1 00:06:37,900 --> 00:06:47,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:07:07,001 --> 00:07:13,999 «روز ماه» نویسنده: استیون موفات 3 00:00:53,001 --> 00:00:57,000 سه ماه بعد - جولای 1969 4 00:01:02,001 --> 00:01:07,000 دره ی خدایان - یوتا 5 00:01:58,001 --> 00:02:01,000 منطقه ی 51 - نوادا 6 00:04:35,001 --> 00:04:36,000 سد گلن کانیون - آریزونا 7 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 (روری سلام نظامی بریتانیایی میده) 8 00:44:03,001 --> 00:44:07,000 نیویورک - 6 ماه بعد 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,338 فضا، سال 1969 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,633 !نه 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,061 دکتری که ما داخل ساحل دادیم، یه نسخه از آیندس 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,104 .دویست سال پیرتر از اونی که اون بالا ایستاده 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,430 کنتن اورت دلور سوم اون کیه؟ 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,777 این دیگه چه کوفتیه؟ 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,525 ...آقای رئیس جمهور 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,117 .مجبور نبودی بکشیش اون حتی نمی تونست تو رو به یاد بیاره 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 این چطوری کار می کنه؟ 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,779 فقط وقتی که نگات می کنیم می تونیم بیادت بیاریم، آره؟ 11 00:00:31,615 --> 00:00:32,992 کنتن! حالت خوبه؟ 12 00:00:33,075 --> 00:00:34,702 .دکتر، من حامله ام 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,083 !نه 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,765 .مظنون مستقیماً جلومونه 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,387 .داره میاد سمت شما. تمام 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 .کنتن - .خانم پاند - 17 00:01:28,088 --> 00:01:30,466 این کیسه ی جسده؟ - .آره، هست - 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,722 .خالیه - عجیبه، نه؟ - 19 00:01:33,385 --> 00:01:35,854 اصلاً می دونی برای چی داری این کارو می کنی؟ 20 00:01:36,555 --> 00:01:38,398 اصلاً یادت میاد؟ 21 00:01:38,890 --> 00:01:39,937 انبار؟ 22 00:01:40,017 --> 00:01:42,315 !این همون هیولاس. ایمی! ایمی 23 00:01:46,189 --> 00:01:48,487 چه خبره؟ - .پشت سرتو ببین - 24 00:01:48,567 --> 00:01:50,035 !چیزی پشت سر من نیست 25 00:01:50,110 --> 00:01:52,283 !ببین! کنتن، ببین 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,909 .کنتن 27 00:02:03,165 --> 00:02:06,840 همه ی بازدید کننده ها پشت خط زرد بمانند 28 00:02:06,918 --> 00:02:10,172 همه ی بازدید کننده ها پشت خط زرد بمانند 29 00:02:10,255 --> 00:02:11,848 .ما ایمی پاند رو پیدا کردیم 30 00:02:11,923 --> 00:02:15,769 .اون علامتای عجیبی روی دستش داشت 31 00:02:17,638 --> 00:02:19,060 تو می دونی اونا چی هستن؟ 32 00:02:21,683 --> 00:02:23,526 چرا از خودش نمی پرسی؟ 33 00:02:57,678 --> 00:02:59,021 .تو رو می بینم 34 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 !شمارو می بینم 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,239 .دکتر سانگ 36 00:03:09,773 --> 00:03:11,320 !دکتر سانگ 37 00:03:17,072 --> 00:03:18,574 !برید، برید، برید 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,085 !تکون نخور 39 00:03:27,249 --> 00:03:30,093 .تمومه - .اونا اینجان، کنتن - 40 00:03:30,168 --> 00:03:32,296 .اونا همه جا هستن - .می دونم - 41 00:03:32,379 --> 00:03:35,883 .آمریکا مورد هجوم قرار گرفته - .خیلی وقته که بهتون هجوم آوردن - 42 00:03:35,966 --> 00:03:37,809 .آمریکا اشغال شده 43 00:03:37,884 --> 00:03:41,730 .شما با ما میای دکتر سانگ .این بار دیگه راه فراری نیست 44 00:03:44,141 --> 00:03:45,734 .همیشه یه راه فرار هست 45 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 .ما دکتر سانگ رو پیدا کردیم 46 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 این آجرا، از چی درست شدن؟ 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,084 اون کجاس؟ - .فرار کرد - 48 00:04:03,994 --> 00:04:05,712 .از طبقه ی پنجاهم 49 00:04:08,248 --> 00:04:10,876 من که میگم آلیاژ ستاره ی کوتوله ی متعادل صفرن 50 00:04:11,877 --> 00:04:15,006 .متراکم ترین ماده ی دنیا .هیچ چیز ازش نمی گذره 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,512 .دارید برام یه زندان عالی می سازید 52 00:04:22,679 --> 00:04:24,898 .و باز هم کافی نخواهد بود 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,158 منتظر چی هستی؟ - .منتظرم که تو فرار کنی - 54 00:04:43,241 --> 00:04:45,289 .اگه در حال فرار بهت شلیک کنم ظاهر بهتری داره 55 00:04:45,368 --> 00:04:48,463 .ولی بازم...ظاهر همه چیز نیست 56 00:04:56,463 --> 00:04:58,636 این کارات دلیلی داره؟ 57 00:04:58,715 --> 00:05:02,185 .می خوام که بدونی کجا ایستادی- .داخل یه سلول- 58 00:05:02,260 --> 00:05:05,434 .داخل یه سلول عالی .هیچ چیز نمی تونه به این دیوارا نفوذ کنه 59 00:05:05,514 --> 00:05:08,108 .نه صدایی، نه موج رادیویی 60 00:05:11,770 --> 00:05:13,989 .نه کوچکترین ذره از چیزی 61 00:05:14,022 --> 00:05:17,617 اینجا، تو کاملاً از بقیه ی دنیا جدا شدی 62 00:05:23,532 --> 00:05:25,250 پس حدس میزنم اونا نمی تونن صدامون رو بشنون، درسته؟ 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,669 کارت خوب بود، کنتن. در قفله؟ - .معلومه - 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,627 تو خوبی؟ - .بالاخره - 65 00:05:35,710 --> 00:05:38,133 .این چیزا واقعا به یه سوراخ هوا نیاز دارن 66 00:05:38,213 --> 00:05:39,430 .قبلا که هیچ شکایتی نداشتیم 67 00:05:39,506 --> 00:05:41,429 عجیب بنظر نمیاد که تو اینجا پیش ما موندی؟ 68 00:05:41,508 --> 00:05:42,680 .عجیب، ولی نه هشدار آمیز 69 00:05:42,759 --> 00:05:43,806 اونا می دونن که هیچ راهی .به بیرون از اینجا نیست 70 00:05:43,885 --> 00:05:46,013 دقیقا. هر کاری که ممکنه فکر کنن اینجا داریم انجام میدیم 71 00:05:46,096 --> 00:05:48,519 .می دونن که هیچ جا نمیریم 72 00:05:52,227 --> 00:05:53,524 اجازه هست؟ 73 00:05:54,688 --> 00:05:56,031 دکتر سانگ چی؟ 74 00:05:56,106 --> 00:05:58,825 !اون از یه پشت بوم پرید - .نگران نباش. اون از این کارا می کنه - 75 00:05:58,900 --> 00:06:02,154 ایمی، روری، همه ی درای استخر رو باز کنید 76 00:06:09,536 --> 00:06:10,662 .پس، ما می دونیم که اونا همه جا هستن 77 00:06:10,745 --> 00:06:12,793 ،نه فقط یه گروه فرود .بلکه یه قوای اشغالگر 78 00:06:12,873 --> 00:06:15,251 .و اونا برای مدت خیلی خیلی زیادی هست که اینجان 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,335 ،ولی هیچ کس این رو نمی دونه .چون کسی نمی تونه بیادشون بیاره 80 00:06:17,419 --> 00:06:18,545 پس اونا نقششون چیه؟ - .نمی دونم - 81 00:06:18,628 --> 00:06:22,553 ...ولی خبر خوب اینه که .ما یه اسلحه ی سری داریم 82 00:06:28,513 --> 00:06:30,265 آپولو 11 اسلحه ی سریته؟ 83 00:06:30,348 --> 00:06:33,978 ،نه، نه، آپولو 11 نیست .اونطوری که احمقانه می شد 84 00:06:34,936 --> 00:06:37,155 .پای نیل آرمسترانگه 85 00:07:20,023 --> 00:07:23,948 فقط تا چند روز دیگر نوع بشر برای اولین بار بر روی ماه 86 00:07:24,027 --> 00:07:25,700 .پا می گذارد 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,534 امروز رئیس جمهور تعهد ...آمریکا را تصدیق مجدد کرد 88 00:07:30,825 --> 00:07:32,748 .آماده. چک 89 00:07:32,827 --> 00:07:35,546 .خالیه - .خالیه - 90 00:07:40,502 --> 00:07:42,220 !آی - .ها! پس، سه ماه - 91 00:07:42,295 --> 00:07:45,048 چه چیزایی فهمیدیم؟ - .خب، اونا همه جا هستن - 92 00:07:45,131 --> 00:07:48,977 !هر ایالتی تو آمریکا. آخ - .نه فقط آمریکا، کل دنیا - 93 00:07:49,052 --> 00:07:51,555 .ولی اینجا تمرکز بیشتری هست 94 00:07:51,638 --> 00:07:52,685 !آخ 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,648 تو خوبی؟ 96 00:07:56,643 --> 00:07:58,896 .بهترم - بهتر؟ - 97 00:07:58,979 --> 00:08:01,698 .معلوم شد که اشتباه می کردم .من...من حامله نیستم 98 00:08:03,191 --> 00:08:05,068 چی شده؟ - .هیچی - 99 00:08:05,151 --> 00:08:07,119 .واقعاً هیچی، جدی میگم 100 00:08:07,195 --> 00:08:09,618 ،پس شما اونارو دیدید .ولی یادتون نمیاد 101 00:08:09,698 --> 00:08:13,498 .تو هم دیدیشون اون شب داخل انبار، یادته؟ 102 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 مدتی که وانمود می کردی که دنبال مایی 103 00:08:15,286 --> 00:08:18,506 .ما چند صد تا از اونا دیدیم .هنوزم نمی دونیم چه شکلی هستن 104 00:08:18,581 --> 00:08:21,050 مثل این می مونه که اونا خودشون رو ویرایش می کنن و از حافظت برمیدارن 105 00:08:21,126 --> 00:08:22,218 درست همین که نگاهتو ازشون برمی گردونی 106 00:08:22,293 --> 00:08:25,046 دقیقا ثانیه ای که نگاشون نمی کنی .نمی تونی چیزی بیاد بیاری 107 00:08:25,130 --> 00:08:27,508 بعضی وقتا احساس .تهوع می کنی، ولی نه همیشه 108 00:08:27,590 --> 00:08:29,058 پس برای همینه که روی پوستتون علامت زدید؟ 109 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 تنها راهیه که بدونیم .باهاشون برخورد داشتیم یا نه 110 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 چه مدته که اینجا بودن؟ 111 00:08:32,178 --> 00:08:34,897 .این چیزیه که سه ماه اخیر سعی داشتیم بفهمیم 112 00:08:34,973 --> 00:08:37,476 اگه نتونی هیچی از چیزایی که فهمیدی رو بیاد بیاری، کار آسونی نیست 113 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 ولی فکر می کنی چه مدت؟ 114 00:08:38,643 --> 00:08:40,441 از وقتی که یه چیزی گوشه ی چشمت بوده 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,864 یا صدای ناله داخل خونت یا نفس کشیدن زیر تختت 116 00:08:42,939 --> 00:08:44,941 .یا صداهای داخل دیوار 117 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 الان دیگه مدت طولانی ایه که ،اونا داشتن زندگی شمارو پیش می بردن 118 00:08:48,695 --> 00:08:53,576 پس این رو توی ذهنتون داشته باشید .ما علیه یه تهاجم بیگانه نمی جنگیم 119 00:08:55,910 --> 00:09:00,507 .ما داریم یه انقلاب رو رهبری می کنیم .و امروز مبارزه شروع می شه 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,213 چطوری؟ - .اینطوری - 121 00:09:03,626 --> 00:09:04,969 !آخ 122 00:09:05,837 --> 00:09:10,013 .ضبط کننده ی نانو .وصل شده به غضروف داخل دستتون 123 00:09:11,217 --> 00:09:14,187 آخ! بعد این مستقیم خودش رو به مرکز .سخنرانی داخل مغزتون هماهنگ می کنه 124 00:09:14,220 --> 00:09:16,973 ،صداتون رو ضبط می کنه .مهم نیست چی بشه. ارتباط تلپاتی 125 00:09:17,057 --> 00:09:21,483 پس، لحظه ای که شما یکی از موجودات رو دیدید، فعالش می کنید 126 00:09:22,353 --> 00:09:24,572 و با صدای بلند دقیقا .چیزی رو که می بینید توصیف می کنید 127 00:09:26,483 --> 00:09:28,281 و با صدای بلند دقیقا .چیزی رو که می بینید توصیف می کنید 128 00:09:28,359 --> 00:09:31,704 چون به محض اینکه ارتباط بصری از بین بره .شما فراموش می کنید که اتفاق افتاده 129 00:09:31,780 --> 00:09:33,908 اگه یه پیغام برای خودتون گذاشته باشید چراغش چشمک میزنه 130 00:09:33,990 --> 00:09:36,539 .دستتون رو مدام بررسی کنید 131 00:09:36,618 --> 00:09:38,712 ،اگه باهاشون برخوردی داشتید .این اولین راهیه که دربارش می فهمید 132 00:09:38,787 --> 00:09:40,255 چرا این رو قبل از اینکه شروع کنیم بهم نگفتی؟ 133 00:09:40,330 --> 00:09:43,925 گفتم. ولی حتی اطلاعات درباره ی این موجودات .در طول زمان خودشون رو پاک می کنن 134 00:09:45,877 --> 00:09:47,504 نمی تونستم یادآوری کنم .چون نمی تونستم باهات حرف بزنم 135 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 چیه؟ 136 00:09:56,679 --> 00:09:58,932 به چی زل زدید؟ - .به دستت نگاه کن - 137 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 چرا این کارو می کنه؟ 138 00:10:03,311 --> 00:10:06,155 معنیش چیه اگر چراغ چشمک بزنه؟ همین الان بهتون چی گفتم؟ 139 00:10:06,231 --> 00:10:08,154 ...من - .پخشش کن - 140 00:10:12,112 --> 00:10:14,285 خدای من، چطوری اومد این داخل؟ 141 00:10:15,615 --> 00:10:17,959 ارتباط چشمی رو با موجود نگه دار و وقتی من گفتم 142 00:10:18,034 --> 00:10:22,039 ،برگرد، و وقتی برگشتی .پاپیونم رو صاف کن 143 00:10:22,580 --> 00:10:24,674 چیه؟ به چی زل زدید؟ 144 00:10:24,749 --> 00:10:26,501 .به دستت نگاه کن 145 00:10:30,380 --> 00:10:33,179 این یه هولوگرامه، از روی عکس داخل .گوشی ایمی مقیاسش بزرگ شده 146 00:10:33,258 --> 00:10:35,101 .یه نگاه خوب و طولانی بندازید 147 00:10:36,344 --> 00:10:38,893 همین الان تصویر یکی از .موجوداتی که باهاشون می جنگیم رو دیدی 148 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 .برام توصیفش کن 149 00:10:40,932 --> 00:10:42,559 .نمی تونم - .نه - 150 00:10:44,060 --> 00:10:45,562 .منم نمی تونم 151 00:10:46,521 --> 00:10:49,274 تو پاپیونم رو صاف کردی چون من فکرش رو تو سرت کاشتم 152 00:10:49,357 --> 00:10:51,735 .اونم وقتی که داشتی به موجود نگاه می کردی - .پس اونا می تونن این کارو با مردم بکنن - 153 00:10:51,818 --> 00:10:53,912 می تونی یه سری کارا بکنی .و اصلا ندونی برای چی انجامشون میدی 154 00:10:53,987 --> 00:10:55,864 .مثل پیشنهاد پسا هیپنوتیزم 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 حکومت به دنیا با پیشنهاد پسا هیپنوتیزم؟ 156 00:10:58,074 --> 00:10:59,576 .خب حالا، یه دختر بچه داخل لباس فضانوردی 157 00:10:59,659 --> 00:11:01,457 ،اونا لباس فضانوردی رو از ناسا گرفتن ولی از کجا دختره رو گیر آوردن؟ 158 00:11:01,536 --> 00:11:02,708 .هر جایی می تونه باشه - بجز اینکه اونا احتمالا نزدیک به - 159 00:11:02,787 --> 00:11:05,131 انبار موندن، چون چرا زحمت کار دیگه ای به خودشون بدن؟ 160 00:11:05,206 --> 00:11:06,628 و اونا از یه جایی گرفتنش 161 00:11:06,749 --> 00:11:08,922 .که حداقل توجه رو جلب می کنه 162 00:11:09,002 --> 00:11:11,346 .ولی شما باید پیداش کنید .منم میرم ناسا 163 00:11:11,421 --> 00:11:13,549 پیداش کنیم؟ کجا دنبالش بگردیم؟ 164 00:11:15,258 --> 00:11:16,680 .نوانخانه 165 00:11:19,387 --> 00:11:21,264 سلام؟ - .اف بی آی - 166 00:11:21,347 --> 00:11:23,190 باید دکتر رِنفرو باشی. میشه بیایم داخل؟ 167 00:11:23,266 --> 00:11:26,270 .بچه ها خوابیدن - .سرو صدا نمی کنیم - 168 00:11:26,352 --> 00:11:28,946 مشکلی هست؟ 169 00:11:29,522 --> 00:11:31,741 .درباره ی یه بچه ی گم شدس - ...خب، شما چی - 170 00:11:33,193 --> 00:11:35,241 .آره، آره، بفرمایید، لطفا 171 00:11:39,073 --> 00:11:40,495 .از این طرف 172 00:11:41,409 --> 00:11:45,585 لطفا بابت نوشته ها ببخشید .این...مدام اتفاق میفته 173 00:11:45,622 --> 00:11:48,341 .سعی می کنم تمیزشون کنم 174 00:11:51,711 --> 00:11:55,181 کار بچه هاس، آره؟ اونا این کارو می کنن؟ - .آره. بچه ها - 175 00:11:55,256 --> 00:11:57,850 .باید کار اونا باشه، آره 176 00:12:00,762 --> 00:12:04,812 .به هر حال، دفتر من از این طرفه 177 00:12:10,021 --> 00:12:12,365 .تقریباً نمی خواستیم بیایم اینجا 178 00:12:12,440 --> 00:12:16,115 من متوجه شدم که .گری استارک هال سال 67 بسته شده بود 179 00:12:16,194 --> 00:12:19,789 .برنامه همینه، آره - برنامه؟ - 180 00:12:19,822 --> 00:12:22,416 .دیگه خیلی نمونده - .سال 1969ئه - 181 00:12:22,492 --> 00:12:26,417 .آه، نه، نه. ما سال 67 می بندیم .برنامه همینه، آره 182 00:12:26,496 --> 00:12:28,043 .شما اشتباه متوجه شدید، آقا 183 00:12:28,122 --> 00:12:30,375 .الان سال 1969ئه 184 00:12:30,458 --> 00:12:32,460 برای چی این رو میگی؟ .معلومه که نیست 185 00:12:32,543 --> 00:12:33,669 .جولای 186 00:12:36,923 --> 00:12:39,767 .دفتر من از این طرفه، این طرف 187 00:12:43,846 --> 00:12:46,144 .من طبقه بالارو چک می کنم - .مواظب باش - 188 00:13:14,252 --> 00:13:17,472 ایمی؟ 189 00:13:17,839 --> 00:13:19,762 فکر میکنم جایی که دختره رو .از اونجا بردن پیدا کردیم 190 00:13:19,841 --> 00:13:21,639 از کجا می دونی؟ - .چون اون چیزا اینجا بودن - 191 00:13:21,718 --> 00:13:23,061 .ولی اینجا متروکس 192 00:13:23,136 --> 00:13:25,514 فقط یه نفر اینجاس .و فکر میکنم عقلشو از دست داده 193 00:13:25,596 --> 00:13:27,348 پاک کردن مداوم حافظه .در نهایت سرت رو میپزه 194 00:13:27,432 --> 00:13:29,855 هر چی می تونی پیدا کن .ولی اون اطراف نگرد 195 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 تو کجایی؟ 196 00:13:31,019 --> 00:13:33,067 .باید برم. تنها نیستم 197 00:13:33,813 --> 00:13:36,487 نگران نباشید. همه چیز رو همونطوری .که بود برگردوندم سر جاش 198 00:13:36,566 --> 00:13:39,991 اوه، بجز این. همیشه یه چیزی اضافه می مونه، نه؟ 199 00:14:13,186 --> 00:14:17,066 می تونم ببینمشون، ولی فکر می کنم !اونا خوابیدن. برو بیرون! فقط برو بیرون 200 00:15:23,589 --> 00:15:25,091 .حالا، یه بار دیگه، آقا 201 00:15:25,174 --> 00:15:27,222 چطوری رفتی داخل ماژول فرمان؟ 202 00:15:27,301 --> 00:15:28,393 !بهت گفتم که 203 00:15:28,469 --> 00:15:31,769 من درگیر یه ماموریت .فوق سری برای رئیس جمهورم 204 00:15:32,598 --> 00:15:35,943 خب، شاید اگه رئیس جمهور نیکسون رو بیارید که مارو مطمئن کنه، آقا 205 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 .خوب بشه 206 00:15:38,938 --> 00:15:40,736 .براش یه پیغام فرستادم 207 00:15:44,318 --> 00:15:48,198 سلام. معتقدم آقای گاردنر هستید، درسته؟ مسئول امنیت؟ 208 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 .آه، بله قربان. بله، آقای رئیس جمهور 209 00:15:50,241 --> 00:15:52,710 آقای گرنت، همینطوره؟ - .بله، آقای رئیس جمهور - 210 00:15:53,244 --> 00:15:56,373 امیدها و رویاهای میلیون ها .آمریکایی امروز اینجا ایستاده 211 00:15:56,456 --> 00:15:59,630 دماغه ی کندی، و شما مردانی هستید که .از اون رویاها محافظت می کنید 212 00:16:00,376 --> 00:16:02,799 از طرف مردم آمریکا، ازتون تشکر میکنم 213 00:16:02,879 --> 00:16:04,131 .خواهش می کنیم، آقای رئیس جمهور 214 00:16:04,213 --> 00:16:06,432 فهمیدم که یه تو راهی داری، آقای گرنت؟ 215 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 .بله، آقای رئیس جمهور 216 00:16:07,592 --> 00:16:09,890 امیدواری چی باشه، یه پسر یا یه دختر؟ 217 00:16:09,969 --> 00:16:11,596 .فقط یه آمریکایی سالم، قربان 218 00:16:11,679 --> 00:16:15,104 .یه آمریکایی سالم خیلی هم خوبه 219 00:16:15,141 --> 00:16:17,644 ،حالا، رفقا، گوش کنید. این مرد اینجا 220 00:16:17,768 --> 00:16:21,147 با اسم رمز دکتر، داره شخصا .برای من یه کاری انجام میده 221 00:16:21,647 --> 00:16:23,945 میشه، آه، زیر سبیلی ردش کنید؟ 222 00:16:23,983 --> 00:16:27,032 ام، آقای رئیس جمهور .اون بی اجازه وارد آپولو11 شد 223 00:16:30,198 --> 00:16:34,078 خب، من مطمئنم که یه دلیل .خیلی خوب برای این کارش داشته 224 00:16:34,160 --> 00:16:36,413 ،آه، ولی میخوام که الان آزادش کنید که بتونه بره سراغ 225 00:16:36,496 --> 00:16:38,919 .یه سری کارای خیلی مهم برای مردم آمریکا 226 00:16:38,998 --> 00:16:41,797 می تونید این کار رو برای من بکنید؟ - ...خب - 227 00:16:41,876 --> 00:16:44,800 .پسر، من فرمانده ی کل قوای شما هستم 228 00:16:44,879 --> 00:16:47,473 آه، پس حدس میزنم که اشکالی نداشته باشه، آقای رئیس جمهور 229 00:16:47,548 --> 00:16:49,175 .خوشحالم که این رو میشنوم 230 00:16:52,637 --> 00:16:55,436 .ممنون! خداحافظ 231 00:16:59,310 --> 00:17:01,062 .به کارتون برسید، آقایون 232 00:17:10,488 --> 00:17:12,707 .آمریکا بهتون سلام میده 233 00:17:26,420 --> 00:17:30,846 .اینجا، سال هاس که بسته شده تو داشتی چی کار می کردی؟ 234 00:17:32,009 --> 00:17:34,478 ،اوه، بچه 235 00:17:35,263 --> 00:17:37,561 .باید نگهداری می شد 236 00:17:37,640 --> 00:17:39,142 .مهمه 237 00:17:39,767 --> 00:17:41,110 .این چیزیه که اونا می گفتن 238 00:17:42,061 --> 00:17:43,187 کیا می گفتن؟ 239 00:17:57,410 --> 00:17:59,583 سلام. تو کی هستی؟ 240 00:18:00,621 --> 00:18:02,919 .نه، فکر کنم فقط خواب می بینه 241 00:18:16,971 --> 00:18:19,474 سلام؟ ...دیدم که از داخل اون دریچه نگاه 242 00:19:10,399 --> 00:19:13,869 چطور...چطور اون می تونه من باشم؟ 243 00:19:26,040 --> 00:19:29,965 تو کی هستی؟ من توجه نمی شم !پس فقط بهم بگو کی هستی 244 00:19:40,096 --> 00:19:43,851 .ببخشید. نمی خواستم بهت شلیک کنم 245 00:19:43,933 --> 00:19:45,606 .خوشحالم که خطا زدم 246 00:19:46,352 --> 00:19:50,323 .ولی تو دکتر رو کشتی .یا تو...تو قراره که بکشیش 247 00:19:51,607 --> 00:19:53,530 ولی تو کی هستی؟ 248 00:19:53,609 --> 00:19:56,408 ،فقط لطفا بهم بگو !چون من متوجه نمی شم 249 00:19:56,487 --> 00:19:57,989 .لطفا کمکم کن 250 00:19:58,572 --> 00:20:01,542 .کمکم کن، لطفا 251 00:20:18,551 --> 00:20:21,680 .اوه. این فقط چند تا سواله 252 00:20:23,180 --> 00:20:24,523 .آره، متوجهم 253 00:20:27,685 --> 00:20:30,564 اون کی بود؟ دکتر رنفرو 254 00:20:32,898 --> 00:20:34,320 اون کی بود؟ 255 00:20:35,484 --> 00:20:36,861 کی کی بود؟ 256 00:20:46,036 --> 00:20:49,085 .تو چی هستی؟ می تونی به من بگی 257 00:20:50,166 --> 00:20:51,418 .چون من یادم نمی مونه 258 00:20:52,293 --> 00:20:54,796 .شما به ما هجوم آوردید. همه جا هستید 259 00:20:54,879 --> 00:20:59,180 .کمکم کنید! لطفا !کنتن، لطفا، کمکم می کنی؟ 260 00:20:59,508 --> 00:21:03,058 مسلح هستی؟ - .این دنیا مال ماس - 261 00:21:03,137 --> 00:21:06,983 ما از زمان چرخ و آتش بهش حکومت می کردیم 262 00:21:07,057 --> 00:21:10,607 .هیچ نیازی به اسلحه نداریم - آره؟ - 263 00:21:14,482 --> 00:21:15,950 .به آمریکا خوش اومدی 264 00:21:16,275 --> 00:21:17,492 !ایمی 265 00:21:18,486 --> 00:21:21,831 باید هر اتفاقی که داخل .این دفتر میفته رو ضبط کنی، هر کلمه 266 00:21:21,906 --> 00:21:23,374 وگرنه ما نمی دونیم که تحت نفوذ هستی یا نه 267 00:21:23,449 --> 00:21:25,577 .دکتر، باید بیشتر از اینا به من اطلاعات بدی 268 00:21:25,659 --> 00:21:27,832 داخل آپولو11 چی کار می کردی؟ - .یه چیزی. یه چیز هوشمندانه - 269 00:21:27,912 --> 00:21:31,542 .حالا، دیگه سوال نباشه .باید فقط به من اعتماد کنی و نه هیچ کس دیگه 270 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 !دکتر! کنتنه 271 00:21:34,960 --> 00:21:36,678 !زود باش، بهمون نیاز داره 272 00:21:41,801 --> 00:21:45,601 ...کمکم کنید! لطفا، نمی تونم !نمی تونم ببینم! یه نفر کمکم کنه 273 00:21:45,679 --> 00:21:46,851 !ایمی 274 00:21:47,848 --> 00:21:49,646 ایمی، می تونی صدام رو بشنوی؟ 275 00:21:50,226 --> 00:21:54,026 .ایمی، می خوام سعی کنم قفل رو بشکنم .باید بری عقب 276 00:21:54,480 --> 00:21:57,199 !باشه، تفنگو بیار پایین، بسپرش به من - ایمی، ما اینجاییم. حالت خوبه؟ - 277 00:21:57,274 --> 00:22:00,744 !نمی تونم ببینم 278 00:22:06,700 --> 00:22:08,327 اون کجاس، دکتر؟ 279 00:22:14,416 --> 00:22:17,636 .خالیه - .تاریکه، خیلی تاریکه - 280 00:22:18,337 --> 00:22:22,058 .نمی دونم من کجام لطفا، کسی صدام رو میشنوه؟ 281 00:22:28,931 --> 00:22:30,933 .این رو از بدنش درآوردن 282 00:22:31,016 --> 00:22:33,110 چطوری این کارو کردن، دکتر؟ 283 00:22:35,729 --> 00:22:37,857 چرا هنوز می تونم صداش رو بشنوم؟ 284 00:22:39,650 --> 00:22:41,323 یه صدای ضبط شدس؟ 285 00:22:45,239 --> 00:22:47,992 .آم، پیش فرض رو پخش زندس .این همین الانه 286 00:22:50,119 --> 00:22:52,247 ،هر جایی که الان هست .این چیزاییه که داره میگه 287 00:22:52,329 --> 00:22:54,297 ایمی، می تونی صدام رو بشنوی؟ .ما میایم دنبالت 288 00:22:55,332 --> 00:22:57,426 .هر جایی که هستی، ما میایم، قسم می خورم 289 00:22:57,501 --> 00:22:59,128 .اون نمی تونه صدات رو بشنوه 290 00:23:00,629 --> 00:23:02,723 .خیلی متاسفم. یه طرفس 291 00:23:03,716 --> 00:23:06,014 .اون همیشه می تونه صدام رو بشنوه، دکتر 292 00:23:06,760 --> 00:23:09,229 .همیشه، هر جایی که هست 293 00:23:09,305 --> 00:23:12,650 و همیشه می دونه که من میرم دنبالش می فهمی چی میگم؟ 294 00:23:14,852 --> 00:23:16,069 .همیشه 295 00:23:17,938 --> 00:23:20,282 دکتر، تو اونجایی؟ 296 00:23:21,275 --> 00:23:24,324 می تونی صدام رو بشنوی؟ دکتر؟ 297 00:23:26,196 --> 00:23:31,373 ،اوه خدایا. لطفاً، لطفاً دکتر .فقط من رو از اینجا بیار بیرون 298 00:23:31,744 --> 00:23:34,167 .اون داره میاد. من میارمش، قسم می خورم 299 00:23:35,164 --> 00:23:38,919 ...سلام، کسی اونجاس؟ کی 300 00:23:39,668 --> 00:23:42,421 .من، من فکر کنم یه نفر گلوله خورده 301 00:23:42,504 --> 00:23:45,098 ...فکر کنم باید کمک کنیم. ما 302 00:23:47,843 --> 00:23:50,346 .نمی تونم...نمی تونم بیاد بیارم 303 00:24:02,858 --> 00:24:03,950 .باشه 304 00:24:06,028 --> 00:24:07,996 کی و چی هستی؟ 305 00:24:08,072 --> 00:24:11,576 .سایلنس*، دکتر (*سکوت) 306 00:24:13,327 --> 00:24:16,752 .ما سایلنس هستیم 307 00:24:17,957 --> 00:24:19,880 .سایلنس، دکتر 308 00:24:19,959 --> 00:24:21,176 .روری، بهش گوش کن - سکوت؟ - 309 00:24:21,251 --> 00:24:23,424 ما از سکوت فرار کردیم - سکوت - 310 00:24:23,462 --> 00:24:27,183 .و سایلنس ساقط میشه 311 00:24:44,942 --> 00:24:48,037 .بازم سلام - .قربان، شما چند روزه اون داخل بودید - 312 00:24:48,112 --> 00:24:50,615 داشتید چی کار می کردید؟ - .مهم نیست - 313 00:24:50,698 --> 00:24:51,950 .دکتر شپرد رو همین الان اینجا می خوام 314 00:24:52,032 --> 00:24:54,330 قربان، من باید با سرهنگ جفرسون صحبت کنم 315 00:24:54,410 --> 00:24:56,378 .نه، واقعا نباید 316 00:25:00,916 --> 00:25:02,293 317 00:25:03,669 --> 00:25:04,670 .سلام، رفقا 318 00:25:07,840 --> 00:25:10,013 .من رئیس جمهور نیکسون هستم 319 00:25:10,467 --> 00:25:13,016 ،می خوام بهتون بگم ،از طرف مردم آمریکا 320 00:25:13,095 --> 00:25:15,314 .تا چه حد قدردان سخت کوشی شما هستیم 321 00:25:15,848 --> 00:25:17,942 هدف برای فضانوردان آپولو11 322 00:25:18,017 --> 00:25:24,024 ماه، از ناحیه ی بلند شدن موشک، در یک .فاصله ی 35 هزار کیلومتری قرار دارد 323 00:25:24,106 --> 00:25:26,484 ما فقط دو دقیقه زمان تعیین شده .تا شمارش معکوس رو رد کردیم 324 00:25:26,567 --> 00:25:29,787 تی منهای یک دقیقه و 54 ثانیه .و شمارش ادامه داره 325 00:25:29,820 --> 00:25:31,538 ...تابلوی وضعیت نشون میده که 326 00:25:31,613 --> 00:25:34,617 .این یه اسکلت بیرونیه .درواقع، پشتیبان حیاته 327 00:25:35,075 --> 00:25:38,750 نزدیک 20 نوع تکنولوژی مختلف بیگانه اینجاس 328 00:25:39,329 --> 00:25:41,548 اون کی بود؟ برای چی گذاشتنش داخل این؟ 329 00:25:41,623 --> 00:25:43,500 ،این رو بپوش .دیگه حتی لازم نیست غذا بخوری 330 00:25:44,126 --> 00:25:47,630 .لباس، نور خورشید رو مستقیم تهیه می کنه سلاح های داخلی داره 331 00:25:47,713 --> 00:25:50,216 و سیستم ارتباطی که .هر چیزی رو می تونه هک کنه 332 00:25:50,299 --> 00:25:51,846 شامل خطوط تلفن؟ 333 00:25:51,925 --> 00:25:53,973 .به آسونی - ولی چرا به رئیس جمهور زنگ میزنه؟ - 334 00:25:54,053 --> 00:25:56,556 روی بالاترین مقامی که بتونه پیدا کنه پیش فرض شده 335 00:25:56,638 --> 00:25:57,935 ،دختر کوچولو ترسیده 336 00:25:58,015 --> 00:26:00,393 قدرتمند ترین مرد روی زمین .یه تماس تلفنی دریافت می کنه 337 00:26:01,018 --> 00:26:03,942 .وحشت شبانه با خط مستقیم به کاخ سفید 338 00:26:07,149 --> 00:26:09,243 تو هیچی از اون .پاکت نامه نمی فهمی، می دونی که 339 00:26:09,318 --> 00:26:12,618 رو زمین خریده شده، کاملا عادی، آبی تاردیسی 340 00:26:12,696 --> 00:26:15,245 توسط یه غریبه احضار شدیم .که حتی قیافشو هم نشون نمیده 341 00:26:15,324 --> 00:26:17,167 این برای من یه اولین باره. تو چطور؟ 342 00:26:20,204 --> 00:26:21,956 .زندگی ما برعکسه 343 00:26:22,039 --> 00:26:24,883 ،آینده ی تو گذشته ی منه .اولین بار تو آخرین بار منه 344 00:26:24,958 --> 00:26:27,336 .این سوالی نیست که من پرسیدم - .پس یه سوال دیگه بپرس - 345 00:26:27,419 --> 00:26:29,262 سایلنس چی کار می کنه؟ بزرگ کردن یه بچه؟ 346 00:26:29,338 --> 00:26:31,386 .امن نگهش میداره .حتی بهش آزادی میده 347 00:26:31,465 --> 00:26:33,718 تنها راه نجات ایمی اینه که .بفهمیم سایلنس داره چی کار می کنه 348 00:26:33,801 --> 00:26:35,849 .می دونم - هر چیزی که دربارشون بفهمیم - 349 00:26:35,928 --> 00:26:39,228 .مارو یه قدم نزدیک تر میکنه - .آره، دکتر، می فهمم، می دونم - 350 00:26:39,306 --> 00:26:41,684 البته این هم ممکنه که اون .یه دختر کوچولوی معمولی نباشه 351 00:26:41,767 --> 00:26:45,021 ،خب، من که میگم اون انسانه .با توجه به نرم افزار پشتیبان حیات 352 00:26:45,062 --> 00:26:47,565 ولی؟ - .اون از لباس بیرون اومد - 353 00:26:48,315 --> 00:26:51,990 .انگار که به زور بیرون اومده .اون باید خیلی قوی باشه 354 00:26:52,069 --> 00:26:54,743 .خیلی قوی و در حال فرار .ازش خوشم میاد 355 00:26:54,780 --> 00:26:58,159 .باید سعی کنیم پیداش کنیم - آره، می دونم، ولی چطوری؟ - 356 00:26:58,242 --> 00:27:00,244 به هر حال، من حس عجیبی دارم که .اون مارو پیدا می کنه 357 00:27:00,327 --> 00:27:03,297 ،آپولو11 .اینجا هوستونه، صدا رو دریافت می کنید؟ تمام 358 00:27:05,124 --> 00:27:07,377 چرا شبیه یه لباس فضانوردی ناساس؟ 359 00:27:07,459 --> 00:27:09,928 .چون این کاریه که سایلنس انجام میده .دربارش فکر کن 360 00:27:10,003 --> 00:27:11,550 .اونا خودشون هیچ چیزی درست نمی کنن 361 00:27:11,630 --> 00:27:14,053 مجبور نیستن که این کارو بکنن. اونا گونه ی .حیات دیگه ای رو دارن که براشون درست کنه 362 00:27:14,133 --> 00:27:15,976 پس اونا انگل هستن؟ - .ابر انگل - 363 00:27:16,093 --> 00:27:18,437 داخل سایه ی تاریخ بشر از همون ابتدا ایستادن 364 00:27:18,512 --> 00:27:20,810 می دونیم که می تونن هر طوری بخوان .روی رفتار های بشر تاثیر بذارن 365 00:27:20,889 --> 00:27:23,984 اگر اونا این کار رو در مقیاس جهانی برای ...چند هزار سال انجام داده باشن 366 00:27:24,059 --> 00:27:25,481 خب چی؟ 367 00:27:25,978 --> 00:27:28,948 خب چرا یکدفعه نسل بشر تصمیم گرفت به ماه بره؟ 368 00:27:28,981 --> 00:27:30,949 ،ده، نه 369 00:27:31,024 --> 00:27:35,404 شروع توالی احتراق ...شش، پنج، چهار 370 00:27:35,487 --> 00:27:38,081 .چون سایلنس به یه لباس فضانوردی نیاز داشته 371 00:27:38,157 --> 00:27:41,957 ،یک، صفر .همه ی موتور ها روشن شدن 372 00:27:42,035 --> 00:27:44,129 پرتاب، ما یه پرتاب داریم 373 00:27:44,204 --> 00:27:48,004 سی و دو دقیقه گذشته .پرتاب آپولو11 374 00:27:54,131 --> 00:27:55,849 !خدای من 375 00:27:57,426 --> 00:28:00,100 این چیه؟ - .فقط یه بیگانس، دکتر شپرد - 376 00:28:00,179 --> 00:28:04,434 .یه نفر همین الان هم درمانش کرده - .آره. تو درمانش کردی - 377 00:28:04,516 --> 00:28:06,769 سرهنگ جفرسون می دونه این چیز اینجاس؟ 378 00:28:06,852 --> 00:28:10,607 .نه - !پس من میرم همین الان بهش میگم - 379 00:28:10,689 --> 00:28:13,784 دوباره؟ - ببخشید، چی؟ - 380 00:28:14,735 --> 00:28:15,952 .دقیقاً 381 00:28:16,486 --> 00:28:19,410 گروهبان، چرا بی دلیل گفتید بیام اینجا؟ 382 00:28:20,365 --> 00:28:23,414 .تو به زخمای من رسیدگی کردی 383 00:28:23,994 --> 00:28:26,247 .تو احمقی 384 00:28:26,914 --> 00:28:29,838 چرا؟ جای من بودی چی کار می کردی؟ 385 00:28:29,917 --> 00:28:34,923 ما از وقتی که زندگیتون .شروع شده بهتون حکومت کردیم 386 00:28:35,005 --> 00:28:37,804 ،شما باید همین که مارو دیدید بکشید 387 00:28:37,883 --> 00:28:42,229 ولی شما حتی یادتون نمیاد که ما اینجا بودیم 388 00:28:42,596 --> 00:28:45,019 .اراده ی شما مال ماس 389 00:28:45,098 --> 00:28:49,945 .آره، خب، ببخشید که ناامیدت کردم، ولی ممنون 390 00:28:50,020 --> 00:28:51,943 .این دقیقاً همون چیزی بود که نیاز داشتم بشنوم 391 00:28:52,606 --> 00:28:56,406 .این یه گوشی ویدیوییه .حالا هر چی که گوشی ویدیویی هست 392 00:29:03,450 --> 00:29:06,329 ،شما باید همین که مارو دیدید بکشید 393 00:29:14,670 --> 00:29:18,720 این لباس، بنظر میاد که خودش رو تعمیر میکنه چطوری این کار رو می کنه؟ 394 00:29:18,799 --> 00:29:20,847 ،دکتر، یه واحد مثل این 395 00:29:20,926 --> 00:29:23,930 می تونه بدون حضور سرنشین حرکت کنه؟ 396 00:29:24,012 --> 00:29:25,764 چرا؟ - خب، دختر کوچولو گفت - 397 00:29:25,847 --> 00:29:28,355 .مرد فضایی میاد که بخورتش 398 00:29:28,850 --> 00:29:30,477 .شاید این دقیقا چیزی بود که اتفاق افتاد 399 00:29:32,854 --> 00:29:34,481 .دوستت دارم 400 00:29:35,315 --> 00:29:36,862 .می دونم فکر میکنی اونو دوست دارم 401 00:29:37,693 --> 00:29:42,824 .می دونم که فکر میکنی باید اون باشه .ولی نیست، تو هستی 402 00:29:44,032 --> 00:29:45,249 و وقتی دوباره ببینمت 403 00:29:45,325 --> 00:29:50,422 ،درستو حسابی بهت میگم .فقط برای اینکه صورت احمقانت رو ببینم 404 00:29:51,206 --> 00:29:56,588 زندگی من قبل از اینکه تو .از آسمون بیفتی داخلش، خسته کننده بود 405 00:29:57,421 --> 00:30:01,301 پس فقط صورت احمقانت رو بیار یه جایی که من بتونم ببینمش. باشه؟ 406 00:30:02,301 --> 00:30:05,555 باشه؟ 407 00:30:06,763 --> 00:30:10,939 .اون فعلا جاش امنه .یه گروگان مرده فایده ای نداره 408 00:30:13,895 --> 00:30:15,613 نمی تونی نجاتش بدی؟ 409 00:30:16,106 --> 00:30:17,949 .می تونم رد سیگنال رو بگیرم .خودمون رو درست ببرم پیشش 410 00:30:18,025 --> 00:30:20,198 پس چرا این کارو نمی کنی؟ - چون بعدش چی؟ - 411 00:30:20,861 --> 00:30:22,238 من پیداش کنم و بعد چی کار کنم؟ 412 00:30:22,321 --> 00:30:24,619 ،این یه هجوم بیگانه نیست .اونا اینجا زندگی می کنن 413 00:30:24,698 --> 00:30:27,542 .این امپراطوری اوناس 414 00:30:27,617 --> 00:30:30,166 .این بیرون انداختن رومی ها از رومه 415 00:30:31,621 --> 00:30:32,588 .روم سقوط می کنه 416 00:30:33,498 --> 00:30:35,717 .می دونم، من اونجا بودم 417 00:30:38,378 --> 00:30:39,630 .من هم بودم 418 00:30:42,257 --> 00:30:43,930 .سوال شخصی 419 00:30:44,051 --> 00:30:46,019 جداً؟ تو؟ 420 00:30:51,224 --> 00:30:53,192 هیچ وقت یادت میاد؟ 421 00:30:53,560 --> 00:30:55,779 که دو هزار برای ایمی صبر کردی؟ 422 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 آخرین سنتورین؟ 423 00:31:02,194 --> 00:31:03,992 .نه - داری دروغ میگی؟ - 424 00:31:05,614 --> 00:31:07,867 .معلومه که دروغ میگم - .معلومه که میگی - 425 00:31:07,949 --> 00:31:10,543 .از اون چیزایی نیست که کسی فراموش کنه 426 00:31:10,619 --> 00:31:13,122 .ولی تمام مدت یادم نیست 427 00:31:14,956 --> 00:31:18,335 .انگار که یه در داخل سرمه 428 00:31:18,418 --> 00:31:20,921 .می تونم بسته نگهش دارم 429 00:31:21,004 --> 00:31:23,848 .لطفاً، لطفاً، لطفاً بیاید من رو پیدا کنید 430 00:31:24,966 --> 00:31:27,014 .بیاید من رو پیدا کنید 431 00:31:30,722 --> 00:31:32,850 ،همه ی کنترل کننده های پرواز آماده برای فرود؟ 432 00:31:32,933 --> 00:31:37,530 فقط پنج روز از وقتی که آپولو11 ،از دماغه ی کندی پرتاب شد می گذره 433 00:31:37,604 --> 00:31:41,950 این سفر بی سابقه داره به .لحظه ی حیاتی خودش میرسه 434 00:31:42,025 --> 00:31:44,448 آرمسترانگ و آلدرین دارن روی سطح ماه 435 00:31:44,528 --> 00:31:46,075 .پیاده میشن 436 00:31:46,154 --> 00:31:47,201 437 00:31:47,280 --> 00:31:49,453 438 00:32:01,670 --> 00:32:04,014 من کجام؟ اینجا کجاس؟ 439 00:32:10,095 --> 00:32:12,439 .تو امیلیا پاند هستی 440 00:32:14,015 --> 00:32:16,109 ،تو زشتی تا حالا کسی این رو بهت گفته؟ 441 00:32:16,184 --> 00:32:18,983 .ما بهت احترام میذاریم 442 00:32:19,020 --> 00:32:22,991 .تو سایلنس رو میاری 443 00:32:23,483 --> 00:32:26,111 .ولی نقشت به زودی تمام میشه 444 00:32:26,194 --> 00:32:28,663 منظورت هر چی که هست، اشتباه خیلی ،بزرگی کردی که من رو آوردی اینجا 445 00:32:28,738 --> 00:32:31,537 چون وایسا تا ببینی حالا چی میاد سراغتون 446 00:32:31,616 --> 00:32:35,166 .تو چند روزی هست که اینجا بودی 447 00:32:35,245 --> 00:32:38,215 .نه. من تازه اومدم .تو تازه من رو گذاشتی اینجا 448 00:32:38,290 --> 00:32:42,545 .حافظه ی تو ضعیفه .تو چند روزی هست که اینجایی 449 00:32:42,627 --> 00:32:44,971 .نه. نه، نمی تونه اینطوری باشه 450 00:32:46,089 --> 00:32:48,717 .حالا دیگه می خوابی 451 00:32:50,218 --> 00:32:51,515 .بخواب 452 00:32:51,636 --> 00:32:54,014 !نه! نه! ولم کن - .بخواب - 453 00:32:54,097 --> 00:32:56,725 !نه! نه! نه - .بخواب - 454 00:33:03,064 --> 00:33:04,862 .اوه! چه جالب 455 00:33:05,692 --> 00:33:08,616 .شبیه خیابون ایکمن*، قبلا یکی از اینا دیدم (اشاره به اپیزود 11 فصل 5*) 456 00:33:08,695 --> 00:33:11,073 متروکه. برام سواله چطوری اینطور شد؟ 457 00:33:11,156 --> 00:33:12,749 !اوه خب .فکر کنم الانه که بفهمیم 458 00:33:12,782 --> 00:33:16,332 ،روری، ریور .تمام مدت یه سایلنت تو دیدتون داشته باشید 459 00:33:16,411 --> 00:33:18,664 .اوه، سلام، ببخشید .شما وسط یه کاری هستید 460 00:33:18,747 --> 00:33:21,125 ولی فقط باید بگم، دیدید تلویزیون داره چی نشون میده؟ 461 00:33:21,208 --> 00:33:24,052 اوه، سلام ایمی، حالت خوبه؟ می خوای کمی تلویزیون تماشا کنی؟ 462 00:33:24,127 --> 00:33:26,425 .آه، همونجایی که هستی بمون 463 00:33:27,964 --> 00:33:29,386 .چون من رو ببین، مطمئنم 464 00:33:30,133 --> 00:33:32,852 ،می خواید که این رو تماشا کنید .من، وقتی که مطمئنم 465 00:33:32,928 --> 00:33:34,020 .اوه و این دوست من ریوره 466 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 ،با موهای قشنگ، باهوش ،تفنگ خودش رو هم داره 467 00:33:36,056 --> 00:33:39,276 و برعکس من، واقعا براش مهم نیست که به بقیه .شلیک کنه. نباید از این موضوع خوشم بیاد 468 00:33:39,351 --> 00:33:41,103 .ولی یه جورایی خوشم میاد - .مرسی، عزیزم - 469 00:33:41,186 --> 00:33:42,688 می دونم که شما هم بازی هستید و همه چی 470 00:33:42,771 --> 00:33:44,899 ولی اون قطعا حداقل سه تای اولی شمارو می کشه 471 00:33:44,981 --> 00:33:47,029 .خب، هفت تای اولی، به آسونی - هفت تا، واقعا؟ - 472 00:33:47,108 --> 00:33:49,031 .اوه، هشت تا بخاطر تو، عزیزم - .بس کن - 473 00:33:49,110 --> 00:33:51,158 !مجبورم کن - .آره، خب، شاید این کارم کردم - 474 00:33:51,238 --> 00:33:52,581 لاس زدن الان خیلی مهمه؟ 475 00:33:52,656 --> 00:33:54,499 چون احساس می کنم الان من باید .توی لیست جایگاه بالاتری داشته باشم 476 00:33:54,574 --> 00:33:55,666 .آره، درسته. ببخشید 477 00:33:55,700 --> 00:33:57,452 همونطور که داشتم می گفتم دوست شیطون من اینجا 478 00:33:57,536 --> 00:34:00,130 سه نفر اولی از شمارو که حمله کنن .می کشه، به علاوه ی این پشت سری 479 00:34:00,205 --> 00:34:02,583 پس شاید بخواید قرعه کشی کنید یا آزمون بدید 480 00:34:02,666 --> 00:34:04,760 چه نقشه ای داره؟ - .یه چیزی، امیدوارم - 481 00:34:04,834 --> 00:34:06,177 یا شاید بتونید فقط یه دقیقه به من گوش بدید 482 00:34:06,253 --> 00:34:09,177 چون تنها کاری که واقعا می خوام بکنم پذیرفتن تسلیم کامل شماس 483 00:34:09,256 --> 00:34:11,554 .و بعد میذارم در صلح و صفا برید. آره 484 00:34:11,633 --> 00:34:14,102 شما چند هزار ساله که .تو تاریخ بشر دخالت می کنید، آره 485 00:34:14,177 --> 00:34:17,397 .آدما زجر کشیدن و مردن ولی فایده ی دو تا قلب داشتن چیه 486 00:34:17,472 --> 00:34:19,770 اگه یه وقتایی نتونی کمی بخشنده باشی؟ 487 00:34:20,433 --> 00:34:22,856 .(اوه! سکوت (سایلنس 488 00:34:23,228 --> 00:34:26,903 شماها اسمتون رو جدی گرفتید، نه؟ .باشه، مچم رو گرفتید، دروغ میگم 489 00:34:26,940 --> 00:34:28,283 .واقعا نمیذارم به این آسونی برید 490 00:34:28,358 --> 00:34:32,534 .فکر خوبیه، ولی کریسمس که نیست .اولاً، بهم درباره ی اون دختر بگو 491 00:34:32,612 --> 00:34:35,786 اون کیه؟ برای چی مهمه؟ به چه کاری میاد؟ 492 00:34:36,992 --> 00:34:39,245 آره، داریم یه تصویر دریافت می کنیم 493 00:34:40,579 --> 00:34:42,957 .بچه ها، ببخشید 494 00:34:43,039 --> 00:34:45,133 .ولی وقتتون دیگه تمومه 495 00:34:45,208 --> 00:34:47,051 .حالا، زود باشید، کمی تاریخ برای شما 496 00:34:47,127 --> 00:34:50,097 .افتخار نمی کنید؟ آخه شما هم کمک کردید 497 00:34:50,171 --> 00:34:53,391 حالا می دونید چند نفر بصورت زنده دارن تلویزیون تماشا می کنن؟ 498 00:34:53,466 --> 00:34:56,310 نیم میلیارد، و این چیزی نیست، چون نسل بشر 499 00:34:56,386 --> 00:34:58,684 ،بین ستاره ها پخش میشه .شما همین الان پروازشون رو دیدید 500 00:34:58,763 --> 00:35:02,108 ،میلیارد ها و میلیارد ها از اونا .برای میلیاردها و میلیاردها سال 501 00:35:02,142 --> 00:35:04,520 و تک تک اون ها در یه زمانی از زندگیشون 502 00:35:04,603 --> 00:35:07,948 ،یه نگاه به گذشته به این مرد میندازن ،که اولین قدم خودش رو برمیداره 503 00:35:07,981 --> 00:35:10,905 .و اونا هیچ وقت هرگز فراموشش نمی کنن 504 00:35:11,693 --> 00:35:14,446 .خب. موتور متوقف شد 505 00:35:15,405 --> 00:35:17,828 506 00:35:17,907 --> 00:35:20,706 .اوه، ولی اونا این تیکه رو فراموش می کنن 507 00:35:22,871 --> 00:35:24,339 آماده ای؟ - .آمادم - 508 00:35:31,296 --> 00:35:33,845 ...این یک قدم کوچک برای یک مرد 509 00:35:33,923 --> 00:35:36,927 .شما باید همین که مارو دیدید بکشید 510 00:35:39,596 --> 00:35:42,520 .شما باید همین که مارو دیدید بکشید 511 00:35:44,851 --> 00:35:47,479 .شما باید همین که مارو دیدید بکشید 512 00:35:49,147 --> 00:35:51,866 .شما باید همین که مارو دیدید بکشید 513 00:35:51,941 --> 00:35:54,569 شما دستور اعدام خودتون رو دادید 514 00:35:54,653 --> 00:35:56,997 .و کل سیاره همین الان شنیدش 515 00:35:57,947 --> 00:36:00,826 .شما باید همین که مارو دیدید بکشید 516 00:36:00,909 --> 00:36:03,833 .جهشی بزرگ برای نسل بشر است 517 00:36:03,912 --> 00:36:08,213 و یه تیپای بزرگ برای سایلنس 518 00:36:08,541 --> 00:36:11,545 .شما همین الان یه ارتش رو علیه خودتون بلند کردید 519 00:36:11,628 --> 00:36:14,222 ،و حالا، برای هزاران نسل 520 00:36:14,297 --> 00:36:17,642 شما بهشون دستور میدید که هر روز نابودتون کنن 521 00:36:17,717 --> 00:36:19,515 چقد سریع می تونید بدوید؟ 522 00:36:19,594 --> 00:36:22,768 چون امروز، روزیه که نسل بشر .شمارو از سیارشون بیرون میندازه 523 00:36:22,847 --> 00:36:25,100 .اونا حتی نمی دونن که دارن این کار رو می کنن 524 00:36:25,141 --> 00:36:28,315 فکر می کنم کاملا ممکنه کلمه ای که الان دنبالشید این باشه 525 00:36:28,395 --> 00:36:32,445 "!اوپس" !فرار کنید! بچه ها، منظورم خودمونه. فرار 526 00:36:38,863 --> 00:36:40,991 !نمی تونم بیارمش بیرون - !برو، فقط برو - 527 00:36:41,074 --> 00:36:42,872 !ما بدون تو نمیریم 528 00:36:42,951 --> 00:36:45,955 میشه فقط صورت احمقانتو از اینجا ببری؟ 529 00:36:49,541 --> 00:36:52,044 !بدوید! سریع، داخل تاردیس 530 00:37:07,058 --> 00:37:08,480 !نذارشون قدرت بگیرن 531 00:37:08,560 --> 00:37:11,734 می دونم! برای همینه که !دارم شلیک می کنم، عزیزم 532 00:37:13,481 --> 00:37:15,449 تو چی کار میکنی؟ - .کمک - 533 00:37:15,525 --> 00:37:18,028 .تو یه پیچ گوشتی گرفتی دستت !برو باش یه کابینت بساز 534 00:37:18,111 --> 00:37:20,830 !واقعاً حرفت بی ادبی بود - !خفه شو و رانندگی کن - 535 00:37:44,429 --> 00:37:49,060 رفیق قدیمیم اینو که ندید، دید؟ .حسابی عصبانی میشه 536 00:37:50,685 --> 00:37:54,986 پس، تو چه جور دکتری هستی؟ - .باستان شناس - 537 00:37:59,360 --> 00:38:00,782 .عاشق مقبرم 538 00:38:05,033 --> 00:38:06,751 !می تونی بذاری من پرواز کنم 539 00:38:06,826 --> 00:38:09,204 آره، یا می تونیم بریم همونجایی که قراره بریم 540 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 تو چته؟ - .تو بهم گفتی احمق - 541 00:38:12,832 --> 00:38:15,836 .من همیشه بهت میگم احمق - ...نه، ولی - 542 00:38:16,836 --> 00:38:18,088 .قیافم 543 00:38:27,722 --> 00:38:29,349 .مطمئن نبودم که درباره ی کی حرف میزنی 544 00:38:29,432 --> 00:38:32,936 ...می دونی، من یا - اون؟ - 545 00:38:33,603 --> 00:38:34,980 ".خب، تو گفتی "از آسمون افتادی 546 00:38:35,021 --> 00:38:37,399 !این یه اصطلاحه، خنگول 547 00:38:46,574 --> 00:38:48,702 .ممنون - .خواهش می کنم - 548 00:38:51,037 --> 00:38:53,916 .پس ما دوباره در امان هستیم 549 00:38:53,998 --> 00:38:56,251 .در امان؟ نه، معلومه که در امان نیستید 550 00:38:56,334 --> 00:38:57,756 نزدیک یه میلیارد چیز دیگه اون بیرون هست 551 00:38:57,836 --> 00:38:59,429 .که فقط منتظرن کل دنیاتون رو آتیش بزنن 552 00:38:59,462 --> 00:39:01,430 ولی اگه می خوای که وانمود کنید در امانید 553 00:39:01,506 --> 00:39:04,305 ،فقط برای اینکه بتونید شبا بخوابید .باشه، شما در امانید 554 00:39:04,342 --> 00:39:06,219 .ولی واقعاً نیستید 555 00:39:06,511 --> 00:39:09,731 کنتن. تا دیدار بعدی، آره؟ - .منتظرش هستم - 556 00:39:09,806 --> 00:39:12,184 .کنتن فقط می خواست ازدواج کنه 557 00:39:12,600 --> 00:39:14,477 چه دلیل خوبی برای اینکه .از اف بی آی بندازیدش بیرون 558 00:39:14,561 --> 00:39:16,154 .مطمئنم که بشه یه کاری کرد 559 00:39:16,229 --> 00:39:18,698 .روت حساب می کنم - ...ام، دکتر - 560 00:39:20,066 --> 00:39:22,410 ...کنتن اینجا بهم گفت که شما 561 00:39:24,279 --> 00:39:25,952 .شما از آینده اید 562 00:39:26,781 --> 00:39:29,159 ...بنظر غیر ممکن میاد، ولی برام سواله 563 00:39:29,242 --> 00:39:31,165 .باید بهت هشدار بدم .خیلی سوال جواب نمیدم 564 00:39:31,244 --> 00:39:34,418 .ولی من یه رئیس جمهور در شروع کارم هستم 565 00:39:35,957 --> 00:39:37,334 جرات می کنم بپرسم 566 00:39:38,126 --> 00:39:39,924 تو یادها می مونم؟ 567 00:39:40,503 --> 00:39:42,551 .اوه، دیکی، دیکی حقه باز 568 00:39:43,840 --> 00:39:46,309 .اونا هرگز تورو فراموش نمی کنن 569 00:39:47,969 --> 00:39:50,222 .از طرف من به دیوید فراست سلام برسون - دیوید فراست؟ - 570 00:39:54,183 --> 00:39:56,686 این شخصی که می خوای باهاش ازدواج کنی 571 00:39:56,769 --> 00:39:59,739 سیاه پوسته؟ - ...آره - 572 00:40:00,398 --> 00:40:03,698 ،می دونم که مردم دربارم چی فکر میکنن ...ولی شاید من یه کم آزادی خواه تر از 573 00:40:03,776 --> 00:40:04,902 .اون مرد سیاه پوسته 574 00:40:08,197 --> 00:40:12,703 فکر می کنم ماه فعلا مسافت کافی ای برای رفتنه تو اینطور فکر نمی کنی، آقای دلور؟ 575 00:40:12,785 --> 00:40:14,628 .خودمم متوجه شدم که ممکنه باشه 576 00:40:18,124 --> 00:40:21,799 .تو هم می تونی باهامون بیای - .من به اندازه ی کافی فرار می کنم، ممنون - 577 00:40:22,837 --> 00:40:25,340 .و من یه عهد دارم که بهش پایبند بمونم 578 00:40:27,383 --> 00:40:29,101 .خودت به زودی متوجه میشی 579 00:40:29,469 --> 00:40:32,063 .باشه، دست خودته 580 00:40:33,181 --> 00:40:37,106 .بار بعدی می بینمت. بهم زنگ بزن - چی، همش همین؟ - 581 00:40:37,143 --> 00:40:41,319 تو چت شده؟ - من چیزی رو یادم رفته؟ - 582 00:40:42,607 --> 00:40:45,156 اوه، خفه شو بابا 583 00:41:00,208 --> 00:41:03,963 .درسته. باشه. جالبه 584 00:41:05,838 --> 00:41:07,215 مشکل چیه؟ 585 00:41:07,298 --> 00:41:08,845 طوری رفتار می کنی انگار .قبلاً هیچ وقت این کارو نکردیم 586 00:41:08,925 --> 00:41:10,302 .خب نکردیم 587 00:41:12,512 --> 00:41:14,560 نکردیم؟ - .اوه، زمان رو ببین، باید برم دیگه - 588 00:41:14,639 --> 00:41:18,109 .ام، ولی خیلی خوب بود .اون...اون خوب بود 589 00:41:18,184 --> 00:41:20,607 .غیر منتظره بود 590 00:41:24,232 --> 00:41:27,987 ،می دونی که چی میگن .برای هر چیز یه اولین بار هست 591 00:41:31,572 --> 00:41:33,165 .و یه آخرین بار 592 00:41:35,284 --> 00:41:37,082 روری، به جفتای حرارتی نیاز دارم 593 00:41:37,161 --> 00:41:40,381 .سبزها و آبی ها - .باشه، وایسا - 594 00:41:44,460 --> 00:41:46,303 .پس - .پس - 595 00:41:46,379 --> 00:41:50,850 تو خوبی؟ - .خوبم. سرم کمی یه جوریه - 596 00:41:51,467 --> 00:41:54,346 یه عالمه چیز هست که درست یادم نمیاد 597 00:42:00,893 --> 00:42:03,021 .از اثرات سایلنسه. کاملا طبیعیه 598 00:42:03,062 --> 00:42:06,862 .این چیزی نبود که پرسیدم .تو بهم گفتی که حامله بودی 599 00:42:07,650 --> 00:42:09,243 .آره - چرا؟ - 600 00:42:09,318 --> 00:42:13,448 ...چون بودم. منظورم اینه که، من .فکر می کردم بودم. معلوم شد که نبودم 601 00:42:13,531 --> 00:42:16,751 نه. چرا به من گفتی؟ - .چون تو دوستمی - 602 00:42:18,411 --> 00:42:20,254 .تو بهترین دوستمی 603 00:42:22,582 --> 00:42:24,505 همم. به روری گفته بودی؟ 604 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 .نه 605 00:42:30,548 --> 00:42:32,221 ایمی، چرا به من گفتی و به روری نگفتی؟ 606 00:42:32,300 --> 00:42:34,553 فکر می کنی چرا؟ - .نمی دونم - 607 00:42:35,470 --> 00:42:38,599 .من خیلی وقته داخل تاردیس با تو سفر کردم 608 00:42:38,681 --> 00:42:40,149 تمام اون مدت 609 00:42:41,142 --> 00:42:44,567 اگر برای مدتی از اون زمان رو حامله بودم، تاثیری نمی ذاشت؟ 610 00:42:44,645 --> 00:42:47,148 چون نمی خوام به روری بگم که بچش ممکنه سه تا کله 611 00:42:47,273 --> 00:42:49,696 .یا یه کله ی زمانی یا یه چیزی داشته باشه 612 00:42:50,568 --> 00:42:52,991 کله ی زمانی چیه دیگه؟ - نمی دونم، ولی اگه یکی داشته باشه چی؟ - 613 00:42:53,071 --> 00:42:56,166 یه کله ی زمانی؟ - خفه شو، خیلی خب؟ - 614 00:42:58,034 --> 00:42:59,661 !اوی، قیافه ی احمقانه 615 00:43:03,498 --> 00:43:04,966 آه، بله؟ 616 00:43:07,460 --> 00:43:08,461 .سلام 617 00:43:08,544 --> 00:43:11,138 اگه بخوای تمام مدت .بهش گوش بدی، ازت می گیرمش 618 00:43:11,214 --> 00:43:13,182 .باشه، این...این منصفانس 619 00:43:13,299 --> 00:43:15,518 ولی باید بهم می گفتی که .فکر کردی حامله ای 620 00:43:16,594 --> 00:43:19,017 .من یه پرستارم، کارم با حاملگی خوبه 621 00:43:19,097 --> 00:43:21,600 .معلوم شد که انقدم خوب نبود 622 00:43:21,682 --> 00:43:24,105 پس میشه انقد احمق نباشی؟ - .عه، نه - 623 00:43:24,185 --> 00:43:26,438 هرگز. من هرگز هیچ وقت .از احمق بودن دست نمی کشم 624 00:43:26,521 --> 00:43:30,401 ،پس، این دختر کوچولو همش درباره ی اونه. اون کی بود؟ 625 00:43:31,567 --> 00:43:33,240 یا می تونیم همینطوری بریم .و کمی ماجراجویی داشته باشیم 626 00:43:33,319 --> 00:43:36,744 کسی حالو حوصله ی ماجراجویی رو داره؟ .چون من دارم. آدم فقط یه بار زندگی می کنه 627 00:44:17,530 --> 00:44:18,873 حالت خوبه؟ 628 00:44:19,907 --> 00:44:22,035 ...دختر کوچولو 629 00:44:22,118 --> 00:44:24,212 حالت خوبه؟ - .چیزی نیست - 630 00:44:25,538 --> 00:44:27,336 .خیلی هم خوبه 631 00:44:27,790 --> 00:44:32,136 .من دارم می میرم، ولی می تونم درستش کنم 632 00:44:33,129 --> 00:44:36,804 واقعاً آسونه. می بینی؟ 633 00:45:01,407 --> 00:45:02,408 634 00:45:02,700 --> 00:45:04,919 .سنسورای ما پیداتون کردن .کشتی در خطر 635 00:45:04,994 --> 00:45:07,543 اینجا خطرناکه یه هیولا روی عرشه ست 636 00:45:07,580 --> 00:45:09,002 اون روی پوست افراد یه نشونه میذاره 637 00:45:09,081 --> 00:45:10,549 دکتر، چه بلایی داره سر من میاد؟ 638 00:45:10,625 --> 00:45:11,626 شما قاچاقی سوار شدید 639 00:45:11,876 --> 00:45:14,049 ایمی، چی کار داری می کنی؟ 640 00:45:14,128 --> 00:45:15,721 .زندگیتون رو نجات میدم باهاش که مشکلی نداری؟ 641 00:45:20,551 --> 00:45:23,395 یه پری دریایی قاتل هست که سعی داره همه رو بکشه 642 00:45:27,308 --> 00:45:28,309 اون اینجاس 643 00:43:45,050 --> 00:43:47,500 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «مثبت» 644 00:43:47,500 --> 00:43:48,900 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «منفی» 645 00:43:48,990 --> 00:43:49,900 :نتیجه ی آزمایش حاملگی امیلیا پاند «مثبت»