1
00:00:04,931 --> 00:00:08,531
FRANÇA, 1890
2
00:00:08,532 --> 00:00:12,458
Vincent, pode me ouvir?!
Por favor!
3
00:00:14,276 --> 00:00:16,899
Além de ficar bebendo
pela cidade inteira...
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,706
agora fica assustando
os vizinhos com essa gritaria!
5
00:00:19,707 --> 00:00:22,048
Ele está muito doente,
Madame Vernet.
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,580
Olhe só para isso!
Pior do que os de costume!
7
00:00:30,056 --> 00:00:32,432
O que seria isso?
8
00:00:45,833 --> 00:00:49,533
GABINETE DE GUERRA,
LONDRES, 1941
9
00:00:52,992 --> 00:00:57,906
Ela foi encontrada escondida
em um sótão na França.
10
00:00:57,907 --> 00:01:01,012
É genuína.
É um Van Gogh.
11
00:01:02,064 --> 00:01:05,043
Por que a trouxe
para mim?
12
00:01:05,044 --> 00:01:07,082
Porque é óbvio que
é uma mensagem...
13
00:01:07,083 --> 00:01:09,581
e você pode ver
para quem ela é.
14
00:01:09,582 --> 00:01:12,011
Não posso dizer
que eu a compreenda.
15
00:01:12,012 --> 00:01:14,122
Não é para você compreender,
Primeiro Ministro.
16
00:01:14,123 --> 00:01:16,648
É para você entregá-la.
17
00:01:21,949 --> 00:01:25,649
PRISÃO STORMCAGE, 5145
18
00:01:27,396 --> 00:01:29,484
Cela 426.
19
00:01:31,016 --> 00:01:35,047
O Doutor?
Quer dizer a Dra. Song?
20
00:01:35,048 --> 00:01:39,564
Dê-me isso! Sério!
Tenho direito a um telefonema!
21
00:01:43,032 --> 00:01:45,111
Doutor?
22
00:01:45,112 --> 00:01:47,703
Não, e nem você é!
Onde ele está?
23
00:01:47,704 --> 00:01:49,876
Está ligando pro Vórtice Temporal.
Nem sempre funciona.
24
00:01:49,877 --> 00:01:51,979
Mas a TARDIS é esperta
e redirecionou a chamada.
25
00:01:51,980 --> 00:01:55,020
Fale rápido. A conexão
vai durar menos de 1 minuto.
26
00:01:57,032 --> 00:01:58,680
Dra. Song!
27
00:02:01,032 --> 00:02:02,388
Já terminou com isso?
28
00:02:09,020 --> 00:02:12,575
- Você é novo aqui, não é?
- Primeiro dia.
29
00:02:12,576 --> 00:02:14,652
Então sinto muito mesmo!
30
00:02:21,024 --> 00:02:23,051
Fique exatamente
onde está!
31
00:02:23,052 --> 00:02:24,554
Ela tinha o batom!
32
00:02:24,555 --> 00:02:27,154
O batom alucinógeno!
Ela tentou usar em mim!
33
00:02:27,155 --> 00:02:30,684
Seus truques não
funcionam aqui, Dra. Song!
34
00:02:33,185 --> 00:02:34,785
ADEUS!
35
00:02:41,786 --> 00:02:44,786
A COLEÇÃO REAL, 5145
36
00:03:10,856 --> 00:03:15,324
Esta é a Coleção Real.
E eu sou a droga da Rainha!
37
00:03:15,325 --> 00:03:19,007
- O que está fazendo aqui?
- É sobre o Doutor, Senhora.
38
00:03:19,008 --> 00:03:22,114
Você já o encontrou antes.
Sei que ele esteve aqui.
39
00:03:22,115 --> 00:03:24,802
- O Doutor!
- Ele está em perigo!
40
00:03:24,803 --> 00:03:26,663
Preciso encontrá-lo.
41
00:03:26,664 --> 00:03:30,024
- E por que roubar um quadro?
- Olhe para ele.
42
00:03:31,076 --> 00:03:36,072
Eu preciso encontrar o Doutor
e mostrar isso para ele!
43
00:03:41,073 --> 00:03:43,073
O MALDOVARIUM, 5145
44
00:03:44,524 --> 00:03:47,090
O boato no cinturão é que
procura por viagem no tempo.
45
00:03:47,091 --> 00:03:49,008
Você está vendendo?
46
00:03:54,932 --> 00:03:56,592
Um manipulador de Vórtice.
47
00:03:56,593 --> 00:04:00,193
Recentemente retirado do braço
de um Agente do Tempo bonitão.
48
00:04:05,012 --> 00:04:07,512
Eu disse "retirado" do braço!
49
00:04:10,072 --> 00:04:12,143
Não é nada barato,
Dra. Song.
50
00:04:12,144 --> 00:04:15,008
Você trouxe para mim
um brinquedinho bonito?
51
00:04:17,076 --> 00:04:19,410
Este é um Pulso de Calisto.
52
00:04:19,411 --> 00:04:22,510
Pode desarmar micro-explosivos
em um raio de 20 metros.
53
00:04:22,511 --> 00:04:27,007
Que tipo de micro-explosivos?
54
00:04:27,008 --> 00:04:29,060
Do mesmo tipo que
coloquei em seu vinho.
55
00:04:44,056 --> 00:04:48,019
- Vavoom!
- Va-o quê?
56
00:04:48,020 --> 00:04:52,078
Não acredito que nunca
pensei nisso antes! É genial!
57
00:04:52,079 --> 00:04:55,003
Certo!
58
00:04:55,004 --> 00:04:57,023
Aterrissamos.
Vamos.
59
00:04:57,024 --> 00:04:58,935
- Pra onde nós vamos?
- Planeta Um.
60
00:04:58,936 --> 00:05:01,035
O planeta mais velho
do Universo.
61
00:05:01,036 --> 00:05:03,494
Com um penhasco de diamante,
onde segundo a lenda...
62
00:05:03,495 --> 00:05:06,594
existem escritas.
Textos com 50 metros de altura.
63
00:05:06,595 --> 00:05:08,667
Uma mensagem
do começo do Universo.
64
00:05:08,668 --> 00:05:11,079
Ninguém sabe o que diz
porque ninguém nunca traduziu.
65
00:05:11,080 --> 00:05:14,031
- Até hoje.
- O que acontece hoje?
66
00:05:14,032 --> 00:05:16,631
Nós.
A TARDIS pode traduzir tudo!
67
00:05:16,632 --> 00:05:18,004
Só precisamos
abrir as portas...
68
00:05:18,005 --> 00:05:21,005
e ler as primeiras palavras
escritas da história!
69
00:05:27,006 --> 00:05:30,006
OLÁ, DOCINHO.
THETA SIGMA.
70
00:05:34,392 --> 00:05:36,044
Vavoom!
71
00:05:45,060 --> 00:05:46,530
É o lugar certo?
72
00:05:46,531 --> 00:05:48,630
Só segui as coordenadas
do penhasco.
73
00:05:48,631 --> 00:05:51,405
Terra. Grã-Bretanha.
1:02 da manhã.
74
00:05:51,406 --> 00:05:53,012
Não, da tarde.
75
00:05:54,072 --> 00:05:56,076
Não, antes de Cristo.
76
00:05:58,040 --> 00:06:00,795
- É uma legião romana.
- Sim.
77
00:06:00,796 --> 00:06:03,730
Os romanos invadiram a Bretanha
várias vezes nesse período.
78
00:06:03,731 --> 00:06:06,007
Sei disso. Era minha matéria
favorita na escola.
79
00:06:06,008 --> 00:06:08,372
A invasão dos gatos italianos!
80
00:06:08,373 --> 00:06:11,073
Fiquei meio marcada
por essa manchete.
81
00:06:13,048 --> 00:06:16,683
- Ave, César!
- Oi.
82
00:06:16,684 --> 00:06:19,698
Bem-vindo à Bretanha.
Sua presença nos honra.
83
00:06:19,699 --> 00:06:21,362
Bem,
você é só um humano.
84
00:06:21,363 --> 00:06:23,015
Levante-se...
85
00:06:23,016 --> 00:06:25,079
sujeito de Roma.
86
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
Por que ele acha
que você é César?
87
00:06:27,081 --> 00:06:30,581
Cleópatra vai vê-lo agora.
88
00:06:38,052 --> 00:06:40,110
Olá, docinho.
89
00:06:41,211 --> 00:06:43,095
River!
90
00:06:43,096 --> 00:06:44,482
Oi.
91
00:06:44,483 --> 00:06:48,582
Você pichou o penhasco
mais velho do Universo.
92
00:06:48,583 --> 00:06:51,084
Você não atendia
o seu telefone!
93
00:06:55,008 --> 00:06:57,470
- O que é isso?
- É uma pintura.
94
00:06:57,471 --> 00:07:02,131
Do seu amigo Vincent.
Um de seus últimos trabalhos.
95
00:07:02,132 --> 00:07:04,074
Ele tinha visões, não é?
96
00:07:04,075 --> 00:07:06,674
Achei que gostaria de saber
sobre esta aí.
97
00:07:06,675 --> 00:07:09,584
Doutor?
O que é isto?
98
00:07:17,385 --> 00:07:22,385
Tradução: The_Tozz
BrenoCosta |Time_Lady
99
00:07:22,386 --> 00:07:27,386
Sincronia e Revisão:
The_Tozz | Dres
100
00:07:46,387 --> 00:07:50,387
"A ABERTURA DE PANDÓRICA"
POR STEVEN MOFFAT
101
00:08:04,012 --> 00:08:07,034
- Por que está explodindo?
- Acho que seja um aviso.
102
00:08:07,035 --> 00:08:09,019
Algo vai acontecer
com a TARDIS?
103
00:08:09,020 --> 00:08:12,566
Pode não ser tão literal.
Mas acredito ser a visão dele.
104
00:08:12,567 --> 00:08:15,278
A data e o a referência
no aviso da porta, viu?
105
00:08:15,279 --> 00:08:19,020
- A obra tem um título?
- "A Abertura de Pandórica".
106
00:08:20,476 --> 00:08:21,836
Vamos!
107
00:08:25,088 --> 00:08:28,043
Pandórica?
O que é isso?
108
00:08:28,044 --> 00:08:29,743
Uma caixa. Uma cela.
Uma prisão.
109
00:08:29,744 --> 00:08:33,066
Foi construída para conter
a coisa mais temida do Universo.
110
00:08:33,067 --> 00:08:35,866
E é um conto de fadas.
Uma lenda. Não pode ser real!
111
00:08:35,867 --> 00:08:38,711
Se é real, está aqui
e está abrindo.
112
00:08:38,712 --> 00:08:41,087
E tem algo a ver com
sua TARDIS explodindo.
113
00:08:41,088 --> 00:08:44,034
Escondida, é óbvio.
Enterrada por séculos.
114
00:08:44,035 --> 00:08:45,734
- Não vai encontrá-la no mapa.
- Não.
115
00:08:45,735 --> 00:08:48,090
Mas se você enterrou
a coisa mais temida do Universo...
116
00:08:48,091 --> 00:08:50,780
você não iria querer lembrar
de onde a enterrou.
117
00:09:11,088 --> 00:09:12,563
Como pode não ser novo?
118
00:09:12,564 --> 00:09:15,398
Porque já é velho.
Esteve aqui por milhares de anos.
119
00:09:15,399 --> 00:09:17,326
Ninguém sabe por quanto tempo.
120
00:09:17,327 --> 00:09:20,527
Tá legal. Essa tal de Pandórica...
Da última vez que vimos você...
121
00:09:20,528 --> 00:09:23,038
você nos avisou sobre ela,
depois que embarcamos na Bizâncio.
122
00:09:23,039 --> 00:09:24,555
Spoilers!
123
00:09:24,556 --> 00:09:27,426
Não, mas disse pro Doutor que
o veria de novo quando ela abrisse.
124
00:09:27,427 --> 00:09:29,626
Talvez eu tenha dito.
Mas não ainda.
125
00:09:29,627 --> 00:09:34,414
Mas vou dizer. Doutor?
Estou captando partículas.
126
00:09:34,415 --> 00:09:38,023
Armas de energia
foram disparadas aqui!
127
00:09:38,024 --> 00:09:42,048
Se Pandórica está aqui,
ela contêm o maior guerreiro da história.
128
00:09:42,049 --> 00:09:44,004
Metade da galáxia gostaria
de conseguir isso.
129
00:09:44,005 --> 00:09:46,005
Até mesmo lutar por ela.
130
00:09:49,072 --> 00:09:51,392
Precisamos chegar
ao fundo disso.
131
00:10:00,008 --> 00:10:02,216
Muito bem.
Está pronto.
132
00:10:25,084 --> 00:10:27,040
Underhenge.
133
00:11:44,088 --> 00:11:46,087
É a Pandórica.
134
00:11:46,088 --> 00:11:49,056
Mais do que
um conto de fadas.
135
00:12:25,080 --> 00:12:27,588
Havia um duende...
136
00:12:27,589 --> 00:12:29,864
ou um enganador...
137
00:12:29,865 --> 00:12:32,071
ou um guerreiro.
138
00:12:32,072 --> 00:12:34,822
Uma coisa terrível
e inominável...
139
00:12:34,823 --> 00:12:38,122
banhada no sangue
de bilhões de galáxias.
140
00:12:38,123 --> 00:12:42,516
O ser mais temido
de todo o Cosmos.
141
00:12:44,036 --> 00:12:46,090
E nada podia detê-lo
ou impedi-lo...
142
00:12:46,091 --> 00:12:49,039
ou convencê-lo.
143
00:12:49,040 --> 00:12:52,782
Um dia ele cairia do céu
e destruiria o seu mundo.
144
00:12:52,783 --> 00:12:57,046
- Como ela acabou aqui?
- Você conhece conto de fadas.
145
00:12:57,047 --> 00:12:58,992
Um mago do bem o enganou.
146
00:13:00,092 --> 00:13:03,052
Odeio magos do bem
em contos de fadas.
147
00:13:03,053 --> 00:13:04,653
Sempre são os vilões.
148
00:13:06,072 --> 00:13:09,074
Então é parecida
com a Caixa de Pandora?
149
00:13:09,075 --> 00:13:10,807
- Quase o mesmo nome.
- Desculpe, o quê?
150
00:13:10,808 --> 00:13:13,707
A história.
A Caixa de Pandora.
151
00:13:13,708 --> 00:13:16,726
Tinha todo o mal do Universo
dentro dela.
152
00:13:16,727 --> 00:13:19,440
Era o meu livro favorito
quando eu era criança.
153
00:13:21,724 --> 00:13:23,383
Qual o problema?
154
00:13:23,384 --> 00:13:25,783
Seu assunto favorito na escola.
A sua história favorita.
155
00:13:25,784 --> 00:13:30,062
Nunca ignore uma coincidência.
A não ser que esteja ocupado.
156
00:13:30,063 --> 00:13:31,430
- Então pode abri-la?
- Facilmente.
157
00:13:31,431 --> 00:13:33,230
Qualquer um pode entrar
numa prisão.
158
00:13:33,231 --> 00:13:35,082
Mas primeiro prefiro saber
o que acharei.
159
00:13:35,083 --> 00:13:38,291
Não vai ter que esperar.
Ela já está abrindo.
160
00:13:38,292 --> 00:13:42,090
Aqui existem infinitas camadas
de protocolos de segurança.
161
00:13:42,091 --> 00:13:45,190
E estão sendo desarmadas,
uma por uma.
162
00:13:45,191 --> 00:13:49,126
Como se estivesse sendo
desarmada por dentro.
163
00:13:49,127 --> 00:13:51,251
- Quanto tempo temos?
- Horas, no máximo.
164
00:13:51,252 --> 00:13:53,354
- Que tipo de segurança?
- Tudo.
165
00:13:53,355 --> 00:13:55,454
Segredos, fechaduras de tempo,
linhas tênues.
166
00:13:55,455 --> 00:13:58,585
- O que precisaria disso?
- O que passaria por isso?
167
00:13:58,586 --> 00:14:01,648
Pense no tipo de medo
para se fazer essa caixa.
168
00:14:03,612 --> 00:14:07,226
O que poderia inspirar
tal nível de medo?
169
00:14:07,227 --> 00:14:11,424
Olá, você aí.
Nós já nos encontramos?
170
00:14:14,060 --> 00:14:16,526
- Por que abriria agora?
- Não faço ideia.
171
00:14:16,527 --> 00:14:19,126
E como Vincent poderia saber
sobre ela?
172
00:14:19,127 --> 00:14:20,872
Ele só vai nascer
daqui há séculos.
173
00:14:22,036 --> 00:14:25,331
As pedras! Elas são
grandes transmissores...
174
00:14:25,332 --> 00:14:28,630
enviando um aviso pra todos,
em todos lugares e zonas temporais!
175
00:14:28,631 --> 00:14:32,046
- A Pandórica está abrindo!
- Doutor, pra todos e em qualquer lugar?
176
00:14:32,047 --> 00:14:34,315
Até mesmo o pobre Vincent
ouviu em seus sonhos!
177
00:14:34,316 --> 00:14:36,246
O que tem aí dentro?
O que justificaria isso?
178
00:14:36,247 --> 00:14:38,346
- Doutor, para todos?
- Todos poderosos o bastante...
179
00:14:38,347 --> 00:14:40,095
Eu saberia.
Por que eu não sei?
180
00:14:40,096 --> 00:14:43,076
Você disse que todos ouviriam.
Então quem mais está vindo?
181
00:14:48,004 --> 00:14:51,675
- Oh.
- Oh? Oh, o quê?
182
00:14:55,040 --> 00:14:57,570
Certo,
se é um transmissor...
183
00:14:57,571 --> 00:14:59,770
nós podemos ser capazes
de alterar o seu sinal!
184
00:14:59,771 --> 00:15:01,511
- Vamos fazer!
- Fazer o quê?!
185
00:15:01,512 --> 00:15:04,698
Stonehenge está transmitindo
por algum tempo...
186
00:15:04,699 --> 00:15:06,191
Então quem ouviu?
187
00:15:06,192 --> 00:15:08,338
Bem, deve estar voltando
pra você agora!
188
00:15:08,339 --> 00:15:11,138
- River, já conseguiu algo?
- Um momento.
189
00:15:11,139 --> 00:15:12,520
River, rápido.
Alguma coisa?
190
00:15:14,088 --> 00:15:19,102
Em volta do planeta,
existem no mínimo 10.000 espaçonaves.
191
00:15:19,103 --> 00:15:21,387
No mínimo?!
192
00:15:21,388 --> 00:15:24,086
10.000, 100.000,
1 milhão, eu sei lá!
193
00:15:24,087 --> 00:15:26,999
- Existem muitas leituras!
- Que tipos de naves?
194
00:15:27,000 --> 00:15:30,394
- Mantendo órbita.
- Eu obedeço.
195
00:15:32,095 --> 00:15:35,587
Daleks.
Aqueles eram Daleks.
196
00:15:35,588 --> 00:15:39,086
- Sensor detecta atividade temporal.
- Varredura de rede começando.
197
00:15:41,971 --> 00:15:43,339
Daleks, Doutor.
198
00:15:43,340 --> 00:15:47,042
Lançar protocolo
primário de armamento.
199
00:15:47,043 --> 00:15:50,095
Sim. Tá, tá, tá, tá.
Uma frota Dalek.
200
00:15:50,096 --> 00:15:53,038
No mínimo 12,000 naves de guerra
armadas até os dentes.
201
00:15:53,039 --> 00:15:55,087
Mas temos a surpresa
ao nosso lado!
202
00:15:55,088 --> 00:15:58,122
Nunca esperariam que 3 pessoas
atacassem 12.000 naves Daleks!
203
00:15:58,123 --> 00:16:00,222
Porque seriam mortos
instantaneamente!
204
00:16:00,223 --> 00:16:02,622
Então seria uma surpresa e tanto.
Esqueça a surpresa.
205
00:16:02,623 --> 00:16:05,022
Doutor, Cyber-naves.
206
00:16:05,023 --> 00:16:08,119
Não, naves Dalek. Ouça-as!
São naves Dalek!
207
00:16:08,120 --> 00:16:11,034
Sim, naves Daleks
e Cyber-naves!
208
00:16:11,035 --> 00:16:13,134
Então precisamos começar uma luta!
Fazer com que lutem entre si!
209
00:16:13,135 --> 00:16:16,586
- É fácil. São Daleks...
- Sontaran. 4 frotas de guerra.
210
00:16:16,587 --> 00:16:19,594
Sontarans! Que coisa?
Quem convidou todos eles?
211
00:16:19,595 --> 00:16:23,034
Terileptil. Slitheen.
Chelonian. Nestene. Drahvin.
212
00:16:23,035 --> 00:16:27,187
Sycorax. Haemo-goth.
Zygon. Atraxi. Draconian.
213
00:16:27,188 --> 00:16:29,582
Eles estão todos aqui.
Por Pandórica.
214
00:16:29,583 --> 00:16:33,507
O que é você?
O que você poderia ser?
215
00:16:53,096 --> 00:16:56,503
- O que faremos?
- Doutor, escute-me...
216
00:16:56,504 --> 00:16:59,114
Tudo que você já odiou
está vindo aqui hoje à noite!
217
00:16:59,115 --> 00:17:02,019
Você não pode vencer!
Nem pode lutar contra!
218
00:17:02,020 --> 00:17:06,926
Doutor, dessa vez...
só dessa vez, por favor, fuja!
219
00:17:06,927 --> 00:17:09,248
- Fugir pra onde?
- Lutar como?
220
00:17:13,088 --> 00:17:17,386
A grande máquina militar
da história do Universo.
221
00:17:17,387 --> 00:17:21,386
- O quê? Os Daleks?
- Não, não, não, não.
222
00:17:24,048 --> 00:17:26,016
Os romanos!
223
00:17:42,004 --> 00:17:43,375
Então...
224
00:17:43,376 --> 00:17:45,926
Retorno ao meu comando
após uma semana....
225
00:17:45,927 --> 00:17:49,126
e descubro que você vem
se passando por Cleópatra.
226
00:17:49,127 --> 00:17:51,971
Que está no Egito!
E morta!
227
00:17:51,972 --> 00:17:54,048
Sim, é engraçado
como as coisas se saem.
228
00:17:59,080 --> 00:18:03,059
O céu está caindo
e você faz piadas!
229
00:18:03,060 --> 00:18:04,434
Quem é você?
230
00:18:04,435 --> 00:18:07,034
Quando luta com os bárbaros,
o que eles pensam de você?
231
00:18:07,035 --> 00:18:10,371
- Charadas agora?
- De onde acham que vem?
232
00:18:11,044 --> 00:18:13,344
Um lugar mais importante
e mais poderoso...
233
00:18:13,345 --> 00:18:16,345
e mais impaciente que suas
mentes pequenas podem achar!
234
00:18:19,096 --> 00:18:21,622
De onde eu vim?
235
00:18:21,623 --> 00:18:24,079
Seu mundo tem visitas.
236
00:18:24,080 --> 00:18:28,058
- Vocês são os bárbaros agora.
- O que é isso?
237
00:18:28,059 --> 00:18:30,783
Diga-me o que é?
238
00:18:30,784 --> 00:18:32,567
Um tolo diria que
é um trabalho de Deus.
239
00:18:32,568 --> 00:18:34,662
Mas você tem sido soldado
por tanto tempo...
240
00:18:34,663 --> 00:18:36,762
pra acreditar que Deus
está cuidando de nós!
241
00:18:36,763 --> 00:18:38,451
Existe, entretanto,
um homem...
242
00:18:38,452 --> 00:18:41,160
E hoje à noite
ele vai precisar de sua ajuda.
243
00:18:42,056 --> 00:18:44,008
Senhor?
244
00:18:45,088 --> 00:18:47,036
Um momento.
245
00:19:01,040 --> 00:19:04,552
Bem, parece que temos
um voluntário.
246
00:19:09,068 --> 00:19:11,535
Então o que isso tem a ver
com a TARDIS?
247
00:19:11,536 --> 00:19:13,335
Nada, que eu saiba.
248
00:19:13,336 --> 00:19:17,038
Na pintura, a TARDIS estava
explodindo. Isso vai acontecer?
249
00:19:17,039 --> 00:19:21,073
Um problema por vez.
Tem um campo de força dentro da caixa.
250
00:19:21,074 --> 00:19:23,574
Se puder aumentar o sinal posso
estendê-lo por todo Stonehenge.
251
00:19:23,575 --> 00:19:25,922
- Pode nos dar meia hora.
- Pra que serve meia hora?
252
00:19:25,923 --> 00:19:29,027
Existem moscas de fruta
que vivem em Hoppledom 6...
253
00:19:29,028 --> 00:19:33,056
cuja vida dura 20 minutos
e não copulam durante a vida.
254
00:19:33,057 --> 00:19:37,016
Deve haver um sentido nisso.
Penso nisso depois.
255
00:19:42,064 --> 00:19:45,590
Então, vai pedir alguém
em casamento?
256
00:19:45,591 --> 00:19:47,087
Como é?
257
00:19:47,088 --> 00:19:50,024
Achei isso no seu bolso.
258
00:19:52,004 --> 00:19:54,046
Não, não, não.
Isso é...
259
00:19:54,047 --> 00:19:56,003
uma memória.
260
00:19:56,004 --> 00:19:58,038
Um amigo meu, alguém que perdi.
261
00:19:58,039 --> 00:20:00,156
Se importa?
262
00:20:02,048 --> 00:20:04,308
Estranho, eu sinto...
263
00:20:05,060 --> 00:20:07,044
Não sei...
Alguma coisa.
264
00:20:09,072 --> 00:20:14,038
As pessoas somem do mundo,
mas sempre deixam traços.
265
00:20:14,039 --> 00:20:16,023
Coisas pequenas,
que nem percebemos.
266
00:20:16,024 --> 00:20:19,122
Rostos em fotos, bagagens,
refeições pela metade...
267
00:20:19,123 --> 00:20:21,052
Anéis...
268
00:20:24,048 --> 00:20:28,063
Nada é esquecido,
não completamente.
269
00:20:28,064 --> 00:20:32,110
E se algo puder ser lembrado,
270
00:20:32,111 --> 00:20:35,060
ele pode retornar.
271
00:20:39,060 --> 00:20:42,036
E era legal,
esse seu amigo?
272
00:20:50,036 --> 00:20:52,706
Lembra daquela noite,
em que foi embora comigo?
273
00:20:52,707 --> 00:20:55,027
Claro que sim.
274
00:20:55,028 --> 00:20:57,098
E perguntou porque
eu estava levando você...
275
00:20:57,099 --> 00:21:00,098
e eu disse que não
tinha motivo. Eu menti.
276
00:21:00,099 --> 00:21:04,089
- Então você tinha um motivo?
- Sua casa.
277
00:21:04,090 --> 00:21:08,112
- Minha casa?
- Era muito grande e muito vazia.
278
00:21:10,048 --> 00:21:14,068
Não incomoda você, Amy,
que sua vida não tenha sentido?
279
00:21:20,080 --> 00:21:22,047
- O que foi isso?
- Preciso dar uma olhada.
280
00:21:22,048 --> 00:21:24,039
- Tenho que atraí-lo.
- Como?
281
00:21:24,040 --> 00:21:26,228
Sabe as idéias brilhantes
que tenho, às vezes?
282
00:21:26,229 --> 00:21:27,929
- Sim...
- Desculpe!
283
00:21:27,930 --> 00:21:29,930
Olhe pra mim!
Sou um alvo!
284
00:21:31,016 --> 00:21:33,011
- O que é aquilo?
- O braço de um Cyberman.
285
00:21:33,012 --> 00:21:35,891
- E o que é um Cyberman?
- Ah, parte robô, parte humano.
286
00:21:35,892 --> 00:21:38,054
A parte orgânica deve
ter morrido há anos...
287
00:21:38,055 --> 00:21:40,254
e agora está procurando
carne fresca.
288
00:21:40,255 --> 00:21:42,374
- O quê? A gente?
- É como ser doador de órgãos.
289
00:21:42,375 --> 00:21:44,474
Exceto que você está vivo
e gritando.
290
00:21:44,475 --> 00:21:46,306
Preciso pegá-lo por trás.
Pode chamar a atenção dele?
291
00:21:46,307 --> 00:21:47,706
Como você fez?!
292
00:21:47,707 --> 00:21:50,048
Vai ficar bem, você é rápida
e aquilo é só um braço.
293
00:21:55,076 --> 00:21:57,068
Olhe pra cá!
294
00:22:06,012 --> 00:22:09,106
- Doutor?
- Baguncei seus circuitos, mas fique aí!
295
00:22:09,107 --> 00:22:11,206
- Ele pode estar fingindo.
- Fingindo? Isso é um braço!
296
00:22:11,207 --> 00:22:13,032
Eu disse pra ficar ai!
297
00:22:27,040 --> 00:22:28,560
- Doutor?
- Amy?!
298
00:22:28,561 --> 00:22:31,061
Doutor!
299
00:23:09,736 --> 00:23:11,088
Doutor?!
300
00:23:25,048 --> 00:23:29,058
- Você será assimilada.
- É?
301
00:23:29,059 --> 00:23:30,388
Você e que corpo?
302
00:24:15,048 --> 00:24:17,004
Doutor?!
303
00:24:32,068 --> 00:24:33,080
Doutor?
304
00:24:46,076 --> 00:24:49,020
Quem...? Quem é você...?
305
00:24:52,000 --> 00:24:54,022
Olá, Amy.
306
00:25:10,012 --> 00:25:12,083
- Senhor, os homens estão chegando.
- Amy?!
307
00:25:12,084 --> 00:25:16,464
- Onde está Amy?
- Ela está bem, Doutor, só inconsciente.
308
00:25:18,056 --> 00:25:20,091
Certo, ela está sedada.
É só isso.
309
00:25:20,092 --> 00:25:22,070
Em meia hora ela estará bem.
310
00:25:22,071 --> 00:25:26,070
Romanos, estava desejando por eles.
Muito bem, River. Quantos homens?
311
00:25:26,071 --> 00:25:29,614
- 50 homens se voluntariaram.
- O que é essa coisa?
312
00:25:29,615 --> 00:25:31,695
50?
Não é exatamente uma legião.
313
00:25:31,696 --> 00:25:35,631
Seu amigo foi bem persuasivo,
mas foi difícil convencer.
314
00:25:35,632 --> 00:25:38,698
É, eu sei, Rory, não sou
de deixar passar o óbvio.
315
00:25:38,699 --> 00:25:42,455
Precisamos de tudo que conseguirmos.
Certo, Cyber-armas.
316
00:25:42,456 --> 00:25:46,003
Isso aqui era bem defendido.
O sem cabeça ali devia ser um sentinela.
317
00:25:46,004 --> 00:25:47,780
Provavelmente foi atacado
pelos locais.
318
00:25:47,781 --> 00:25:49,980
- Nunca subestime um Celta.
- Doutor...
319
00:25:49,981 --> 00:25:52,487
Silêncio, Rory. Por que deixar
um Cyberman de guarda?
320
00:25:52,488 --> 00:25:54,287
A menos que seja
algo Cyber na caixa.
321
00:25:54,288 --> 00:25:58,047
Mas porque prenderiam um deles?
Tá, não é Cyberman, mas o quê?
322
00:25:58,048 --> 00:26:02,334
Não, estou deixando
passar algo óbvio, Rory!
323
00:26:02,335 --> 00:26:04,934
Algo grande, bem debaixo
do meu nariz, posso sentir!
324
00:26:04,935 --> 00:26:08,008
- É, acho que você está.
- Vou descobrir em um minuto.
325
00:26:28,072 --> 00:26:32,064
- Olá, de novo.
- Olá.
326
00:26:35,088 --> 00:26:40,090
- Como está?
- Bem, estou bem.
327
00:26:40,091 --> 00:26:42,999
Quer dizer, estou romano.
328
00:26:43,000 --> 00:26:44,782
Rory,
eu não quero ser rude...
329
00:26:44,783 --> 00:26:49,482
- Mas você morreu.
- Eu sei, eu estava lá.
330
00:26:49,483 --> 00:26:51,095
Morreu e então foi
apagado do tempo.
331
00:26:51,096 --> 00:26:55,090
Você não morreu, apenas.
Você nunca nasceu e existiu.
332
00:26:55,091 --> 00:26:58,068
Apagado?
O que isso significa?
333
00:26:59,080 --> 00:27:01,024
Como você pode estar aqui?
334
00:27:05,032 --> 00:27:10,075
- Eu não sei, é meio estranho.
- Estranho?
335
00:27:10,076 --> 00:27:14,036
Bem, morri e virei um Romano.
Não é comum!
336
00:27:22,056 --> 00:27:24,008
Ela sente falta de mim?
337
00:27:36,040 --> 00:27:40,058
- O que está acontecendo?
- A fase final.
338
00:27:40,059 --> 00:27:42,004
Está abrindo.
339
00:28:02,080 --> 00:28:05,023
- Está cercado. Tem um plano?
- Sim!
340
00:28:05,024 --> 00:28:07,092
Agora, corra e traga a TARDIS.
Preciso de equipamento!
341
00:28:13,040 --> 00:28:15,007
O que é você?
342
00:28:15,008 --> 00:28:17,114
Eles estão aqui, todos eles,
por sua causa.
343
00:28:17,115 --> 00:28:19,080
O que seria isso?
344
00:28:34,020 --> 00:28:38,566
Desculpe, deixei cair.
Olá, Stonehenge!
345
00:28:38,567 --> 00:28:43,078
Quem levar a Pandórica,
leva o Universo.
346
00:28:43,079 --> 00:28:46,044
Mas tenho péssimas notícias...
347
00:28:47,096 --> 00:28:49,072
Adivinhem quem?
348
00:28:51,024 --> 00:28:52,630
Ouçam, vocês aí...
349
00:28:52,631 --> 00:28:55,530
parem de se mexer um pouco,
isso me distrai.
350
00:28:55,531 --> 00:28:57,352
Podem parar por um minuto?
351
00:28:57,353 --> 00:29:02,353
Porque eu estou falando!
352
00:29:04,080 --> 00:29:08,039
A pergunta é:
Quem está com a Pandórica?
353
00:29:08,040 --> 00:29:10,240
Resposta: Eu.
Outra pergunta:
354
00:29:10,241 --> 00:29:12,241
Quem vai tomá-la de mim?
355
00:29:15,016 --> 00:29:19,130
Olhem só, estou sem plano,
sem reforço e sem nenhuma arma!
356
00:29:19,131 --> 00:29:23,031
Ah, e mais uma coisa:
Eu não tenho nada a perder!
357
00:29:23,032 --> 00:29:26,799
Então, você aí sentado,
em sua navezinha...
358
00:29:26,800 --> 00:29:29,399
com essas suas arminhas...
359
00:29:29,400 --> 00:29:32,366
se tiver planos de pegar
Pandórica hoje...
360
00:29:32,367 --> 00:29:36,066
lembre de quem está
em seu caminho!
361
00:29:36,067 --> 00:29:39,090
Mas lembrem de cada dia...
362
00:29:39,091 --> 00:29:41,890
em que eu os impedi!
E então...
363
00:29:41,891 --> 00:29:45,084
Então,
façam uma coisa inteligente.
364
00:29:48,068 --> 00:29:50,092
Deixem os outros
tentarem primeiro.
365
00:30:09,048 --> 00:30:12,004
Isso vai segurá-los
por meia hora!
366
00:30:14,092 --> 00:30:16,060
Romanos!
367
00:30:42,700 --> 00:30:44,047
Qual o seu problema?
368
00:30:44,048 --> 00:30:46,999
- Eles ainda estão aqui.
- O que fazemos agora?
369
00:30:47,000 --> 00:30:50,074
Se puder impedir o que está
na caixa, eles irão pra casa.
370
00:30:50,075 --> 00:30:51,898
- Certo.
- Rory, desculpe...
371
00:30:51,899 --> 00:30:54,098
Vai ter que ser muito forte.
372
00:30:54,099 --> 00:30:56,636
Ah, minha cabeça.
373
00:31:00,048 --> 00:31:02,787
É igual a uma ressaca
das fortes.
374
00:31:02,788 --> 00:31:05,160
- Tome ar fresco e ficará bem.
- É seguro lá em cima?
375
00:31:05,161 --> 00:31:06,661
Nem um pouco,
mas é fresco.
376
00:31:10,000 --> 00:31:13,058
Ah, você é o cara...
O que deu a...
377
00:31:13,059 --> 00:31:15,015
Espadada.
378
00:31:15,016 --> 00:31:19,496
- Isso.
- Bem, obrigado pela espadada.
379
00:31:21,020 --> 00:31:23,999
Sem problemas.
380
00:31:24,000 --> 00:31:26,058
Meus homens estão lá em cima.
381
00:31:26,059 --> 00:31:29,107
Eles tomarão conta de você.
382
00:31:29,108 --> 00:31:31,088
Ótimo adoro um romano!
383
00:31:33,036 --> 00:31:36,080
Ela não se lembra de mim.
384
00:31:36,081 --> 00:31:39,098
Como ela não lembra de mim?
385
00:31:39,099 --> 00:31:41,648
Porque você nunca existiu.
386
00:31:45,024 --> 00:31:48,416
O que está fazendo?
O que há de errado?
387
00:31:55,088 --> 00:31:56,755
Existem rachaduras no tempo.
388
00:31:56,756 --> 00:32:01,042
Vai haver uma grande explosão
no futuro em um dia particular.
389
00:32:01,043 --> 00:32:04,023
E todos momentos da história
estão rachando por causa disso.
390
00:32:04,024 --> 00:32:05,340
E como é isso?
391
00:32:05,341 --> 00:32:07,641
Que tipo de explosão?
O que explodiu?
392
00:32:21,032 --> 00:32:25,054
E aqueles de nós que não podem
ler os códigos do Universo?
393
00:32:25,055 --> 00:32:27,589
A época de Amy. Não importa.
Estão em todas as partes.
394
00:32:27,590 --> 00:32:30,845
Se chegar muito perto,
você cai do Universo.
395
00:32:30,846 --> 00:32:33,766
- Então caí numa rachadura e nunca nasci?
- Basicamente.
396
00:32:33,767 --> 00:32:36,079
- E como eu vim parar aqui?
- Não sei, não deveria.
397
00:32:36,080 --> 00:32:40,050
O que aconteceu? Do seu ponto
de vista, o que aconteceu?
398
00:32:40,051 --> 00:32:43,126
Estava numa caverna,
com você e Amy.
399
00:32:43,127 --> 00:32:44,471
Estava morrendo.
400
00:32:44,472 --> 00:32:49,038
E então apareci aqui, como
um soldado romano de verdade.
401
00:32:49,039 --> 00:32:53,078
Com a cabeça cheia de coisas...
romanas.
402
00:32:53,079 --> 00:32:55,087
Uma vida inteira.
403
00:32:55,088 --> 00:32:58,050
Foi como se eu tivesse
acordado de um sonho.
404
00:32:58,051 --> 00:33:00,042
Comecei a achar que
tinha sido um sonho.
405
00:33:00,043 --> 00:33:02,355
Você, Amy e Leadworth.
406
00:33:02,356 --> 00:33:07,050
Então, hoje, no acampamento,
falaram sobre visitantes...
407
00:33:07,051 --> 00:33:09,088
A garota com cabelo ruivo.
408
00:33:10,080 --> 00:33:12,582
Achei que tinham voltado
por minha causa.
409
00:33:12,583 --> 00:33:15,050
Mas ela sequer lembra de mim.
410
00:33:15,051 --> 00:33:17,072
- Ah, calado!
- O quê?
411
00:33:24,068 --> 00:33:26,011
Vá atrás dela!
412
00:33:26,012 --> 00:33:30,578
Mas eu não entendo.
Por que estou aqui?
413
00:33:31,592 --> 00:33:34,035
Porque você está.
414
00:33:34,036 --> 00:33:37,178
O Universo é enorme.
É vasto, complicado...
415
00:33:37,179 --> 00:33:41,078
e ridículo e às vezes,
muito raramente...
416
00:33:41,079 --> 00:33:43,842
coisas impossíveis acontecem
e nós as chamamos de milagres.
417
00:33:43,843 --> 00:33:46,042
Mas isso é só uma teoria.
418
00:33:46,043 --> 00:33:48,094
900 anos e nunca vi um.
419
00:33:48,095 --> 00:33:51,011
Mas esse eu reconheço.
420
00:33:51,012 --> 00:33:54,038
Agora, lá em cima, Amy está lá,
cercada por Romanos.
421
00:33:54,039 --> 00:33:56,832
Não tenho certeza
de que ela vai aguentar.
422
00:34:07,819 --> 00:34:09,119
Tudo bem.
423
00:34:13,020 --> 00:34:15,068
Você está bem agora?
424
00:34:29,803 --> 00:34:33,303
LOCALIZAÇÃO: TERRA
DATA: 26/06/2010
425
00:34:34,004 --> 00:34:36,328
O Silêncio irá cair.
426
00:34:39,076 --> 00:34:41,776
Por que me trouxe aqui?
427
00:35:06,060 --> 00:35:10,072
Então, algo esteve aqui.
428
00:36:00,052 --> 00:36:02,028
Amy...
429
00:36:03,080 --> 00:36:06,584
Doutor,
porque deixei você de fora?
430
00:36:22,785 --> 00:36:25,011
A HISTÓRIA DO ROMANO
DA GRÃ-BRETANHA
431
00:36:25,012 --> 00:36:27,304
O lugar mais mortífero,
mais poderoso...
432
00:36:27,305 --> 00:36:30,305
e mais impaciente que suas
pequenas mentes podem imaginar.
433
00:36:37,048 --> 00:36:39,558
Então é como
a Caixa de Pandora?
434
00:36:39,559 --> 00:36:42,000
Era meu livro favorito
quando era criança.
435
00:36:45,008 --> 00:36:47,028
Não...
436
00:37:01,732 --> 00:37:03,091
Você está bem?
437
00:37:03,092 --> 00:37:05,604
O Doutor mandou vir aqui?
438
00:37:05,605 --> 00:37:08,082
Estou bem, só confusa.
439
00:37:08,083 --> 00:37:11,047
Você conseguiu um cobertor.
440
00:37:11,048 --> 00:37:13,438
- Bom. Quem deu pra você?
- Um dos caras.
441
00:37:13,439 --> 00:37:15,138
Qual deles?
442
00:37:15,139 --> 00:37:17,204
Um deles.
Isso importa?
443
00:37:18,056 --> 00:37:21,308
Não. Não.
444
00:37:22,008 --> 00:37:25,246
Esqueça-o. Isso.
Esqueça isso.
445
00:37:26,024 --> 00:37:28,047
Qual é o seu nome?
446
00:37:28,048 --> 00:37:31,178
Sou... Rory.
447
00:37:31,179 --> 00:37:34,039
O que há de errado?
448
00:37:34,040 --> 00:37:37,066
Nada. Não é o que esperamos
de um nome romano.
449
00:37:37,067 --> 00:37:40,058
É apelido para que?
Roranicus?
450
00:37:40,059 --> 00:37:42,000
É.
451
00:37:47,056 --> 00:37:49,380
Você está chorando.
452
00:37:54,004 --> 00:37:56,095
A TARDIS, onde ela está?
Rápido!
453
00:37:56,096 --> 00:38:00,072
Não aumente a voz, não pareça
alarmado, só escute.
454
00:38:02,024 --> 00:38:04,362
- O que há de errado?
- Nada.
455
00:38:04,363 --> 00:38:05,680
É como...
456
00:38:07,060 --> 00:38:09,412
Se eu estivesse feliz.
457
00:38:14,000 --> 00:38:15,336
Porque estou feliz?
458
00:38:16,032 --> 00:38:18,999
Eles não são reais,
não podem ser.
459
00:38:19,000 --> 00:38:21,011
Estão bem aqui,
no livro de estórias.
460
00:38:21,012 --> 00:38:24,506
Os Romanos que eu enviei.
Os que estão com você agora.
461
00:38:24,507 --> 00:38:26,830
Eles estão todos em um livro
na casa de Amy.
462
00:38:26,831 --> 00:38:29,559
- Um livro infantil de figuras.
- O que está fazendo aí?
463
00:38:29,560 --> 00:38:33,079
A TARDIS errou o caminho.
Doutor, como isto é possível?
464
00:38:33,080 --> 00:38:35,354
Alguém está usando
as memórias de Amy.
465
00:38:35,355 --> 00:38:37,054
Mas como?
466
00:38:37,055 --> 00:38:39,039
Você falou que algo esteve aí.
467
00:38:39,040 --> 00:38:41,303
Sim, há marcas de queimado
na grama.
468
00:38:41,304 --> 00:38:43,203
Um padrão de aterrissagem.
469
00:38:43,204 --> 00:38:46,082
Se alguém esteve aí, pode ter
usado o resíduo psíquico dela.
470
00:38:46,083 --> 00:38:49,105
Estruturas podem reter memórias.
É por isso que têm fantasmas.
471
00:38:49,106 --> 00:38:52,094
Podem ter captado as memórias
da Amy, mas por quê?
472
00:38:52,095 --> 00:38:55,113
Doutor,
quem são esses romanos?
473
00:38:55,114 --> 00:38:58,063
Projeções ou duplicatas.
474
00:38:58,064 --> 00:39:02,070
Mas eles estão nos ajudando.
Meu batom funcionou neles.
475
00:39:02,071 --> 00:39:06,042
Podem pensar que são reais.
O disfarce ideal.
476
00:39:06,043 --> 00:39:09,098
Eles realmente acreditam
em sua história de fachada...
477
00:39:09,099 --> 00:39:12,404
até que sejam ativados.
478
00:39:14,340 --> 00:39:19,070
Doutor, aquele centurião...
479
00:39:19,971 --> 00:39:22,358
- O que há?
- Nada.
480
00:39:28,060 --> 00:39:30,052
Não sei porque
estou fazendo isto.
481
00:39:32,064 --> 00:39:34,036
Sou eu.
482
00:39:36,032 --> 00:39:38,032
Amy, por favor...
483
00:39:39,088 --> 00:39:40,691
Sou eu.
484
00:39:40,692 --> 00:39:42,015
É uma armadilha,
tem que ser.
485
00:39:42,016 --> 00:39:44,830
Usaram Amy para construir
um cenário que acreditaria.
486
00:39:44,831 --> 00:39:47,763
- Para chegarem até você.
- Por quê? Quem faria isto?
487
00:39:47,764 --> 00:39:49,532
Para quê?
Não faz sentido!
488
00:39:51,004 --> 00:39:53,051
River? River?
489
00:39:53,052 --> 00:39:57,035
- O que está acontecendo?
- Não sei, é o motor.
490
00:39:57,036 --> 00:40:00,554
Doutor, há algo de errado
com a TARDIS.
491
00:40:00,555 --> 00:40:02,654
É como se algo estivesse
a controlando!
492
00:40:02,655 --> 00:40:05,015
Você a está pilotando errado.
493
00:40:05,016 --> 00:40:08,311
Estou pilotando perfeitamente!
Você me ensinou!
494
00:40:08,312 --> 00:40:10,625
Onde você está?
Qual é a leitura de data?
495
00:40:10,626 --> 00:40:14,055
É 26 de Junho, 2010.
496
00:40:14,056 --> 00:40:17,098
Você precisa sair daí agora!
Pra qualquer zona temporal, vá.
497
00:40:17,099 --> 00:40:20,154
- Não consigo sair.
- Então, desligue a TARDIS.
498
00:40:20,155 --> 00:40:22,948
- Desligue tudo!
- Não posso!
499
00:40:25,704 --> 00:40:28,338
O silêncio irá cair!
500
00:40:28,339 --> 00:40:31,739
O silêncio irá cair!
501
00:40:34,492 --> 00:40:38,962
Mas eu não conheço você,
nunca vi você antes.
502
00:40:38,963 --> 00:40:42,682
- Sabe que sim. Sou eu.
- Porque estou chorando?
503
00:40:42,683 --> 00:40:45,023
Porque se lembra de mim!
504
00:40:45,024 --> 00:40:46,783
Eu voltei!
505
00:40:46,784 --> 00:40:50,083
Você está chorando
porque se lembra de mim!
506
00:40:50,084 --> 00:40:54,055
Alguém mais a está pilotando.
507
00:40:54,056 --> 00:40:57,590
Uma força externa,
perdi o controle.
508
00:40:57,591 --> 00:40:59,532
Mas como? Por quê?
509
00:41:16,088 --> 00:41:18,903
Ouça-me! É só pousar
em qualquer lugar!
510
00:41:18,904 --> 00:41:21,303
Um pouso de emergência,
agora!
511
00:41:21,304 --> 00:41:24,043
Existem rachaduras no tempo,
eu as vi em toda parte.
512
00:41:24,044 --> 00:41:26,843
E estão ficando maiores.
A explosão da TARDIS é a causa!
513
00:41:26,844 --> 00:41:29,074
Mas podemos fazer com que
elas não surjam...
514
00:41:29,075 --> 00:41:30,774
se você simplesmente pousá-la.
515
00:41:30,775 --> 00:41:32,416
Não é seguro!
516
00:41:42,056 --> 00:41:45,003
Bem, agora...
517
00:41:45,004 --> 00:41:47,304
Pronta para sair, não está?
518
00:41:51,028 --> 00:41:54,388
Não!
Não, por favor, não!
519
00:41:55,024 --> 00:41:58,840
Eu não vou!
Eu sou Rory!
520
00:42:06,036 --> 00:42:08,675
Doutor, estou no solo.
521
00:42:08,676 --> 00:42:11,003
- Eu pousei.
- Saia pela porta...
522
00:42:11,004 --> 00:42:14,234
Se não tiver ninguém aí,
o motor da TARDIS vai parar.
523
00:42:14,235 --> 00:42:15,600
Simplesmente saia daí.
524
00:42:15,601 --> 00:42:17,201
- Estou indo.
- Corra!
525
00:42:27,068 --> 00:42:30,243
Doutor! Doutor!
Não posso abrir as portas!
526
00:42:30,244 --> 00:42:32,007
Amy!
527
00:42:32,008 --> 00:42:35,418
Escute, você tem que correr!
Pra bem longe!
528
00:42:35,419 --> 00:42:39,464
Sou um objeto e vou matá-la.
Saia daqui!
529
00:42:41,012 --> 00:42:43,130
Por favor, não, não quero ir.
530
00:42:43,131 --> 00:42:46,609
Sou o Rory! Sou...
531
00:42:46,610 --> 00:42:51,120
- Sou...
- Williams.
532
00:42:53,004 --> 00:42:57,011
Rory Williams de Leadworth.
Meu namorado.
533
00:42:57,012 --> 00:43:00,078
- Como pude esquecê-lo?
- Amy, você tem que correr.
534
00:43:00,079 --> 00:43:02,891
Não consigo suportar!
Estou indo!
535
00:43:02,892 --> 00:43:07,070
Você é Rory Williams e não vai
a lugar nenhum de novo!
536
00:43:07,071 --> 00:43:09,593
Doutor,
não posso abrir as portas!
537
00:43:09,594 --> 00:43:12,082
Doutor, por favor,
só tenho segundos!
538
00:43:12,083 --> 00:43:14,051
Romanos de plástico.
539
00:43:14,052 --> 00:43:18,042
Duplicatas, controladas
pela Consciência Nestene.
540
00:43:18,043 --> 00:43:21,046
Bom disfarce, mas para quê?
O que você está fazendo?
541
00:43:21,047 --> 00:43:23,564
O que há lá dentro?
O que vai sair de lá?
542
00:43:28,972 --> 00:43:31,070
A Pandórica está pronta.
543
00:43:31,071 --> 00:43:33,999
Como?
Quer dizer que está aberta?
544
00:43:34,000 --> 00:43:38,375
Você foi escaneado.
Acessado.
545
00:43:38,376 --> 00:43:40,708
Entendido.
546
00:43:42,040 --> 00:43:43,392
Doutor.
547
00:43:47,028 --> 00:43:49,063
O anel.
Você se lembra do anel?
548
00:43:49,064 --> 00:43:52,126
Você nunca me deixava usá-lo,
com medo de que eu o perdesse.
549
00:43:52,127 --> 00:43:55,050
- O Doutor deixou-o comigo.
- Me mostre.
550
00:43:55,051 --> 00:43:57,059
Mostre o anel.
551
00:43:57,060 --> 00:43:59,076
- Amy...
- Vamos!
552
00:43:59,077 --> 00:44:01,024
É só mostrar!
553
00:44:12,248 --> 00:44:16,031
Escaneado?
Quem me escaneou, uma caixa?
554
00:44:16,032 --> 00:44:20,080
Seus limites e capacidades
foram extrapoladas.
555
00:44:25,044 --> 00:44:27,122
A Pandórica está pronta.
556
00:44:28,123 --> 00:44:29,843
Pronta para quê?
557
00:44:29,844 --> 00:44:32,896
Pronta para você.
558
00:44:43,068 --> 00:44:46,506
Viu.
Você se lembra.
559
00:44:46,507 --> 00:44:51,207
Isto é você.
E você vai ficar.
560
00:44:53,880 --> 00:44:55,184
Não...
561
00:45:00,064 --> 00:45:04,076
Não! Não!
562
00:45:04,077 --> 00:45:05,677
Não!
563
00:46:04,012 --> 00:46:08,078
Vocês todos,
trabalhando juntos...
564
00:46:08,079 --> 00:46:10,071
em aliança...
565
00:46:10,072 --> 00:46:12,671
Como isto é possível?
566
00:46:12,672 --> 00:46:17,038
As rachaduras
na pele do Universo.
567
00:46:17,039 --> 00:46:19,573
Toda realidade está ameaçada.
568
00:46:19,574 --> 00:46:22,639
Todos os Universos
serão apagados.
569
00:46:22,640 --> 00:46:26,964
O quê?
E vieram até mim por ajuda?
570
00:46:26,965 --> 00:46:31,354
Não, nós vamos salvar
o Universo de você!
571
00:46:31,355 --> 00:46:33,307
De mim?
572
00:46:33,308 --> 00:46:36,875
Todas projeções correlacionam.
Todas evidências concluem.
573
00:46:36,876 --> 00:46:39,706
O Doutor irá destruir
o Universo.
574
00:46:39,707 --> 00:46:42,091
Não, não, não.
Vocês entenderam errado.
575
00:46:42,092 --> 00:46:44,046
A Pandórica foi construída...
576
00:46:44,047 --> 00:46:47,046
para garantir
a segurança da aliança.
577
00:46:47,047 --> 00:46:49,802
O cenário foi construído...
578
00:46:49,803 --> 00:46:52,902
através das memórias
de sua companheira.
579
00:46:52,903 --> 00:46:56,067
Uma armadilha que o Doutor
não pôde resistir.
580
00:46:56,068 --> 00:46:58,946
As rachaduras no tempo
são culpa do Doutor.
581
00:46:58,947 --> 00:47:00,346
Está confirmado.
582
00:47:00,347 --> 00:47:03,879
Não. Não. Não eu, a TARDIS.
Não estou na TARDIS, estou?
583
00:47:03,880 --> 00:47:08,550
Somente o Doutor
pode pilotar a TARDIS.
584
00:47:08,551 --> 00:47:12,423
- Por favor, me ouçam!
- Nós vamos nos prevenir.
585
00:47:12,424 --> 00:47:15,114
Tudo entra em colapso!
Todo sol vai virar supernova...
586
00:47:15,115 --> 00:47:17,114
em algum momento
da história!
587
00:47:17,115 --> 00:47:20,574
Todo o Universo jamais
terá existido!
588
00:47:20,575 --> 00:47:22,589
Por favor, me ouçam!
589
00:47:22,590 --> 00:47:25,035
- Sele a Pandórica.
- Não!
590
00:47:25,036 --> 00:47:26,766
Por favor, me ouçam!
591
00:47:26,767 --> 00:47:28,767
A TARDIS está explodindo
agora mesmo...
592
00:47:28,768 --> 00:47:31,166
e eu sou o único
que pode impedi-la!
593
00:47:31,167 --> 00:47:33,732
Ouçam-me!
594
00:47:40,052 --> 00:47:42,624
Sinto muito, meu amor.
595
00:48:10,510 --> 00:48:12,225
CONTINUA...