1
00:00:00,000 --> 00:00:03,340
- A Pandórica está abrindo.
- E o que ela é?
2
00:00:03,341 --> 00:00:04,941
Uma caixa. Uma cela.
Uma prisão.
3
00:00:04,942 --> 00:00:07,739
Foi construída para conter
o mais temido ser do Universo.
4
00:00:07,740 --> 00:00:10,579
Se existisse algo tão poderoso,
eu iria saber.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,819
Tudo que já odiou você
está vindo aqui hoje.
6
00:00:12,820 --> 00:00:14,759
Todos eles estão aqui.
Todos por você.
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,859
O que poderia ser você?
8
00:00:16,860 --> 00:00:20,119
Se algo puder ser lembrado,
ela pode voltar.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,719
Olá, Amy.
10
00:00:21,720 --> 00:00:23,819
Mas você morreu!
Como pode estar aqui?!
11
00:00:23,820 --> 00:00:25,219
- Qual o seu nome?
- Rory.
12
00:00:25,220 --> 00:00:28,019
- Como não lembra de mim?
- Porque você nunca existiu.
13
00:00:28,020 --> 00:00:29,539
Quem são esses romanos?
14
00:00:29,540 --> 00:00:31,239
Eles não são reais.
Não podem ser.
15
00:00:31,240 --> 00:00:34,479
Estão todos no livro de Amy!
Tem quer ser uma armadilha!
16
00:00:34,480 --> 00:00:37,399
Romanos de plástico!
Duplicatas!
17
00:00:37,400 --> 00:00:39,419
Ouça-me!
Você tem que correr!
18
00:00:39,420 --> 00:00:42,519
Eu sou um objeto!
Eu vou matar você! Corra!
19
00:00:42,520 --> 00:00:45,779
Tem algo errado com a TARDIS!
Algo está a controlando!
20
00:00:45,780 --> 00:00:47,639
26 de junho de 2010!
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,939
Um cenário foi criado...
22
00:00:49,940 --> 00:00:53,239
das memórias
de sua companheira.
23
00:00:53,240 --> 00:00:55,699
Rory Williams de Leadworth.
Meu namorado.
24
00:00:55,700 --> 00:00:57,319
Como posso ter
esquecido de você?
25
00:00:57,320 --> 00:01:00,319
As rachaduras no tempo
são trabalho do Doutor.
26
00:01:00,320 --> 00:01:04,579
- A Pandórica está pronta!
- Pronta pra quê?
27
00:01:04,580 --> 00:01:07,559
Pronta para você!
28
00:01:07,560 --> 00:01:11,039
Cada sol vai virar supernova
em algum momento da história!
29
00:01:11,040 --> 00:01:14,080
O Universo inteiro
nunca vai ter existido!
30
00:01:14,081 --> 00:01:16,381
Escutem-me!
31
00:01:31,182 --> 00:01:33,682
1.894 ANOS DEPOIS...
32
00:01:56,380 --> 00:01:57,699
Caro Papai Noel...
33
00:01:57,700 --> 00:02:01,999
Obrigada pelas bonecas,
as canetinhas e o peixinho.
34
00:02:02,000 --> 00:02:05,439
É Páscoa agora, então espero
não ter acordado o senhor.
35
00:02:05,440 --> 00:02:09,479
Mas, honestamente,
é uma emergência.
36
00:02:09,480 --> 00:02:12,640
Tem uma rachadura
na minha parede.
37
00:02:14,640 --> 00:02:17,919
A tia Sharon disse que
é uma rachadura comum, mas...
38
00:02:17,920 --> 00:02:21,019
Eu sei que não é.
E de noite escuto vozes.
39
00:02:21,020 --> 00:02:25,319
Então, por favor, pode mandar
alguém pra consertar?
40
00:02:25,320 --> 00:02:27,700
Ou um policial.
Ou...
41
00:02:37,120 --> 00:02:38,940
Volto logo.
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
É uma pintura adorável,
Amelia.
43
00:03:03,640 --> 00:03:06,599
E o que são estas aqui?
44
00:03:06,600 --> 00:03:08,379
Estrelas.
45
00:03:08,380 --> 00:03:10,040
Amelia!
46
00:03:10,960 --> 00:03:12,759
Vou dizer uma coisa...
47
00:03:12,760 --> 00:03:14,760
vamos ali fora?
48
00:03:17,240 --> 00:03:20,499
O que você vê,
Amelia?
49
00:03:20,500 --> 00:03:21,879
A lua.
50
00:03:21,880 --> 00:03:25,199
- E o que mais?
- Só a escuridão.
51
00:03:25,200 --> 00:03:28,199
Mas nenhuma estrela.
52
00:03:28,200 --> 00:03:32,540
Se houvessem estrelas ali,
nós poderíamos vê-las, não?
53
00:03:33,720 --> 00:03:35,320
Amelia,
olhe para mim.
54
00:03:37,120 --> 00:03:41,079
Você sabe que tudo
é só uma história, não é?
55
00:03:41,080 --> 00:03:43,840
Você sabe que não existe
esse negócio de estrelas.
56
00:03:57,880 --> 00:04:00,019
É bem comum, na verdade.
57
00:04:00,020 --> 00:04:03,219
Pela história, as pessoas têm
falado sobre estrelas no céu.
58
00:04:03,220 --> 00:04:05,079
Deus sabe de onde isso vem.
59
00:04:05,080 --> 00:04:08,299
Não quero que ela cresça
e frequente o Culto da Estrela.
60
00:04:08,300 --> 00:04:10,800
Não confio nesse tal
de Richard Dawkins.
61
00:04:26,101 --> 00:04:28,601
O MUSEU NACIONAL:
A ANOMALIA
62
00:04:31,302 --> 00:04:32,902
A PANDÓRICA
63
00:04:32,903 --> 00:04:36,403
A INEXPLICÁVEL CAIXA-ENIGMA
UM MISTÉRIO DE MILHARES DE ANOS
64
00:04:39,404 --> 00:04:42,404
VENHA ATÉ AQUI, POND
65
00:04:50,880 --> 00:04:53,039
Vamos, Tia Sharon.
66
00:04:53,040 --> 00:04:55,499
Olhe só pra isso!
Isso é legal, não é?
67
00:04:55,500 --> 00:04:57,199
Isso não!
Por aqui!
68
00:04:57,200 --> 00:05:00,219
- Mas não estamos vendo nada!
- Por aqui!
69
00:05:00,220 --> 00:05:01,580
Amelia!
70
00:05:36,839 --> 00:05:39,539
FIQUE POR PERTO,
POND
71
00:05:39,540 --> 00:05:40,920
Amelia!
72
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
Amelia?
73
00:05:49,000 --> 00:05:50,520
Amelia?
74
00:05:52,480 --> 00:05:54,359
Amelia!
75
00:05:54,360 --> 00:05:57,779
Amelia Pond, por favor,
dirija-se até a recepção.
76
00:05:57,780 --> 00:05:59,880
A sua tia está aguardando
por você.
77
00:06:10,060 --> 00:06:11,400
Desculpem.
78
00:07:31,300 --> 00:07:32,879
Tudo bem, garota...
79
00:07:32,880 --> 00:07:35,220
e agora que as coisas
ficam complicadas!
80
00:07:36,921 --> 00:07:41,421
Tradução:
The_Tozz | Dres
81
00:07:41,422 --> 00:07:45,922
Tradução:
BrenoCosta | Time_Lady
82
00:07:45,923 --> 00:07:49,423
Sincronia e Revisão final:
The_Tozz | Dres
83
00:08:05,424 --> 00:08:09,424
"O BIG BANG"
POR STEVEN MOFFAT
84
00:08:12,425 --> 00:08:15,925
1.894 ANOS ANTES...
85
00:08:20,520 --> 00:08:24,659
Então o Universo acabou.
E você perdeu isso.
86
00:08:24,660 --> 00:08:27,380
Em 102 A.C.
87
00:08:30,560 --> 00:08:33,900
Suponho que isso signifique
que nunca tenhamos nascido.
88
00:08:34,760 --> 00:08:37,560
Duas vezes,
em meu caso.
89
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
Você iria rir disso.
90
00:08:47,860 --> 00:08:50,200
Por favor, ria!
91
00:08:54,040 --> 00:08:57,840
O Doutor disse que o Universo
era enorme e ridículo...
92
00:08:57,841 --> 00:09:00,141
e que às vezes
milagres poderiam acontecer.
93
00:09:04,080 --> 00:09:07,959
Queria ter um milagre ridículo
nesse momento.
94
00:09:08,660 --> 00:09:11,079
Rory! Escute!
Ela não está morta!
95
00:09:11,080 --> 00:09:13,539
Bem, ela está morta,
mas não é o fim do mundo.
96
00:09:13,540 --> 00:09:16,760
Bem, é o fim do mundo.
Na verdade, é do Universo.
97
00:09:16,761 --> 00:09:18,061
Ah, não!
Espera aí.
98
00:09:19,460 --> 00:09:22,479
Doutor? Doutor!
99
00:09:22,480 --> 00:09:24,539
Precisa me tirar
de dentro da Pandórica.
100
00:09:24,540 --> 00:09:27,139
- Você não está na Pandórica.
- Sim, estou.
101
00:09:27,140 --> 00:09:28,719
Bem, não agora.
Mas eu estava.
102
00:09:28,720 --> 00:09:30,799
Bem, não agora
do seu ponto de vista...
103
00:09:30,800 --> 00:09:32,699
o que é "estava"
do meu ponto de vista.
104
00:09:32,700 --> 00:09:34,779
Viagem no tempo,
é muito pra sua mente.
105
00:09:34,780 --> 00:09:37,759
É fácil abrir do lado de fora!
É só apontar e pressionar!
106
00:09:37,760 --> 00:09:39,880
Agora pode ir.
107
00:09:44,300 --> 00:09:45,679
Quando acabar...
108
00:09:45,680 --> 00:09:48,079
deixe minha chave sônica
no bolso superior dela.
109
00:09:48,080 --> 00:09:49,479
Boa sorte.
110
00:09:49,480 --> 00:09:52,859
Como assim?!
Fazer o quê?!
111
00:10:03,560 --> 00:10:05,839
Como você fez isso?
112
00:10:05,840 --> 00:10:07,539
Você me deu isto.
113
00:10:07,540 --> 00:10:09,599
Não, não dei.
114
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
Deu sim.
Olha só pra isto.
115
00:10:20,800 --> 00:10:22,139
Energia temporal.
116
00:10:22,140 --> 00:10:24,639
A mesma chave em pontos
distintos do fluxo temporal.
117
00:10:24,640 --> 00:10:27,259
Então que quem lhe deu isso
foi meu "eu do futuro".
118
00:10:27,260 --> 00:10:29,199
Tenho um futuro.
Isso é legal.
119
00:10:29,200 --> 00:10:31,079
Isso não é.
120
00:10:31,080 --> 00:10:34,879
Sim.
O que eles são?
121
00:10:34,880 --> 00:10:37,779
A história entrou em colapso.
122
00:10:37,780 --> 00:10:40,879
Raças inteiras foram apagadas
da existência!
123
00:10:40,880 --> 00:10:42,920
Estas são um tipo
de imagens posteriores.
124
00:10:44,800 --> 00:10:47,539
Ecos.
Fósseis no tempo.
125
00:10:47,540 --> 00:10:51,699
- Pegadas da não-existência.
- O que isso quer dizer?
126
00:10:51,700 --> 00:10:54,539
Um evento de colapso total.
O Universo nunca existiu.
127
00:10:54,540 --> 00:10:56,739
Então, por que estamos aqui
e a salvo?
128
00:10:56,740 --> 00:10:58,780
Nada. O olho da tempestade.
É só isso.
129
00:10:58,781 --> 00:11:01,281
Somos as últimas luzes
a serem apagadas.
130
00:11:01,319 --> 00:11:05,155
Amy.
Onde está Amy?
131
00:11:07,661 --> 00:11:09,217
Eu a matei.
132
00:11:10,080 --> 00:11:12,137
Oh, Rory!
133
00:11:13,917 --> 00:11:17,155
- Doutor, o que eu sou?
- Uma duplicata Nestene.
134
00:11:17,156 --> 00:11:20,455
Uma massa plástica
com ilusões de humanidade.
135
00:11:20,456 --> 00:11:22,809
Mas eu sou Rory agora!
136
00:11:22,810 --> 00:11:25,325
O que quer que
estivesse acontecendo, parou.
137
00:11:25,326 --> 00:11:27,844
- Eu sou Rory!
- Isso é a programação falando.
138
00:11:29,397 --> 00:11:31,709
Pode ajudá-la?
Há algo que possa fazer?
139
00:11:31,710 --> 00:11:34,051
Sim, provavelmente,
se eu tivesse tempo.
140
00:11:34,052 --> 00:11:35,498
Tempo?!
141
00:11:35,499 --> 00:11:39,036
Toda a criação foi apagada
dos céus!
142
00:11:39,037 --> 00:11:41,298
Sabe quantas vidas
agora jamais existiram?
143
00:11:41,299 --> 00:11:43,439
Todas as pessoas
que jamais viveram?
144
00:11:43,440 --> 00:11:45,504
Sua namorada não é
mais importante...
145
00:11:45,505 --> 00:11:47,505
do que todo o Universo.
146
00:11:49,442 --> 00:11:51,375
Ela é para mim!
147
00:11:52,280 --> 00:11:56,506
Bem-vindo de volta,
Rory Williams!
148
00:11:57,795 --> 00:11:59,906
Desculpe,
tinha que ter certeza.
149
00:11:59,907 --> 00:12:02,126
Que belo braço tem aí.
150
00:12:02,127 --> 00:12:03,586
Temos que levá-la
para baixo.
151
00:12:03,587 --> 00:12:05,453
E mude esse
seu rosto de plástico!
152
00:12:05,454 --> 00:12:07,079
Vai se casar pela manhã.
153
00:12:11,174 --> 00:12:15,252
- Então, você tem um plano?
- Uma ideia, sim.
154
00:12:15,253 --> 00:12:17,198
Memórias são mais poderosas
do que acha.
155
00:12:17,199 --> 00:12:19,270
E Amy Pond não é
uma garota comum.
156
00:12:19,271 --> 00:12:21,194
Tinha uma rachadura temporal
na parede.
157
00:12:21,195 --> 00:12:23,318
O Universo em seus sonhos
toda noite.
158
00:12:23,319 --> 00:12:25,142
Os Nestenes pegaram
uma amostra...
159
00:12:25,143 --> 00:12:27,679
e levaram mais
do que imaginavam.
160
00:12:27,680 --> 00:12:31,047
Como você. Não só seu rosto,
mas seu coração e alma.
161
00:12:33,404 --> 00:12:35,629
Vou deixar uma mensagem
pra quando acordar...
162
00:12:35,630 --> 00:12:37,862
para que ela saiba
o que está havendo.
163
00:12:42,163 --> 00:12:44,176
- O que você fez?!
- Estou a salvando.
164
00:12:44,177 --> 00:12:47,035
Essa caixa é a prisão suprema.
Nem morrendo você escapa.
165
00:12:47,036 --> 00:12:48,759
Ela o força a ficar vivo.
166
00:12:48,760 --> 00:12:50,693
- Mas já está morta!
- Quase toda morta.
167
00:12:50,694 --> 00:12:52,415
A Pandórica pode mantê-la
em estase.
168
00:12:52,416 --> 00:12:54,915
Tudo o que precisa é
de uma amostra de seu DNA vivo.
169
00:12:54,916 --> 00:12:57,159
- E ela a reviverá.
- Onde vai conseguir isso?
170
00:12:57,160 --> 00:12:59,520
Em 2000 anos
aproximadamente.
171
00:13:04,590 --> 00:13:05,962
Você está bem?
172
00:13:07,525 --> 00:13:08,869
Quem é você?
173
00:13:08,870 --> 00:13:13,022
Estou bem,
eu deveria descansar.
174
00:13:13,023 --> 00:13:15,909
- É o que diz o Doutor.
- Qual Doutor?
175
00:13:15,910 --> 00:13:17,241
Ele está aqui.
176
00:13:17,242 --> 00:13:20,045
Deixou uma mensagem aqui
como uma secretária eletrônica.
177
00:13:20,046 --> 00:13:21,346
Onde eu estou?
178
00:13:21,975 --> 00:13:24,317
Espere,
Museu Nacional, certo?
179
00:13:24,318 --> 00:13:26,340
Eu estive aqui
quando era pequena...
180
00:13:27,345 --> 00:13:29,394
Sim, é complicado.
181
00:13:30,220 --> 00:13:31,791
Vejamos, estamos em...
182
00:13:34,475 --> 00:13:36,359
1996?
183
00:13:37,400 --> 00:13:40,271
- Quem é você?
- É uma longa história.
184
00:13:44,394 --> 00:13:46,081
Uma história bem longa!
185
00:13:46,882 --> 00:13:49,929
A PANDÓRICA VISTA
DURANTE A LINHA DO TEMPO
186
00:13:49,930 --> 00:13:52,799
Ela ficará naquela
caixa por 2000 anos?
187
00:13:52,800 --> 00:13:54,569
Sim, mas vamos
pegar um atalho.
188
00:13:54,570 --> 00:13:58,133
O manipulador de vórtice de River.
Um jeito tolo pra viajar no tempo.
189
00:13:58,134 --> 00:14:00,309
O Universo é pequeno agora.
Ficaremos bem.
190
00:14:00,310 --> 00:14:02,468
Então o futuro
ainda está lá?
191
00:14:02,469 --> 00:14:05,268
Uma versão dele.
Não igual aquele que conhece.
192
00:14:05,269 --> 00:14:07,721
A Terra sozinha no céu.
Vamos dar uma olhada.
193
00:14:08,725 --> 00:14:10,487
Você coloca sua mão aqui.
194
00:14:10,488 --> 00:14:13,589
Não se preocupe,
deve ser seguro.
195
00:14:13,590 --> 00:14:15,232
Não é com isso
que me preocupo.
196
00:14:16,776 --> 00:14:20,079
Ela estará bem,
nada pode entrar nesta caixa.
197
00:14:20,080 --> 00:14:22,365
- Você conseguiu.
- Mas só há um de mim.
198
00:14:22,366 --> 00:14:23,766
Eu contei.
199
00:14:24,372 --> 00:14:27,290
A caixa precisa de um guarda.
Eu matei o último.
200
00:14:27,291 --> 00:14:30,262
Não. Rory, não.
Nem pense nisso.
201
00:14:30,263 --> 00:14:32,242
- Ela vai ficar só.
- Não sentirá nada.
202
00:14:32,243 --> 00:14:33,562
Você acha que não!
203
00:14:33,563 --> 00:14:35,453
2000 anos, Rory.
Você não vai dormir.
204
00:14:35,454 --> 00:14:39,517
Vai ficar consciente.
Isso vai deixar você louco!
205
00:14:40,448 --> 00:14:43,239
Ela vai ficar mais segura
se eu ficar?
206
00:14:43,240 --> 00:14:44,890
Olhe em meus olhos...
207
00:14:44,891 --> 00:14:47,590
e diga-me se ela não ficaria
mais segura!
208
00:14:47,591 --> 00:14:49,262
- Rory...
- Responda!
209
00:14:53,006 --> 00:14:55,964
Sim, é óbvio.
210
00:14:55,965 --> 00:14:58,231
Então como poderia deixá-la?
211
00:15:00,118 --> 00:15:02,443
Por que você tem
que ser tão...
212
00:15:04,438 --> 00:15:06,102
humano?
213
00:15:07,286 --> 00:15:09,337
Porque nesse momento,
eu não sou.
214
00:15:14,239 --> 00:15:15,653
Ouça-me!
215
00:15:15,654 --> 00:15:19,061
Este é o último conselho que
receberá em muito tempo.
216
00:15:19,062 --> 00:15:20,899
Você é plástico vivo,
mas não imortal.
217
00:15:20,900 --> 00:15:23,857
Não sei o quanto vai durar.
E você não é indestrutível.
218
00:15:23,858 --> 00:15:26,379
Afaste-se de calor
e sinais de rádio.
219
00:15:26,380 --> 00:15:28,018
Não pode se curar
ou se reparar.
220
00:15:28,019 --> 00:15:30,774
Qualquer dano é permanente.
Então, pelo amor de Deus...
221
00:15:30,775 --> 00:15:32,832
mesmo ficando entediado,
fique longe do...
222
00:15:48,654 --> 00:15:50,020
De acordo com a lenda...
223
00:15:50,021 --> 00:15:52,206
para onde quer que Pandórica
fosse levada,
224
00:15:52,207 --> 00:15:53,982
através de sua longa história,
225
00:15:53,983 --> 00:15:56,707
o Centurião ficaria ali,
a guardando.
226
00:15:56,708 --> 00:15:58,583
Ele aparece como
uma imagem icônica,
227
00:15:58,584 --> 00:16:00,289
na arte de diversas culturas...
228
00:16:00,290 --> 00:16:03,559
e há muitos relatos
de suas aparições...
229
00:16:03,560 --> 00:16:04,939
e de seus avisos...
230
00:16:04,940 --> 00:16:08,445
para aqueles que tentaram
abrir a caixa antes do tempo.
231
00:16:08,446 --> 00:16:10,489
Sua última aparição
registrada...
232
00:16:10,490 --> 00:16:13,849
foi durante a Blitz de Londres
em 1941.
233
00:16:14,677 --> 00:16:17,628
O armazém onde Pandórica
estava guardada...
234
00:16:17,629 --> 00:16:20,224
foi destruído
por bombas incendiárias....
235
00:16:20,225 --> 00:16:23,264
mas a caixa foi encontrada
na manhã seguinte...
236
00:16:23,265 --> 00:16:25,391
a uma distância
segura das chamas.
237
00:16:25,392 --> 00:16:28,159
Há relatos de testemunhas
da noite do incêndio...
238
00:16:28,160 --> 00:16:31,239
de alguém em trajes romanos,
afastando a caixa...
239
00:16:31,240 --> 00:16:32,962
das chamas.
240
00:16:32,963 --> 00:16:34,319
Desde então...
241
00:16:34,320 --> 00:16:37,456
não houve mais avistamentos
do Centurião Solitário....
242
00:16:37,457 --> 00:16:40,979
e muitos especulam
que se ele tivesse existido...
243
00:16:40,980 --> 00:16:43,378
teria perecido nas chamas
daquela noite.
244
00:16:43,379 --> 00:16:46,652
Executando um último ato
de devoção à caixa...
245
00:16:46,653 --> 00:16:50,820
que ele jurou proteger
por quase 2000 anos.
246
00:16:50,821 --> 00:16:54,719
Rory. Oh, Rory.
247
00:16:54,720 --> 00:16:56,339
Exterminar!
248
00:16:56,340 --> 00:16:58,139
O que é aquilo?
249
00:16:58,140 --> 00:17:00,961
Exterminar!
250
00:17:00,962 --> 00:17:02,300
Problemas!
251
00:17:03,314 --> 00:17:06,658
- Duas de você, complicado.
- Exterminar!
252
00:17:07,665 --> 00:17:10,207
Sistemas de armas reativando.
253
00:17:10,208 --> 00:17:12,864
- Venham, "Ponds".
- Exterminar!
254
00:17:14,084 --> 00:17:15,626
O que estamos fazendo?
255
00:17:16,419 --> 00:17:18,926
Indo prum beco sem saída,
bolar um plano brilhante,
256
00:17:18,927 --> 00:17:20,779
que envolve
não estar nessa situação.
257
00:17:20,780 --> 00:17:22,131
O que está havendo?
258
00:17:22,823 --> 00:17:24,782
Saiam daqui!
Vão! Só corram!
259
00:17:24,783 --> 00:17:26,840
- Largue o dispositivo.
- Não é uma arma.
260
00:17:26,841 --> 00:17:30,104
Verifique, não é uma arma.
Não tem energia pra gastar.
261
00:17:30,105 --> 00:17:34,585
Varreduras indicam
intruso desarmado.
262
00:17:34,586 --> 00:17:35,892
É mesmo?
263
00:17:39,784 --> 00:17:42,680
Visão danificada!
Visão...
264
00:17:46,948 --> 00:17:48,934
Amy?
265
00:17:48,935 --> 00:17:50,535
Rory!
266
00:17:57,021 --> 00:17:59,441
Me perdoe, me perdoe,
não pude evitar.
267
00:17:59,442 --> 00:18:01,273
- Só aconteceu.
- Cale a boca.
268
00:18:01,274 --> 00:18:04,211
É, cale a boca,
porque temos que ir, vamos!
269
00:18:04,212 --> 00:18:07,567
Eu esperei, 2000 anos...
Eu esperei por você.
270
00:18:07,568 --> 00:18:09,179
Não feche a boca ainda!
271
00:18:10,295 --> 00:18:12,384
E separem.
272
00:18:12,385 --> 00:18:13,845
E respirem!
273
00:18:13,846 --> 00:18:17,139
Bem, alguém não saiu
muito em 2000 anos.
274
00:18:19,554 --> 00:18:21,146
Estou com sede,
posso beber algo?
275
00:18:21,985 --> 00:18:24,508
Todos tem boca hoje, não é?
276
00:18:27,314 --> 00:18:31,084
A luz...
A luz da Pandórica...
277
00:18:31,085 --> 00:18:32,965
deve ter atingido
o Dalek.
278
00:18:36,205 --> 00:18:37,760
Fora, fora, fora!
279
00:18:43,975 --> 00:18:46,925
Então, 2000 anos,
como conseguiu?
280
00:18:46,926 --> 00:18:48,747
Fiquei longe de problemas.
281
00:18:51,415 --> 00:18:53,749
- Como?
- Com sucesso.
282
00:18:54,359 --> 00:18:55,788
O esfregão!
283
00:18:55,789 --> 00:18:58,683
É como se parecia anos atrás
quando me deu a chave sônica.
284
00:18:58,684 --> 00:19:01,022
Bem, não há tempo
a se perder então.
285
00:19:03,950 --> 00:19:05,881
Rory! Ouça!
Ela não está morta.
286
00:19:05,882 --> 00:19:08,599
Bem, ela está morta,
mas não é o fim do mundo.
287
00:19:09,678 --> 00:19:11,039
Opa, desculpe.
288
00:19:11,040 --> 00:19:13,092
Como ele pode fazer isso?
Ele é um mágico?
289
00:19:15,038 --> 00:19:16,871
Tem que me tirar
da Pandórica.
290
00:19:16,872 --> 00:19:18,940
- Mas não está na Pandórica.
- Sim, estou.
291
00:19:18,941 --> 00:19:21,039
Bem, não estou agora.
Mas estava lá atrás.
292
00:19:21,040 --> 00:19:22,560
Certo, vamos então.
293
00:19:23,906 --> 00:19:25,302
Esperem!
294
00:19:26,120 --> 00:19:29,178
Agora não tenho a chave sônica.
Eu dei a Rory 2000 anos atrás.
295
00:19:30,480 --> 00:19:31,784
E quando terminar...
296
00:19:31,785 --> 00:19:34,085
deixe minha chave sônica
no bolso superior dela.
297
00:19:35,275 --> 00:19:36,672
Certo, então.
298
00:19:38,806 --> 00:19:41,849
Vamos, então!
Não, esperem.
299
00:19:41,850 --> 00:19:45,202
Como sabia que tinha
que vir até aqui?
300
00:19:48,982 --> 00:19:51,152
Minha caligrafia, certo.
301
00:20:03,963 --> 00:20:05,875
Aqui está, beba.
302
00:20:05,876 --> 00:20:07,915
O que é aquilo?
Como está fazendo isso?
303
00:20:07,916 --> 00:20:10,367
Manipulador de vórtex.
Viagem no tempo barata.
304
00:20:10,368 --> 00:20:12,321
Faz muito mal.
Estou tentando largar.
305
00:20:12,322 --> 00:20:14,339
- Para onde vamos?
- Para o telhado.
306
00:20:25,858 --> 00:20:27,238
Doutor, é você!
307
00:20:28,521 --> 00:20:29,833
Como pode ser você?
308
00:20:29,834 --> 00:20:32,615
- Doutor, este é você?
- Sim, sou eu.
309
00:20:34,719 --> 00:20:36,240
Eu do futuro.
310
00:20:50,328 --> 00:20:55,243
Você está, digo...
ele está...
311
00:20:55,244 --> 00:20:56,600
Ele está morto?
312
00:20:58,140 --> 00:20:59,486
O quê?
313
00:21:01,832 --> 00:21:04,438
Morto? Sim, sim.
Claro que está morto.
314
00:21:04,439 --> 00:21:06,640
Certo, eu tenho 12 minutos
e isso é bom.
315
00:21:06,641 --> 00:21:09,101
12 minutos de vida?
Como isso é bom?
316
00:21:09,102 --> 00:21:10,505
Se faz muito
em 12 minutos.
317
00:21:10,506 --> 00:21:12,497
Chupar uma bala.
Tomar um banho.
318
00:21:12,498 --> 00:21:14,668
- O telhado!
- Não pode ficar morto aqui.
319
00:21:14,669 --> 00:21:16,859
Que bom!
Está no comando agora?
320
00:21:16,860 --> 00:21:18,995
Então, diga, o que faremos
sobre a Amelia?
321
00:21:22,943 --> 00:21:24,281
Para onde ela foi?
322
00:21:25,645 --> 00:21:28,466
- Amelia?
- Não há nenhuma Amelia.
323
00:21:28,467 --> 00:21:30,037
De agora em diante,
nunca houve.
324
00:21:30,038 --> 00:21:31,889
A história ainda está ruindo.
325
00:21:31,890 --> 00:21:33,672
Como estou aqui
se ela não está?
326
00:21:33,673 --> 00:21:35,274
Você é uma anomalia.
Todos somos.
327
00:21:35,275 --> 00:21:38,332
Estamos no olho da tempestade
e ele está se fechando!
328
00:21:38,333 --> 00:21:41,134
Se não fizermos algo rápido,
a realidade nunca acontecerá.
329
00:21:41,135 --> 00:21:44,679
Hoje, morrer é só um resultado,
então vamos!
330
00:21:46,011 --> 00:21:47,982
Ele não morrerá.
331
00:21:47,983 --> 00:21:50,311
O tempo pode ser reescrito.
Ele achará um jeito.
332
00:21:50,312 --> 00:21:51,719
Eu sei que vai.
333
00:21:51,720 --> 00:21:53,188
Andem! Vamos!
334
00:22:02,000 --> 00:22:06,142
Restaurar.
335
00:22:08,360 --> 00:22:12,897
Restaurar!
336
00:22:20,068 --> 00:22:22,395
O quê? Já é manhã?
Como isso aconteceu?
337
00:22:22,396 --> 00:22:25,475
A história está encolhendo.
Alguém está me ouvindo?
338
00:22:25,476 --> 00:22:26,910
O Universo está ruindo.
339
00:22:26,911 --> 00:22:29,187
- Não temos muito tempo.
- O que está fazendo?
340
00:22:29,188 --> 00:22:31,961
- Procurando pela TARDIS.
- Mas a TARDIS explodiu.
341
00:22:31,962 --> 00:22:33,980
Então vou procurar
uma TARDIS explodindo!
342
00:22:33,981 --> 00:22:35,341
Eu não entendo.
343
00:22:35,342 --> 00:22:37,515
Então ela explodiu
e levou o Universo junto!
344
00:22:37,516 --> 00:22:40,064
Por que ela faria isso?
Como?
345
00:22:40,065 --> 00:22:42,406
Boa pergunta pra outro dia.
A pergunta agora é:
346
00:22:42,407 --> 00:22:44,393
Esse evento significa
que toda estrela...
347
00:22:44,394 --> 00:22:47,159
no Universo nunca existiu.
Nenhuma dela brilhou.
348
00:22:47,160 --> 00:22:49,000
Então, se todas se foram...
349
00:22:49,001 --> 00:22:52,535
então o que é aquilo?
350
00:22:54,540 --> 00:22:57,623
Como eu disse, estou procurando
por uma TARDIS explodindo.
351
00:22:59,801 --> 00:23:02,062
- Mas aquilo é o sol.
- É mesmo?
352
00:23:02,063 --> 00:23:04,576
Aqui está o som que o sol
está fazendo agora.
353
00:23:06,811 --> 00:23:08,719
É minha TARDIS queimando.
354
00:23:08,720 --> 00:23:11,659
É o que tem mantido
a Terra quente.
355
00:23:13,177 --> 00:23:15,012
Doutor, tem outra coisa.
356
00:23:15,937 --> 00:23:17,539
Tem uma voz.
357
00:23:18,822 --> 00:23:22,192
- Não consigo ouvir nada.
- Confie no plástico.
358
00:23:24,228 --> 00:23:25,746
Sinto muito, meu amor.
359
00:23:25,747 --> 00:23:29,110
Doutor, é a River.
Como ela pode estar lá?
360
00:23:29,111 --> 00:23:31,077
Deve ser uma gravação
ou algo assim.
361
00:23:31,078 --> 00:23:33,754
Não é uma gravação. Claro.
Os protocolos de emergência.
362
00:23:33,755 --> 00:23:36,672
Ela pôs a sala de controle
num loop temporal pra salvá-la!
363
00:23:36,673 --> 00:23:40,663
Ela está bem
no coração da explosão!
364
00:23:40,664 --> 00:23:43,112
Sinto muito, meu amor.
Sinto muito, meu amor.
365
00:23:54,455 --> 00:23:55,775
Sinto muito, meu amor.
366
00:24:06,293 --> 00:24:07,791
Sinto muito, meu amor.
367
00:24:15,296 --> 00:24:17,226
Oi, querida, estou em casa.
368
00:24:18,421 --> 00:24:20,299
Isso é hora de chegar
em casa?
369
00:24:21,815 --> 00:24:23,137
Amy!
370
00:24:23,996 --> 00:24:27,054
- E o centurião de plástico?
- Tudo bem, está do nosso lado.
371
00:24:27,055 --> 00:24:28,451
Sério?
372
00:24:28,452 --> 00:24:30,257
Uma vez saí com
uma duplicata Nestene.
373
00:24:30,258 --> 00:24:33,061
Ficava trocando de cabeça.
Animava o relacionamento.
374
00:24:33,062 --> 00:24:34,932
Muito bem,
eu tenho perguntas.
375
00:24:34,933 --> 00:24:37,039
Mas a primeira é essa...
376
00:24:37,040 --> 00:24:40,815
o que em nome da sanidade,
você tem na sua cabeça?
377
00:24:40,816 --> 00:24:43,757
É um barrete turco.
Barretes são legais.
378
00:24:50,074 --> 00:24:52,173
Exterminar!
379
00:24:52,919 --> 00:24:55,320
Corram, corram, movam-se!
Movam-se! Vão! Vamos!
380
00:25:05,640 --> 00:25:07,159
Doutor, vamos.
381
00:25:07,160 --> 00:25:10,799
Ele está se movendo.
Procurando outra entrada.
382
00:25:10,800 --> 00:25:13,359
Precisa restaurar sua força
antes de atacar de novo.
383
00:25:13,360 --> 00:25:15,699
Agora, isso significa
que temos exatamente...
384
00:25:15,700 --> 00:25:18,299
4 horas e meia antes
de atingir capacidade letal.
385
00:25:18,300 --> 00:25:21,279
- Como sabe disso?
- Porque é quando vai me matar.
386
00:25:21,280 --> 00:25:24,359
- Matar? Como assim?
- Esqueça isso! Fique quieta!
387
00:25:24,360 --> 00:25:26,479
Como aquele Dalek
pode existir?
388
00:25:26,480 --> 00:25:29,079
Ele foi apagado da existência
e então voltou. Como?
389
00:25:29,080 --> 00:25:30,639
Disse que a luz
da Pandórica...
390
00:25:30,640 --> 00:25:32,739
Não é uma luz,
é um campo de restauração.
391
00:25:32,740 --> 00:25:35,139
Mas não importa,
chame de luz.
392
00:25:35,140 --> 00:25:38,119
A luz trouxe Amy de volta,
mas como trouxe o Dalek...
393
00:25:38,120 --> 00:25:40,120
quando os Daleks
nunca existiram?
394
00:25:40,121 --> 00:25:41,821
Tudo bem.
Diga pra gente.
395
00:25:42,500 --> 00:25:45,359
A explosão da TARDIS causou
um evento de colapso total.
396
00:25:45,360 --> 00:25:47,059
Um explosão temporal.
397
00:25:47,060 --> 00:25:49,939
Ela explodiu cada átomo
em cada momento do Universo.
398
00:25:49,940 --> 00:25:54,839
- Exceto...
- Dentro da Pandórica.
399
00:25:54,840 --> 00:25:57,560
A prisão perfeita. E dentro,
preservados com perfeição,
400
00:25:57,561 --> 00:25:59,659
poucos bilhões de átomos
do antigo Universo!
401
00:25:59,660 --> 00:26:01,039
Em teoria...
402
00:26:01,040 --> 00:26:03,239
Pode se extrair todo Universo
de só um deles.
403
00:26:03,240 --> 00:26:05,359
É como clonar alguém
a partir de uma célula.
404
00:26:05,360 --> 00:26:07,459
E nós temos muitas delas!
405
00:26:07,460 --> 00:26:09,439
Não, rápido demais.
Não estou entendendo.
406
00:26:09,440 --> 00:26:11,519
A caixa contém uma memória
do Universo...
407
00:26:11,520 --> 00:26:13,619
e a luz transmite essa memória.
408
00:26:13,620 --> 00:26:16,019
- É assim que vamos fazer.
- Fazer o quê?
409
00:26:16,020 --> 00:26:20,499
Reacender a chama.
Reiniciar o Universo.
410
00:26:20,500 --> 00:26:22,099
Vamos!
411
00:26:22,100 --> 00:26:25,439
Doutor, você está sendo
completamente ridículo!
412
00:26:25,440 --> 00:26:28,419
A Pandórica sequer restaurou
um Dalek completamente.
413
00:26:28,420 --> 00:26:30,899
Se nem isso
ela conseguiu recriar...
414
00:26:30,900 --> 00:26:32,799
como vai consertar
toda a realidade?
415
00:26:32,800 --> 00:26:35,319
E se dermos a ela
um momento de poder infinito?
416
00:26:35,320 --> 00:26:37,699
Se transmitirmos
a luz da Pandórica...
417
00:26:37,700 --> 00:26:40,099
para cada lugar do tempo
e espaço simultaneamente?
418
00:26:40,100 --> 00:26:43,479
Isso seria ótimo, querido,
mas é completamente impossível.
419
00:26:43,480 --> 00:26:45,019
Não.
É aí que você se engana.
420
00:26:45,020 --> 00:26:48,119
Isso é quase
completamente impossível.
421
00:26:48,120 --> 00:26:50,899
Uma faísca é tudo
o que precisamos.
422
00:26:50,900 --> 00:26:52,299
Para o quê?
423
00:26:52,300 --> 00:26:54,919
Um segundo Big Bang!
Agora escute...
424
00:26:54,920 --> 00:26:58,959
- Exterminar! Exterminar!
- Volte, River. Volte, agora!
425
00:26:58,960 --> 00:27:00,880
Exterminar!
426
00:27:04,560 --> 00:27:08,759
- Doutor, sou eu, River.
- Pode me ouvir?
427
00:27:08,760 --> 00:27:10,540
O que foi?
Precisa de alguma coisa?
428
00:27:11,940 --> 00:27:13,479
Aonde ele foi?
429
00:27:13,480 --> 00:27:15,879
Droga, ele pode estar
em qualquer lugar!
430
00:27:15,880 --> 00:27:18,979
Ele está lá embaixo.
12 minutos atrás.
431
00:27:18,980 --> 00:27:22,919
- Me mostre!
- River, ele morreu.
432
00:27:24,720 --> 00:27:28,599
Restaurando sistemas!
Você será exterminada!
433
00:27:28,600 --> 00:27:30,879
Temos que ir,
aquilo está voltando à ativa.
434
00:27:30,880 --> 00:27:33,440
Vocês procurem o Doutor,
eu alcanço vocês.
435
00:27:38,560 --> 00:27:41,519
Você será exterminada!
436
00:27:41,520 --> 00:27:45,439
Ainda não. Seus sistemas
ainda estão reiniciando.
437
00:27:45,440 --> 00:27:48,239
A densidade do seu escudo
está comprometida.
438
00:27:48,240 --> 00:27:52,159
Um tiro certeiro
através do seu olho...
439
00:27:52,160 --> 00:27:54,559
vai matar você!
440
00:27:54,560 --> 00:27:58,179
Meus dados indicam
que você terá piedade.
441
00:27:58,180 --> 00:28:00,499
Você é uma companheira
do Doutor.
442
00:28:00,500 --> 00:28:04,520
Eu sou River Song.
Verifique seus dados novamente!
443
00:28:05,380 --> 00:28:07,019
Piedade!
444
00:28:07,020 --> 00:28:09,439
- Diga de novo.
- Piedade!
445
00:28:09,440 --> 00:28:11,900
Mais uma vez!
446
00:28:11,901 --> 00:28:14,901
Piedade!
447
00:28:16,600 --> 00:28:21,359
Como ele pode ter se movido?
Ele estava morto!
448
00:28:21,360 --> 00:28:25,139
Doutor? Doutor?
449
00:28:25,140 --> 00:28:26,559
Mas ele estava morto!
450
00:28:26,560 --> 00:28:29,279
- Quem disse isso?
- Ele disse!
451
00:28:29,280 --> 00:28:31,859
Regra número 1:
O Doutor mente.
452
00:28:31,860 --> 00:28:34,940
- Onde está o Dalek?
- Ele morreu.
453
00:28:37,480 --> 00:28:38,820
Doutor?
454
00:28:43,960 --> 00:28:46,059
Por que ele nos disse
que morreu?
455
00:28:46,060 --> 00:28:49,199
Fomos a distração.
456
00:28:49,200 --> 00:28:51,099
Enquanto o Dalek
nos perseguia...
457
00:28:51,100 --> 00:28:52,899
ele podia trabalhar
aqui embaixo.
458
00:28:52,900 --> 00:28:56,559
Doutor, pode me ouvir?
O que você estava fazendo?
459
00:29:02,440 --> 00:29:04,479
O que está acontecendo?
460
00:29:04,480 --> 00:29:07,680
A realidade está acabando.
Está se partindo.
461
00:29:07,681 --> 00:29:11,179
- Olhe para os salões.
- Pra onde foi tudo?
462
00:29:11,180 --> 00:29:14,839
A história está sendo apagada.
O tempo está acabando.
463
00:29:14,840 --> 00:29:17,059
Doutor, o que estava fazendo?!
Diga-nos!
464
00:29:17,060 --> 00:29:18,860
Doutor?
465
00:29:22,760 --> 00:29:27,579
O segundo... Big... Bang.
466
00:29:27,580 --> 00:29:31,939
O Big Bang.
É o começo do Universo, certo?
467
00:29:31,940 --> 00:29:35,559
E um segundo Big Bang
vai trazê-lo de volta?
468
00:29:35,560 --> 00:29:37,259
É isso que quer dizer?
469
00:29:39,360 --> 00:29:40,679
O quê?
470
00:29:40,680 --> 00:29:42,779
A TARDIS ainda
está queimando!
471
00:29:42,780 --> 00:29:45,319
Explodindo cada ponto
da história!
472
00:29:45,320 --> 00:29:48,199
Se jogar a Pandórica
nessa explosão...
473
00:29:48,200 --> 00:29:50,600
- Bem no centro dela...
- Então o quê?
474
00:29:51,660 --> 00:29:53,359
Então que haja a luz.
475
00:29:53,360 --> 00:29:56,319
A luz da Pandórica...
476
00:29:56,320 --> 00:29:58,419
atingiria todos os lugares
ao mesmo tempo!
477
00:29:58,420 --> 00:30:00,159
Do jeito que ele disse!
478
00:30:00,160 --> 00:30:03,359
E isso funcionaria?
Traria tudo de volta?
479
00:30:03,360 --> 00:30:05,359
Um campo de restauração...
480
00:30:05,360 --> 00:30:07,559
com a energia
de uma TARDIS explodindo!
481
00:30:07,560 --> 00:30:10,300
Acontecendo em cada
momento da história!
482
00:30:10,301 --> 00:30:14,301
Isso é brilhante!
Pode até mesmo funcionar!
483
00:30:15,320 --> 00:30:19,439
Ele conectou o manipulador
do vórtice à caixa.
484
00:30:19,440 --> 00:30:22,559
- Por quê?
- Para que ele possa levá-la.
485
00:30:22,560 --> 00:30:26,640
Ele vai jogar a Pandórica
no centro da explosão!
486
00:30:40,320 --> 00:30:43,379
- Você está bem?
- Você está?
487
00:30:43,380 --> 00:30:46,299
- Não.
- Então, cale a boca!
488
00:30:53,180 --> 00:30:55,579
Amy,
ele quer falar com você.
489
00:30:55,580 --> 00:30:58,619
Então, o que vai acontecer?
Um segundo Big Bang?
490
00:30:58,620 --> 00:31:00,739
O que acontece conosco?
491
00:31:00,740 --> 00:31:03,199
Todos acordamos
onde deveríamos estar.
492
00:31:03,200 --> 00:31:06,079
Nada disso terá acontecido
e não lembraremos de nada.
493
00:31:06,080 --> 00:31:08,099
River...
494
00:31:08,100 --> 00:31:11,339
Diga que ele também
vai voltar.
495
00:31:11,340 --> 00:31:14,600
O Doutor vai estar
no centro da explosão.
496
00:31:14,601 --> 00:31:16,039
E?
497
00:31:16,040 --> 00:31:19,379
Todas as rachaduras no tempo
irão se fechar.
498
00:31:19,380 --> 00:31:21,399
Mas ele vai estar
do lado errado.
499
00:31:21,400 --> 00:31:24,579
Preso no espaço inexistente,
o vazio entre os mundos.
500
00:31:24,580 --> 00:31:27,959
Todas as lembranças dele
serão apagadas do Universo.
501
00:31:27,960 --> 00:31:31,579
Ele nunca terá nascido.
502
00:31:31,580 --> 00:31:33,559
Agora, por favor...
503
00:31:33,560 --> 00:31:36,739
Ele quer falar com você
antes de ir.
504
00:31:36,740 --> 00:31:38,579
E com você?
505
00:31:38,580 --> 00:31:41,160
Ele não me conhece
muito bem ainda.
506
00:31:42,280 --> 00:31:44,580
Agora ele nunca irá.
507
00:32:06,560 --> 00:32:08,360
Oi.
508
00:32:12,800 --> 00:32:15,219
Amy Pond.
509
00:32:15,220 --> 00:32:18,599
A garota que esperou.
510
00:32:18,600 --> 00:32:21,079
A noite toda,
no jardim.
511
00:32:21,080 --> 00:32:25,399
- Valeu a pena?
- Calado. Claro que sim.
512
00:32:25,400 --> 00:32:29,119
Você me perguntou porque eu
estava levando você...
513
00:32:29,120 --> 00:32:30,819
e eu disse...
514
00:32:30,820 --> 00:32:32,680
"sem motivo".
515
00:32:34,280 --> 00:32:37,159
- Eu menti.
- Isso não é importante.
516
00:32:37,160 --> 00:32:40,340
Isso é a coisa
mais importante do Universo.
517
00:32:41,160 --> 00:32:43,860
É o motivo de eu estar
fazendo isso.
518
00:32:44,960 --> 00:32:47,659
Amy, a sua casa
era muito grande.
519
00:32:47,660 --> 00:32:51,539
Aquela grande e vazia casa.
520
00:32:51,540 --> 00:32:53,859
- E só você.
- E a Tia Sharon.
521
00:32:53,860 --> 00:32:56,719
Onde estavam seu pais?
Onde estavam...
522
00:32:56,720 --> 00:33:00,959
todos que já viveram
naquela casa?
523
00:33:00,960 --> 00:33:04,399
- Eu perdi minha mãe e meu pai.
- Como?
524
00:33:04,400 --> 00:33:06,439
O que aconteceu com eles?
525
00:33:06,440 --> 00:33:10,100
- Pra onde eles foram?
- Eu...
526
00:33:10,840 --> 00:33:13,919
- Eu não...
- Tudo bem, não se assuste.
527
00:33:13,920 --> 00:33:15,700
Não é sua culpa.
528
00:33:16,480 --> 00:33:18,799
Eu não me lembro.
529
00:33:18,800 --> 00:33:21,579
Havia uma rachadura no tempo
na parede do seu quarto.
530
00:33:21,580 --> 00:33:25,099
E ela devorou pedaços
de sua vida...
531
00:33:25,100 --> 00:33:27,199
por um bom tempo.
532
00:33:27,200 --> 00:33:29,259
Amy Pond...
533
00:33:29,260 --> 00:33:31,419
solitária.
534
00:33:31,420 --> 00:33:34,379
A garota que não fazia sentido.
535
00:33:34,380 --> 00:33:37,479
Como eu poderia resistir?
536
00:33:37,480 --> 00:33:39,999
Como eu pude esquecer?
537
00:33:41,000 --> 00:33:45,019
Nada é esquecido,
não de verdade.
538
00:33:45,020 --> 00:33:47,780
Mas você tem que tentar.
539
00:33:49,940 --> 00:33:52,520
Doutor, está piorando!
540
00:33:55,080 --> 00:33:58,639
Vai haver uma grande explosão.
Um segundo Big Bang.
541
00:33:58,640 --> 00:34:00,779
Tente lembrar de sua família
e estarão lá.
542
00:34:00,780 --> 00:34:03,059
Como posso me lembrar
se eles nunca existiram?
543
00:34:03,060 --> 00:34:05,319
Porque você é especial.
544
00:34:05,320 --> 00:34:08,819
A rachadura na sua parede,
todo aquele tempo.
545
00:34:08,820 --> 00:34:12,779
O Universo em sua mente.
546
00:34:12,780 --> 00:34:15,639
Você trouxe Rory de volta,
você pode trazê-los também.
547
00:34:15,640 --> 00:34:18,459
Basta lembrar...
548
00:34:18,460 --> 00:34:20,679
e eles estarão lá.
549
00:34:20,680 --> 00:34:22,259
Mas você não!
550
00:34:22,260 --> 00:34:24,479
Você terá sua família de volta.
551
00:34:24,480 --> 00:34:27,900
Você não vai precisar mais
de um amigo imaginário.
552
00:34:30,360 --> 00:34:34,759
Amy Pond...
está chorando por minha causa?
553
00:34:34,760 --> 00:34:38,519
- Adivinhe?
- O quê?
554
00:34:38,520 --> 00:34:40,340
Peguei você!
555
00:34:47,540 --> 00:34:49,600
Voltem! Voltem!
556
00:35:04,160 --> 00:35:06,119
É do Doutor!
557
00:35:06,120 --> 00:35:07,740
O que diz?
558
00:35:09,180 --> 00:35:11,720
"GERÔNIMO".
559
00:36:03,080 --> 00:36:07,879
Certo. Eu escapei.
Brilhante!
560
00:36:07,880 --> 00:36:09,939
Adoro quando eu faço isso.
561
00:36:09,940 --> 00:36:11,979
Pernas, sim.
562
00:36:11,980 --> 00:36:14,239
Gravata borboleta, legal.
563
00:36:14,240 --> 00:36:16,399
Posso comprar um barrete.
564
00:36:16,400 --> 00:36:18,319
A praia é a melhor!
565
00:36:18,320 --> 00:36:19,679
Areia automática!
566
00:36:19,680 --> 00:36:22,799
Areia automática?
O que é isso?
567
00:36:22,800 --> 00:36:26,979
É totalmente automática.
Nem precisamos nos limpar.
568
00:36:26,980 --> 00:36:30,739
Não, isso foi semana passada.
Fomos para a Flórida Espacial.
569
00:36:30,740 --> 00:36:32,119
Estou voltando.
570
00:36:32,120 --> 00:36:35,579
Minha linha temporal
se desfazendo.
571
00:36:35,580 --> 00:36:37,200
Se apagando.
572
00:36:38,600 --> 00:36:40,680
Fechando.
573
00:36:43,640 --> 00:36:46,239
Olá, Universo.
574
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
Adeus, Doutor.
575
00:36:52,720 --> 00:36:54,060
Amy?
576
00:37:01,960 --> 00:37:03,580
Amy?
577
00:37:11,840 --> 00:37:15,299
Três semanas atrás quando
botou o bilhete na janela.
578
00:37:15,300 --> 00:37:17,520
Amy!
Preciso lhe dizer uma coisa!
579
00:37:18,640 --> 00:37:20,659
Ela pode me ouvir!
580
00:37:20,660 --> 00:37:22,720
Mas se ela pode me ouvir...
581
00:37:29,360 --> 00:37:31,159
Boa sorte, pessoal.
Mas, ei...
582
00:37:31,160 --> 00:37:33,559
Não deixem a garota
abrir os olhos.
583
00:37:33,560 --> 00:37:35,880
Até mais, Amy.
River, quero seu computador.
584
00:37:43,440 --> 00:37:46,919
Amy, você precisa começar
a confiar em mim.
585
00:37:46,920 --> 00:37:50,819
- Nunca foi tão importante.
- Mas nem sempre diz a verdade.
586
00:37:50,820 --> 00:37:53,619
Se sempre dissesse,
não precisaria que confiasse.
587
00:37:53,620 --> 00:37:57,979
Doutor, a rachadura
na minha parede...
588
00:37:57,980 --> 00:37:59,900
Como pode estar aqui?
589
00:37:59,901 --> 00:38:01,901
Não sei,
mas estou trabalhando nisso.
590
00:38:07,520 --> 00:38:09,539
Agora, ouça...
591
00:38:09,540 --> 00:38:11,959
Lembra o que eu disse
quando tinha 7 anos?
592
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
- O que você me disse?
- Não.
593
00:38:13,961 --> 00:38:15,919
Não.
594
00:38:15,920 --> 00:38:18,080
Não é o que quero.
595
00:38:19,680 --> 00:38:22,140
Você tem que se lembrar.
596
00:38:27,840 --> 00:38:31,380
Lembrar o quê?
Doutor?
597
00:38:32,600 --> 00:38:34,160
Doutor?
598
00:38:39,560 --> 00:38:41,359
A casa da Amelia.
599
00:38:41,960 --> 00:38:44,120
Quando ela tinha 7 anos.
600
00:38:45,280 --> 00:38:47,820
A noite em que ela esperou.
601
00:39:02,720 --> 00:39:04,740
A garota que esperou.
602
00:39:06,720 --> 00:39:08,340
Vamos lá, você.
603
00:39:26,400 --> 00:39:28,220
É engraçado.
604
00:39:30,320 --> 00:39:32,240
Pensei que se pudesse
me ouvir...
605
00:39:32,241 --> 00:39:34,241
eu poderia me prender
em alguma coisa.
606
00:39:34,960 --> 00:39:36,980
Que besteira.
607
00:39:37,840 --> 00:39:40,420
Velho Doutor
cheio de besteiras.
608
00:39:45,720 --> 00:39:48,019
Quando você acordar...
609
00:39:48,020 --> 00:39:50,820
você terá mãe e pai...
610
00:39:51,640 --> 00:39:54,339
e sequer vai
se lembrar de mim.
611
00:39:54,340 --> 00:39:58,139
Bem,
vai lembrar um pouco.
612
00:39:58,140 --> 00:40:01,640
Serei uma história
em sua cabeça.
613
00:40:03,064 --> 00:40:04,704
Mas tudo bem.
614
00:40:05,354 --> 00:40:07,742
Somos todos histórias no final.
615
00:40:09,136 --> 00:40:11,511
Só faça com que
essa seja boa, certo?
616
00:40:11,512 --> 00:40:13,346
Porque foi, sabe?
617
00:40:13,347 --> 00:40:15,731
Foi a melhor.
618
00:40:17,843 --> 00:40:20,257
Um velho
cheio de besteiras...
619
00:40:20,258 --> 00:40:22,750
que roubou uma caixa mágica...
620
00:40:22,751 --> 00:40:24,808
e fugiu.
621
00:40:27,025 --> 00:40:29,395
Já contei pra você
que eu a roubei?
622
00:40:29,396 --> 00:40:32,469
Bem, peguei emprestado,
mas eu iria devolvê-la.
623
00:40:35,288 --> 00:40:38,244
Aquela caixa, Amy.
624
00:40:39,343 --> 00:40:42,103
Você sonharia com aquela caixa.
625
00:40:43,324 --> 00:40:45,534
Ela nunca a deixará.
626
00:40:45,535 --> 00:40:50,225
Grande e pequena
ao mesmo tempo.
627
00:40:50,977 --> 00:40:55,932
Nova e antiga.
E o azul mais azulado...
628
00:40:55,933 --> 00:40:57,633
de todos!
629
00:40:59,451 --> 00:41:02,377
E os momentos que tivemos,
não é?
630
00:41:02,378 --> 00:41:04,041
Que teríamos.
631
00:41:05,119 --> 00:41:07,719
Que nunca tivemos.
632
00:41:07,720 --> 00:41:11,316
Em seus sonhos,
eles ainda estarão lá.
633
00:41:14,213 --> 00:41:18,023
O Doutor e Amy Pond.
634
00:41:20,609 --> 00:41:23,201
E os dias que nunca vieram.
635
00:41:29,783 --> 00:41:32,176
As rachaduras
estão se fechando.
636
00:41:35,334 --> 00:41:37,453
Mas não podem se fechar
por completo...
637
00:41:37,454 --> 00:41:39,755
até eu estar do outro lado.
638
00:41:43,552 --> 00:41:45,926
Não pertenço mais
a este lugar.
639
00:41:51,404 --> 00:41:53,931
Acho que vou pular o resto
deste flashback.
640
00:41:56,278 --> 00:41:58,328
Odeio repetições.
641
00:42:01,280 --> 00:42:04,498
Viva bem.
E ame o Rory.
642
00:42:07,416 --> 00:42:09,455
Adeus, Pond.
643
00:43:23,880 --> 00:43:25,269
Bom dia!
644
00:43:28,445 --> 00:43:30,410
Você é minha mãe.
645
00:43:30,411 --> 00:43:32,933
- Meu Deus! É a minha mãe!
- Claro que sou sua mãe.
646
00:43:32,934 --> 00:43:34,369
O que há com você?
647
00:43:34,370 --> 00:43:36,904
E isto é seu café da manhã.
Mas seu pai preparou.
648
00:43:36,905 --> 00:43:39,466
Então pode jogar pela janela
se estiver ruim.
649
00:43:39,467 --> 00:43:42,489
Lá embaixo, 10 minutos?
Grande dia!
650
00:43:44,938 --> 00:43:48,274
Claro que ela é minha mãe.
Por que a surpresa?
651
00:43:53,667 --> 00:43:55,107
Amelia.
652
00:43:55,108 --> 00:43:59,087
Acho que estou usando o mesmo
livro de piadas do padrinho.
653
00:43:59,088 --> 00:44:00,926
Você é meu paizinho!
654
00:44:00,927 --> 00:44:04,082
Amelia, por que age como
se nunca tivesse nos visto?
655
00:44:04,083 --> 00:44:06,319
Não sei. É que...
656
00:44:09,151 --> 00:44:10,545
Alô!
657
00:44:10,546 --> 00:44:13,430
Sente como se tivesse esquecido
de algo muito importante?
658
00:44:13,431 --> 00:44:15,923
Sente como se houvesse
algo grande na sua mente...
659
00:44:15,924 --> 00:44:18,612
e sente que devia lembrar,
mas não consegue?
660
00:44:20,143 --> 00:44:21,574
Sim.
661
00:44:21,575 --> 00:44:23,520
Diz isso porque
tem medo de mim?
662
00:44:23,521 --> 00:44:25,039
Sim.
663
00:44:25,040 --> 00:44:27,137
- Eu amo você.
- Sim.
664
00:44:27,138 --> 00:44:28,917
Quer dizer,
eu amo você também!
665
00:44:51,520 --> 00:44:53,465
Senhoras e senhores...
666
00:44:53,466 --> 00:44:56,466
o pai da noiva,
Augustus Pond!
667
00:45:01,811 --> 00:45:03,207
Desculpem-me todos.
668
00:45:03,208 --> 00:45:05,264
Só mais dois minutos.
669
00:45:05,265 --> 00:45:08,265
Só estou revendo
certos aspectos.
670
00:45:09,551 --> 00:45:12,845
Seu pai, Amelia,
vai ser a minha morte!
671
00:45:12,846 --> 00:45:15,308
A menos que, claro,
eu ataque antes.
672
00:45:28,561 --> 00:45:30,363
Amy?
673
00:45:30,364 --> 00:45:33,755
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Eu...
674
00:45:33,756 --> 00:45:35,654
estou bem.
675
00:45:35,655 --> 00:45:36,955
Certo...
676
00:45:38,654 --> 00:45:40,665
Você está chorando.
677
00:45:40,666 --> 00:45:43,387
Estou.
Por que estou fazendo isso?
678
00:45:43,388 --> 00:45:47,485
Porque está feliz,
provavelmente.
679
00:45:47,486 --> 00:45:49,924
Feliz Sra. Rory.
Feliz, feliz, feliz.
680
00:45:49,925 --> 00:45:52,635
Não, estou triste.
681
00:45:53,608 --> 00:45:57,289
- Estou realmente triste.
- Ótimo.
682
00:45:57,290 --> 00:45:58,937
Por que estou triste?
683
00:46:00,324 --> 00:46:02,000
O que é aquilo?
684
00:46:03,345 --> 00:46:05,863
Alguém deixou isso
para você.
685
00:46:05,864 --> 00:46:08,014
- Uma mulher.
- Mas o que é isto?
686
00:46:08,015 --> 00:46:10,390
- É um livro.
- Está em branco.
687
00:46:10,391 --> 00:46:12,818
É um presente.
Mas por quê?
688
00:46:12,819 --> 00:46:15,006
Bem, você conhece
o velho ditado.
689
00:46:16,119 --> 00:46:20,545
Aquela coisa antiga
de casamento....
690
00:46:27,560 --> 00:46:29,080
Amy?
691
00:46:34,075 --> 00:46:35,757
Estou pronto agora.
692
00:46:37,129 --> 00:46:38,762
Desculpem-me por aquilo.
693
00:46:38,763 --> 00:46:41,520
Ajustes de última hora
em alguns aspectos.
694
00:46:41,521 --> 00:46:42,952
Bem, então...
695
00:46:42,953 --> 00:46:45,680
nem parece que faz um ano...
696
00:47:02,313 --> 00:47:03,789
quando tinha seis anos...
697
00:47:03,790 --> 00:47:07,258
e anunciou que o diretor de
sua escola não era real...
698
00:47:07,259 --> 00:47:09,387
- Cale-se, Pai!
- Amy? Amelia?
699
00:47:09,388 --> 00:47:11,057
Desculpe,
mas cale-se, por favor!
700
00:47:11,058 --> 00:47:13,119
Tem alguém faltando,
alguém importante.
701
00:47:13,120 --> 00:47:16,225
Alguém tão, tão importante.
702
00:47:16,226 --> 00:47:17,891
- Amy, o que foi?
- Desculpem-me.
703
00:47:19,181 --> 00:47:20,800
Desculpem-me todos.
704
00:47:21,917 --> 00:47:25,011
Mas quando eu era criança,
eu tive um amigo imaginário.
705
00:47:25,012 --> 00:47:26,701
Não, isso de novo!
706
00:47:26,702 --> 00:47:30,843
O Doutor Maltrapilho.
Meu Doutor Maltrapilho.
707
00:47:30,844 --> 00:47:32,718
Mas ele não era imaginário.
708
00:47:34,314 --> 00:47:35,633
Ele era real.
709
00:47:36,640 --> 00:47:38,555
Os psiquiatras para
os quais a mandamos!
710
00:47:38,556 --> 00:47:40,575
Eu me lembro de você!
711
00:47:40,576 --> 00:47:42,644
Eu me lembro!
712
00:47:42,645 --> 00:47:45,525
Trouxe os outros de volta!
Posso trazê-lo de volta também!
713
00:47:45,526 --> 00:47:47,583
Homem maltrapilho,
me lembro de você...
714
00:47:47,584 --> 00:47:50,645
e você está atrasado
para o meu casamento!
715
00:47:57,166 --> 00:47:58,539
Eu achei você.
716
00:47:58,540 --> 00:48:01,284
Eu o achei nas palavras,
como você sabia que eu faria.
717
00:48:01,285 --> 00:48:02,872
Por isso contou a história...
718
00:48:02,873 --> 00:48:05,538
da nova e antiga caixa azul.
719
00:48:05,539 --> 00:48:07,280
Tão esperto.
Muito esperto.
720
00:48:09,532 --> 00:48:11,685
Amy, o que é isto?
721
00:48:11,686 --> 00:48:14,308
Algo velho.
Algo novo.
722
00:48:14,309 --> 00:48:16,279
Algo emprestado.
723
00:48:18,080 --> 00:48:20,120
Algo azul.
724
00:48:27,320 --> 00:48:28,737
É o Doutor!
725
00:48:32,193 --> 00:48:34,273
Como nos esquecemos
do Doutor?
726
00:48:34,274 --> 00:48:35,893
Eu era de plástico...
727
00:48:35,894 --> 00:48:38,363
e ele a stripper
da minha despedida de solteiro.
728
00:48:38,364 --> 00:48:39,686
Longa história.
729
00:48:40,086 --> 00:48:43,155
Certo, Doutor,
eu o surpreendi dessa vez?
730
00:48:45,640 --> 00:48:48,480
Sim.
Completamente pasmo.
731
00:48:49,736 --> 00:48:51,857
Nunca esperei isso.
732
00:48:51,858 --> 00:48:55,310
Quão sortudo eu sou
por estar usando esta velharia.
733
00:48:56,148 --> 00:48:57,923
Olá a todos.
734
00:48:57,924 --> 00:48:59,943
Sou o amigo imaginário
de Amy!
735
00:49:01,027 --> 00:49:02,715
Mas vim mesmo assim.
736
00:49:03,598 --> 00:49:06,849
Você definitivamente
pode beijar a noiva.
737
00:49:06,850 --> 00:49:09,811
Amelia! De agora em
diante, deixarei a...
738
00:49:09,812 --> 00:49:14,519
função de beijar você
para o novo Sr. Pond.
739
00:49:14,520 --> 00:49:16,738
Não, não sou o Sr. Pond.
740
00:49:16,739 --> 00:49:19,439
- Não é assim que funciona.
- Sim, é.
741
00:49:19,440 --> 00:49:21,860
- É sim.
- Certo, pessoal.
742
00:49:21,861 --> 00:49:23,801
Vou tirar minha caixa.
743
00:49:23,802 --> 00:49:25,785
Vocês precisarão do espaço.
744
00:49:27,125 --> 00:49:29,220
Eu só vim para dançar.
745
00:49:35,158 --> 00:49:37,991
Você é horrível!
Isto é vergonhoso!
746
00:49:40,343 --> 00:49:43,363
Isso aí! Está ótimo!
Bem soltos!
747
00:49:57,721 --> 00:49:59,731
2000 anos.
748
00:50:00,427 --> 00:50:02,476
O rapaz que esperou.
749
00:50:04,430 --> 00:50:06,481
Muito bom, amigão.
750
00:50:22,774 --> 00:50:24,651
Você dançou?
751
00:50:24,652 --> 00:50:28,417
Bem você sempre dança
em casamentos, não é?
752
00:50:29,218 --> 00:50:30,933
Me conte você.
753
00:50:30,934 --> 00:50:32,544
Spoilers.
754
00:50:33,988 --> 00:50:36,628
As escritas voltaram,
mas eu não espiei.
755
00:50:37,656 --> 00:50:38,957
Obrigada.
756
00:50:45,780 --> 00:50:48,465
Você é casada, River?
757
00:50:49,398 --> 00:50:51,417
Está interessado?
758
00:50:52,346 --> 00:50:55,601
- Sim.
- Sim.
759
00:50:55,602 --> 00:50:57,194
Não, espere.
760
00:50:57,195 --> 00:50:59,359
Achou que estava
a pedindo em casamento...
761
00:50:59,360 --> 00:51:02,012
ou perguntando
se você era casada?
762
00:51:02,013 --> 00:51:03,479
Sim.
763
00:51:03,480 --> 00:51:06,477
Não, mas foi um "sim",
ou "sim"?
764
00:51:06,478 --> 00:51:07,821
Sim.
765
00:51:09,883 --> 00:51:11,599
River...
766
00:51:12,605 --> 00:51:14,341
quem é você?
767
00:51:15,445 --> 00:51:17,800
Logo você vai descobrir.
768
00:51:18,605 --> 00:51:20,597
E me desculpe...
769
00:51:20,598 --> 00:51:23,488
mas é quando tudo muda.
770
00:51:40,320 --> 00:51:41,700
Oi!
771
00:51:42,350 --> 00:51:43,682
O que está procurando?
772
00:51:43,683 --> 00:51:45,856
Nós nem nos esfregamos
nos arbustos ainda.
773
00:51:45,857 --> 00:51:47,901
- Amy!
- Cale-se, é meu casamento.
774
00:51:47,902 --> 00:51:49,944
Nosso casamento!
775
00:51:49,945 --> 00:51:52,554
Sinto mas vocês dois não deviam
ter escapado da festa.
776
00:51:52,555 --> 00:51:54,017
Estou meio ocupado, sabem?
777
00:51:54,018 --> 00:51:56,863
Você acabou de salvar
todo o espaço-tempo.
778
00:51:56,864 --> 00:51:59,443
Descanse por uma noite.
Talvez um pouco de amanhã.
779
00:51:59,444 --> 00:52:02,822
Ainda não está a salvo.
A TARDIS explodiu por uma razão.
780
00:52:02,823 --> 00:52:05,917
Algo a atraiu para esta data
em particular e a explodiu.
781
00:52:05,918 --> 00:52:07,279
Por quê?
E por que agora?
782
00:52:07,280 --> 00:52:09,667
O silêncio...
o que quer que seja...
783
00:52:09,668 --> 00:52:12,203
ainda está lá fora e tenho...
Um momento! Alô.
784
00:52:13,062 --> 00:52:14,399
Alô.
785
00:52:15,178 --> 00:52:16,936
Desculpe,
a linha está muito ruim.
786
00:52:17,643 --> 00:52:19,343
Não,
mas isto não é possível.
787
00:52:19,344 --> 00:52:22,373
Foi selada no Sétimo Obelisco.
Estava no encontro religioso.
788
00:52:22,374 --> 00:52:24,433
Bem, não, eu entendo
que é importante.
789
00:52:24,434 --> 00:52:27,803
Uma deusa egípcia perdida
no Expresso do Oriente.
790
00:52:28,822 --> 00:52:30,484
No espaço!
791
00:52:30,485 --> 00:52:32,106
Me dê um minuto.
792
00:52:32,107 --> 00:52:35,577
Desculpem-me, algo aconteceu.
Isto terá que ser adeus.
793
00:52:35,578 --> 00:52:38,684
Sim, acho que é adeus.
Você acha que é um adeus?
794
00:52:38,685 --> 00:52:40,121
Definitivamente um adeus.
795
00:52:43,792 --> 00:52:45,459
Adeus!
796
00:52:47,536 --> 00:52:49,212
Adeus.
797
00:52:51,681 --> 00:52:54,253
Não se preocupe com nada,
Sua Majestade.
798
00:52:54,254 --> 00:52:56,046
Estamos indo!
799
00:53:10,047 --> 00:53:15,047
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!