parece
que ele gosta disso.
440
00:29:34,596 --> 00:29:36,672
Abaixe-se!
Para esquerda!
441
00:29:38,912 --> 00:29:41,031
Direita, desculpe!
442
00:29:41,032 --> 00:29:43,003
Sua direita,
minha esquerda.
443
00:29:43,004 --> 00:29:45,778
Isso não está nada bom.
Corram e se reagrupem!
444
00:29:45,779 --> 00:29:47,388
Venham para cá.
445
00:30:01,072 --> 00:30:03,043
Certo.
446
00:30:03,044 --> 00:30:05,130
O plano é o seguinte,
Amy, Rory...
447
00:30:05,131 --> 00:30:07,999
- Quem?
- Desculpe, Vincent.
448
00:30:08,000 --> 00:30:09,999
- Qual é o plano?
- Na verdade, não sei.
449
00:30:10,000 --> 00:30:13,662
Mas no futuro, só uso a chave
para apertar parafusos.
450
00:30:13,663 --> 00:30:15,779
Me dê um segundo.
Volto já.
451
00:30:15,780 --> 00:30:18,863
Poderíamos tentar
falar com ele.
452
00:30:18,864 --> 00:30:20,463
- Falar com ele?!
- Sim.
453
00:30:20,464 --> 00:30:23,698
Pode ser interessante saber
seu lado da história.
454
00:30:23,699 --> 00:30:27,098
Mas ele pode não estar
num clima de conversa,
455
00:30:27,099 --> 00:30:29,140
pelo menos não
neste momento.
456
00:30:32,016 --> 00:30:35,088
Mas não custa tentar.
Escute, escute!
457
00:30:37,084 --> 00:30:40,059
Sei que pode me entender...
458
00:30:40,060 --> 00:30:43,882
Mesmo que não saiba o porquê,
você pode me entender.
459
00:30:43,883 --> 00:30:46,370
E também sei que ninguém
conversa com você...
460
00:30:46,371 --> 00:30:50,070
há muito tempo,
mas por favor...
461
00:30:50,071 --> 00:30:52,304
escute.
462
00:30:54,000 --> 00:30:56,414
Eu também não sou
deste planeta.
463
00:30:56,415 --> 00:31:00,432
Também estou sozinho.
464
00:31:01,036 --> 00:31:04,566
Se confiar em mim
sei que podemos...
465
00:31:04,567 --> 00:31:08,995
Você sabe, nos entender.
E então...
466
00:31:08,996 --> 00:31:10,296
Quem sabe?
467
00:31:21,020 --> 00:31:22,372
Aqui, companheiro.
468
00:31:24,036 --> 00:31:26,011
O que ele está fazendo?
469
00:31:26,012 --> 00:31:29,524
Se movendo ao redor da sala.
Está rodeando o lugar.
470
00:31:31,016 --> 00:31:34,019
- O quê?
- Como se estivesse preso.
471
00:31:34,020 --> 00:31:37,024
Está verificando
os cantos da sala.
472
00:31:38,076 --> 00:31:41,568
Eu não consigo ver nada.
473
00:31:43,024 --> 00:31:45,327
Eu sou muito estúpido.
474
00:31:45,328 --> 00:31:48,626
Se recomponha, não é hora
de uma auto-avaliação.
475
00:31:48,627 --> 00:31:52,643
Não, eu sou muito estúpido
e estou ficando velho.
476
00:31:52,644 --> 00:31:56,191
Por que ele ataca, mas nunca
devora as suas vítimas?
477
00:31:56,192 --> 00:31:58,587
E por que foi abandonado
e deixado para morrer?
478
00:31:58,588 --> 00:32:02,036
E por que está rodeando a sala
sem qualquer motivo aparente?
479
00:32:04,164 --> 00:32:06,031
Ele não enxerga, é cego.
480
00:32:06,032 --> 00:32:09,066
Isto explica porque tem
a audição tão apurada!
481
00:32:09,067 --> 00:32:12,906
O que infelizmente explica
porque está vindo pra cá!
482
00:32:12,907 --> 00:32:15,925
Vincent,
o que está acontecendo?
483
00:32:15,926 --> 00:32:18,576
Está vindo ao ataque.
Para trás, para trás!
484
00:32:38,068 --> 00:32:40,518
Na verdade,
ele não era impiedoso.
485
00:32:40,519 --> 00:32:42,999
Ele era cego.
486
00:32:43,000 --> 00:32:46,159
Não queria que
isto acontecesse.
487
00:32:46,160 --> 00:32:48,552
Só queria feri-lo,
não era minha intenção...
488
00:32:50,080 --> 00:32:52,648
Ele está tentando falar algo.
489
00:32:54,004 --> 00:32:55,351
O que é?
490
00:32:55,352 --> 00:32:58,134
Está difícil entender,
mas acho que está dizendo...
491
00:32:59,135 --> 00:33:01,692
"Estou com medo".
492
00:33:01,693 --> 00:33:03,993
"Com medo".
493
00:33:07,052 --> 00:33:09,004
Calma, calma.
494
00:33:10,020 --> 00:33:14,060
Está tudo bem.
Você ficará bem.
495
00:33:25,048 --> 00:33:27,104
Ele estava apavorado.
496
00:33:27,105 --> 00:33:30,391
E ficou agressivo.
497
00:33:30,392 --> 00:33:33,458
Como os humanos ficam
quando se sentem ameaçados.
498
00:33:33,459 --> 00:33:36,748
Como as pessoas da vila
que gritam comigo.
499
00:33:38,000 --> 00:33:40,560
Como as crianças
que jogam pedras em mim.
500
00:33:42,044 --> 00:33:44,584
Às vezes vencer...
501
00:33:44,585 --> 00:33:46,885
não é nem um pouco
divertido.
502
00:34:05,076 --> 00:34:08,602
Segure a minha mão,
Doutor.
503
00:34:08,603 --> 00:34:12,359
Tentem ver o que eu vejo.
504
00:34:12,360 --> 00:34:16,510
Temos sorte por estarmos vivos
para ver este mundo lindo.
505
00:34:16,511 --> 00:34:18,527
Olhem o céu.
506
00:34:18,528 --> 00:34:23,046
Não é escuro e preto
e sem caráter.
507
00:34:23,047 --> 00:34:25,577
O preto na verdade
é azul escuro.
508
00:34:25,578 --> 00:34:28,939
E logo ali,
azul mais claro.
509
00:34:28,940 --> 00:34:31,558
E soprando através do azul
e do preto...
510
00:34:31,559 --> 00:34:34,587
o vento faz um redemoinho
e então brilhando...
511
00:34:34,588 --> 00:34:37,082
queimando, explodindo
através das estrelas!
512
00:34:37,083 --> 00:34:40,084
Vocês podem ver
como suas luzes rugem?
513
00:34:41,044 --> 00:34:43,787
E para onde olharmos...
514
00:34:43,788 --> 00:34:48,316
a complexa magia da natureza
brilha frente à nossos olhos.
515
00:34:50,468 --> 00:34:55,143
Vi muitas coisas, meu amigo.
Mas você está certo.
516
00:34:56,544 --> 00:35:00,848
Nada é tão maravilhoso
como as coisas que você vê.
517
00:35:10,032 --> 00:35:12,064
Sentirei a sua falta
terrivelmente.
518
00:35:25,036 --> 00:35:28,608
Só queria ter algo valioso
para dar à vocês.
519
00:35:31,072 --> 00:35:32,938
Não, não.
520
00:35:32,939 --> 00:35:36,538
Jamais poderia aceitar
um presente tão extraordinário.
521
00:35:36,539 --> 00:35:38,147
Tudo bem.
522
00:35:38,148 --> 00:35:40,490
Não foram os primeiros
a rejeitar minha oferta.
523
00:35:40,491 --> 00:35:43,548
Amy, a abençoada,
a maravilhosa.
524
00:35:45,000 --> 00:35:49,006
Seja bom e amável
consigo mesmo.
525
00:35:49,007 --> 00:35:50,543
Farei o possível.
526
00:35:50,544 --> 00:35:53,318
E apare a barba um pouco
antes de beijar alguém.
527
00:35:53,319 --> 00:35:56,023
Pode deixar.
Eu vou.
528
00:35:56,024 --> 00:35:58,710
Caso se canse deste seu Doutor,
volte.
529
00:35:58,711 --> 00:36:01,072
Teremos dúzias de filhos!
530
00:36:03,024 --> 00:36:04,479
Doutor, meu amigo.
531
00:36:04,480 --> 00:36:08,086
Nós lutamos contra monstros
e ganhamos.
532
00:36:08,087 --> 00:36:12,576
Sozinho, receio que não teria
me saído tão bem.
533
00:36:27,756 --> 00:36:29,443
Você está pensando
o mesmo que eu?
534
00:36:29,444 --> 00:36:32,070
Estava pensando em comer
antes de partirmos.
535
00:36:32,071 --> 00:36:35,062
Bem, não está pensando
o mesmo que eu.
536
00:36:35,063 --> 00:36:36,780
Vincent!
537
00:36:39,060 --> 00:36:42,067
Tem algo que gostaria
de mostrar para você.
538
00:36:42,068 --> 00:36:45,588
Talvez seja melhor se arrumar
um pouco antes.
539
00:36:48,040 --> 00:36:52,038
Como sabe, conversamos
sobre a possibilidade...
540
00:36:52,039 --> 00:36:53,566
de haver mais para se viver...
541
00:36:53,567 --> 00:36:55,666
do que pessoas normais
imaginam?
542
00:36:55,667 --> 00:36:57,043
Sim.
543
00:36:57,044 --> 00:36:59,632
Bem, aguente firme, Vini.
544
00:37:30,692 --> 00:37:34,200
Como eu é que fiquei louco
e vocês dois ficaram sãos?
545
00:37:39,004 --> 00:37:43,054
- O que tudo isso faz?
- Várias coisas.
546
00:37:43,055 --> 00:37:46,406
Esta aqui, por exemplo,
toca música.
547
00:37:48,007 --> 00:37:51,540
Enquanto esta aqui
faz muito barulho.
548
00:37:54,096 --> 00:37:57,528
E esta aqui faz com que todos
percam o equilíbrio.
549
00:38:05,008 --> 00:38:06,911
E isto aqui?
550
00:38:06,912 --> 00:38:08,818
É um contrafibulador
de atrito!
551
00:38:08,819 --> 00:38:11,718
- E isto?
- É ketchup.
552
00:38:11,719 --> 00:38:13,118
E aquilo é mostarda.
553
00:38:13,119 --> 00:38:15,035
Bom!
554
00:38:15,036 --> 00:38:18,058
Venham. Vamos ao café
e vocês me falam...
555
00:38:18,059 --> 00:38:20,122
sobre as maravilhas
do Universo.
556
00:38:20,123 --> 00:38:22,675
Boa ideia.
Embora, na verdade...
557
00:38:22,676 --> 00:38:25,684
há uma coisinha que gostaria
de mostrar pra você primeiro.
558
00:38:31,592 --> 00:38:34,787
- Onde nós estamos?
- Paris. 2010.
559
00:38:34,788 --> 00:38:37,587
E este é o imenso
Museu de Orsay!
560
00:38:37,588 --> 00:38:40,102
Abriga muitas das maiores
pinturas da história!
561
00:38:40,103 --> 00:38:41,694
Isso é maravilhoso!
562
00:38:42,795 --> 00:38:45,863
Ignore isto. Tenho coisas
mais importantes pra mostrar.
563
00:39:54,052 --> 00:39:58,003
Dr. Black, nós nos conhecemos
há alguns dias.
564
00:39:58,004 --> 00:40:01,310
Perguntei sobre a Igreja
de Auvers-sur-Oise.
565
00:40:01,311 --> 00:40:04,667
Sim. Bom que ajudei.
Você elogiou minha gravata.
566
00:40:04,668 --> 00:40:07,604
Sim. E hoje há um elogio
que você pode fazer.
567
00:40:07,605 --> 00:40:09,736
Estava imaginando,
cá entre nós...
568
00:40:09,737 --> 00:40:11,836
só em 100 palavras...
569
00:40:11,837 --> 00:40:14,834
qual sua opinião do que
seria a cotação de Van Gogh...
570
00:40:14,835 --> 00:40:16,334
na história da arte?
571
00:40:16,335 --> 00:40:20,547
Bem, grande pergunta.
572
00:40:20,548 --> 00:40:25,072
Para mim, Van Gogh é o pintor
mais admirável de todos.
573
00:40:25,073 --> 00:40:28,462
Certamente o maior
e mais popular pintor...
574
00:40:28,463 --> 00:40:31,883
de todos os tempos.
O mais amado.
575
00:40:31,884 --> 00:40:34,955
Seu domínio sobre as cores
é maravilhoso.
576
00:40:34,956 --> 00:40:39,042
Ele transformou a dor
e o tormento da sua vida...
577
00:40:39,043 --> 00:40:41,442
em beleza extasiante.
578
00:40:41,443 --> 00:40:45,979
Dor é fácil de se retratar,
mas usar sua paixão e dor...
579
00:40:45,980 --> 00:40:47,610
para retratar o êxtase...
580
00:40:47,611 --> 00:40:50,710
a alegria e a magnitude
do nosso mundo...
581
00:40:50,711 --> 00:40:53,119
e algo que ninguém
tinha feito isto antes.
582
00:40:53,120 --> 00:40:56,659
Talvez ninguém
nunca mais faça.
583
00:40:56,660 --> 00:41:00,346
Para mim, aquele estranho
e selvagem homem...
584
00:41:00,347 --> 00:41:02,446
que perambulou
pelos campos de Provença...
585
00:41:02,447 --> 00:41:05,431
não foi somente
o maior artista do mundo...
586
00:41:05,432 --> 00:41:10,036
mas foi também um dos maiores
homens que já viveu.
587
00:41:12,028 --> 00:41:14,311
Vincent?
Sinto muito.
588
00:41:14,312 --> 00:41:17,087
Sinto muito.
Isto é demais?
589
00:41:17,088 --> 00:41:21,396
Não. São lágrimas de alegria.
590
00:41:24,060 --> 00:41:27,611
Muito obrigado, senhor.
Obrigado.
591
00:41:27,612 --> 00:41:30,118
Não há de quê.
592
00:41:30,119 --> 00:41:33,420
- Não há de quê.
- Desculpe pela barba.
593
00:41:33,421 --> 00:41:35,021
Vincent?
594
00:41:43,421 --> 00:41:44,721
Não.
595
00:41:51,028 --> 00:41:52,591
Isto muda tudo!
596
00:41:52,592 --> 00:41:55,134
Vou sair amanhã
com meu cavalete...
597
00:41:55,135 --> 00:41:56,634
me sentindo
um homem diferente.
598
00:41:56,635 --> 00:41:59,082
Ainda não acredito que
um de meus garfos de feno...
599
00:41:59,083 --> 00:42:00,715
esteja no museu!
Que embaraçoso.
600
00:42:00,716 --> 00:42:04,063
Foi uma grande aventura
e uma honra.
601
00:42:04,064 --> 00:42:06,675
Você foi o primeiro doutor
602
00:42:06,676 --> 00:42:09,350
a fazer diferença
em minha vida!
603
00:42:09,351 --> 00:42:11,464
Estou encantado.
Jamais o esquecerei.
604
00:42:13,056 --> 00:42:16,220
Tem certeza de que casamento
está fora de questão?
605
00:42:16,221 --> 00:42:17,521
Desta vez.
606
00:42:19,672 --> 00:42:22,044
Não sou o tipo de pessoa
que se casa.
607
00:42:25,096 --> 00:42:28,568
Venha. Vamos voltar pra galeria
agora mesmo.
608
00:42:52,008 --> 00:42:56,034
O tempo pode ser reescrito.
Eu sei que pode. Vamos!
609
00:42:56,035 --> 00:42:59,299
A vida longa
de Vincent Van Gogh.
610
00:43:00,000 --> 00:43:02,798
Vai haver centenas
de pinturas novas!
611
00:43:02,799 --> 00:43:04,498
Não tenho tanta certeza disto.
612
00:43:04,499 --> 00:43:07,064
Vamos!
613
00:43:16,960 --> 00:43:18,294
Nós temos aqui...
614
00:43:18,295 --> 00:43:21,094
o último trabalho
de Vincent Van Gogh...
615
00:43:21,095 --> 00:43:24,555
que cometeu suicídio
aos 37 anos.
616
00:43:24,556 --> 00:43:26,502
Ele é atualmente aclamado
como sendo...
617
00:43:26,503 --> 00:43:28,602
um dos maiores artistas
de todos os tempos.
618
00:43:28,603 --> 00:43:30,092
Se me seguirem agora...
619
00:43:34,064 --> 00:43:37,972
Então, você estava certo.
Nada de novas pinturas.
620
00:43:40,064 --> 00:43:43,082
Não fizemos nenhuma diferença.
621
00:43:43,083 --> 00:43:45,047
Eu não diria isto.
622
00:43:45,048 --> 00:43:46,780
Da forma que vejo...
623
00:43:46,781 --> 00:43:51,781
toda vida é um monte
de coisas boas e ruins.
624
00:43:53,076 --> 00:43:55,487
As coisas boas...
625
00:43:55,488 --> 00:43:58,747
nem sempre diminuem
as ruins.
626
00:43:58,748 --> 00:44:01,104
Mas, o contrário também vale.
As coisas ruins...
627
00:44:01,105 --> 00:44:04,743
não estragam coisas boas
ou as fazem menos importantes.
628
00:44:04,744 --> 00:44:09,674
E definitivamente acrescentamos
algo de bom à vida dele.
629
00:44:09,675 --> 00:44:14,023
E se você olhar
cuidadosamente...
630
00:44:14,024 --> 00:44:17,572
talvez nós tenhamos sido
realmente responsáveis...
631
00:44:17,573 --> 00:44:19,173
por alguma mudançazinhas.
632
00:44:21,020 --> 00:44:25,264
- Sem o Krafayis.
- Sem o Krafayis.
633
00:44:51,265 --> 00:44:56,265
PARA AMY,
DE VINCENT
634
00:45:04,048 --> 00:45:06,832
Se tivéssemos nos casado,
nossos filhos teriam cabelo...
635
00:45:06,833 --> 00:45:09,133
muito ruivo mesmo.
636
00:45:10,072 --> 00:45:13,064
O ruivo supremo.
637
00:45:14,460 --> 00:45:17,016
O ruivo supremo.
638
00:45:22,016 --> 00:45:24,068
Mais brilhantes
do que girassóis.
639
00:45:36,069 --> 00:45:38,167
PRÓXIMO EPISÓDIO
640
00:45:38,168 --> 00:45:41,756
Olá? Preciso de ajuda.
Houve um acidente.
641
00:45:45,080 --> 00:45:48,047
O que ele está fazendo
lá em cima?
642
00:45:48,048 --> 00:45:50,886
- Colocou o aviso?
- Sim. Na janela da papelaria.
643
00:45:50,887 --> 00:45:54,010
- Ache um homem pra mim.
- Ou vai se virar comigo.
644
00:45:54,011 --> 00:45:55,548
Vai se virar
comigo primeiro.
645
00:45:59,076 --> 00:46:02,999
Eu te amo, eu te amo.
Eu te amo, eu te amo.
646
00:46:03,000 --> 00:46:05,740
Bem, isto é bom,
porque sou seu novo inquilino.