1 00:00:04,931 --> 00:00:08,531 FRANÇA, 1890 2 00:00:08,532 --> 00:00:12,458 Vincent, pode me ouvir?! Por favor! 3 00:00:14,276 --> 00:00:16,899 Além de ficar bebendo pela cidade inteira... 4 00:00:16,900 --> 00:00:19,706 agora fica assustando os vizinhos com essa gritaria! 5 00:00:19,707 --> 00:00:22,048 Ele está muito doente, Madame Vernet. 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,580 Olhe só para isso! Pior do que os de costume! 7 00:00:30,056 --> 00:00:32,432 O que seria isso? 8 00:00:45,833 --> 00:00:49,533 GABINETE DE GUERRA, LONDRES, 1941 9 00:00:52,992 --> 00:00:57,906 Ela foi encontrada escondida em um sótão na França. 10 00:00:57,907 --> 00:01:01,012 É genuína. É um Van Gogh. 11 00:01:02,064 --> 00:01:05,043 Por que a trouxe para mim? 12 00:01:05,044 --> 00:01:07,082 Porque é óbvio que é uma mensagem... 13 00:01:07,083 --> 00:01:09,581 e você pode ver para quem ela é. 14 00:01:09,582 --> 00:01:12,011 Não posso dizer que eu a compreenda. 15 00:01:12,012 --> 00:01:14,122 Não é para você compreender, Primeiro Ministro. 16 00:01:14,123 --> 00:01:16,648 É para você entregá-la. 17 00:01:21,949 --> 00:01:25,649 PRISÃO STORMCAGE, 5145 18 00:01:27,396 --> 00:01:29,484 Cela 426. 19 00:01:31,016 --> 00:01:35,047 O Doutor? Quer dizer a Dra. Song? 20 00:01:35,048 --> 00:01:39,564 Dê-me isso! Sério! Tenho direito a um telefonema! 21 00:01:43,032 --> 00:01:45,111 Doutor? 22 00:01:45,112 --> 00:01:47,703 Não, e nem você é! Onde ele está? 23 00:01:47,704 --> 00:01:49,876 Está ligando pro Vórtice Temporal. Nem sempre funciona. 24 00:01:49,877 --> 00:01:51,979 Mas a TARDIS é esperta e redirecionou a chamada. 25 00:01:51,980 --> 00:01:55,020 Fale rápido. A conexão vai durar menos de 1 minuto. 26 00:01:57,032 --> 00:01:58,680 Dra. Song! 27 00:02:01,032 --> 00:02:02,388 Já terminou com isso? 28 00:02:09,020 --> 00:02:12,575 - Você é novo aqui, não é? - Primeiro dia. 29 00:02:12,576 --> 00:02:14,652 Então sinto muito mesmo! 30 00:02:21,024 --> 00:02:23,051 Fique exatamente onde está! 31 00:02:23,052 --> 00:02:24,554 Ela tinha o batom! 32 00:02:24,555 --> 00:02:27,154 O batom alucinógeno! Ela tentou usar em mim! 33 00:02:27,155 --> 00:02:30,684 Seus truques não funcionam aqui, Dra. Song! 34 00:02:33,185 --> 00:02:34,785 ADEUS! 35 00:02:41,786 --> 00:02:44,786 A COLEÇÃO REAL, 5145 36 00:03:10,856 --> 00:03:15,324 Esta é a Coleção Real. E eu sou a droga da Rainha! 37 00:03:15,325 --> 00:03:19,007 - O que está fazendo aqui? - É sobre o Doutor, Senhora. 38 00:03:19,008 --> 00:03:22,114 Você já o encontrou antes. Sei que ele esteve aqui. 39 00:03:22,115 --> 00:03:24,802 - O Doutor! - Ele está em perigo! 40 00:03:24,803 --> 00:03:26,663 Preciso encontrá-lo. 41 00:03:26,664 --> 00:03:30,024 - E por que roubar um quadro? - Olhe para ele. 42 00:03:31,076 --> 00:03:36,072 Eu preciso encontrar o Doutor e mostrar isso para ele! 43 00:03:41,073 --> 00:03:43,073 O MALDOVARIUM, 5145 44 00:03:44,524 --> 00:03:47,090 O boato no cinturão é que procura por viagem no tempo. 45 00:03:47,091 --> 00:03:49,008 Você está vendendo? 46 00:03:54,932 --> 00:03:56,592 Um manipulador de Vórtice. 47 00:03:56,593 --> 00:04:00,193 Recentemente retirado do braço de um Agente do Tempo bonitão. 48 00:04:05,012 --> 00:04:07,512 Eu disse "retirado" do braço! 49 00:04:10,072 --> 00:04:12,143 Não é nada barato, Dra. Song. 50 00:04:12,144 --> 00:04:15,008 Você trouxe para mim um brinquedinho bonito? 51 00:04:17,076 --> 00:04:19,410 Este é um Pulso de Calisto. 52 00:04:19,411 --> 00:04:22,510 Pode desarmar micro-explosivos em um raio de 20 metros. 53 00:04:22,511 --> 00:04:27,007 Que tipo de micro-explosivos? 54 00:04:27,008 --> 00:04:29,060 Do mesmo tipo que coloquei em seu vinho. 55 00:04:44,056 --> 00:04:48,019 - Vavoom! - Va-o quê? 56 00:04:48,020 --> 00:04:52,078 Não acredito que nunca pensei nisso antes! É genial! 57 00:04:52,079 --> 00:04:55,003 Certo! 58 00:04:55,004 --> 00:04:57,023 Aterrissamos. Vamos. 59 00:04:57,024 --> 00:04:58,935 - Pra onde nós vamos? - Planeta Um. 60 00:04:58,936 --> 00:05:01,035 O planeta mais velho do Universo. 61 00:05:01,036 --> 00:05:03,494 Com um penhasco de diamante, onde segundo a lenda... 62 00:05:03,495 --> 00:05:06,594 existem escritas. Textos com 50 metros de altura. 63 00:05:06,595 --> 00:05:08,667 Uma mensagem do começo do Universo. 64 00:05:08,668 --> 00:05:11,079 Ninguém sabe o que diz porque ninguém nunca traduziu. 65 00:05:11,080 --> 00:05:14,031 - Até hoje. - O que acontece hoje? 66 00:05:14,032 --> 00:05:16,631 Nós. A TARDIS pode traduzir tudo! 67 00:05:16,632 --> 00:05:18,004 Só precisamos abrir as portas... 68 00:05:18,005 --> 00:05:21,005 e ler as primeiras palavras escritas da história! 69 00:05:27,006 --> 00:05:30,006 OLÁ, DOCINHO. THETA SIGMA. 70 00:05:34,392 --> 00:05:36,044 Vavoom! 71 00:05:45,060 --> 00:05:46,530 É o lugar certo? 72 00:05:46,531 --> 00:05:48,630 Só segui as coordenadas do penhasco. 73 00:05:48,631 --> 00:05:51,405 Terra. Grã-Bretanha. 1:02 da manhã. 74 00:05:51,406 --> 00:05:53,012 Não, da tarde. 75 00:05:54,072 --> 00:05:56,076 Não, antes de Cristo. 76 00:05:58,040 --> 00:06:00,795 - É uma legião romana. - Sim. 77 00:06:00,796 --> 00:06:03,730 Os romanos invadiram a Bretanha várias vezes nesse período. 78 00:06:03,731 --> 00:06:06,007 Sei disso. Era minha matéria favorita na escola. 79 00:06:06,008 --> 00:06:08,372 A invasão dos gatos italianos! 80 00:06:08,373 --> 00:06:11,073 Fiquei meio marcada por essa manchete. 81 00:06:13,048 --> 00:06:16,683 - Ave, César! - Oi. 82 00:06:16,684 --> 00:06:19,698 Bem-vindo à Bretanha. Sua presença nos honra. 83 00:06:19,699 --> 00:06:21,362 Bem, você é só um humano. 84 00:06:21,363 --> 00:06:23,015 Levante-se... 85 00:06:23,016 --> 00:06:25,079 sujeito de Roma. 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 Por que ele acha que você é César? 87 00:06:27,081 --> 00:06:30,581 Cleópatra vai vê-lo agora. 88 00:06:38,052 --> 00:06:40,110 Olá, docinho. 89 00:06:41,211 --> 00:06:43,095 River! 90 00:06:43,096 --> 00:06:44,482 Oi. 91 00:06:44,483 --> 00:06:48,582 Você pichou o penhasco mais velho do Universo. 92 00:06:48,583 --> 00:06:51,084 Você não atendia o seu telefone! 93 00:06:55,008 --> 00:06:57,470 - O que é isso? - É uma pintura. 94 00:06:57,471 --> 00:07:02,131 Do seu amigo Vincent. Um de seus últimos trabalhos. 95 00:07:02,132 --> 00:07:04,074 Ele tinha visões, não é? 96 00:07:04,075 --> 00:07:06,674 Achei que gostaria de saber sobre esta aí. 97 00:07:06,675 --> 00:07:09,584 Doutor? O que é isto? 98 00:07:17,385 --> 00:07:22,385 Tradução: The_Tozz BrenoCosta |Time_Lady 99 00:07:22,386 --> 00:07:27,386 Sincronia e Revisão: The_Tozz | Dres 100 00:07:46,387 --> 00:07:50,387 "A ABERTURA DE PANDÓRICA" POR STEVEN MOFFAT 101 00:08:04,012 --> 00:08:07,034 - Por que está explodindo? - Acho que seja um aviso. 102 00:08:07,035 --> 00:08:09,019 Algo vai acontecer com a TARDIS? 103 00:08:09,020 --> 00:08:12,566 Pode não ser tão literal. Mas acredito ser a visão dele. 104 00:08:12,567 --> 00:08:15,278 A data e o a referência no aviso da porta, viu? 105 00:08:15,279 --> 00:08:19,020 - A obra tem um título? - "A Abertura de Pandórica". 106 00:08:20,476 --> 00:08:21,836 Vamos! 107 00:08:25,088 --> 00:08:28,043 Pandórica? O que é isso? 108 00:08:28,044 --> 00:08:29,743 Uma caixa. Uma cela. Uma prisão. 109 00:08:29,744 --> 00:08:33,066 Foi construída para conter a coisa mais temida do Universo. 110 00:08:33,067 --> 00:08:35,866 E é um conto de fadas. Uma lenda. Não pode ser real! 111 00:08:35,867 --> 00:08:38,711 Se é real, está aqui e está abrindo. 112 00:08:38,712 --> 00:08:41,087 E tem algo a ver com sua TARDIS explodindo. 113 00:08:41,088 --> 00:08:44,034 Escondida, é óbvio. Enterrada por séculos. 114 00:08:44,035 --> 00:08:45,734 - Não vai encontrá-la no mapa. - Não. 115 00:08:45,735 --> 00:08:48,090 Mas se você enterrou a coisa mais temida do Universo... 116 00:08:48,091 --> 00:08:50,780 você não iria querer lembrar de onde a enterrou. 117 00:09:11,088 --> 00:09:12,563 Como pode não ser novo? 118 00:09:12,564 --> 00:09:15,398 Porque já é velho. Esteve aqui por milhares de anos. 119 00:09:15,399 --> 00:09:17,326 Ninguém sabe por quanto tempo. 120 00:09:17,327 --> 00:09:20,527 Tá legal. Essa tal de Pandórica... Da última vez que vimos você... 121 00:09:20,528 --> 00:09:23,038 você nos avisou sobre ela, depois que embarcamos na Bizâncio. 122 00:09:23,039 --> 00:09:24,555 Spoilers! 123 00:09:24,556 --> 00:09:27,426 Não, mas disse pro Doutor que o veria de novo quando ela abrisse. 124 00:09:27,427 --> 00:09:29,626 Talvez eu tenha dito. Mas não ainda. 125 00:09:29,627 --> 00:09:34,414 Mas vou dizer. Doutor? Estou captando partículas. 126 00:09:34,415 --> 00:09:38,023 Armas de energia foram disparadas aqui! 127 00:09:38,024 --> 00:09:42,048 Se Pandórica está aqui, ela contêm o maior guerreiro da história. 128 00:09:42,049 --> 00:09:44,004 Metade da galáxia gostaria de conseguir isso. 129 00:09:44,005 --> 00:09:46,005 Até mesmo lutar por ela. 130 00:09:49,072 --> 00:09:51,392 Precisamos chegar ao fundo disso. 131 00:10:00,008 --> 00:10:02,216 Muito bem. Está pronto. 132 00:10:25,084 --> 00:10:27,040 Underhenge. 133 00:11:44,088 --> 00:11:46,087 É a Pandórica. 134 00:11:46,088 --> 00:11:49,056 Mais do que um conto de fadas. 135 00:12:25,080 --> 00:12:27,588 Havia um duende... 136 00:12:27,589 --> 00:12:29,864 ou um enganador... 137 00:12:29,865 --> 00:12:32,071 ou um guerreiro. 138 00:12:32,072 --> 00:12:34,822 Uma coisa terrível e inominável... 139 00:12:34,823 --> 00:12:38,122 banhada no sangue de bilhões de galáxias. 140 00:12:38,123 --> 00:12:42,516 O ser mais temido de todo o Cosmos. 141 00:12:44,036 --> 00:12:46,090 E nada podia detê-lo ou impedi-lo... 142 00:12:46,091 --> 00:12:49,039 ou convencê-lo. 143 00:12:49,040 --> 00:12:52,782 Um dia ele cairia do céu e destruiria o seu mundo. 144 00:12:52,783 --> 00:12:57,046 - Como ela acabou aqui? - Você conhece conto de fadas. 145 00:12:57,047 --> 00:12:58,992 Um mago do bem o enganou. 146 00:13:00,092 --> 00:13:03,052 Odeio magos do bem em contos de fadas. 147 00:13:03,053 --> 00:13:04,653 Sempre são os vilões. 148 00:13:06,072 --> 00:13:09,074 Então é parecida com a Caixa de Pandora? 149 00:13:09,075 --> 00:13:10,807 - Quase o mesmo nome. - Desculpe, o quê? 150 00:13:10,808 --> 00:13:13,707 A história. A Caixa de Pandora. 151 00:13:13,708 --> 00:13:16,726 Tinha todo o mal do Universo dentro dela. 152 00:13:16,727 --> 00:13:19,440 Era o meu livro favorito quando eu era criança. 153 00:13:21,724 --> 00:13:23,383 Qual o problema? 154 00:13:23,384 --> 00:13:25,783 Seu assunto favorito na escola. A sua história favorita. 155 00:13:25,784 --> 00:13:30,062 Nunca ignore uma coincidência. A não ser que esteja ocupado. 156 00:13:30,063 --> 00:13:31,430 - Então pode abri-la? - Facilmente. 157 00:13:31,431 --> 00:13:33,230 Qualquer um pode entrar numa prisão. 158 00:13:33,231 --> 00:13:35,082 Mas primeiro prefiro saber o que acharei. 159 00:13:35,083 --> 00:13:38,291 Não vai ter que esperar. Ela já está abrindo. 160 00:13:38,292 --> 00:13:42,090 Aqui existem infinitas camadas de protocolos de segurança. 161 00:13:42,091 --> 00:13:45,190 E estão sendo desarmadas, uma por uma. 162 00:13:45,191 --> 00:13:49,126 Como se estivesse sendo desarmada por dentro. 163 00:13:49,127 --> 00:13:51,251 - Quanto tempo temos? - Horas, no máximo. 164 00:13:51,252 --> 00:13:53,354 - Que tipo de segurança? - Tudo. 165 00:13:53,355 --> 00:13:55,454 Segredos, fechaduras de tempo, linhas tênues. 166 00:13:55,455 --> 00:13:58,585 - O que precisaria disso? - O que passaria por isso? 167 00:13:58,586 --> 00:14:01,648 Pense no tipo de medo para se fazer essa caixa. 168 00:14:03,612 --> 00:14:07,226 O que poderia inspirar tal nível de medo? 169 00:14:07,227 --> 00:14:11,424 Olá, você aí. Nós já nos encontramos? 170 00:14:14,060 --> 00:14:16,526 - Por que abriria agora? - Não faço ideia. 171 00:14:16,527 --> 00:14:19,126 E como Vincent poderia saber sobre ela? 172 00:14:19,127 --> 00:14:20,872 Ele só vai nascer daqui há séculos. 173 00:14:22,036 --> 00:14:25,331 As pedras! Elas são grandes transmissores... 174 00:14:25,332 --> 00:14:28,630 enviando um aviso pra todos, em todos lugares e zonas temporais! 175 00:14:28,631 --> 00:14:32,046 - A Pandórica está abrindo! - Doutor, pra todos e em qualquer lugar? 176 00:14:32,047 --> 00:14:34,315 Até mesmo o pobre Vincent ouviu em seus sonhos! 177 00:14:34,316 --> 00:14:36,246 O que tem aí dentro? O que justificaria isso? 178 00:14:36,247 --> 00:14:38,346 - Doutor, para todos? - Todos poderosos o bastante... 179 00:14:38,347 --> 00:14:40,095 Eu saberia. Por que eu não sei? 180 00:14:40,096 --> 00:14:43,076 Você disse que todos ouviriam. Então quem mais está vindo? 181 00:14:48,004 --> 00:14:51,675 - Oh. - Oh? Oh, o quê? 182 00:14:55,040 --> 00:14:57,570 Certo, se é um transmissor... 183 00:14:57,571 --> 00:14:59,770 nós podemos ser capazes de alterar o seu sinal! 184 00:14:59,771 --> 00:15:01,511 - Vamos fazer! - Fazer o quê?! 185 00:15:01,512 --> 00:15:04,698 Stonehenge está transmitindo por algum tempo... 186 00:15:04,699 --> 00:15:06,191 Então quem ouviu? 187 00:15:06,192 --> 00:15:08,338 Bem, deve estar voltando pra você agora! 188 00:15:08,339 --> 00:15:11,138 - River, já conseguiu algo? - Um momento. 189 00:15:11,139 --> 00:15:12,520 River, rápido. Alguma coisa? 190 00:15:14,088 --> 00:15:19,102 Em volta do planeta, existem no mínimo 10.000 espaçonaves. 191 00:15:19,103 --> 00:15:21,387 No mínimo?! 192 00:15:21,388 --> 00:15:24,086 10.000, 100.000, 1 milhão, eu sei lá! 193 00:15:24,087 --> 00:15:26,999 - Existem muitas leituras! - Que tipos de naves? 194 00:15:27,000 --> 00:15:30,394 - Mantendo órbita. - Eu obedeço. 195 00:15:32,095 --> 00:15:35,587 Daleks. Aqueles eram Daleks. 196 00:15:35,588 --> 00:15:39,086 - Sensor detecta atividade temporal. - Varredura de rede começando. 197 00:15:41,971 --> 00:15:43,339 Daleks, Doutor. 198 00:15:43,340 --> 00:15:47,042 Lançar protocolo primário de armamento. 199 00:15:47,043 --> 00:15:50,095 Sim. Tá, tá, tá, tá. Uma frota Dalek. 200 00:15:50,096 --> 00:15:53,038 No mínimo 12,000 naves de guerra armadas até os dentes. 201 00:15:53,039 --> 00:15:55,087 Mas temos a surpresa ao nosso lado! 202 00:15:55,088 --> 00:15:58,122 Nunca esperariam que 3 pessoas atacassem 12.000 naves Daleks! 203 00:15:58,123 --> 00:16:00,222 Porque seriam mortos instantaneamente! 204 00:16:00,223 --> 00:16:02,622 Então seria uma surpresa e tanto. Esqueça a surpresa. 205 00:16:02,623 --> 00:16:05,022 Doutor, Cyber-naves. 206 00:16:05,023 --> 00:16:08,119 Não, naves Dalek. Ouça-as! São naves Dalek! 207 00:16:08,120 --> 00:16:11,034 Sim, naves Daleks e Cyber-naves! 208 00:16:11,035 --> 00:16:13,134 Então precisamos começar uma luta! Fazer com que lutem entre si! 209 00:16:13,135 --> 00:16:16,586 - É fácil. São Daleks... - Sontaran. 4 frotas de guerra. 210 00:16:16,587 --> 00:16:19,594 Sontarans! Que coisa? Quem convidou todos eles? 211 00:16:19,595 --> 00:16:23,034 Terileptil. Slitheen. Chelonian. Nestene. Drahvin. 212 00:16:23,035 --> 00:16:27,187 Sycorax. Haemo-goth. Zygon. Atraxi. Draconian. 213 00:16:27,188 --> 00:16:29,582 Eles estão todos aqui. Por Pandórica. 214 00:16:29,583 --> 00:16:33,507 O que é você? O que você poderia ser? 215 00:16:53,096 --> 00:16:56,503 - O que faremos? - Doutor, escute-me... 216 00:16:56,504 --> 00:16:59,114 Tudo que você já odiou está vindo aqui hoje à noite! 217 00:16:59,115 --> 00:17:02,019 Você não pode vencer! Nem pode lutar contra! 218 00:17:02,020 --> 00:17:06,926 Doutor, dessa vez... só dessa vez, por favor, fuja! 219 00:17:06,927 --> 00:17:09,248 - Fugir pra onde? - Lutar como? 220 00:17:13,088 --> 00:17:17,386 A grande máquina militar da história do Universo. 221 00:17:17,387 --> 00:17:21,386 - O quê? Os Daleks? - Não, não, não, não. 222 00:17:24,048 --> 00:17:26,016 Os romanos! 223 00:17:42,004 --> 00:17:43,375 Então... 224 00:17:43,376 --> 00:17:45,926 Retorno ao meu comando após uma semana.... 225 00:17:45,927 --> 00:17:49,126 e descubro que você vem se passando por Cleópatra. 226 00:17:49,127 --> 00:17:51,971 Que está no Egito! E morta! 227 00:17:51,972 --> 00:17:54,048 Sim, é engraçado como as coisas se saem. 228 00:17:59,080 --> 00:18:03,059 O céu está caindo e você faz piadas! 229 00:18:03,060 --> 00:18:04,434 Quem é você? 230 00:18:04,435 --> 00:18:07,034 Quando luta com os bárbaros, o que eles pensam de você? 231 00:18:07,035 --> 00:18:10,371 - Charadas agora? - De onde acham que vem? 232 00:18:11,044 --> 00:18:13,344 Um lugar mais importante e mais poderoso... 233 00:18:13,345 --> 00:18:16,345 e mais impaciente que suas mentes pequenas podem achar! 234 00:18:19,096 --> 00:18:21,622 De onde eu vim? 235 00:18:21,623 --> 00:18:24,079 Seu mundo tem visitas. 236 00:18:24,080 --> 00:18:28,058 - Vocês são os bárbaros agora. - O que é isso? 237 00:18:28,059 --> 00:18:30,783 Diga-me o que é? 238 00:18:30,784 --> 00:18:32,567 Um tolo diria que é um trabalho de Deus. 239 00:18:32,568 --> 00:18:34,662 Mas você tem sido soldado por tanto tempo... 240 00:18:34,663 --> 00:18:36,762 pra acreditar que Deus está cuidando de nós! 241 00:18:36,763 --> 00:18:38,451 Existe, entretanto, um homem... 242 00:18:38,452 --> 00:18:41,160 E hoje à noite ele vai precisar de sua ajuda. 243 00:18:42,056 --> 00:18:44,008 Senhor? 244 00:18:45,088 --> 00:18:47,036 Um momento. 245 00:19:01,040 --> 00:19:04,552 Bem, parece que temos um voluntário. 246 00:19:09,068 --> 00:19:11,535 Então o que isso tem a ver com a TARDIS? 247 00:19:11,536 --> 00:19:13,335 Nada, que eu saiba. 248 00:19:13,336 --> 00:19:17,038 Na pintura, a TARDIS estava explodindo. Isso vai acontecer? 249 00:19:17,039 --> 00:19:21,073 Um problema por vez. Tem um campo de força dentro da caixa. 250 00:19:21,074 --> 00:19:23,574 Se puder aumentar o sinal posso estendê-lo por todo Stonehenge. 251 00:19:23,575 --> 00:19:25,922 - Pode nos dar meia hora. - Pra que serve meia hora? 252 00:19:25,923 --> 00:19:29,027 Existem moscas de fruta que vivem em Hoppledom 6... 253 00:19:29,028 --> 00:19:33,056 cuja vida dura 20 minutos e não copulam durante a vida. 254 00:19:33,057 --> 00:19:37,016 Deve haver um sentido nisso. Penso nisso depois. 255 00:19:42,064 --> 00:19:45,590 Então, vai pedir alguém em casamento? 256 00:19:45,591 --> 00:19:47,087 Como é? 257 00:19:47,088 --> 00:19:50,024 Achei isso no seu bolso. 258 00:19:52,004 --> 00:19:54,046 Não, não, não. Isso é... 259 00:19:54,047 --> 00:19:56,003 uma memória. 260 00:19:56,004 --> 00:19:58,038 Um amigo meu, alguém que perdi. 261 00:19:58,039 --> 00:20:00,156 Se importa? 262 00:20:02,048 --> 00:20:04,308 Estranho, eu sinto... 263 00:20:05,060 --> 00:20:07,044 Não sei... Alguma coisa. 264 00:20:09,072 --> 00:20:14,038 As pessoas somem do mundo, mas sempre deixam traços. 265 00:20:14,039 --> 00:20:16,023 Coisas pequenas, que nem percebemos. 266 00:20:16,024 --> 00:20:19,122 Rostos em fotos, bagagens, refeições pela metade... 267 00:20:19,123 --> 00:20:21,052 Anéis... 268 00:20:24,048 --> 00:20:28,063 Nada é esquecido, não completamente. 269 00:20:28,064 --> 00:20:32,110 E se algo puder ser lembrado, 270 00:20:32,111 --> 00:20:35,060 ele pode retornar. 271 00:20:39,060 --> 00:20:42,036 E era legal, esse seu amigo? 272 00:20:50,036 --> 00:20:52,706 Lembra daquela noite, em que foi embora comigo? 273 00:20:52,707 --> 00:20:55,027 Claro que sim. 274 00:20:55,028 --> 00:20:57,098 E perguntou porque eu estava levando você... 275 00:20:57,099 --> 00:21:00,098 e eu disse que não tinha motivo. Eu menti. 276 00:21:00,099 --> 00:21:04,089 - Então você tinha um motivo? - Sua casa. 277 00:21:04,090 --> 00:21:08,112 - Minha casa? - Era muito grande e muito vazia. 278 00:21:10,048 --> 00:21:14,068 Não incomoda você, Amy, que sua vida não tenha sentido? 279 00:21:20,080 --> 00:21:22,047 - O que foi isso? - Preciso dar uma olhada. 280 00:21:22,048 --> 00:21:24,039 - Tenho que atraí-lo. - Como? 281 00:21:24,040 --> 00:21:26,228 Sabe as idéias brilhantes que tenho, às vezes? 282 00:21:26,229 --> 00:21:27,929 - Sim... - Desculpe! 283 00:21:27,930 --> 00:21:29,930 Olhe pra mim! Sou um alvo! 284 00:21:31,016 --> 00:21:33,011 - O que é aquilo? - O braço de um Cyberman. 285 00:21:33,012 --> 00:21:35,891 - E o que é um Cyberman? - Ah, parte robô, parte humano. 286 00:21:35,892 --> 00:21:38,054 A parte orgânica deve ter morrido há anos... 287 00:21:38,055 --> 00:21:40,254 e agora está procurando carne fresca. 288 00:21:40,255 --> 00:21:42,374 - O quê? A gente? - É como ser doador de órgãos. 289 00:21:42,375 --> 00:21:44,474 Exceto que você está vivo e gritando. 290 00:21:44,475 --> 00:21:46,306 Preciso pegá-lo por trás. Pode chamar a atenção dele? 291 00:21:46,307 --> 00:21:47,706 Como você fez?! 292 00:21:47,707 --> 00:21:50,048 Vai ficar bem, você é rápida e aquilo é só um braço. 293 00:21:55,076 --> 00:21:57,068 Olhe pra cá! 294 00:22:06,012 --> 00:22:09,106 - Doutor? - Baguncei seus circuitos, mas fique aí! 295 00:22:09,107 --> 00:22:11,206 - Ele pode estar fingindo. - Fingindo? Isso é um braço! 296 00:22:11,207 --> 00:22:13,032 Eu disse pra ficar ai! 297 00:22:27,040 --> 00:22:28,560 - Doutor? - Amy?! 298 00:22:28,561 --> 00:22:31,061 Doutor! 299 00:23:09,736 --> 00:23:11,088 Doutor?! 300 00:23:25,048 --> 00:23:29,058 - Você será assimilada. - É? 301 00:23:29,059 --> 00:23:30,388 Você e que corpo? 302 00:24:15,048 --> 00:24:17,004 Doutor?! 303 00:24:32,068 --> 00:24:33,080 Doutor? 304 00:24:46,076 --> 00:24:49,020 Quem...? Quem é você...? 305 00:24:52,000 --> 00:24:54,022 Olá, Amy. 306 00:25:10,012 --> 00:25:12,083 - Senhor, os homens estão chegando. - Amy?! 307 00:25:12,084 --> 00:25:16,464 - Onde está Amy? - Ela está bem, Doutor, só inconsciente. 308 00:25:18,056 --> 00:25:20,091 Certo, ela está sedada. É só isso. 309 00:25:20,092 --> 00:25:22,070 Em meia hora ela estará bem. 310 00:25:22,071 --> 00:25:26,070 Romanos, estava desejando por eles. Muito bem, River. Quantos homens? 311 00:25:26,071 --> 00:25:29,614 - 50 homens se voluntariaram. - O que é essa coisa? 312 00:25:29,615 --> 00:25:31,695 50? Não é exatamente uma legião. 313 00:25:31,696 --> 00:25:35,631 Seu amigo foi bem persuasivo, mas foi difícil convencer. 314 00:25:35,632 --> 00:25:38,698 É, eu sei, Rory, não sou de deixar passar o óbvio. 315 00:25:38,699 --> 00:25:42,455 Precisamos de tudo que conseguirmos. Certo, Cyber-armas. 316 00:25:42,456 --> 00:25:46,003 Isso aqui era bem defendido. O sem cabeça ali devia ser um sentinela. 317 00:25:46,004 --> 00:25:47,780 Provavelmente foi atacado pelos locais. 318 00:25:47,781 --> 00:25:49,980 - Nunca subestime um Celta. - Doutor... 319 00:25:49,981 --> 00:25:52,487 Silêncio, Rory. Por que deixar um Cyberman de guarda? 320 00:25:52,488 --> 00:25:54,287 A menos que seja algo Cyber na caixa. 321 00:25:54,288 --> 00:25:58,047 Mas porque prenderiam um deles? Tá, não é Cyberman, mas o quê? 322 00:25:58,048 --> 00:26:02,334 Não, estou deixando passar algo óbvio, Rory! 323 00:26:02,335 --> 00:26:04,934 Algo grande, bem debaixo do meu nariz, posso sentir! 324 00:26:04,935 --> 00:26:08,008 - É, acho que você está. - Vou descobrir em um minuto. 325 00:26:28,072 --> 00:26:32,064 - Olá, de novo. - Olá. 326 00:26:35,088 --> 00:26:40,090 - Como está? - Bem, estou bem. 327 00:26:40,091 --> 00:26:42,999 Quer dizer, estou romano. 328 00:26:43,000 --> 00:26:44,782 Rory, eu não quero ser rude... 329 00:26:44,783 --> 00:26:49,482 - Mas você morreu. - Eu sei, eu estava lá. 330 00:26:49,483 --> 00:26:51,095 Morreu e então foi apagado do tempo. 331 00:26:51,096 --> 00:26:55,090 Você não morreu, apenas. Você nunca nasceu e existiu. 332 00:26:55,091 --> 00:26:58,068 Apagado? O que isso significa? 333 00:26:59,080 --> 00:27:01,024 Como você pode estar aqui? 334 00:27:05,032 --> 00:27:10,075 - Eu não sei, é meio estranho. - Estranho? 335 00:27:10,076 --> 00:27:14,036 Bem, morri e virei um Romano. Não é comum! 336 00:27:22,056 --> 00:27:24,008 Ela sente falta de mim? 337 00:27:36,040 --> 00:27:40,058 - O que está acontecendo? - A fase final. 338 00:27:40,059 --> 00:27:42,004 Está abrindo. 339 00:28:02,080 --> 00:28:05,023 - Está cercado. Tem um plano? - Sim! 340 00:28:05,024 --> 00:28:07,092 Agora, corra e traga a TARDIS. Preciso de equipamento! 341 00:28:13,040 --> 00:28:15,007 O que é você? 342 00:28:15,008 --> 00:28:17,114 Eles estão aqui, todos eles, por sua causa. 343 00:28:17,115 --> 00:28:19,080 O que seria isso? 344 00:28:34,020 --> 00:28:38,566 Desculpe, deixei cair. Olá, Stonehenge! 345 00:28:38,567 --> 00:28:43,078 Quem levar a Pandórica, leva o Universo. 346 00:28:43,079 --> 00:28:46,044 Mas tenho péssimas notícias... 347 00:28:47,096 --> 00:28:49,072 Adivinhem quem? 348 00:28:51,024 --> 00:28:52,630 Ouçam, vocês aí... 349 00:28:52,631 --> 00:28:55,530 parem de se mexer um pouco, isso me distrai. 350 00:28:55,531 --> 00:28:57,352 Podem parar por um minuto? 351 00:28:57,353 --> 00:29:02,353 Porque eu estou falando! 352 00:29:04,080 --> 00:29:08,039 A pergunta é: Quem está com a Pandórica? 353 00:29:08,040 --> 00:29:10,240 Resposta: Eu. Outra pergunta: 354 00:29:10,241 --> 00:29:12,241 Quem vai tomá-la de mim? 355 00:29:15,016 --> 00:29:19,130 Olhem só, estou sem plano, sem reforço e sem nenhuma arma! 356 00:29:19,131 --> 00:29:23,031 Ah, e mais uma coisa: Eu não tenho nada a perder! 357 00:29:23,032 --> 00:29:26,799 Então, você aí sentado, em sua navezinha... 358 00:29:26,800 --> 00:29:29,399 com essas suas arminhas... 359 00:29:29,400 --> 00:29:32,366 se tiver planos de pegar Pandórica hoje... 360 00:29:32,367 --> 00:29:36,066 lembre de quem está em seu caminho! 361 00:29:36,067 --> 00:29:39,090 Mas lembrem de cada dia... 362 00:29:39,091 --> 00:29:41,890 em que eu os impedi! E então... 363 00:29:41,891 --> 00:29:45,084 Então, façam uma coisa inteligente. 364 00:29:48,068 --> 00:29:50,092 Deixem os outros tentarem primeiro. 365 00:30:09,048 --> 00:30:12,004 Isso vai segurá-los por meia hora! 366 00:30:14,092 --> 00:30:16,060 Romanos! 367 00:30:42,700 --> 00:30:44,047 Qual o seu problema? 368 00:30:44,048 --> 00:30:46,999 - Eles ainda estão aqui. - O que fazemos agora? 369 00:30:47,000 --> 00:30:50,074 Se puder impedir o que está na caixa, eles irão pra casa. 370 00:30:50,075 --> 00:30:51,898 - Certo. - Rory, desculpe... 371 00:30:51,899 --> 00:30:54,098 Vai ter que ser muito forte. 372 00:30:54,099 --> 00:30:56,636 Ah, minha cabeça. 373 00:31:00,048 --> 00:31:02,787 É igual a uma ressaca das fortes. 374 00:31:02,788 --> 00:31:05,160 - Tome ar fresco e ficará bem. - É seguro lá em cima? 375 00:31:05,161 --> 00:31:06,661 Nem um pouco, mas é fresco. 376 00:31:10,000 --> 00:31:13,058 Ah, você é o cara... O que deu a... 377 00:31:13,059 --> 00:31:15,015 Espadada. 378 00:31:15,016 --> 00:31:19,496 - Isso. - Bem, obrigado pela espadada. 379 00:31:21,020 --> 00:31:23,999 Sem problemas. 380 00:31:24,000 --> 00:31:26,058 Meus homens estão lá em cima. 381 00:31:26,059 --> 00:31:29,107 Eles tomarão conta de você. 382 00:31:29,108 --> 00:31:31,088 Ótimo adoro um romano! 383 00:31:33,036 --> 00:31:36,080 Ela não se lembra de mim. 384 00:31:36,081 --> 00:31:39,098 Como ela não lembra de mim? 385 00:31:39,099 --> 00:31:41,648 Porque você nunca existiu. 386 00:31:45,024 --> 00:31:48,416 O que está fazendo? O que há de errado? 387 00:31:55,088 --> 00:31:56,755 Existem rachaduras no tempo. 388 00:31:56,756 --> 00:32:01,042 Vai haver uma grande explosão no futuro em um dia particular. 389 00:32:01,043 --> 00:32:04,023 E todos momentos da história estão rachando por causa disso. 390 00:32:04,024 --> 00:32:05,340 E como é isso? 391 00:32:05,341 --> 00:32:07,641 Que tipo de explosão? O que explodiu? 392 00:32:21,032 --> 00:32:25,054 E aqueles de nós que não podem ler os códigos do Universo? 393 00:32:25,055 --> 00:32:27,589 A época de Amy. Não importa. Estão em todas as partes. 394 00:32:27,590 --> 00:32:30,845 Se chegar muito perto, você cai do Universo. 395 00:32:30,846 --> 00:32:33,766 - Então caí numa rachadura e nunca nasci? - Basicamente. 396 00:32:33,767 --> 00:32:36,079 - E como eu vim parar aqui? - Não sei, não deveria. 397 00:32:36,080 --> 00:32:40,050 O que aconteceu? Do seu ponto de vista, o que aconteceu? 398 00:32:40,051 --> 00:32:43,126 Estava numa caverna, com você e Amy. 399 00:32:43,127 --> 00:32:44,471 Estava morrendo. 400 00:32:44,472 --> 00:32:49,038 E então apareci aqui, como um soldado romano de verdade. 401 00:32:49,039 --> 00:32:53,078 Com a cabeça cheia de coisas... romanas. 402 00:32:53,079 --> 00:32:55,087 Uma vida inteira. 403 00:32:55,088 --> 00:32:58,050 Foi como se eu tivesse acordado de um sonho. 404 00:32:58,051 --> 00:33:00,042 Comecei a achar que tinha sido um sonho. 405 00:33:00,043 --> 00:33:02,355 Você, Amy e Leadworth. 406 00:33:02,356 --> 00:33:07,050 Então, hoje, no acampamento, falaram sobre visitantes... 407 00:33:07,051 --> 00:33:09,088 A garota com cabelo ruivo. 408 00:33:10,080 --> 00:33:12,582 Achei que tinham voltado por minha causa. 409 00:33:12,583 --> 00:33:15,050 Mas ela sequer lembra de mim. 410 00:33:15,051 --> 00:33:17,072 - Ah, calado! - O quê? 411 00:33:24,068 --> 00:33:26,011 Vá atrás dela! 412 00:33:26,012 --> 00:33:30,578 Mas eu não entendo. Por que estou aqui? 413 00:33:31,592 --> 00:33:34,035 Porque você está. 414 00:33:34,036 --> 00:33:37,178 O Universo é enorme. É vasto, complicado... 415 00:33:37,179 --> 00:33:41,078 e ridículo e às vezes, muito raramente... 416 00:33:41,079 --> 00:33:43,842 coisas impossíveis acontecem e nós as chamamos de milagres. 417 00:33:43,843 --> 00:33:46,042 Mas isso é só uma teoria. 418 00:33:46,043 --> 00:33:48,094 900 anos e nunca vi um. 419 00:33:48,095 --> 00:33:51,011 Mas esse eu reconheço. 420 00:33:51,012 --> 00:33:54,038 Agora, lá em cima, Amy está lá, cercada por Romanos. 421 00:33:54,039 --> 00:33:56,832 Não tenho certeza de que ela vai aguentar. 422 00:34:07,819 --> 00:34:09,119 Tudo bem. 423 00:34:13,020 --> 00:34:15,068 Você está bem agora? 424 00:34:29,803 --> 00:34:33,303 LOCALIZAÇÃO: TERRA DATA: 26/06/2010 425 00:34:34,004 --> 00:34:36,328 O Silêncio irá cair. 426 00:34:39,076 --> 00:34:41,776 Por que me trouxe aqui? 427 00:35:06,060 --> 00:35:10,072 Então, algo esteve aqui. 428 00:36:00,052 --> 00:36:02,028 Amy... 429 00:36:03,080 --> 00:36:06,584 Doutor, porque deixei você de fora? 430 00:36:22,785 --> 00:36:25,011 A HISTÓRIA DO ROMANO DA GRÃ-BRETANHA 431 00:36:25,012 --> 00:36:27,304 O lugar mais mortífero, mais poderoso... 432 00:36:27,305 --> 00:36:30,305 e mais impaciente que suas pequenas mentes podem imaginar. 433 00:36:37,048 --> 00:36:39,558 Então é como a Caixa de Pandora? 434 00:36:39,559 --> 00:36:42,000 Era meu livro favorito quando era criança. 435 00:36:45,008 --> 00:36:47,028 Não... 436 00:37:01,732 --> 00:37:03,091 Você está bem? 437 00:37:03,092 --> 00:37:05,604 O Doutor mandou vir aqui? 438 00:37:05,605 --> 00:37:08,082 Estou bem, só confusa. 439 00:37:08,083 --> 00:37:11,047 Você conseguiu um cobertor. 440 00:37:11,048 --> 00:37:13,438 - Bom. Quem deu pra você? - Um dos caras. 441 00:37:13,439 --> 00:37:15,138 Qual deles? 442 00:37:15,139 --> 00:37:17,204 Um deles. Isso importa? 443 00:37:18,056 --> 00:37:21,308 Não. Não. 444 00:37:22,008 --> 00:37:25,246 Esqueça-o. Isso. Esqueça isso. 445 00:37:26,024 --> 00:37:28,047 Qual é o seu nome? 446 00:37:28,048 --> 00:37:31,178 Sou... Rory. 447 00:37:31,179 --> 00:37:34,039 O que há de errado? 448 00:37:34,040 --> 00:37:37,066 Nada. Não é o que esperamos de um nome romano. 449 00:37:37,067 --> 00:37:40,058 É apelido para que? Roranicus? 450 00:37:40,059 --> 00:37:42,000 É. 451 00:37:47,056 --> 00:37:49,380 Você está chorando. 452 00:37:54,004 --> 00:37:56,095 A TARDIS, onde ela está? Rápido! 453 00:37:56,096 --> 00:38:00,072 Não aumente a voz, não pareça alarmado, só escute. 454 00:38:02,024 --> 00:38:04,362 - O que há de errado? - Nada. 455 00:38:04,363 --> 00:38:05,680 É como... 456 00:38:07,060 --> 00:38:09,412 Se eu estivesse feliz. 457 00:38:14,000 --> 00:38:15,336 Porque estou feliz? 458 00:38:16,032 --> 00:38:18,999 Eles não são reais, não podem ser. 459 00:38:19,000 --> 00:38:21,011 Estão bem aqui, no livro de estórias. 460 00:38:21,012 --> 00:38:24,506 Os Romanos que eu enviei. Os que estão com você agora. 461 00:38:24,507 --> 00:38:26,830 Eles estão todos em um livro na casa de Amy. 462 00:38:26,831 --> 00:38:29,559 - Um livro infantil de figuras. - O que está fazendo aí? 463 00:38:29,560 --> 00:38:33,079 A TARDIS errou o caminho. Doutor, como isto é possível? 464 00:38:33,080 --> 00:38:35,354 Alguém está usando as memórias de Amy. 465 00:38:35,355 --> 00:38:37,054 Mas como? 466 00:38:37,055 --> 00:38:39,039 Você falou que algo esteve aí. 467 00:38:39,040 --> 00:38:41,303 Sim, há marcas de queimado na grama. 468 00:38:41,304 --> 00:38:43,203 Um padrão de aterrissagem. 469 00:38:43,204 --> 00:38:46,082 Se alguém esteve aí, pode ter usado o resíduo psíquico dela. 470 00:38:46,083 --> 00:38:49,105 Estruturas podem reter memórias. É por isso que têm fantasmas. 471 00:38:49,106 --> 00:38:52,094 Podem ter captado as memórias da Amy, mas por quê? 472 00:38:52,095 --> 00:38:55,113 Doutor, quem são esses romanos? 473 00:38:55,114 --> 00:38:58,063 Projeções ou duplicatas. 474 00:38:58,064 --> 00:39:02,070 Mas eles estão nos ajudando. Meu batom funcionou neles. 475 00:39:02,071 --> 00:39:06,042 Podem pensar que são reais. O disfarce ideal. 476 00:39:06,043 --> 00:39:09,098 Eles realmente acreditam em sua história de fachada... 477 00:39:09,099 --> 00:39:12,404 até que sejam ativados. 478 00:39:14,340 --> 00:39:19,070 Doutor, aquele centurião... 479 00:39:19,971 --> 00:39:22,358 - O que há? - Nada. 480 00:39:28,060 --> 00:39:30,052 Não sei porque estou fazendo isto. 481 00:39:32,064 --> 00:39:34,036 Sou eu. 482 00:39:36,032 --> 00:39:38,032 Amy, por favor... 483 00:39:39,088 --> 00:39:40,691 Sou eu. 484 00:39:40,692 --> 00:39:42,015 É uma armadilha, tem que ser. 485 00:39:42,016 --> 00:39:44,830 Usaram Amy para construir um cenário que acreditaria. 486 00:39:44,831 --> 00:39:47,763 - Para chegarem até você. - Por quê? Quem faria isto? 487 00:39:47,764 --> 00:39:49,532 Para quê? Não faz sentido! 488 00:39:51,004 --> 00:39:53,051 River? River? 489 00:39:53,052 --> 00:39:57,035 - O que está acontecendo? - Não sei, é o motor. 490 00:39:57,036 --> 00:40:00,554 Doutor, há algo de errado com a TARDIS. 491 00:40:00,555 --> 00:40:02,654 É como se algo estivesse a controlando! 492 00:40:02,655 --> 00:40:05,015 Você a está pilotando errado. 493 00:40:05,016 --> 00:40:08,311 Estou pilotando perfeitamente! Você me ensinou! 494 00:40:08,312 --> 00:40:10,625 Onde você está? Qual é a leitura de data? 495 00:40:10,626 --> 00:40:14,055 É 26 de Junho, 2010. 496 00:40:14,056 --> 00:40:17,098 Você precisa sair daí agora! Pra qualquer zona temporal, vá. 497 00:40:17,099 --> 00:40:20,154 - Não consigo sair. - Então, desligue a TARDIS. 498 00:40:20,155 --> 00:40:22,948 - Desligue tudo! - Não posso! 499 00:40:25,704 --> 00:40:28,338 O silêncio irá cair! 500 00:40:28,339 --> 00:40:31,739 O silêncio irá cair! 501 00:40:34,492 --> 00:40:38,962 Mas eu não conheço você, nunca vi você antes. 502 00:40:38,963 --> 00:40:42,682 - Sabe que sim. Sou eu. - Porque estou chorando? 503 00:40:42,683 --> 00:40:45,023 Porque se lembra de mim! 504 00:40:45,024 --> 00:40:46,783 Eu voltei! 505 00:40:46,784 --> 00:40:50,083 Você está chorando porque se lembra de mim! 506 00:40:50,084 --> 00:40:54,055 Alguém mais a está pilotando. 507 00:40:54,056 --> 00:40:57,590 Uma força externa, perdi o controle. 508 00:40:57,591 --> 00:40:59,532 Mas como? Por quê? 509 00:41:16,088 --> 00:41:18,903 Ouça-me! É só pousar em qualquer lugar! 510 00:41:18,904 --> 00:41:21,303 Um pouso de emergência, agora! 511 00:41:21,304 --> 00:41:24,043 Existem rachaduras no tempo, eu as vi em toda parte. 512 00:41:24,044 --> 00:41:26,843 E estão ficando maiores. A explosão da TARDIS é a causa! 513 00:41:26,844 --> 00:41:29,074 Mas podemos fazer com que elas não surjam... 514 00:41:29,075 --> 00:41:30,774 se você simplesmente pousá-la. 515 00:41:30,775 --> 00:41:32,416 Não é seguro! 516 00:41:42,056 --> 00:41:45,003 Bem, agora... 517 00:41:45,004 --> 00:41:47,304 Pronta para sair, não está? 518 00:41:51,028 --> 00:41:54,388 Não! Não, por favor, não! 519 00:41:55,024 --> 00:41:58,840 Eu não vou! Eu sou Rory! 520 00:42:06,036 --> 00:42:08,675 Doutor, estou no solo. 521 00:42:08,676 --> 00:42:11,003 - Eu pousei. - Saia pela porta... 522 00:42:11,004 --> 00:42:14,234 Se não tiver ninguém aí, o motor da TARDIS vai parar. 523 00:42:14,235 --> 00:42:15,600 Simplesmente saia daí. 524 00:42:15,601 --> 00:42:17,201 - Estou indo. - Corra! 525 00:42:27,068 --> 00:42:30,243 Doutor! Doutor! Não posso abrir as portas! 526 00:42:30,244 --> 00:42:32,007 Amy! 527 00:42:32,008 --> 00:42:35,418 Escute, você tem que correr! Pra bem longe! 528 00:42:35,419 --> 00:42:39,464 Sou um objeto e vou matá-la. Saia daqui! 529 00:42:41,012 --> 00:42:43,130 Por favor, não, não quero ir. 530 00:42:43,131 --> 00:42:46,609 Sou o Rory! Sou... 531 00:42:46,610 --> 00:42:51,120 - Sou... - Williams. 532 00:42:53,004 --> 00:42:57,011 Rory Williams de Leadworth. Meu namorado. 533 00:42:57,012 --> 00:43:00,078 - Como pude esquecê-lo? - Amy, você tem que correr. 534 00:43:00,079 --> 00:43:02,891 Não consigo suportar! Estou indo! 535 00:43:02,892 --> 00:43:07,070 Você é Rory Williams e não vai a lugar nenhum de novo! 536 00:43:07,071 --> 00:43:09,593 Doutor, não posso abrir as portas! 537 00:43:09,594 --> 00:43:12,082 Doutor, por favor, só tenho segundos! 538 00:43:12,083 --> 00:43:14,051 Romanos de plástico. 539 00:43:14,052 --> 00:43:18,042 Duplicatas, controladas pela Consciência Nestene. 540 00:43:18,043 --> 00:43:21,046 Bom disfarce, mas para quê? O que você está fazendo? 541 00:43:21,047 --> 00:43:23,564 O que há lá dentro? O que vai sair de lá? 542 00:43:28,972 --> 00:43:31,070 A Pandórica está pronta. 543 00:43:31,071 --> 00:43:33,999 Como? Quer dizer que está aberta? 544 00:43:34,000 --> 00:43:38,375 Você foi escaneado. Acessado. 545 00:43:38,376 --> 00:43:40,708 Entendido. 546 00:43:42,040 --> 00:43:43,392 Doutor. 547 00:43:47,028 --> 00:43:49,063 O anel. Você se lembra do anel? 548 00:43:49,064 --> 00:43:52,126 Você nunca me deixava usá-lo, com medo de que eu o perdesse. 549 00:43:52,127 --> 00:43:55,050 - O Doutor deixou-o comigo. - Me mostre. 550 00:43:55,051 --> 00:43:57,059 Mostre o anel. 551 00:43:57,060 --> 00:43:59,076 - Amy... - Vamos! 552 00:43:59,077 --> 00:44:01,024 É só mostrar! 553 00:44:12,248 --> 00:44:16,031 Escaneado? Quem me escaneou, uma caixa? 554 00:44:16,032 --> 00:44:20,080 Seus limites e capacidades foram extrapoladas. 555 00:44:25,044 --> 00:44:27,122 A Pandórica está pronta. 556 00:44:28,123 --> 00:44:29,843 Pronta para quê? 557 00:44:29,844 --> 00:44:32,896 Pronta para você. 558 00:44:43,068 --> 00:44:46,506 Viu. Você se lembra. 559 00:44:46,507 --> 00:44:51,207 Isto é você. E você vai ficar. 560 00:44:53,880 --> 00:44:55,184 Não... 561 00:45:00,064 --> 00:45:04,076 Não! Não! 562 00:45:04,077 --> 00:45:05,677 Não! 563 00:46:04,012 --> 00:46:08,078 Vocês todos, trabalhando juntos... 564 00:46:08,079 --> 00:46:10,071 em aliança... 565 00:46:10,072 --> 00:46:12,671 Como isto é possível? 566 00:46:12,672 --> 00:46:17,038 As rachaduras na pele do Universo. 567 00:46:17,039 --> 00:46:19,573 Toda realidade está ameaçada. 568 00:46:19,574 --> 00:46:22,639 Todos os Universos serão apagados. 569 00:46:22,640 --> 00:46:26,964 O quê? E vieram até mim por ajuda? 570 00:46:26,965 --> 00:46:31,354 Não, nós vamos salvar o Universo de você! 571 00:46:31,355 --> 00:46:33,307 De mim? 572 00:46:33,308 --> 00:46:36,875 Todas projeções correlacionam. Todas evidências concluem. 573 00:46:36,876 --> 00:46:39,706 O Doutor irá destruir o Universo. 574 00:46:39,707 --> 00:46:42,091 Não, não, não. Vocês entenderam errado. 575 00:46:42,092 --> 00:46:44,046 A Pandórica foi construída... 576 00:46:44,047 --> 00:46:47,046 para garantir a segurança da aliança. 577 00:46:47,047 --> 00:46:49,802 O cenário foi construído... 578 00:46:49,803 --> 00:46:52,902 através das memórias de sua companheira. 579 00:46:52,903 --> 00:46:56,067 Uma armadilha que o Doutor não pôde resistir. 580 00:46:56,068 --> 00:46:58,946 As rachaduras no tempo são culpa do Doutor. 581 00:46:58,947 --> 00:47:00,346 Está confirmado. 582 00:47:00,347 --> 00:47:03,879 Não. Não. Não eu, a TARDIS. Não estou na TARDIS, estou? 583 00:47:03,880 --> 00:47:08,550 Somente o Doutor pode pilotar a TARDIS. 584 00:47:08,551 --> 00:47:12,423 - Por favor, me ouçam! - Nós vamos nos prevenir. 585 00:47:12,424 --> 00:47:15,114 Tudo entra em colapso! Todo sol vai virar supernova... 586 00:47:15,115 --> 00:47:17,114 em algum momento da história! 587 00:47:17,115 --> 00:47:20,574 Todo o Universo jamais terá existido! 588 00:47:20,575 --> 00:47:22,589 Por favor, me ouçam! 589 00:47:22,590 --> 00:47:25,035 - Sele a Pandórica. - Não! 590 00:47:25,036 --> 00:47:26,766 Por favor, me ouçam! 591 00:47:26,767 --> 00:47:28,767 A TARDIS está explodindo agora mesmo... 592 00:47:28,768 --> 00:47:31,166 e eu sou o único que pode impedi-la! 593 00:47:31,167 --> 00:47:33,732 Ouçam-me! 594 00:47:40,052 --> 00:47:42,624 Sinto muito, meu amor. 595 00:48:10,510 --> 00:48:12,225 CONTINUA...