1 00:00:00,000 --> 00:00:03,340 - A Pandórica está abrindo. - E o que ela é? 2 00:00:03,341 --> 00:00:04,941 Uma caixa. Uma cela. Uma prisão. 3 00:00:04,942 --> 00:00:07,739 Foi construída para conter o mais temido ser do Universo. 4 00:00:07,740 --> 00:00:10,579 Se existisse algo tão poderoso, eu iria saber. 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,819 Tudo que já odiou você está vindo aqui hoje. 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,759 Todos eles estão aqui. Todos por você. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,859 O que poderia ser você? 8 00:00:16,860 --> 00:00:20,119 Se algo puder ser lembrado, ela pode voltar. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,719 Olá, Amy. 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,819 Mas você morreu! Como pode estar aqui?! 11 00:00:23,820 --> 00:00:25,219 - Qual o seu nome? - Rory. 12 00:00:25,220 --> 00:00:28,019 - Como não lembra de mim? - Porque você nunca existiu. 13 00:00:28,020 --> 00:00:29,539 Quem são esses romanos? 14 00:00:29,540 --> 00:00:31,239 Eles não são reais. Não podem ser. 15 00:00:31,240 --> 00:00:34,479 Estão todos no livro de Amy! Tem quer ser uma armadilha! 16 00:00:34,480 --> 00:00:37,399 Romanos de plástico! Duplicatas! 17 00:00:37,400 --> 00:00:39,419 Ouça-me! Você tem que correr! 18 00:00:39,420 --> 00:00:42,519 Eu sou um objeto! Eu vou matar você! Corra! 19 00:00:42,520 --> 00:00:45,779 Tem algo errado com a TARDIS! Algo está a controlando! 20 00:00:45,780 --> 00:00:47,639 26 de junho de 2010! 21 00:00:47,640 --> 00:00:49,939 Um cenário foi criado... 22 00:00:49,940 --> 00:00:53,239 das memórias de sua companheira. 23 00:00:53,240 --> 00:00:55,699 Rory Williams de Leadworth. Meu namorado. 24 00:00:55,700 --> 00:00:57,319 Como posso ter esquecido de você? 25 00:00:57,320 --> 00:01:00,319 As rachaduras no tempo são trabalho do Doutor. 26 00:01:00,320 --> 00:01:04,579 - A Pandórica está pronta! - Pronta pra quê? 27 00:01:04,580 --> 00:01:07,559 Pronta para você! 28 00:01:07,560 --> 00:01:11,039 Cada sol vai virar supernova em algum momento da história! 29 00:01:11,040 --> 00:01:14,080 O Universo inteiro nunca vai ter existido! 30 00:01:14,081 --> 00:01:16,381 Escutem-me! 31 00:01:31,182 --> 00:01:33,682 1.894 ANOS DEPOIS... 32 00:01:56,380 --> 00:01:57,699 Caro Papai Noel... 33 00:01:57,700 --> 00:02:01,999 Obrigada pelas bonecas, as canetinhas e o peixinho. 34 00:02:02,000 --> 00:02:05,439 É Páscoa agora, então espero não ter acordado o senhor. 35 00:02:05,440 --> 00:02:09,479 Mas, honestamente, é uma emergência. 36 00:02:09,480 --> 00:02:12,640 Tem uma rachadura na minha parede. 37 00:02:14,640 --> 00:02:17,919 A tia Sharon disse que é uma rachadura comum, mas... 38 00:02:17,920 --> 00:02:21,019 Eu sei que não é. E de noite escuto vozes. 39 00:02:21,020 --> 00:02:25,319 Então, por favor, pode mandar alguém pra consertar? 40 00:02:25,320 --> 00:02:27,700 Ou um policial. Ou... 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,940 Volto logo. 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 É uma pintura adorável, Amelia. 43 00:03:03,640 --> 00:03:06,599 E o que são estas aqui? 44 00:03:06,600 --> 00:03:08,379 Estrelas. 45 00:03:08,380 --> 00:03:10,040 Amelia! 46 00:03:10,960 --> 00:03:12,759 Vou dizer uma coisa... 47 00:03:12,760 --> 00:03:14,760 vamos ali fora? 48 00:03:17,240 --> 00:03:20,499 O que você vê, Amelia? 49 00:03:20,500 --> 00:03:21,879 A lua. 50 00:03:21,880 --> 00:03:25,199 - E o que mais? - Só a escuridão. 51 00:03:25,200 --> 00:03:28,199 Mas nenhuma estrela. 52 00:03:28,200 --> 00:03:32,540 Se houvessem estrelas ali, nós poderíamos vê-las, não? 53 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 Amelia, olhe para mim. 54 00:03:37,120 --> 00:03:41,079 Você sabe que tudo é só uma história, não é? 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,840 Você sabe que não existe esse negócio de estrelas. 56 00:03:57,880 --> 00:04:00,019 É bem comum, na verdade. 57 00:04:00,020 --> 00:04:03,219 Pela história, as pessoas têm falado sobre estrelas no céu. 58 00:04:03,220 --> 00:04:05,079 Deus sabe de onde isso vem. 59 00:04:05,080 --> 00:04:08,299 Não quero que ela cresça e frequente o Culto da Estrela. 60 00:04:08,300 --> 00:04:10,800 Não confio nesse tal de Richard Dawkins. 61 00:04:26,101 --> 00:04:28,601 O MUSEU NACIONAL: A ANOMALIA 62 00:04:31,302 --> 00:04:32,902 A PANDÓRICA 63 00:04:32,903 --> 00:04:36,403 A INEXPLICÁVEL CAIXA-ENIGMA UM MISTÉRIO DE MILHARES DE ANOS 64 00:04:39,404 --> 00:04:42,404 VENHA ATÉ AQUI, POND 65 00:04:50,880 --> 00:04:53,039 Vamos, Tia Sharon. 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,499 Olhe só pra isso! Isso é legal, não é? 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,199 Isso não! Por aqui! 68 00:04:57,200 --> 00:05:00,219 - Mas não estamos vendo nada! - Por aqui! 69 00:05:00,220 --> 00:05:01,580 Amelia! 70 00:05:36,839 --> 00:05:39,539 FIQUE POR PERTO, POND 71 00:05:39,540 --> 00:05:40,920 Amelia! 72 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 Amelia? 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 Amelia? 74 00:05:52,480 --> 00:05:54,359 Amelia! 75 00:05:54,360 --> 00:05:57,779 Amelia Pond, por favor, dirija-se até a recepção. 76 00:05:57,780 --> 00:05:59,880 A sua tia está aguardando por você. 77 00:06:10,060 --> 00:06:11,400 Desculpem. 78 00:07:31,300 --> 00:07:32,879 Tudo bem, garota... 79 00:07:32,880 --> 00:07:35,220 e agora que as coisas ficam complicadas! 80 00:07:36,921 --> 00:07:41,421 Tradução: The_Tozz | Dres 81 00:07:41,422 --> 00:07:45,922 Tradução: BrenoCosta | Time_Lady 82 00:07:45,923 --> 00:07:49,423 Sincronia e Revisão final: The_Tozz | Dres 83 00:08:05,424 --> 00:08:09,424 "O BIG BANG" POR STEVEN MOFFAT 84 00:08:12,425 --> 00:08:15,925 1.894 ANOS ANTES... 85 00:08:20,520 --> 00:08:24,659 Então o Universo acabou. E você perdeu isso. 86 00:08:24,660 --> 00:08:27,380 Em 102 A.C. 87 00:08:30,560 --> 00:08:33,900 Suponho que isso signifique que nunca tenhamos nascido. 88 00:08:34,760 --> 00:08:37,560 Duas vezes, em meu caso. 89 00:08:42,880 --> 00:08:45,320 Você iria rir disso. 90 00:08:47,860 --> 00:08:50,200 Por favor, ria! 91 00:08:54,040 --> 00:08:57,840 O Doutor disse que o Universo era enorme e ridículo... 92 00:08:57,841 --> 00:09:00,141 e que às vezes milagres poderiam acontecer. 93 00:09:04,080 --> 00:09:07,959 Queria ter um milagre ridículo nesse momento. 94 00:09:08,660 --> 00:09:11,079 Rory! Escute! Ela não está morta! 95 00:09:11,080 --> 00:09:13,539 Bem, ela está morta, mas não é o fim do mundo. 96 00:09:13,540 --> 00:09:16,760 Bem, é o fim do mundo. Na verdade, é do Universo. 97 00:09:16,761 --> 00:09:18,061 Ah, não! Espera aí. 98 00:09:19,460 --> 00:09:22,479 Doutor? Doutor! 99 00:09:22,480 --> 00:09:24,539 Precisa me tirar de dentro da Pandórica. 100 00:09:24,540 --> 00:09:27,139 - Você não está na Pandórica. - Sim, estou. 101 00:09:27,140 --> 00:09:28,719 Bem, não agora. Mas eu estava. 102 00:09:28,720 --> 00:09:30,799 Bem, não agora do seu ponto de vista... 103 00:09:30,800 --> 00:09:32,699 o que é "estava" do meu ponto de vista. 104 00:09:32,700 --> 00:09:34,779 Viagem no tempo, é muito pra sua mente. 105 00:09:34,780 --> 00:09:37,759 É fácil abrir do lado de fora! É só apontar e pressionar! 106 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 Agora pode ir. 107 00:09:44,300 --> 00:09:45,679 Quando acabar... 108 00:09:45,680 --> 00:09:48,079 deixe minha chave sônica no bolso superior dela. 109 00:09:48,080 --> 00:09:49,479 Boa sorte. 110 00:09:49,480 --> 00:09:52,859 Como assim?! Fazer o quê?! 111 00:10:03,560 --> 00:10:05,839 Como você fez isso? 112 00:10:05,840 --> 00:10:07,539 Você me deu isto. 113 00:10:07,540 --> 00:10:09,599 Não, não dei. 114 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 Deu sim. Olha só pra isto. 115 00:10:20,800 --> 00:10:22,139 Energia temporal. 116 00:10:22,140 --> 00:10:24,639 A mesma chave em pontos distintos do fluxo temporal. 117 00:10:24,640 --> 00:10:27,259 Então que quem lhe deu isso foi meu "eu do futuro". 118 00:10:27,260 --> 00:10:29,199 Tenho um futuro. Isso é legal. 119 00:10:29,200 --> 00:10:31,079 Isso não é. 120 00:10:31,080 --> 00:10:34,879 Sim. O que eles são? 121 00:10:34,880 --> 00:10:37,779 A história entrou em colapso. 122 00:10:37,780 --> 00:10:40,879 Raças inteiras foram apagadas da existência! 123 00:10:40,880 --> 00:10:42,920 Estas são um tipo de imagens posteriores. 124 00:10:44,800 --> 00:10:47,539 Ecos. Fósseis no tempo. 125 00:10:47,540 --> 00:10:51,699 - Pegadas da não-existência. - O que isso quer dizer? 126 00:10:51,700 --> 00:10:54,539 Um evento de colapso total. O Universo nunca existiu. 127 00:10:54,540 --> 00:10:56,739 Então, por que estamos aqui e a salvo? 128 00:10:56,740 --> 00:10:58,780 Nada. O olho da tempestade. É só isso. 129 00:10:58,781 --> 00:11:01,281 Somos as últimas luzes a serem apagadas. 130 00:11:01,319 --> 00:11:05,155 Amy. Onde está Amy? 131 00:11:07,661 --> 00:11:09,217 Eu a matei. 132 00:11:10,080 --> 00:11:12,137 Oh, Rory! 133 00:11:13,917 --> 00:11:17,155 - Doutor, o que eu sou? - Uma duplicata Nestene. 134 00:11:17,156 --> 00:11:20,455 Uma massa plástica com ilusões de humanidade. 135 00:11:20,456 --> 00:11:22,809 Mas eu sou Rory agora! 136 00:11:22,810 --> 00:11:25,325 O que quer que estivesse acontecendo, parou. 137 00:11:25,326 --> 00:11:27,844 - Eu sou Rory! - Isso é a programação falando. 138 00:11:29,397 --> 00:11:31,709 Pode ajudá-la? Há algo que possa fazer? 139 00:11:31,710 --> 00:11:34,051 Sim, provavelmente, se eu tivesse tempo. 140 00:11:34,052 --> 00:11:35,498 Tempo?! 141 00:11:35,499 --> 00:11:39,036 Toda a criação foi apagada dos céus! 142 00:11:39,037 --> 00:11:41,298 Sabe quantas vidas agora jamais existiram? 143 00:11:41,299 --> 00:11:43,439 Todas as pessoas que jamais viveram? 144 00:11:43,440 --> 00:11:45,504 Sua namorada não é mais importante... 145 00:11:45,505 --> 00:11:47,505 do que todo o Universo. 146 00:11:49,442 --> 00:11:51,375 Ela é para mim! 147 00:11:52,280 --> 00:11:56,506 Bem-vindo de volta, Rory Williams! 148 00:11:57,795 --> 00:11:59,906 Desculpe, tinha que ter certeza. 149 00:11:59,907 --> 00:12:02,126 Que belo braço tem aí. 150 00:12:02,127 --> 00:12:03,586 Temos que levá-la para baixo. 151 00:12:03,587 --> 00:12:05,453 E mude esse seu rosto de plástico! 152 00:12:05,454 --> 00:12:07,079 Vai se casar pela manhã. 153 00:12:11,174 --> 00:12:15,252 - Então, você tem um plano? - Uma ideia, sim. 154 00:12:15,253 --> 00:12:17,198 Memórias são mais poderosas do que acha. 155 00:12:17,199 --> 00:12:19,270 E Amy Pond não é uma garota comum. 156 00:12:19,271 --> 00:12:21,194 Tinha uma rachadura temporal na parede. 157 00:12:21,195 --> 00:12:23,318 O Universo em seus sonhos toda noite. 158 00:12:23,319 --> 00:12:25,142 Os Nestenes pegaram uma amostra... 159 00:12:25,143 --> 00:12:27,679 e levaram mais do que imaginavam. 160 00:12:27,680 --> 00:12:31,047 Como você. Não só seu rosto, mas seu coração e alma. 161 00:12:33,404 --> 00:12:35,629 Vou deixar uma mensagem pra quando acordar... 162 00:12:35,630 --> 00:12:37,862 para que ela saiba o que está havendo. 163 00:12:42,163 --> 00:12:44,176 - O que você fez?! - Estou a salvando. 164 00:12:44,177 --> 00:12:47,035 Essa caixa é a prisão suprema. Nem morrendo você escapa. 165 00:12:47,036 --> 00:12:48,759 Ela o força a ficar vivo. 166 00:12:48,760 --> 00:12:50,693 - Mas já está morta! - Quase toda morta. 167 00:12:50,694 --> 00:12:52,415 A Pandórica pode mantê-la em estase. 168 00:12:52,416 --> 00:12:54,915 Tudo o que precisa é de uma amostra de seu DNA vivo. 169 00:12:54,916 --> 00:12:57,159 - E ela a reviverá. - Onde vai conseguir isso? 170 00:12:57,160 --> 00:12:59,520 Em 2000 anos aproximadamente. 171 00:13:04,590 --> 00:13:05,962 Você está bem? 172 00:13:07,525 --> 00:13:08,869 Quem é você? 173 00:13:08,870 --> 00:13:13,022 Estou bem, eu deveria descansar. 174 00:13:13,023 --> 00:13:15,909 - É o que diz o Doutor. - Qual Doutor? 175 00:13:15,910 --> 00:13:17,241 Ele está aqui. 176 00:13:17,242 --> 00:13:20,045 Deixou uma mensagem aqui como uma secretária eletrônica. 177 00:13:20,046 --> 00:13:21,346 Onde eu estou? 178 00:13:21,975 --> 00:13:24,317 Espere, Museu Nacional, certo? 179 00:13:24,318 --> 00:13:26,340 Eu estive aqui quando era pequena... 180 00:13:27,345 --> 00:13:29,394 Sim, é complicado. 181 00:13:30,220 --> 00:13:31,791 Vejamos, estamos em... 182 00:13:34,475 --> 00:13:36,359 1996? 183 00:13:37,400 --> 00:13:40,271 - Quem é você? - É uma longa história. 184 00:13:44,394 --> 00:13:46,081 Uma história bem longa! 185 00:13:46,882 --> 00:13:49,929 A PANDÓRICA VISTA DURANTE A LINHA DO TEMPO 186 00:13:49,930 --> 00:13:52,799 Ela ficará naquela caixa por 2000 anos? 187 00:13:52,800 --> 00:13:54,569 Sim, mas vamos pegar um atalho. 188 00:13:54,570 --> 00:13:58,133 O manipulador de vórtice de River. Um jeito tolo pra viajar no tempo. 189 00:13:58,134 --> 00:14:00,309 O Universo é pequeno agora. Ficaremos bem. 190 00:14:00,310 --> 00:14:02,468 Então o futuro ainda está lá? 191 00:14:02,469 --> 00:14:05,268 Uma versão dele. Não igual aquele que conhece. 192 00:14:05,269 --> 00:14:07,721 A Terra sozinha no céu. Vamos dar uma olhada. 193 00:14:08,725 --> 00:14:10,487 Você coloca sua mão aqui. 194 00:14:10,488 --> 00:14:13,589 Não se preocupe, deve ser seguro. 195 00:14:13,590 --> 00:14:15,232 Não é com isso que me preocupo. 196 00:14:16,776 --> 00:14:20,079 Ela estará bem, nada pode entrar nesta caixa. 197 00:14:20,080 --> 00:14:22,365 - Você conseguiu. - Mas só há um de mim. 198 00:14:22,366 --> 00:14:23,766 Eu contei. 199 00:14:24,372 --> 00:14:27,290 A caixa precisa de um guarda. Eu matei o último. 200 00:14:27,291 --> 00:14:30,262 Não. Rory, não. Nem pense nisso. 201 00:14:30,263 --> 00:14:32,242 - Ela vai ficar só. - Não sentirá nada. 202 00:14:32,243 --> 00:14:33,562 Você acha que não! 203 00:14:33,563 --> 00:14:35,453 2000 anos, Rory. Você não vai dormir. 204 00:14:35,454 --> 00:14:39,517 Vai ficar consciente. Isso vai deixar você louco! 205 00:14:40,448 --> 00:14:43,239 Ela vai ficar mais segura se eu ficar? 206 00:14:43,240 --> 00:14:44,890 Olhe em meus olhos... 207 00:14:44,891 --> 00:14:47,590 e diga-me se ela não ficaria mais segura! 208 00:14:47,591 --> 00:14:49,262 - Rory... - Responda! 209 00:14:53,006 --> 00:14:55,964 Sim, é óbvio. 210 00:14:55,965 --> 00:14:58,231 Então como poderia deixá-la? 211 00:15:00,118 --> 00:15:02,443 Por que você tem que ser tão... 212 00:15:04,438 --> 00:15:06,102 humano? 213 00:15:07,286 --> 00:15:09,337 Porque nesse momento, eu não sou. 214 00:15:14,239 --> 00:15:15,653 Ouça-me! 215 00:15:15,654 --> 00:15:19,061 Este é o último conselho que receberá em muito tempo. 216 00:15:19,062 --> 00:15:20,899 Você é plástico vivo, mas não imortal. 217 00:15:20,900 --> 00:15:23,857 Não sei o quanto vai durar. E você não é indestrutível. 218 00:15:23,858 --> 00:15:26,379 Afaste-se de calor e sinais de rádio. 219 00:15:26,380 --> 00:15:28,018 Não pode se curar ou se reparar. 220 00:15:28,019 --> 00:15:30,774 Qualquer dano é permanente. Então, pelo amor de Deus... 221 00:15:30,775 --> 00:15:32,832 mesmo ficando entediado, fique longe do... 222 00:15:48,654 --> 00:15:50,020 De acordo com a lenda... 223 00:15:50,021 --> 00:15:52,206 para onde quer que Pandórica fosse levada, 224 00:15:52,207 --> 00:15:53,982 através de sua longa história, 225 00:15:53,983 --> 00:15:56,707 o Centurião ficaria ali, a guardando. 226 00:15:56,708 --> 00:15:58,583 Ele aparece como uma imagem icônica, 227 00:15:58,584 --> 00:16:00,289 na arte de diversas culturas... 228 00:16:00,290 --> 00:16:03,559 e há muitos relatos de suas aparições... 229 00:16:03,560 --> 00:16:04,939 e de seus avisos... 230 00:16:04,940 --> 00:16:08,445 para aqueles que tentaram abrir a caixa antes do tempo. 231 00:16:08,446 --> 00:16:10,489 Sua última aparição registrada... 232 00:16:10,490 --> 00:16:13,849 foi durante a Blitz de Londres em 1941. 233 00:16:14,677 --> 00:16:17,628 O armazém onde Pandórica estava guardada... 234 00:16:17,629 --> 00:16:20,224 foi destruído por bombas incendiárias.... 235 00:16:20,225 --> 00:16:23,264 mas a caixa foi encontrada na manhã seguinte... 236 00:16:23,265 --> 00:16:25,391 a uma distância segura das chamas. 237 00:16:25,392 --> 00:16:28,159 Há relatos de testemunhas da noite do incêndio... 238 00:16:28,160 --> 00:16:31,239 de alguém em trajes romanos, afastando a caixa... 239 00:16:31,240 --> 00:16:32,962 das chamas. 240 00:16:32,963 --> 00:16:34,319 Desde então... 241 00:16:34,320 --> 00:16:37,456 não houve mais avistamentos do Centurião Solitário.... 242 00:16:37,457 --> 00:16:40,979 e muitos especulam que se ele tivesse existido... 243 00:16:40,980 --> 00:16:43,378 teria perecido nas chamas daquela noite. 244 00:16:43,379 --> 00:16:46,652 Executando um último ato de devoção à caixa... 245 00:16:46,653 --> 00:16:50,820 que ele jurou proteger por quase 2000 anos. 246 00:16:50,821 --> 00:16:54,719 Rory. Oh, Rory. 247 00:16:54,720 --> 00:16:56,339 Exterminar! 248 00:16:56,340 --> 00:16:58,139 O que é aquilo? 249 00:16:58,140 --> 00:17:00,961 Exterminar! 250 00:17:00,962 --> 00:17:02,300 Problemas! 251 00:17:03,314 --> 00:17:06,658 - Duas de você, complicado. - Exterminar! 252 00:17:07,665 --> 00:17:10,207 Sistemas de armas reativando. 253 00:17:10,208 --> 00:17:12,864 - Venham, "Ponds". - Exterminar! 254 00:17:14,084 --> 00:17:15,626 O que estamos fazendo? 255 00:17:16,419 --> 00:17:18,926 Indo prum beco sem saída, bolar um plano brilhante, 256 00:17:18,927 --> 00:17:20,779 que envolve não estar nessa situação. 257 00:17:20,780 --> 00:17:22,131 O que está havendo? 258 00:17:22,823 --> 00:17:24,782 Saiam daqui! Vão! Só corram! 259 00:17:24,783 --> 00:17:26,840 - Largue o dispositivo. - Não é uma arma. 260 00:17:26,841 --> 00:17:30,104 Verifique, não é uma arma. Não tem energia pra gastar. 261 00:17:30,105 --> 00:17:34,585 Varreduras indicam intruso desarmado. 262 00:17:34,586 --> 00:17:35,892 É mesmo? 263 00:17:39,784 --> 00:17:42,680 Visão danificada! Visão... 264 00:17:46,948 --> 00:17:48,934 Amy? 265 00:17:48,935 --> 00:17:50,535 Rory! 266 00:17:57,021 --> 00:17:59,441 Me perdoe, me perdoe, não pude evitar. 267 00:17:59,442 --> 00:18:01,273 - Só aconteceu. - Cale a boca. 268 00:18:01,274 --> 00:18:04,211 É, cale a boca, porque temos que ir, vamos! 269 00:18:04,212 --> 00:18:07,567 Eu esperei, 2000 anos... Eu esperei por você. 270 00:18:07,568 --> 00:18:09,179 Não feche a boca ainda! 271 00:18:10,295 --> 00:18:12,384 E separem. 272 00:18:12,385 --> 00:18:13,845 E respirem! 273 00:18:13,846 --> 00:18:17,139 Bem, alguém não saiu muito em 2000 anos. 274 00:18:19,554 --> 00:18:21,146 Estou com sede, posso beber algo? 275 00:18:21,985 --> 00:18:24,508 Todos tem boca hoje, não é? 276 00:18:27,314 --> 00:18:31,084 A luz... A luz da Pandórica... 277 00:18:31,085 --> 00:18:32,965 deve ter atingido o Dalek. 278 00:18:36,205 --> 00:18:37,760 Fora, fora, fora! 279 00:18:43,975 --> 00:18:46,925 Então, 2000 anos, como conseguiu? 280 00:18:46,926 --> 00:18:48,747 Fiquei longe de problemas. 281 00:18:51,415 --> 00:18:53,749 - Como? - Com sucesso. 282 00:18:54,359 --> 00:18:55,788 O esfregão! 283 00:18:55,789 --> 00:18:58,683 É como se parecia anos atrás quando me deu a chave sônica. 284 00:18:58,684 --> 00:19:01,022 Bem, não há tempo a se perder então. 285 00:19:03,950 --> 00:19:05,881 Rory! Ouça! Ela não está morta. 286 00:19:05,882 --> 00:19:08,599 Bem, ela está morta, mas não é o fim do mundo. 287 00:19:09,678 --> 00:19:11,039 Opa, desculpe. 288 00:19:11,040 --> 00:19:13,092 Como ele pode fazer isso? Ele é um mágico? 289 00:19:15,038 --> 00:19:16,871 Tem que me tirar da Pandórica. 290 00:19:16,872 --> 00:19:18,940 - Mas não está na Pandórica. - Sim, estou. 291 00:19:18,941 --> 00:19:21,039 Bem, não estou agora. Mas estava lá atrás. 292 00:19:21,040 --> 00:19:22,560 Certo, vamos então. 293 00:19:23,906 --> 00:19:25,302 Esperem! 294 00:19:26,120 --> 00:19:29,178 Agora não tenho a chave sônica. Eu dei a Rory 2000 anos atrás. 295 00:19:30,480 --> 00:19:31,784 E quando terminar... 296 00:19:31,785 --> 00:19:34,085 deixe minha chave sônica no bolso superior dela. 297 00:19:35,275 --> 00:19:36,672 Certo, então. 298 00:19:38,806 --> 00:19:41,849 Vamos, então! Não, esperem. 299 00:19:41,850 --> 00:19:45,202 Como sabia que tinha que vir até aqui? 300 00:19:48,982 --> 00:19:51,152 Minha caligrafia, certo. 301 00:20:03,963 --> 00:20:05,875 Aqui está, beba. 302 00:20:05,876 --> 00:20:07,915 O que é aquilo? Como está fazendo isso? 303 00:20:07,916 --> 00:20:10,367 Manipulador de vórtex. Viagem no tempo barata. 304 00:20:10,368 --> 00:20:12,321 Faz muito mal. Estou tentando largar. 305 00:20:12,322 --> 00:20:14,339 - Para onde vamos? - Para o telhado. 306 00:20:25,858 --> 00:20:27,238 Doutor, é você! 307 00:20:28,521 --> 00:20:29,833 Como pode ser você? 308 00:20:29,834 --> 00:20:32,615 - Doutor, este é você? - Sim, sou eu. 309 00:20:34,719 --> 00:20:36,240 Eu do futuro. 310 00:20:50,328 --> 00:20:55,243 Você está, digo... ele está... 311 00:20:55,244 --> 00:20:56,600 Ele está morto? 312 00:20:58,140 --> 00:20:59,486 O quê? 313 00:21:01,832 --> 00:21:04,438 Morto? Sim, sim. Claro que está morto. 314 00:21:04,439 --> 00:21:06,640 Certo, eu tenho 12 minutos e isso é bom. 315 00:21:06,641 --> 00:21:09,101 12 minutos de vida? Como isso é bom? 316 00:21:09,102 --> 00:21:10,505 Se faz muito em 12 minutos. 317 00:21:10,506 --> 00:21:12,497 Chupar uma bala. Tomar um banho. 318 00:21:12,498 --> 00:21:14,668 - O telhado! - Não pode ficar morto aqui. 319 00:21:14,669 --> 00:21:16,859 Que bom! Está no comando agora? 320 00:21:16,860 --> 00:21:18,995 Então, diga, o que faremos sobre a Amelia? 321 00:21:22,943 --> 00:21:24,281 Para onde ela foi? 322 00:21:25,645 --> 00:21:28,466 - Amelia? - Não há nenhuma Amelia. 323 00:21:28,467 --> 00:21:30,037 De agora em diante, nunca houve. 324 00:21:30,038 --> 00:21:31,889 A história ainda está ruindo. 325 00:21:31,890 --> 00:21:33,672 Como estou aqui se ela não está? 326 00:21:33,673 --> 00:21:35,274 Você é uma anomalia. Todos somos. 327 00:21:35,275 --> 00:21:38,332 Estamos no olho da tempestade e ele está se fechando! 328 00:21:38,333 --> 00:21:41,134 Se não fizermos algo rápido, a realidade nunca acontecerá. 329 00:21:41,135 --> 00:21:44,679 Hoje, morrer é só um resultado, então vamos! 330 00:21:46,011 --> 00:21:47,982 Ele não morrerá. 331 00:21:47,983 --> 00:21:50,311 O tempo pode ser reescrito. Ele achará um jeito. 332 00:21:50,312 --> 00:21:51,719 Eu sei que vai. 333 00:21:51,720 --> 00:21:53,188 Andem! Vamos! 334 00:22:02,000 --> 00:22:06,142 Restaurar. 335 00:22:08,360 --> 00:22:12,897 Restaurar! 336 00:22:20,068 --> 00:22:22,395 O quê? Já é manhã? Como isso aconteceu? 337 00:22:22,396 --> 00:22:25,475 A história está encolhendo. Alguém está me ouvindo? 338 00:22:25,476 --> 00:22:26,910 O Universo está ruindo. 339 00:22:26,911 --> 00:22:29,187 - Não temos muito tempo. - O que está fazendo? 340 00:22:29,188 --> 00:22:31,961 - Procurando pela TARDIS. - Mas a TARDIS explodiu. 341 00:22:31,962 --> 00:22:33,980 Então vou procurar uma TARDIS explodindo! 342 00:22:33,981 --> 00:22:35,341 Eu não entendo. 343 00:22:35,342 --> 00:22:37,515 Então ela explodiu e levou o Universo junto! 344 00:22:37,516 --> 00:22:40,064 Por que ela faria isso? Como? 345 00:22:40,065 --> 00:22:42,406 Boa pergunta pra outro dia. A pergunta agora é: 346 00:22:42,407 --> 00:22:44,393 Esse evento significa que toda estrela... 347 00:22:44,394 --> 00:22:47,159 no Universo nunca existiu. Nenhuma dela brilhou. 348 00:22:47,160 --> 00:22:49,000 Então, se todas se foram... 349 00:22:49,001 --> 00:22:52,535 então o que é aquilo? 350 00:22:54,540 --> 00:22:57,623 Como eu disse, estou procurando por uma TARDIS explodindo. 351 00:22:59,801 --> 00:23:02,062 - Mas aquilo é o sol. - É mesmo? 352 00:23:02,063 --> 00:23:04,576 Aqui está o som que o sol está fazendo agora. 353 00:23:06,811 --> 00:23:08,719 É minha TARDIS queimando. 354 00:23:08,720 --> 00:23:11,659 É o que tem mantido a Terra quente. 355 00:23:13,177 --> 00:23:15,012 Doutor, tem outra coisa. 356 00:23:15,937 --> 00:23:17,539 Tem uma voz. 357 00:23:18,822 --> 00:23:22,192 - Não consigo ouvir nada. - Confie no plástico. 358 00:23:24,228 --> 00:23:25,746 Sinto muito, meu amor. 359 00:23:25,747 --> 00:23:29,110 Doutor, é a River. Como ela pode estar lá? 360 00:23:29,111 --> 00:23:31,077 Deve ser uma gravação ou algo assim. 361 00:23:31,078 --> 00:23:33,754 Não é uma gravação. Claro. Os protocolos de emergência. 362 00:23:33,755 --> 00:23:36,672 Ela pôs a sala de controle num loop temporal pra salvá-la! 363 00:23:36,673 --> 00:23:40,663 Ela está bem no coração da explosão! 364 00:23:40,664 --> 00:23:43,112 Sinto muito, meu amor. Sinto muito, meu amor. 365 00:23:54,455 --> 00:23:55,775 Sinto muito, meu amor. 366 00:24:06,293 --> 00:24:07,791 Sinto muito, meu amor. 367 00:24:15,296 --> 00:24:17,226 Oi, querida, estou em casa. 368 00:24:18,421 --> 00:24:20,299 Isso é hora de chegar em casa? 369 00:24:21,815 --> 00:24:23,137 Amy! 370 00:24:23,996 --> 00:24:27,054 - E o centurião de plástico? - Tudo bem, está do nosso lado. 371 00:24:27,055 --> 00:24:28,451 Sério? 372 00:24:28,452 --> 00:24:30,257 Uma vez saí com uma duplicata Nestene. 373 00:24:30,258 --> 00:24:33,061 Ficava trocando de cabeça. Animava o relacionamento. 374 00:24:33,062 --> 00:24:34,932 Muito bem, eu tenho perguntas. 375 00:24:34,933 --> 00:24:37,039 Mas a primeira é essa... 376 00:24:37,040 --> 00:24:40,815 o que em nome da sanidade, você tem na sua cabeça? 377 00:24:40,816 --> 00:24:43,757 É um barrete turco. Barretes são legais. 378 00:24:50,074 --> 00:24:52,173 Exterminar! 379 00:24:52,919 --> 00:24:55,320 Corram, corram, movam-se! Movam-se! Vão! Vamos! 380 00:25:05,640 --> 00:25:07,159 Doutor, vamos. 381 00:25:07,160 --> 00:25:10,799 Ele está se movendo. Procurando outra entrada. 382 00:25:10,800 --> 00:25:13,359 Precisa restaurar sua força antes de atacar de novo. 383 00:25:13,360 --> 00:25:15,699 Agora, isso significa que temos exatamente... 384 00:25:15,700 --> 00:25:18,299 4 horas e meia antes de atingir capacidade letal. 385 00:25:18,300 --> 00:25:21,279 - Como sabe disso? - Porque é quando vai me matar. 386 00:25:21,280 --> 00:25:24,359 - Matar? Como assim? - Esqueça isso! Fique quieta! 387 00:25:24,360 --> 00:25:26,479 Como aquele Dalek pode existir? 388 00:25:26,480 --> 00:25:29,079 Ele foi apagado da existência e então voltou. Como? 389 00:25:29,080 --> 00:25:30,639 Disse que a luz da Pandórica... 390 00:25:30,640 --> 00:25:32,739 Não é uma luz, é um campo de restauração. 391 00:25:32,740 --> 00:25:35,139 Mas não importa, chame de luz. 392 00:25:35,140 --> 00:25:38,119 A luz trouxe Amy de volta, mas como trouxe o Dalek... 393 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 quando os Daleks nunca existiram? 394 00:25:40,121 --> 00:25:41,821 Tudo bem. Diga pra gente. 395 00:25:42,500 --> 00:25:45,359 A explosão da TARDIS causou um evento de colapso total. 396 00:25:45,360 --> 00:25:47,059 Um explosão temporal. 397 00:25:47,060 --> 00:25:49,939 Ela explodiu cada átomo em cada momento do Universo. 398 00:25:49,940 --> 00:25:54,839 - Exceto... - Dentro da Pandórica. 399 00:25:54,840 --> 00:25:57,560 A prisão perfeita. E dentro, preservados com perfeição, 400 00:25:57,561 --> 00:25:59,659 poucos bilhões de átomos do antigo Universo! 401 00:25:59,660 --> 00:26:01,039 Em teoria... 402 00:26:01,040 --> 00:26:03,239 Pode se extrair todo Universo de só um deles. 403 00:26:03,240 --> 00:26:05,359 É como clonar alguém a partir de uma célula. 404 00:26:05,360 --> 00:26:07,459 E nós temos muitas delas! 405 00:26:07,460 --> 00:26:09,439 Não, rápido demais. Não estou entendendo. 406 00:26:09,440 --> 00:26:11,519 A caixa contém uma memória do Universo... 407 00:26:11,520 --> 00:26:13,619 e a luz transmite essa memória. 408 00:26:13,620 --> 00:26:16,019 - É assim que vamos fazer. - Fazer o quê? 409 00:26:16,020 --> 00:26:20,499 Reacender a chama. Reiniciar o Universo. 410 00:26:20,500 --> 00:26:22,099 Vamos! 411 00:26:22,100 --> 00:26:25,439 Doutor, você está sendo completamente ridículo! 412 00:26:25,440 --> 00:26:28,419 A Pandórica sequer restaurou um Dalek completamente. 413 00:26:28,420 --> 00:26:30,899 Se nem isso ela conseguiu recriar... 414 00:26:30,900 --> 00:26:32,799 como vai consertar toda a realidade? 415 00:26:32,800 --> 00:26:35,319 E se dermos a ela um momento de poder infinito? 416 00:26:35,320 --> 00:26:37,699 Se transmitirmos a luz da Pandórica... 417 00:26:37,700 --> 00:26:40,099 para cada lugar do tempo e espaço simultaneamente? 418 00:26:40,100 --> 00:26:43,479 Isso seria ótimo, querido, mas é completamente impossível. 419 00:26:43,480 --> 00:26:45,019 Não. É aí que você se engana. 420 00:26:45,020 --> 00:26:48,119 Isso é quase completamente impossível. 421 00:26:48,120 --> 00:26:50,899 Uma faísca é tudo o que precisamos. 422 00:26:50,900 --> 00:26:52,299 Para o quê? 423 00:26:52,300 --> 00:26:54,919 Um segundo Big Bang! Agora escute... 424 00:26:54,920 --> 00:26:58,959 - Exterminar! Exterminar! - Volte, River. Volte, agora! 425 00:26:58,960 --> 00:27:00,880 Exterminar! 426 00:27:04,560 --> 00:27:08,759 - Doutor, sou eu, River. - Pode me ouvir? 427 00:27:08,760 --> 00:27:10,540 O que foi? Precisa de alguma coisa? 428 00:27:11,940 --> 00:27:13,479 Aonde ele foi? 429 00:27:13,480 --> 00:27:15,879 Droga, ele pode estar em qualquer lugar! 430 00:27:15,880 --> 00:27:18,979 Ele está lá embaixo. 12 minutos atrás. 431 00:27:18,980 --> 00:27:22,919 - Me mostre! - River, ele morreu. 432 00:27:24,720 --> 00:27:28,599 Restaurando sistemas! Você será exterminada! 433 00:27:28,600 --> 00:27:30,879 Temos que ir, aquilo está voltando à ativa. 434 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 Vocês procurem o Doutor, eu alcanço vocês. 435 00:27:38,560 --> 00:27:41,519 Você será exterminada! 436 00:27:41,520 --> 00:27:45,439 Ainda não. Seus sistemas ainda estão reiniciando. 437 00:27:45,440 --> 00:27:48,239 A densidade do seu escudo está comprometida. 438 00:27:48,240 --> 00:27:52,159 Um tiro certeiro através do seu olho... 439 00:27:52,160 --> 00:27:54,559 vai matar você! 440 00:27:54,560 --> 00:27:58,179 Meus dados indicam que você terá piedade. 441 00:27:58,180 --> 00:28:00,499 Você é uma companheira do Doutor. 442 00:28:00,500 --> 00:28:04,520 Eu sou River Song. Verifique seus dados novamente! 443 00:28:05,380 --> 00:28:07,019 Piedade! 444 00:28:07,020 --> 00:28:09,439 - Diga de novo. - Piedade! 445 00:28:09,440 --> 00:28:11,900 Mais uma vez! 446 00:28:11,901 --> 00:28:14,901 Piedade! 447 00:28:16,600 --> 00:28:21,359 Como ele pode ter se movido? Ele estava morto! 448 00:28:21,360 --> 00:28:25,139 Doutor? Doutor? 449 00:28:25,140 --> 00:28:26,559 Mas ele estava morto! 450 00:28:26,560 --> 00:28:29,279 - Quem disse isso? - Ele disse! 451 00:28:29,280 --> 00:28:31,859 Regra número 1: O Doutor mente. 452 00:28:31,860 --> 00:28:34,940 - Onde está o Dalek? - Ele morreu. 453 00:28:37,480 --> 00:28:38,820 Doutor? 454 00:28:43,960 --> 00:28:46,059 Por que ele nos disse que morreu? 455 00:28:46,060 --> 00:28:49,199 Fomos a distração. 456 00:28:49,200 --> 00:28:51,099 Enquanto o Dalek nos perseguia... 457 00:28:51,100 --> 00:28:52,899 ele podia trabalhar aqui embaixo. 458 00:28:52,900 --> 00:28:56,559 Doutor, pode me ouvir? O que você estava fazendo? 459 00:29:02,440 --> 00:29:04,479 O que está acontecendo? 460 00:29:04,480 --> 00:29:07,680 A realidade está acabando. Está se partindo. 461 00:29:07,681 --> 00:29:11,179 - Olhe para os salões. - Pra onde foi tudo? 462 00:29:11,180 --> 00:29:14,839 A história está sendo apagada. O tempo está acabando. 463 00:29:14,840 --> 00:29:17,059 Doutor, o que estava fazendo?! Diga-nos! 464 00:29:17,060 --> 00:29:18,860 Doutor? 465 00:29:22,760 --> 00:29:27,579 O segundo... Big... Bang. 466 00:29:27,580 --> 00:29:31,939 O Big Bang. É o começo do Universo, certo? 467 00:29:31,940 --> 00:29:35,559 E um segundo Big Bang vai trazê-lo de volta? 468 00:29:35,560 --> 00:29:37,259 É isso que quer dizer? 469 00:29:39,360 --> 00:29:40,679 O quê? 470 00:29:40,680 --> 00:29:42,779 A TARDIS ainda está queimando! 471 00:29:42,780 --> 00:29:45,319 Explodindo cada ponto da história! 472 00:29:45,320 --> 00:29:48,199 Se jogar a Pandórica nessa explosão... 473 00:29:48,200 --> 00:29:50,600 - Bem no centro dela... - Então o quê? 474 00:29:51,660 --> 00:29:53,359 Então que haja a luz. 475 00:29:53,360 --> 00:29:56,319 A luz da Pandórica... 476 00:29:56,320 --> 00:29:58,419 atingiria todos os lugares ao mesmo tempo! 477 00:29:58,420 --> 00:30:00,159 Do jeito que ele disse! 478 00:30:00,160 --> 00:30:03,359 E isso funcionaria? Traria tudo de volta? 479 00:30:03,360 --> 00:30:05,359 Um campo de restauração... 480 00:30:05,360 --> 00:30:07,559 com a energia de uma TARDIS explodindo! 481 00:30:07,560 --> 00:30:10,300 Acontecendo em cada momento da história! 482 00:30:10,301 --> 00:30:14,301 Isso é brilhante! Pode até mesmo funcionar! 483 00:30:15,320 --> 00:30:19,439 Ele conectou o manipulador do vórtice à caixa. 484 00:30:19,440 --> 00:30:22,559 - Por quê? - Para que ele possa levá-la. 485 00:30:22,560 --> 00:30:26,640 Ele vai jogar a Pandórica no centro da explosão! 486 00:30:40,320 --> 00:30:43,379 - Você está bem? - Você está? 487 00:30:43,380 --> 00:30:46,299 - Não. - Então, cale a boca! 488 00:30:53,180 --> 00:30:55,579 Amy, ele quer falar com você. 489 00:30:55,580 --> 00:30:58,619 Então, o que vai acontecer? Um segundo Big Bang? 490 00:30:58,620 --> 00:31:00,739 O que acontece conosco? 491 00:31:00,740 --> 00:31:03,199 Todos acordamos onde deveríamos estar. 492 00:31:03,200 --> 00:31:06,079 Nada disso terá acontecido e não lembraremos de nada. 493 00:31:06,080 --> 00:31:08,099 River... 494 00:31:08,100 --> 00:31:11,339 Diga que ele também vai voltar. 495 00:31:11,340 --> 00:31:14,600 O Doutor vai estar no centro da explosão. 496 00:31:14,601 --> 00:31:16,039 E? 497 00:31:16,040 --> 00:31:19,379 Todas as rachaduras no tempo irão se fechar. 498 00:31:19,380 --> 00:31:21,399 Mas ele vai estar do lado errado. 499 00:31:21,400 --> 00:31:24,579 Preso no espaço inexistente, o vazio entre os mundos. 500 00:31:24,580 --> 00:31:27,959 Todas as lembranças dele serão apagadas do Universo. 501 00:31:27,960 --> 00:31:31,579 Ele nunca terá nascido. 502 00:31:31,580 --> 00:31:33,559 Agora, por favor... 503 00:31:33,560 --> 00:31:36,739 Ele quer falar com você antes de ir. 504 00:31:36,740 --> 00:31:38,579 E com você? 505 00:31:38,580 --> 00:31:41,160 Ele não me conhece muito bem ainda. 506 00:31:42,280 --> 00:31:44,580 Agora ele nunca irá. 507 00:32:06,560 --> 00:32:08,360 Oi. 508 00:32:12,800 --> 00:32:15,219 Amy Pond. 509 00:32:15,220 --> 00:32:18,599 A garota que esperou. 510 00:32:18,600 --> 00:32:21,079 A noite toda, no jardim. 511 00:32:21,080 --> 00:32:25,399 - Valeu a pena? - Calado. Claro que sim. 512 00:32:25,400 --> 00:32:29,119 Você me perguntou porque eu estava levando você... 513 00:32:29,120 --> 00:32:30,819 e eu disse... 514 00:32:30,820 --> 00:32:32,680 "sem motivo". 515 00:32:34,280 --> 00:32:37,159 - Eu menti. - Isso não é importante. 516 00:32:37,160 --> 00:32:40,340 Isso é a coisa mais importante do Universo. 517 00:32:41,160 --> 00:32:43,860 É o motivo de eu estar fazendo isso. 518 00:32:44,960 --> 00:32:47,659 Amy, a sua casa era muito grande. 519 00:32:47,660 --> 00:32:51,539 Aquela grande e vazia casa. 520 00:32:51,540 --> 00:32:53,859 - E só você. - E a Tia Sharon. 521 00:32:53,860 --> 00:32:56,719 Onde estavam seu pais? Onde estavam... 522 00:32:56,720 --> 00:33:00,959 todos que já viveram naquela casa? 523 00:33:00,960 --> 00:33:04,399 - Eu perdi minha mãe e meu pai. - Como? 524 00:33:04,400 --> 00:33:06,439 O que aconteceu com eles? 525 00:33:06,440 --> 00:33:10,100 - Pra onde eles foram? - Eu... 526 00:33:10,840 --> 00:33:13,919 - Eu não... - Tudo bem, não se assuste. 527 00:33:13,920 --> 00:33:15,700 Não é sua culpa. 528 00:33:16,480 --> 00:33:18,799 Eu não me lembro. 529 00:33:18,800 --> 00:33:21,579 Havia uma rachadura no tempo na parede do seu quarto. 530 00:33:21,580 --> 00:33:25,099 E ela devorou pedaços de sua vida... 531 00:33:25,100 --> 00:33:27,199 por um bom tempo. 532 00:33:27,200 --> 00:33:29,259 Amy Pond... 533 00:33:29,260 --> 00:33:31,419 solitária. 534 00:33:31,420 --> 00:33:34,379 A garota que não fazia sentido. 535 00:33:34,380 --> 00:33:37,479 Como eu poderia resistir? 536 00:33:37,480 --> 00:33:39,999 Como eu pude esquecer? 537 00:33:41,000 --> 00:33:45,019 Nada é esquecido, não de verdade. 538 00:33:45,020 --> 00:33:47,780 Mas você tem que tentar. 539 00:33:49,940 --> 00:33:52,520 Doutor, está piorando! 540 00:33:55,080 --> 00:33:58,639 Vai haver uma grande explosão. Um segundo Big Bang. 541 00:33:58,640 --> 00:34:00,779 Tente lembrar de sua família e estarão lá. 542 00:34:00,780 --> 00:34:03,059 Como posso me lembrar se eles nunca existiram? 543 00:34:03,060 --> 00:34:05,319 Porque você é especial. 544 00:34:05,320 --> 00:34:08,819 A rachadura na sua parede, todo aquele tempo. 545 00:34:08,820 --> 00:34:12,779 O Universo em sua mente. 546 00:34:12,780 --> 00:34:15,639 Você trouxe Rory de volta, você pode trazê-los também. 547 00:34:15,640 --> 00:34:18,459 Basta lembrar... 548 00:34:18,460 --> 00:34:20,679 e eles estarão lá. 549 00:34:20,680 --> 00:34:22,259 Mas você não! 550 00:34:22,260 --> 00:34:24,479 Você terá sua família de volta. 551 00:34:24,480 --> 00:34:27,900 Você não vai precisar mais de um amigo imaginário. 552 00:34:30,360 --> 00:34:34,759 Amy Pond... está chorando por minha causa? 553 00:34:34,760 --> 00:34:38,519 - Adivinhe? - O quê? 554 00:34:38,520 --> 00:34:40,340 Peguei você! 555 00:34:47,540 --> 00:34:49,600 Voltem! Voltem! 556 00:35:04,160 --> 00:35:06,119 É do Doutor! 557 00:35:06,120 --> 00:35:07,740 O que diz? 558 00:35:09,180 --> 00:35:11,720 "GERÔNIMO". 559 00:36:03,080 --> 00:36:07,879 Certo. Eu escapei. Brilhante! 560 00:36:07,880 --> 00:36:09,939 Adoro quando eu faço isso. 561 00:36:09,940 --> 00:36:11,979 Pernas, sim. 562 00:36:11,980 --> 00:36:14,239 Gravata borboleta, legal. 563 00:36:14,240 --> 00:36:16,399 Posso comprar um barrete. 564 00:36:16,400 --> 00:36:18,319 A praia é a melhor! 565 00:36:18,320 --> 00:36:19,679 Areia automática! 566 00:36:19,680 --> 00:36:22,799 Areia automática? O que é isso? 567 00:36:22,800 --> 00:36:26,979 É totalmente automática. Nem precisamos nos limpar. 568 00:36:26,980 --> 00:36:30,739 Não, isso foi semana passada. Fomos para a Flórida Espacial. 569 00:36:30,740 --> 00:36:32,119 Estou voltando. 570 00:36:32,120 --> 00:36:35,579 Minha linha temporal se desfazendo. 571 00:36:35,580 --> 00:36:37,200 Se apagando. 572 00:36:38,600 --> 00:36:40,680 Fechando. 573 00:36:43,640 --> 00:36:46,239 Olá, Universo. 574 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 Adeus, Doutor. 575 00:36:52,720 --> 00:36:54,060 Amy? 576 00:37:01,960 --> 00:37:03,580 Amy? 577 00:37:11,840 --> 00:37:15,299 Três semanas atrás quando botou o bilhete na janela. 578 00:37:15,300 --> 00:37:17,520 Amy! Preciso lhe dizer uma coisa! 579 00:37:18,640 --> 00:37:20,659 Ela pode me ouvir! 580 00:37:20,660 --> 00:37:22,720 Mas se ela pode me ouvir... 581 00:37:29,360 --> 00:37:31,159 Boa sorte, pessoal. Mas, ei... 582 00:37:31,160 --> 00:37:33,559 Não deixem a garota abrir os olhos. 583 00:37:33,560 --> 00:37:35,880 Até mais, Amy. River, quero seu computador. 584 00:37:43,440 --> 00:37:46,919 Amy, você precisa começar a confiar em mim. 585 00:37:46,920 --> 00:37:50,819 - Nunca foi tão importante. - Mas nem sempre diz a verdade. 586 00:37:50,820 --> 00:37:53,619 Se sempre dissesse, não precisaria que confiasse. 587 00:37:53,620 --> 00:37:57,979 Doutor, a rachadura na minha parede... 588 00:37:57,980 --> 00:37:59,900 Como pode estar aqui? 589 00:37:59,901 --> 00:38:01,901 Não sei, mas estou trabalhando nisso. 590 00:38:07,520 --> 00:38:09,539 Agora, ouça... 591 00:38:09,540 --> 00:38:11,959 Lembra o que eu disse quando tinha 7 anos? 592 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 - O que você me disse? - Não. 593 00:38:13,961 --> 00:38:15,919 Não. 594 00:38:15,920 --> 00:38:18,080 Não é o que quero. 595 00:38:19,680 --> 00:38:22,140 Você tem que se lembrar. 596 00:38:27,840 --> 00:38:31,380 Lembrar o quê? Doutor? 597 00:38:32,600 --> 00:38:34,160 Doutor? 598 00:38:39,560 --> 00:38:41,359 A casa da Amelia. 599 00:38:41,960 --> 00:38:44,120 Quando ela tinha 7 anos. 600 00:38:45,280 --> 00:38:47,820 A noite em que ela esperou. 601 00:39:02,720 --> 00:39:04,740 A garota que esperou. 602 00:39:06,720 --> 00:39:08,340 Vamos lá, você. 603 00:39:26,400 --> 00:39:28,220 É engraçado. 604 00:39:30,320 --> 00:39:32,240 Pensei que se pudesse me ouvir... 605 00:39:32,241 --> 00:39:34,241 eu poderia me prender em alguma coisa. 606 00:39:34,960 --> 00:39:36,980 Que besteira. 607 00:39:37,840 --> 00:39:40,420 Velho Doutor cheio de besteiras. 608 00:39:45,720 --> 00:39:48,019 Quando você acordar... 609 00:39:48,020 --> 00:39:50,820 você terá mãe e pai... 610 00:39:51,640 --> 00:39:54,339 e sequer vai se lembrar de mim. 611 00:39:54,340 --> 00:39:58,139 Bem, vai lembrar um pouco. 612 00:39:58,140 --> 00:40:01,640 Serei uma história em sua cabeça. 613 00:40:03,064 --> 00:40:04,704 Mas tudo bem. 614 00:40:05,354 --> 00:40:07,742 Somos todos histórias no final. 615 00:40:09,136 --> 00:40:11,511 Só faça com que essa seja boa, certo? 616 00:40:11,512 --> 00:40:13,346 Porque foi, sabe? 617 00:40:13,347 --> 00:40:15,731 Foi a melhor. 618 00:40:17,843 --> 00:40:20,257 Um velho cheio de besteiras... 619 00:40:20,258 --> 00:40:22,750 que roubou uma caixa mágica... 620 00:40:22,751 --> 00:40:24,808 e fugiu. 621 00:40:27,025 --> 00:40:29,395 Já contei pra você que eu a roubei? 622 00:40:29,396 --> 00:40:32,469 Bem, peguei emprestado, mas eu iria devolvê-la. 623 00:40:35,288 --> 00:40:38,244 Aquela caixa, Amy. 624 00:40:39,343 --> 00:40:42,103 Você sonharia com aquela caixa. 625 00:40:43,324 --> 00:40:45,534 Ela nunca a deixará. 626 00:40:45,535 --> 00:40:50,225 Grande e pequena ao mesmo tempo. 627 00:40:50,977 --> 00:40:55,932 Nova e antiga. E o azul mais azulado... 628 00:40:55,933 --> 00:40:57,633 de todos! 629 00:40:59,451 --> 00:41:02,377 E os momentos que tivemos, não é? 630 00:41:02,378 --> 00:41:04,041 Que teríamos. 631 00:41:05,119 --> 00:41:07,719 Que nunca tivemos. 632 00:41:07,720 --> 00:41:11,316 Em seus sonhos, eles ainda estarão lá. 633 00:41:14,213 --> 00:41:18,023 O Doutor e Amy Pond. 634 00:41:20,609 --> 00:41:23,201 E os dias que nunca vieram. 635 00:41:29,783 --> 00:41:32,176 As rachaduras estão se fechando. 636 00:41:35,334 --> 00:41:37,453 Mas não podem se fechar por completo... 637 00:41:37,454 --> 00:41:39,755 até eu estar do outro lado. 638 00:41:43,552 --> 00:41:45,926 Não pertenço mais a este lugar. 639 00:41:51,404 --> 00:41:53,931 Acho que vou pular o resto deste flashback. 640 00:41:56,278 --> 00:41:58,328 Odeio repetições. 641 00:42:01,280 --> 00:42:04,498 Viva bem. E ame o Rory. 642 00:42:07,416 --> 00:42:09,455 Adeus, Pond. 643 00:43:23,880 --> 00:43:25,269 Bom dia! 644 00:43:28,445 --> 00:43:30,410 Você é minha mãe. 645 00:43:30,411 --> 00:43:32,933 - Meu Deus! É a minha mãe! - Claro que sou sua mãe. 646 00:43:32,934 --> 00:43:34,369 O que há com você? 647 00:43:34,370 --> 00:43:36,904 E isto é seu café da manhã. Mas seu pai preparou. 648 00:43:36,905 --> 00:43:39,466 Então pode jogar pela janela se estiver ruim. 649 00:43:39,467 --> 00:43:42,489 Lá embaixo, 10 minutos? Grande dia! 650 00:43:44,938 --> 00:43:48,274 Claro que ela é minha mãe. Por que a surpresa? 651 00:43:53,667 --> 00:43:55,107 Amelia. 652 00:43:55,108 --> 00:43:59,087 Acho que estou usando o mesmo livro de piadas do padrinho. 653 00:43:59,088 --> 00:44:00,926 Você é meu paizinho! 654 00:44:00,927 --> 00:44:04,082 Amelia, por que age como se nunca tivesse nos visto? 655 00:44:04,083 --> 00:44:06,319 Não sei. É que... 656 00:44:09,151 --> 00:44:10,545 Alô! 657 00:44:10,546 --> 00:44:13,430 Sente como se tivesse esquecido de algo muito importante? 658 00:44:13,431 --> 00:44:15,923 Sente como se houvesse algo grande na sua mente... 659 00:44:15,924 --> 00:44:18,612 e sente que devia lembrar, mas não consegue? 660 00:44:20,143 --> 00:44:21,574 Sim. 661 00:44:21,575 --> 00:44:23,520 Diz isso porque tem medo de mim? 662 00:44:23,521 --> 00:44:25,039 Sim. 663 00:44:25,040 --> 00:44:27,137 - Eu amo você. - Sim. 664 00:44:27,138 --> 00:44:28,917 Quer dizer, eu amo você também! 665 00:44:51,520 --> 00:44:53,465 Senhoras e senhores... 666 00:44:53,466 --> 00:44:56,466 o pai da noiva, Augustus Pond! 667 00:45:01,811 --> 00:45:03,207 Desculpem-me todos. 668 00:45:03,208 --> 00:45:05,264 Só mais dois minutos. 669 00:45:05,265 --> 00:45:08,265 Só estou revendo certos aspectos. 670 00:45:09,551 --> 00:45:12,845 Seu pai, Amelia, vai ser a minha morte! 671 00:45:12,846 --> 00:45:15,308 A menos que, claro, eu ataque antes. 672 00:45:28,561 --> 00:45:30,363 Amy? 673 00:45:30,364 --> 00:45:33,755 - Você está bem? - Sim, estou bem. Eu... 674 00:45:33,756 --> 00:45:35,654 estou bem. 675 00:45:35,655 --> 00:45:36,955 Certo... 676 00:45:38,654 --> 00:45:40,665 Você está chorando. 677 00:45:40,666 --> 00:45:43,387 Estou. Por que estou fazendo isso? 678 00:45:43,388 --> 00:45:47,485 Porque está feliz, provavelmente. 679 00:45:47,486 --> 00:45:49,924 Feliz Sra. Rory. Feliz, feliz, feliz. 680 00:45:49,925 --> 00:45:52,635 Não, estou triste. 681 00:45:53,608 --> 00:45:57,289 - Estou realmente triste. - Ótimo. 682 00:45:57,290 --> 00:45:58,937 Por que estou triste? 683 00:46:00,324 --> 00:46:02,000 O que é aquilo? 684 00:46:03,345 --> 00:46:05,863 Alguém deixou isso para você. 685 00:46:05,864 --> 00:46:08,014 - Uma mulher. - Mas o que é isto? 686 00:46:08,015 --> 00:46:10,390 - É um livro. - Está em branco. 687 00:46:10,391 --> 00:46:12,818 É um presente. Mas por quê? 688 00:46:12,819 --> 00:46:15,006 Bem, você conhece o velho ditado. 689 00:46:16,119 --> 00:46:20,545 Aquela coisa antiga de casamento.... 690 00:46:27,560 --> 00:46:29,080 Amy? 691 00:46:34,075 --> 00:46:35,757 Estou pronto agora. 692 00:46:37,129 --> 00:46:38,762 Desculpem-me por aquilo. 693 00:46:38,763 --> 00:46:41,520 Ajustes de última hora em alguns aspectos. 694 00:46:41,521 --> 00:46:42,952 Bem, então... 695 00:46:42,953 --> 00:46:45,680 nem parece que faz um ano... 696 00:47:02,313 --> 00:47:03,789 quando tinha seis anos... 697 00:47:03,790 --> 00:47:07,258 e anunciou que o diretor de sua escola não era real... 698 00:47:07,259 --> 00:47:09,387 - Cale-se, Pai! - Amy? Amelia? 699 00:47:09,388 --> 00:47:11,057 Desculpe, mas cale-se, por favor! 700 00:47:11,058 --> 00:47:13,119 Tem alguém faltando, alguém importante. 701 00:47:13,120 --> 00:47:16,225 Alguém tão, tão importante. 702 00:47:16,226 --> 00:47:17,891 - Amy, o que foi? - Desculpem-me. 703 00:47:19,181 --> 00:47:20,800 Desculpem-me todos. 704 00:47:21,917 --> 00:47:25,011 Mas quando eu era criança, eu tive um amigo imaginário. 705 00:47:25,012 --> 00:47:26,701 Não, isso de novo! 706 00:47:26,702 --> 00:47:30,843 O Doutor Maltrapilho. Meu Doutor Maltrapilho. 707 00:47:30,844 --> 00:47:32,718 Mas ele não era imaginário. 708 00:47:34,314 --> 00:47:35,633 Ele era real. 709 00:47:36,640 --> 00:47:38,555 Os psiquiatras para os quais a mandamos! 710 00:47:38,556 --> 00:47:40,575 Eu me lembro de você! 711 00:47:40,576 --> 00:47:42,644 Eu me lembro! 712 00:47:42,645 --> 00:47:45,525 Trouxe os outros de volta! Posso trazê-lo de volta também! 713 00:47:45,526 --> 00:47:47,583 Homem maltrapilho, me lembro de você... 714 00:47:47,584 --> 00:47:50,645 e você está atrasado para o meu casamento! 715 00:47:57,166 --> 00:47:58,539 Eu achei você. 716 00:47:58,540 --> 00:48:01,284 Eu o achei nas palavras, como você sabia que eu faria. 717 00:48:01,285 --> 00:48:02,872 Por isso contou a história... 718 00:48:02,873 --> 00:48:05,538 da nova e antiga caixa azul. 719 00:48:05,539 --> 00:48:07,280 Tão esperto. Muito esperto. 720 00:48:09,532 --> 00:48:11,685 Amy, o que é isto? 721 00:48:11,686 --> 00:48:14,308 Algo velho. Algo novo. 722 00:48:14,309 --> 00:48:16,279 Algo emprestado. 723 00:48:18,080 --> 00:48:20,120 Algo azul. 724 00:48:27,320 --> 00:48:28,737 É o Doutor! 725 00:48:32,193 --> 00:48:34,273 Como nos esquecemos do Doutor? 726 00:48:34,274 --> 00:48:35,893 Eu era de plástico... 727 00:48:35,894 --> 00:48:38,363 e ele a stripper da minha despedida de solteiro. 728 00:48:38,364 --> 00:48:39,686 Longa história. 729 00:48:40,086 --> 00:48:43,155 Certo, Doutor, eu o surpreendi dessa vez? 730 00:48:45,640 --> 00:48:48,480 Sim. Completamente pasmo. 731 00:48:49,736 --> 00:48:51,857 Nunca esperei isso. 732 00:48:51,858 --> 00:48:55,310 Quão sortudo eu sou por estar usando esta velharia. 733 00:48:56,148 --> 00:48:57,923 Olá a todos. 734 00:48:57,924 --> 00:48:59,943 Sou o amigo imaginário de Amy! 735 00:49:01,027 --> 00:49:02,715 Mas vim mesmo assim. 736 00:49:03,598 --> 00:49:06,849 Você definitivamente pode beijar a noiva. 737 00:49:06,850 --> 00:49:09,811 Amelia! De agora em diante, deixarei a... 738 00:49:09,812 --> 00:49:14,519 função de beijar você para o novo Sr. Pond. 739 00:49:14,520 --> 00:49:16,738 Não, não sou o Sr. Pond. 740 00:49:16,739 --> 00:49:19,439 - Não é assim que funciona. - Sim, é. 741 00:49:19,440 --> 00:49:21,860 - É sim. - Certo, pessoal. 742 00:49:21,861 --> 00:49:23,801 Vou tirar minha caixa. 743 00:49:23,802 --> 00:49:25,785 Vocês precisarão do espaço. 744 00:49:27,125 --> 00:49:29,220 Eu só vim para dançar. 745 00:49:35,158 --> 00:49:37,991 Você é horrível! Isto é vergonhoso! 746 00:49:40,343 --> 00:49:43,363 Isso aí! Está ótimo! Bem soltos! 747 00:49:57,721 --> 00:49:59,731 2000 anos. 748 00:50:00,427 --> 00:50:02,476 O rapaz que esperou. 749 00:50:04,430 --> 00:50:06,481 Muito bom, amigão. 750 00:50:22,774 --> 00:50:24,651 Você dançou? 751 00:50:24,652 --> 00:50:28,417 Bem você sempre dança em casamentos, não é? 752 00:50:29,218 --> 00:50:30,933 Me conte você. 753 00:50:30,934 --> 00:50:32,544 Spoilers. 754 00:50:33,988 --> 00:50:36,628 As escritas voltaram, mas eu não espiei. 755 00:50:37,656 --> 00:50:38,957 Obrigada. 756 00:50:45,780 --> 00:50:48,465 Você é casada, River? 757 00:50:49,398 --> 00:50:51,417 Está interessado? 758 00:50:52,346 --> 00:50:55,601 - Sim. - Sim. 759 00:50:55,602 --> 00:50:57,194 Não, espere. 760 00:50:57,195 --> 00:50:59,359 Achou que estava a pedindo em casamento... 761 00:50:59,360 --> 00:51:02,012 ou perguntando se você era casada? 762 00:51:02,013 --> 00:51:03,479 Sim. 763 00:51:03,480 --> 00:51:06,477 Não, mas foi um "sim", ou "sim"? 764 00:51:06,478 --> 00:51:07,821 Sim. 765 00:51:09,883 --> 00:51:11,599 River... 766 00:51:12,605 --> 00:51:14,341 quem é você? 767 00:51:15,445 --> 00:51:17,800 Logo você vai descobrir. 768 00:51:18,605 --> 00:51:20,597 E me desculpe... 769 00:51:20,598 --> 00:51:23,488 mas é quando tudo muda. 770 00:51:40,320 --> 00:51:41,700 Oi! 771 00:51:42,350 --> 00:51:43,682 O que está procurando? 772 00:51:43,683 --> 00:51:45,856 Nós nem nos esfregamos nos arbustos ainda. 773 00:51:45,857 --> 00:51:47,901 - Amy! - Cale-se, é meu casamento. 774 00:51:47,902 --> 00:51:49,944 Nosso casamento! 775 00:51:49,945 --> 00:51:52,554 Sinto mas vocês dois não deviam ter escapado da festa. 776 00:51:52,555 --> 00:51:54,017 Estou meio ocupado, sabem? 777 00:51:54,018 --> 00:51:56,863 Você acabou de salvar todo o espaço-tempo. 778 00:51:56,864 --> 00:51:59,443 Descanse por uma noite. Talvez um pouco de amanhã. 779 00:51:59,444 --> 00:52:02,822 Ainda não está a salvo. A TARDIS explodiu por uma razão. 780 00:52:02,823 --> 00:52:05,917 Algo a atraiu para esta data em particular e a explodiu. 781 00:52:05,918 --> 00:52:07,279 Por quê? E por que agora? 782 00:52:07,280 --> 00:52:09,667 O silêncio... o que quer que seja... 783 00:52:09,668 --> 00:52:12,203 ainda está lá fora e tenho... Um momento! Alô. 784 00:52:13,062 --> 00:52:14,399 Alô. 785 00:52:15,178 --> 00:52:16,936 Desculpe, a linha está muito ruim. 786 00:52:17,643 --> 00:52:19,343 Não, mas isto não é possível. 787 00:52:19,344 --> 00:52:22,373 Foi selada no Sétimo Obelisco. Estava no encontro religioso. 788 00:52:22,374 --> 00:52:24,433 Bem, não, eu entendo que é importante. 789 00:52:24,434 --> 00:52:27,803 Uma deusa egípcia perdida no Expresso do Oriente. 790 00:52:28,822 --> 00:52:30,484 No espaço! 791 00:52:30,485 --> 00:52:32,106 Me dê um minuto. 792 00:52:32,107 --> 00:52:35,577 Desculpem-me, algo aconteceu. Isto terá que ser adeus. 793 00:52:35,578 --> 00:52:38,684 Sim, acho que é adeus. Você acha que é um adeus? 794 00:52:38,685 --> 00:52:40,121 Definitivamente um adeus. 795 00:52:43,792 --> 00:52:45,459 Adeus! 796 00:52:47,536 --> 00:52:49,212 Adeus. 797 00:52:51,681 --> 00:52:54,253 Não se preocupe com nada, Sua Majestade. 798 00:52:54,254 --> 00:52:56,046 Estamos indo! 799 00:53:10,047 --> 00:53:15,047 ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!