1 00:00:23,740 --> 00:00:25,041 What's wrong? 2 00:00:25,042 --> 00:00:27,410 Man wounded. 3 00:00:29,079 --> 00:00:31,714 Wake him. 4 00:00:34,985 --> 00:00:37,119 He slipped in the bilge water, Captain, 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 and fell under the rigger. 6 00:00:38,622 --> 00:00:40,990 His hand -- I -- 7 00:00:40,991 --> 00:00:42,691 I don't know if he'll survive. 8 00:00:53,537 --> 00:00:54,837 You're a dead man, McGrath. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,608 The same as all the others. 10 00:01:07,651 --> 00:01:08,984 She's here. 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,686 Oh, save our souls. 12 00:01:10,687 --> 00:01:13,556 - I've got to escape. - Don't go out there. 13 00:01:13,557 --> 00:01:15,424 McGrath, don't! Listen, for God's sake! 14 00:01:15,425 --> 00:01:16,659 The Siren is a-callin'! 15 00:01:19,930 --> 00:01:21,197 Unh! 16 00:01:36,079 --> 00:01:41,884 Aaaaaaah! 17 00:01:49,159 --> 00:01:52,161 The same as all the others -- 18 00:01:52,162 --> 00:01:53,629 no sign of a struggle, 19 00:01:53,630 --> 00:01:55,131 no bones or blood. 20 00:01:55,132 --> 00:01:56,632 We're shark bait, 21 00:01:56,633 --> 00:01:58,134 every single one of us, 22 00:01:58,135 --> 00:02:00,035 stuck on the ocean, waiting. 23 00:02:00,036 --> 00:02:01,937 Until the wind changes. 24 00:02:03,039 --> 00:02:04,373 What's that? 25 00:02:04,374 --> 00:02:05,741 That's the creature. It's returned. 26 00:02:12,449 --> 00:02:14,517 Yo ho ho! 27 00:02:15,986 --> 00:02:18,445 Or does nobody actually say that? 28 00:02:20,132 --> 00:02:24,132 ♪ Dr. Who 6x03 ♪ The Curse of the Black Spot Original Air Date on May 7, 2011 29 00:02:24,157 --> 00:02:28,157 == sync, corrected by elderman == 30 00:03:00,091 --> 00:03:01,624 We made no signal. 31 00:03:01,625 --> 00:03:03,960 Our sensors picked you up. "Ship in distress." 32 00:03:03,961 --> 00:03:05,862 "Sensors"? 33 00:03:05,863 --> 00:03:07,964 Yes. Okay, problem word. 17th century. 34 00:03:07,965 --> 00:03:09,799 My ship automatically, 35 00:03:09,800 --> 00:03:12,202 uh, noticed-ish 36 00:03:12,203 --> 00:03:14,804 that your ship was having some bother. 37 00:03:14,805 --> 00:03:16,072 That big, blue crate? 38 00:03:16,073 --> 00:03:17,640 That is more magic, Captain Avery. 39 00:03:17,641 --> 00:03:19,976 They're spirits -- how else would they 40 00:03:19,977 --> 00:03:21,478 have found their way below-decks? 41 00:03:21,479 --> 00:03:23,513 Well -- I want to say "multidimensional engineering," 42 00:03:23,514 --> 00:03:25,181 but, since you had a problem with "sensors," 43 00:03:25,182 --> 00:03:27,050 I won't go there. Look, I'm The Doctor. 44 00:03:27,051 --> 00:03:29,652 This is Amy, Rory. We're sailors! 45 00:03:29,653 --> 00:03:31,654 Same as you! Arr! 46 00:03:33,524 --> 00:03:35,258 The Doctor: Except for the gun thing. 47 00:03:35,259 --> 00:03:37,427 And the beardiness. 48 00:03:37,428 --> 00:03:40,563 You're stowaways! Only explanation. 49 00:03:40,564 --> 00:03:42,665 Eight days, we've been stranded here, 50 00:03:42,666 --> 00:03:44,034 becalmed. 51 00:03:44,035 --> 00:03:46,836 You must have stowed away before we sailed. 52 00:03:46,837 --> 00:03:48,204 What do we do with them? 53 00:03:48,205 --> 00:03:51,307 Oh, I think they deserve our hospitality. 54 00:03:52,476 --> 00:03:53,977 I don't suppose laughing like that is 55 00:03:53,978 --> 00:03:55,979 in the job description. 56 00:03:55,980 --> 00:03:57,380 "Can you do the laugh? Check. 57 00:03:57,381 --> 00:03:58,815 Grab yourself a parrot. Welcome aboard." 58 00:03:58,816 --> 00:04:01,017 Stocks are low. 59 00:04:01,018 --> 00:04:02,886 Only one barrel of water remains. 60 00:04:02,887 --> 00:04:04,421 We don't need three more empty bellies to fill. 61 00:04:04,422 --> 00:04:05,922 Take the doxy below to the galley. 62 00:04:05,923 --> 00:04:07,190 Hey! 63 00:04:07,191 --> 00:04:08,458 Set her to work. She won't need much feeding. 64 00:04:08,459 --> 00:04:09,926 Rory, a little help. 65 00:04:09,927 --> 00:04:11,594 Yeah. Hey! Listen, right? 66 00:04:11,595 --> 00:04:13,563 She's not a doxy. 67 00:04:13,564 --> 00:04:14,998 I didn't mean just tell him off, but thanks, anyway. Ow! 68 00:04:14,999 --> 00:04:16,866 If you're lucky, you'll drown 69 00:04:16,867 --> 00:04:19,035 before the sharks can take a bite. 70 00:04:19,036 --> 00:04:20,537 If this is just because I'm a Captain, too, you know, 71 00:04:20,538 --> 00:04:22,238 you shouldn't feel threatened -- your ship is 72 00:04:22,239 --> 00:04:24,174 much bigger than mine and I don't have 73 00:04:24,175 --> 00:04:26,076 the cool boots -- or a hat, even. 74 00:04:26,077 --> 00:04:27,410 Time to go. 75 00:04:27,411 --> 00:04:30,580 A bit more laughter, guys! 76 00:04:48,999 --> 00:04:50,633 Where are the rest of the crew? 77 00:04:50,634 --> 00:04:52,869 This is a big ship. Big for five of you. 78 00:04:52,870 --> 00:04:55,004 I suppose the rest of them are hiding someplace 79 00:04:55,005 --> 00:04:57,807 and they're all going to jump out and shout "boo!" 80 00:04:57,808 --> 00:04:59,409 Boo! 81 00:04:59,410 --> 00:05:01,611 Throw the gun down. 82 00:05:07,218 --> 00:05:09,285 The rest of you, on your knees. 83 00:05:09,286 --> 00:05:10,753 Amy, what are you doing? 84 00:05:10,754 --> 00:05:12,489 Saving your life. Okay with that, are you? 85 00:05:12,490 --> 00:05:14,724 Put down the sword. A sword could kill us all, girl. 86 00:05:14,725 --> 00:05:17,760 Yeah, thanks! That's actually why I'm pointing it at you. 87 00:05:17,761 --> 00:05:19,095 Aagh! 88 00:05:19,096 --> 00:05:20,296 Whoa! 89 00:05:20,297 --> 00:05:22,198 Stop! 90 00:05:25,769 --> 00:05:27,570 Aah! 91 00:05:27,571 --> 00:05:29,038 Agh! 92 00:05:37,314 --> 00:05:38,448 Ha. 93 00:05:44,889 --> 00:05:46,022 Ahh! 94 00:05:52,496 --> 00:05:53,563 Arr! 95 00:05:53,564 --> 00:05:54,797 Agh! 96 00:05:57,401 --> 00:05:58,801 Oh! Whoa! 97 00:05:58,802 --> 00:06:01,704 Aah! 98 00:06:01,705 --> 00:06:04,140 You have killed me. 99 00:06:04,141 --> 00:06:05,642 No way. It's just a cut! 100 00:06:10,314 --> 00:06:11,948 What kind of rubbish pirates are you? 101 00:06:11,949 --> 00:06:13,416 One drop, that's all it takes. 102 00:06:13,417 --> 00:06:14,918 One drop of blood, 103 00:06:14,919 --> 00:06:17,086 and she'll rise out of the ocean. 104 00:06:17,087 --> 00:06:18,655 Come on, I barely even scratched him. 105 00:06:18,656 --> 00:06:20,790 What are you all in such a huff about? 106 00:06:20,791 --> 00:06:23,193 Aah! Amy, no! 107 00:06:23,194 --> 00:06:25,862 Ah! Oh! Ah! Ow. 108 00:06:25,863 --> 00:06:28,965 Ahh! 109 00:06:31,368 --> 00:06:33,403 Uh, Doctor, what's happening to me? 110 00:06:33,404 --> 00:06:34,737 She can smell the blood on your skin. 111 00:06:34,738 --> 00:06:37,140 - She's marked you for death. - "She"? 112 00:06:37,141 --> 00:06:38,708 A demon. Out there, in the ocean. 113 00:06:38,709 --> 00:06:40,109 The Doctor: Okay! Groovy. 114 00:06:40,110 --> 00:06:41,778 So not just pirates today. 115 00:06:41,779 --> 00:06:43,413 We've managed to bagsy a ship 116 00:06:43,414 --> 00:06:44,981 where there's a demon popping in. 117 00:06:44,982 --> 00:06:46,983 Ha ha! Very efficient. 118 00:06:46,984 --> 00:06:48,484 I mean, if something's going to kill you, 119 00:06:48,485 --> 00:06:50,386 it's nice that it drops you a note to remind you. 120 00:06:55,092 --> 00:06:57,660 Quickly, now. Block out the sound. 121 00:06:57,661 --> 00:06:58,995 What? 122 00:06:58,996 --> 00:07:00,496 The creature -- she charms 123 00:07:00,497 --> 00:07:01,998 all her victims with that song. 124 00:07:01,999 --> 00:07:04,067 Oh, great, so put my fingers in my ears, 125 00:07:04,068 --> 00:07:05,568 that's your plan? 126 00:07:05,569 --> 00:07:07,103 Doctor, come on, let's go. Let's get back to the -- 127 00:07:07,104 --> 00:07:10,139 oh, back to the -- 128 00:07:12,610 --> 00:07:14,644 The music. 129 00:07:14,645 --> 00:07:16,879 It's working on him. Look. 130 00:07:16,880 --> 00:07:19,749 You are so beautiful! 131 00:07:19,750 --> 00:07:21,084 What? 132 00:07:21,085 --> 00:07:23,253 Oh! No, I love your getup. 133 00:07:23,254 --> 00:07:24,754 It's great -- you should dress 134 00:07:24,755 --> 00:07:26,256 as a pirate more often, huh? 135 00:07:26,257 --> 00:07:29,058 Hey, hey, cuddle me, shipmate. 136 00:07:29,059 --> 00:07:30,426 Rory, stop. 137 00:07:30,427 --> 00:07:32,829 Everything is totally brilliant, isn't it, huh? 138 00:07:32,830 --> 00:07:34,330 Look at these brilliant pirates. 139 00:07:34,331 --> 00:07:36,132 Look at their brilliant beards. 140 00:07:36,133 --> 00:07:37,600 I'd like a beard. 141 00:07:38,969 --> 00:07:41,304 I'm going to grow a beard. You're not. 142 00:07:41,305 --> 00:07:43,806 The music turns them into fools. 143 00:07:45,542 --> 00:07:46,843 Oh, my God. 144 00:08:06,764 --> 00:08:09,599 Ohh. 145 00:08:42,533 --> 00:08:44,100 Aaaaaaah! 146 00:08:44,101 --> 00:08:46,602 Ahhh. 147 00:08:46,603 --> 00:08:48,304 I have to touch her! Let me touch her! 148 00:08:48,305 --> 00:08:49,505 Sorry, but he is spoken for. 149 00:08:50,574 --> 00:08:52,008 Aah! 150 00:08:52,009 --> 00:08:53,576 Amy! 151 00:08:55,579 --> 00:08:58,081 Everybody, into the hull! 152 00:08:59,550 --> 00:09:00,883 Rory! 153 00:09:03,854 --> 00:09:05,121 Come on. 154 00:09:05,122 --> 00:09:07,523 Hey! Hey! Hey! 155 00:09:13,210 --> 00:09:14,277 What is that thing? 156 00:09:14,326 --> 00:09:15,693 A legend. 157 00:09:15,694 --> 00:09:17,028 A Siren. 158 00:09:17,029 --> 00:09:18,562 Many a merchant ship laden with treasure 159 00:09:18,563 --> 00:09:20,064 has fallen prey to her. 160 00:09:20,065 --> 00:09:22,767 She's been hunting us ever since we were becalmed, 161 00:09:22,768 --> 00:09:24,535 picking off the injured. 162 00:09:24,536 --> 00:09:26,971 Like a shark. A shark can smell blood. 163 00:09:26,972 --> 00:09:28,472 Okay, just like a shark, in a dress and singing 164 00:09:28,473 --> 00:09:29,807 and green! 165 00:09:29,808 --> 00:09:31,676 A green, singing shark in an evening gown. 166 00:09:31,677 --> 00:09:32,843 The ship is cursed! 167 00:09:32,844 --> 00:09:34,111 Yeah, right, curses, big with humans. 168 00:09:34,112 --> 00:09:36,781 It means bad things are happening, 169 00:09:36,782 --> 00:09:38,482 but you can't be bothered to find an explanation. 170 00:09:38,483 --> 00:09:40,551 She's the most beautiful thing I've ever seen. 171 00:09:40,552 --> 00:09:42,153 Actually, I think you'll find she isn't. 172 00:09:42,154 --> 00:09:43,487 We have to leave, right now. 173 00:09:43,488 --> 00:09:44,855 That crate of yours really is a ship? 174 00:09:44,856 --> 00:09:46,257 Right, it's not propelled by the wind. 175 00:09:46,258 --> 00:09:47,425 Show me! 176 00:09:47,426 --> 00:09:49,026 Weigh anchor. Make it sail. 177 00:09:49,027 --> 00:09:50,528 And the gun's back. 178 00:09:50,529 --> 00:09:52,096 You're big on the gun thing, aren't you? 179 00:09:52,097 --> 00:09:54,332 Freud would say you're compensating. 180 00:09:54,333 --> 00:09:56,801 Ever met Freud? No. Comfy sofa. 181 00:09:56,802 --> 00:09:58,769 Leave the cursed one, Captain. The creature can have him. 182 00:09:58,770 --> 00:10:00,071 Yes, please. 183 00:10:00,072 --> 00:10:01,572 We don't want the Siren coming after us. 184 00:10:01,573 --> 00:10:02,573 Aah! 185 00:10:02,574 --> 00:10:04,308 Aah! Aah! Aah! It's a leech! 186 00:10:04,309 --> 00:10:05,943 The Doctor: Everyone, out of the water! 187 00:10:05,944 --> 00:10:08,913 Aah! Aah! 188 00:10:08,914 --> 00:10:10,481 It's bitten me. 189 00:10:10,482 --> 00:10:13,084 I'm bleeding! 190 00:10:16,888 --> 00:10:18,756 The Doctor: She wants blood. 191 00:10:18,756 --> 00:10:20,023 Why does she want blood? 192 00:10:20,325 --> 00:10:21,386 What were you saying about leaving 193 00:10:21,460 --> 00:10:22,368 the cursed ones behind? 194 00:10:22,369 --> 00:10:23,369 It's okay, we're safe down here. 195 00:10:23,382 --> 00:10:25,408 No curse is getting through 3 solid inches of timber. 196 00:10:25,601 --> 00:10:27,769 Ew! Ah! 197 00:10:29,148 --> 00:10:31,049 Hello, again. 198 00:10:34,520 --> 00:10:37,622 No! No! 199 00:10:38,724 --> 00:10:40,558 No! 200 00:10:40,559 --> 00:10:41,726 Aaaaaaah! 201 00:10:44,029 --> 00:10:46,064 The Doctor: Come on! 202 00:10:49,635 --> 00:10:50,595 "Safe"? 203 00:10:50,596 --> 00:10:51,818 I have my good days and my bad days. 204 00:10:51,843 --> 00:10:53,243 How did she get in? 205 00:10:53,772 --> 00:10:55,573 Bilge water. 206 00:10:55,574 --> 00:10:58,243 She's using water like a portal, a door. 207 00:10:58,244 --> 00:11:00,178 She can materialize through a single drop. 208 00:11:00,179 --> 00:11:02,013 We need to go somewhere with no water. 209 00:11:02,014 --> 00:11:03,715 Well, thank God we're not in the middle of the ocean. 210 00:11:03,716 --> 00:11:05,116 Did you see her eyes? Like crystal pools. 211 00:11:05,117 --> 00:11:07,552 You are in enough trouble. 212 00:11:07,553 --> 00:11:09,554 - The magazine. - What? 213 00:11:09,555 --> 00:11:10,989 He means the armory, where the powder's stored. 214 00:11:10,990 --> 00:11:12,690 It's dry as a bone. 215 00:11:12,691 --> 00:11:15,026 - Good, let's go there. - I give the orders. 216 00:11:15,027 --> 00:11:16,527 Ah. 217 00:11:16,528 --> 00:11:18,029 Worried because I'm wearing a hat now. 218 00:11:18,030 --> 00:11:20,431 Nobody touch anything sharp! 219 00:11:20,432 --> 00:11:23,067 Come on, Rory. 220 00:11:28,440 --> 00:11:29,774 Quickly, man. 221 00:11:29,775 --> 00:11:32,010 I can't. The key is gone, Captain. 222 00:11:32,011 --> 00:11:33,444 How can it have gone? 223 00:11:37,283 --> 00:11:40,852 Someone else had the same idea. 224 00:11:46,558 --> 00:11:49,093 Barricade the door. 225 00:11:49,094 --> 00:11:51,329 Careful of that lantern. 226 00:11:51,330 --> 00:11:52,997 Every barrel is full of powder. 227 00:11:52,998 --> 00:11:57,001 Who's been sleeping in my gunroom? 228 00:12:07,046 --> 00:12:09,414 You fool! 229 00:12:09,415 --> 00:12:10,715 You fool, boy. 230 00:12:10,716 --> 00:12:11,728 What are you doing here? 231 00:12:11,729 --> 00:12:12,473 Who is he? 232 00:12:12,474 --> 00:12:13,730 What, he's not one of the crew? 233 00:12:13,952 --> 00:12:16,854 No. 234 00:12:16,855 --> 00:12:18,289 He's my son. 235 00:12:22,828 --> 00:12:26,097 What in God's name possessed you, boy? 236 00:12:26,098 --> 00:12:27,598 Your mother will be searching for you. 237 00:12:34,106 --> 00:12:36,007 When? 238 00:12:36,008 --> 00:12:39,310 Last winter. 239 00:12:39,311 --> 00:12:42,080 Fever. 240 00:12:43,849 --> 00:12:45,316 She told me all about you. 241 00:12:45,317 --> 00:12:48,720 How you were a Captain in the Navy. 242 00:12:48,721 --> 00:12:50,988 An honorable man, she said, 243 00:12:50,989 --> 00:12:53,124 how I'd be proud 244 00:12:53,125 --> 00:12:54,625 to know you. 245 00:12:57,629 --> 00:12:59,831 I've come to join your crew. 246 00:12:59,832 --> 00:13:01,265 I don't want you here. 247 00:13:01,266 --> 00:13:03,234 You can't send me back. 248 00:13:03,235 --> 00:13:05,069 It's too late. 249 00:13:05,070 --> 00:13:06,304 We're 100 miles from home. 250 00:13:06,305 --> 00:13:08,306 It's dangerous here. 251 00:13:08,307 --> 00:13:09,640 There is a monster aboard. 252 00:13:11,710 --> 00:13:13,978 She leaves a mark on men's skin. 253 00:13:16,682 --> 00:13:18,950 The black spot? 254 00:13:30,929 --> 00:13:33,030 There's nothing wrong with the boy. 255 00:13:33,031 --> 00:13:34,198 He has no scars. 256 00:13:34,199 --> 00:13:36,134 Yep. Ignore my last theory. 257 00:13:36,135 --> 00:13:37,969 He has his good days and his bad days. 258 00:13:37,970 --> 00:13:39,437 It's not just blood. 259 00:13:39,438 --> 00:13:42,573 She's coming for all the sick and wounded, 260 00:13:42,574 --> 00:13:44,075 like a hunter chooses his weakest animal. 261 00:13:44,076 --> 00:13:45,576 Okay, look, he's got a fever. 262 00:13:45,577 --> 00:13:47,111 The Siren knows it. 263 00:13:47,112 --> 00:13:50,782 Humans -- second-rate, damaged too easily. 264 00:13:50,783 --> 00:13:52,283 It's only a matter of time 265 00:13:52,284 --> 00:13:55,353 before everyone gets...bruised. 266 00:13:55,354 --> 00:13:57,822 My ship, it can sail us all away from here. 267 00:13:57,823 --> 00:13:59,457 - You and me, we fetch it. - Let's go. 268 00:13:59,458 --> 00:14:02,960 You're not the Captain here, remember? 269 00:14:09,401 --> 00:14:11,836 The water's dangerous! That's how she gets through. 270 00:14:11,837 --> 00:14:14,172 One touch of her hand and you're a dead man. 271 00:14:14,173 --> 00:14:16,441 We're all cursed, if we stay aboard. 272 00:14:16,442 --> 00:14:18,543 It's not a curse. "Curse" means game over. 273 00:14:18,544 --> 00:14:20,044 "Curse" means we're helpless. 274 00:14:20,045 --> 00:14:22,580 We are not helpless! 275 00:14:22,581 --> 00:14:24,549 Captain, what's our next move? 276 00:14:26,552 --> 00:14:29,287 Wait with the boy. 277 00:14:29,288 --> 00:14:31,489 - Captain, we're all in danger, here. - I said wait. 278 00:14:31,490 --> 00:14:32,990 And barricade the door after we've gone. 279 00:14:32,991 --> 00:14:34,192 Are you sure you want to go? 280 00:14:34,193 --> 00:14:36,194 We have to get Rory and Toby away. 281 00:14:36,195 --> 00:14:38,229 She's out there now, licking her lips, 282 00:14:38,230 --> 00:14:41,365 boiling the saucepan, grating the cheese. 283 00:14:41,366 --> 00:14:43,067 Okay, well, remember -- 284 00:14:43,068 --> 00:14:44,969 if you get an itch, don't scratch too hard. 285 00:14:44,970 --> 00:14:47,305 We've all got to go sometime. 286 00:14:52,077 --> 00:14:53,578 There are worse ways than having your face 287 00:14:53,579 --> 00:14:55,646 knocked off by a dodgy mermaid. 288 00:14:55,647 --> 00:14:58,149 Ahem. 289 00:15:01,587 --> 00:15:05,156 Do you want to draw lots for who's in charge, then? 290 00:15:05,157 --> 00:15:07,358 Darkness, demon. 291 00:15:07,359 --> 00:15:08,926 You can have first go. 292 00:15:08,927 --> 00:15:12,497 Heh. 293 00:15:17,336 --> 00:15:19,337 Ah! 294 00:15:19,338 --> 00:15:20,671 Ahh! 295 00:15:20,672 --> 00:15:23,708 Nearly. Ooh! Heh. 296 00:15:28,680 --> 00:15:31,215 By all the...! 297 00:15:31,216 --> 00:15:32,850 Let me stop you there. "Bigger on the inside." 298 00:15:32,851 --> 00:15:34,285 You don't mind if we just skip 299 00:15:34,286 --> 00:15:35,686 to the end of that moment? 300 00:15:35,687 --> 00:15:38,189 Oh, and sorry I lied, by the way, when I said 301 00:15:38,190 --> 00:15:40,091 yours was bigger. Kitchen that way. 302 00:15:40,092 --> 00:15:43,794 Choice of bathrooms -- there, there, there. 303 00:15:46,632 --> 00:15:48,032 What's wrong? 304 00:15:48,033 --> 00:15:51,569 The most beautiful thing you've ever seen. 305 00:15:51,570 --> 00:15:54,639 Ohh, tell me I didn't really say that. 306 00:15:56,642 --> 00:15:58,809 What's going on? 307 00:15:58,810 --> 00:16:00,478 We're not staying here to molly-coddle the boy. 308 00:16:00,479 --> 00:16:02,813 The Captain's gone soft. It's time for us to leave. 309 00:16:07,619 --> 00:16:09,053 What's this do? 310 00:16:09,054 --> 00:16:10,555 That does "very, very complicated", 311 00:16:10,556 --> 00:16:13,357 that does "sophisticated", that does "whoa! Amazing!", 312 00:16:13,358 --> 00:16:14,992 and that does "whiz, bang". 313 00:16:14,993 --> 00:16:17,094 Far too technical to explain. 314 00:16:17,095 --> 00:16:18,629 - Wheel? - Atom accelerator. 315 00:16:18,630 --> 00:16:20,298 It steers the thing? 316 00:16:20,299 --> 00:16:22,400 No. Sort of. Yes. 317 00:16:22,401 --> 00:16:25,169 Wheel, telescope, astrolabe, compass. 318 00:16:25,170 --> 00:16:26,971 A ship's a ship. 319 00:16:26,972 --> 00:16:29,140 Uh-huh. 320 00:16:29,141 --> 00:16:32,009 He told you to wait, you dog. 321 00:16:32,010 --> 00:16:34,011 He's your Captain, 322 00:16:34,012 --> 00:16:35,446 a naval officer. 323 00:16:35,447 --> 00:16:36,914 You're honor-bound to do as he tells you. 324 00:16:36,915 --> 00:16:38,115 "Honor-bound"? 325 00:16:38,116 --> 00:16:39,483 Do you know what kind of ship this is? 326 00:16:39,484 --> 00:16:40,751 Do you know what your father does? 327 00:16:40,752 --> 00:16:42,653 Don't listen to him, Toby. 328 00:16:42,654 --> 00:16:46,157 We sail under the black flag, the Jolly Roger. 329 00:16:46,158 --> 00:16:47,658 Liar! 330 00:16:47,659 --> 00:16:49,760 He's not a wicked pirate! 331 00:16:49,761 --> 00:16:51,295 Oh, you think so? 332 00:16:51,296 --> 00:16:53,264 I've seen your father 333 00:16:53,265 --> 00:16:57,301 gun down a thousand innocent men. 334 00:17:00,327 --> 00:17:02,561 This is how the professionals do it. 335 00:17:05,499 --> 00:17:08,067 Um, it's stuck. 336 00:17:08,068 --> 00:17:09,869 Not responding. 337 00:17:09,870 --> 00:17:11,437 Becalmed? 338 00:17:11,438 --> 00:17:12,605 Mm-hmm, yeah, apparently. 339 00:17:12,606 --> 00:17:14,106 That's new. 340 00:17:14,107 --> 00:17:15,408 See, you had to gloat, didn't you? 341 00:17:15,409 --> 00:17:17,476 I'm not gloating. 342 00:17:17,477 --> 00:17:19,745 I saw that look just now, "ha ha, his ship is rubbish." 343 00:17:19,746 --> 00:17:21,180 True. 344 00:17:21,181 --> 00:17:22,848 Mm-hmm. 345 00:17:22,849 --> 00:17:25,051 Get what treasure you can. I'll meet you in the rowboat. 346 00:17:25,052 --> 00:17:26,519 You're going to remain at your post. 347 00:17:26,520 --> 00:17:30,256 I am not playing games with you, boy. 348 00:17:30,257 --> 00:17:32,124 You put that down. 349 00:17:32,125 --> 00:17:33,626 One more step, and I'll use this, 350 00:17:33,627 --> 00:17:34,827 you blackguard. 351 00:17:34,828 --> 00:17:37,530 You don't know how to fight with a cutlass, boy! 352 00:17:37,531 --> 00:17:40,499 I don't need to, do I? 353 00:17:40,500 --> 00:17:42,635 Ahh! 354 00:17:42,636 --> 00:17:46,105 No. 355 00:17:46,106 --> 00:17:47,606 I can't get a lock on the plane. 356 00:17:47,607 --> 00:17:49,041 The what? 357 00:17:49,042 --> 00:17:51,077 The space we travel in, the....Ocean, sort of ocean, 358 00:17:51,078 --> 00:17:53,612 but not water -- the TARDIS can't see, it's sulking 359 00:17:53,613 --> 00:17:55,481 because it thinks that space doesn't exist. 360 00:17:55,482 --> 00:17:57,550 Without a plane to lock on to, we're not going anywhere. 361 00:17:57,551 --> 00:17:58,751 I'm confused. 362 00:17:58,752 --> 00:18:00,719 Yeah, well, it's a big club. 363 00:18:00,720 --> 00:18:02,388 We should get t-shirts. 364 00:18:05,959 --> 00:18:08,094 What's happening? 365 00:18:10,564 --> 00:18:12,932 You little swabber. 366 00:18:12,933 --> 00:18:15,101 Congratulations. Made it to the menu. 367 00:18:15,102 --> 00:18:16,569 Maybe you shouldn't go out there now. 368 00:18:16,570 --> 00:18:18,571 You scurvy ape! 369 00:18:18,572 --> 00:18:20,873 Don't shoot -- the powder will blow and kill us all. 370 00:18:20,874 --> 00:18:24,243 Mulligan, what are you doing? 371 00:18:27,848 --> 00:18:29,482 No honor among pirates. 372 00:18:36,523 --> 00:18:38,023 She's had her little sulk, now, she's heading 373 00:18:38,024 --> 00:18:39,525 for the full-on, screaming tantrum! 374 00:18:39,526 --> 00:18:41,160 Can you fix it? 375 00:18:41,161 --> 00:18:42,928 Ahh! The parametric engines are jammed. 376 00:18:42,929 --> 00:18:45,331 Vector's gone. I'm almost out of ideas. 377 00:18:45,332 --> 00:18:46,966 "Almost"? 378 00:18:46,967 --> 00:18:48,434 Well, we could try stroking her and singing her a song. 379 00:18:48,435 --> 00:18:50,603 Will that help? 380 00:18:50,604 --> 00:18:51,837 Hard to say. It never has before. 381 00:18:51,838 --> 00:18:54,373 Aah! I've lost control of her. 382 00:18:54,374 --> 00:18:56,809 She's about to dematerialize. We could end up anywhere! 383 00:18:56,810 --> 00:19:00,246 That sounds bad! Yes, it is! Avery! 384 00:19:00,247 --> 00:19:01,780 Out, now! 385 00:19:03,116 --> 00:19:06,318 Abandon ship. Abandon ship! 386 00:19:17,764 --> 00:19:20,666 Okay, okay. O-okay. 387 00:19:20,667 --> 00:19:22,535 The TARDIS runs off on its own. 388 00:19:22,536 --> 00:19:26,005 That's a bit of a new one. 389 00:19:26,006 --> 00:19:28,407 Not much of a Captain, without a ship, 390 00:19:28,408 --> 00:19:30,209 are you? 391 00:19:36,662 --> 00:19:38,129 Mulligan. 392 00:19:38,130 --> 00:19:39,731 What are you doing? 393 00:19:39,732 --> 00:19:41,199 This is mutiny! 394 00:19:41,200 --> 00:19:43,901 She doesn't want me. 395 00:19:43,902 --> 00:19:46,070 She only wants Toby. 396 00:19:46,071 --> 00:19:48,272 He's got the last of the supplies. 397 00:19:48,273 --> 00:19:50,508 We should go after him. 398 00:19:50,509 --> 00:19:51,809 Never mind the damned supplies. 399 00:19:51,810 --> 00:19:53,344 What about my treasure? 400 00:20:00,552 --> 00:20:02,820 Don't get injured. 401 00:20:02,821 --> 00:20:04,055 Don't get injured. 402 00:20:11,797 --> 00:20:15,433 Come out of there, you mutinous dog! 403 00:20:16,769 --> 00:20:18,269 Ahh! 404 00:20:28,881 --> 00:20:30,748 The Doctor: She's inside. 405 00:20:30,749 --> 00:20:32,984 She's come for Mulligan. 406 00:20:32,985 --> 00:20:34,519 Aaaaaaah! 407 00:20:46,999 --> 00:20:50,468 No water in here. How did she take him? 408 00:20:50,469 --> 00:20:51,903 You said she uses water like a door, 409 00:20:51,904 --> 00:20:53,237 that's how she enters a room. 410 00:20:59,878 --> 00:21:01,379 I was wrong. 411 00:21:01,380 --> 00:21:03,114 Please ignore 412 00:21:03,115 --> 00:21:04,182 all my theories, up to this point. 413 00:21:04,183 --> 00:21:05,950 What, again? 414 00:21:05,951 --> 00:21:07,719 We're all in danger. 415 00:21:09,154 --> 00:21:11,723 The water's not how she's getting in. 416 00:21:11,724 --> 00:21:13,224 When we were down in the hull, 417 00:21:13,225 --> 00:21:14,492 think what happened -- you, me, Amy, Rory, leeches! 418 00:21:14,493 --> 00:21:16,961 She sprang from the water. 419 00:21:16,962 --> 00:21:18,463 Yes, only when it grew still -- 420 00:21:18,464 --> 00:21:20,298 stillwater, nature's mirror. 421 00:21:20,299 --> 00:21:21,699 So you mean...? 422 00:21:21,700 --> 00:21:24,736 Yes, not water... 423 00:21:24,737 --> 00:21:27,105 Reflection. 424 00:21:36,215 --> 00:21:37,782 The Siren legend, the curse. 425 00:21:37,783 --> 00:21:39,784 You said curses weren't real. 426 00:21:39,785 --> 00:21:41,285 Folklore springs from truth. 427 00:21:41,286 --> 00:21:42,754 She attacked ships filled with treasure. 428 00:21:42,755 --> 00:21:44,255 Where else do you get a perfect reflection? 429 00:21:44,256 --> 00:21:46,157 Polished metal. 430 00:21:46,158 --> 00:21:48,659 Hmm. 431 00:21:50,929 --> 00:21:52,797 We must warn them! 432 00:22:08,413 --> 00:22:09,413 Amy! Open the door! 433 00:22:09,414 --> 00:22:12,183 Toby! Toby, open the door! 434 00:22:13,719 --> 00:22:15,019 Toby! 435 00:22:15,020 --> 00:22:16,187 The Doctor: Open the door! 436 00:22:16,188 --> 00:22:17,188 Toby! 437 00:22:33,939 --> 00:22:36,941 We've got to destroy every reflection! 438 00:22:36,942 --> 00:22:38,276 Go, kill that glass! 439 00:22:38,277 --> 00:22:40,144 She could spring from any of them. 440 00:22:46,752 --> 00:22:48,352 Oh, yes, yes, I know, I know -- 441 00:22:48,353 --> 00:22:49,821 very bad luck, to break it, 442 00:22:49,822 --> 00:22:51,222 but look at it this way -- 443 00:22:51,223 --> 00:22:52,890 there's a stroppy, homicidal mermaid 444 00:22:52,891 --> 00:22:54,392 trying to kill all. 445 00:22:54,393 --> 00:22:56,360 How much worse can things get? 446 00:22:56,361 --> 00:22:58,029 Yep. 447 00:22:58,030 --> 00:22:59,931 - Help me lug this lot out. - Where are we taking it? 448 00:22:59,932 --> 00:23:01,265 The ocean. 449 00:23:01,266 --> 00:23:03,234 No! No. 450 00:23:03,235 --> 00:23:04,902 This is the treasure of the Mogul of India. 451 00:23:04,903 --> 00:23:07,104 Oh, good. For a moment, there, I thought it was yours. 452 00:23:07,105 --> 00:23:09,407 No, no, Doctor! Wait. 453 00:23:09,408 --> 00:23:11,242 Must we do this? 454 00:23:11,243 --> 00:23:13,010 Any reflection, any mirror, 455 00:23:13,011 --> 00:23:15,213 and the Siren will attack. 456 00:23:15,214 --> 00:23:16,848 We have to protect Rory and Toby. 457 00:23:16,849 --> 00:23:19,050 Go and get the crown 458 00:23:19,051 --> 00:23:21,185 from the store room. 459 00:23:52,384 --> 00:23:53,551 Just wait. 460 00:23:53,552 --> 00:23:54,919 Not my most dynamic plan, I realize. 461 00:23:54,920 --> 00:23:56,687 TARDIS. 462 00:23:56,688 --> 00:23:58,956 It's been towed. What? 463 00:23:58,957 --> 00:24:01,492 Sorry. We might be stuck here for a while. 464 00:24:01,493 --> 00:24:03,361 You're saying that we should all just wait here below? 465 00:24:03,362 --> 00:24:05,129 The sea is still calm, like a mirror. 466 00:24:05,130 --> 00:24:08,099 If you go out on deck, she'll rise up and attack you. 467 00:24:08,100 --> 00:24:09,734 It's okay. The calm won't last forever. 468 00:24:09,735 --> 00:24:12,103 When the wind picks up, we'll all set sail. 469 00:24:12,104 --> 00:24:14,739 Until it does, you have to hide down here. 470 00:24:28,887 --> 00:24:33,324 I'm sorry about your mother. 471 00:24:33,325 --> 00:24:35,126 You miss her a lot. 472 00:24:35,127 --> 00:24:38,763 Three years. No word from you. 473 00:24:38,764 --> 00:24:39,997 Toby -- 474 00:24:39,998 --> 00:24:42,166 You promised her. 475 00:24:42,167 --> 00:24:44,435 You promised you'd come home 476 00:24:44,436 --> 00:24:47,438 and she believed you would. 477 00:24:47,439 --> 00:24:50,207 Right up until the day she died. 478 00:24:55,781 --> 00:24:57,315 What made you do it? 479 00:24:57,316 --> 00:25:01,786 What made you... Turn pirate? 480 00:25:01,787 --> 00:25:03,854 Get some sleep now. 481 00:25:11,496 --> 00:25:15,866 It's fine. You're doing fine. 482 00:25:15,867 --> 00:25:18,402 Just stay calm. 483 00:25:32,874 --> 00:25:36,510 It's not one star, it's two. 484 00:25:37,209 --> 00:25:39,711 The dogstar. 485 00:25:39,712 --> 00:25:41,648 Sirius. Binary system. 486 00:25:41,689 --> 00:25:45,158 I use it to navigate the oceans. 487 00:25:46,013 --> 00:25:48,682 I've traveled far, like you. 488 00:25:48,683 --> 00:25:51,384 Space can be very lonely 489 00:25:51,385 --> 00:25:53,153 and the greatest adventure is 490 00:25:53,154 --> 00:25:55,856 having someone share it with you. 491 00:25:55,857 --> 00:25:57,357 If we get out of this, 492 00:25:57,358 --> 00:25:58,992 I'll take him back to England. 493 00:25:58,993 --> 00:26:01,294 He can't stay with me. 494 00:26:01,295 --> 00:26:03,797 I'm not the father he needs. 495 00:26:03,798 --> 00:26:06,967 Who are you, 496 00:26:06,968 --> 00:26:08,568 Henry Avery? 497 00:26:08,569 --> 00:26:11,738 Respected naval officer, wife and child at home. 498 00:26:11,739 --> 00:26:13,874 How did you end up here, 499 00:26:13,875 --> 00:26:17,477 wandering the oceans with a band of rogues? 500 00:26:20,715 --> 00:26:25,352 I've set my course now. 501 00:26:25,353 --> 00:26:26,887 Nothing I can do to alter it. 502 00:26:26,888 --> 00:26:32,359 People stared at it for centuries and never knew. 503 00:26:32,360 --> 00:26:35,729 Things can suddenly change 504 00:26:35,730 --> 00:26:37,497 when you're least expecting. 505 00:27:01,722 --> 00:27:02,989 Doctor, um -- 506 00:27:02,990 --> 00:27:04,991 shh. 507 00:27:04,992 --> 00:27:08,028 What can you see? 508 00:27:08,029 --> 00:27:10,697 It feels like something's out there, 509 00:27:10,698 --> 00:27:14,734 staring straight at me. 510 00:27:20,541 --> 00:27:23,143 Man the sails! 511 00:27:27,548 --> 00:27:30,584 To the rigging, you dogs! Let go the sail! 512 00:27:33,554 --> 00:27:36,556 Put the banding at the second, the clews! 513 00:27:36,557 --> 00:27:39,059 I swear he's making half this stuff up! 514 00:27:39,060 --> 00:27:42,095 Well, we're going to need some kind of raised boom! 515 00:27:42,096 --> 00:27:43,597 Oh! Oh! 516 00:27:46,667 --> 00:27:48,435 Toby! 517 00:27:48,436 --> 00:27:50,937 Find my coat! 518 00:27:50,938 --> 00:27:54,241 My compass is inside it, boy! 519 00:27:54,242 --> 00:27:56,509 Heave-ho, you bilge rats! 520 00:27:56,510 --> 00:27:58,812 "Rats" was all I could hear! 521 00:28:43,224 --> 00:28:45,692 Don't let her take you! 522 00:28:55,469 --> 00:28:56,469 No! 523 00:28:56,470 --> 00:28:58,238 Aaaah! 524 00:28:58,239 --> 00:28:59,239 No! 525 00:28:59,240 --> 00:29:00,473 Come on! 526 00:29:00,474 --> 00:29:01,875 Ah! 527 00:29:03,577 --> 00:29:04,611 Unh! 528 00:29:06,547 --> 00:29:08,815 Get off! 529 00:29:08,816 --> 00:29:10,550 I'm sorry. 530 00:29:10,551 --> 00:29:13,119 I'm sorry. 531 00:29:13,120 --> 00:29:15,388 You couldn't give up the gold, could you?! 532 00:29:15,389 --> 00:29:17,023 That's why you turned pirate! 533 00:29:17,024 --> 00:29:18,491 Your commission, 534 00:29:18,492 --> 00:29:20,226 your wife, your son! 535 00:29:20,227 --> 00:29:21,895 Just how much is 536 00:29:21,896 --> 00:29:25,298 that treasure worth to you, man?! 537 00:29:25,299 --> 00:29:26,599 Ohhh! 538 00:29:26,600 --> 00:29:28,835 Rory! Rory. 539 00:29:28,836 --> 00:29:30,236 Rory! 540 00:29:30,237 --> 00:29:34,007 I can't see him! Doctor! I'm going in. 541 00:29:36,610 --> 00:29:38,378 He's drowning! He's drowning! 542 00:29:38,379 --> 00:29:40,246 You go in after him, you'll drown, too! 543 00:29:40,247 --> 00:29:41,948 There's only one thing that can save him now. 544 00:29:41,949 --> 00:29:43,950 What are you talking about?! 545 00:29:43,951 --> 00:29:46,286 The Siren! The Siren! She wants him. 546 00:29:46,287 --> 00:29:47,954 We have to release her. 547 00:29:47,955 --> 00:29:49,356 Doctor, no! 548 00:29:54,295 --> 00:29:56,229 No! 549 00:29:59,300 --> 00:30:01,267 The Doctor: He's drowning! 550 00:30:01,268 --> 00:30:02,669 Go find him! 551 00:30:07,341 --> 00:30:10,043 What -- what did you do? 552 00:30:10,044 --> 00:30:12,012 If he stays in there, he'll die. 553 00:30:12,013 --> 00:30:13,513 She'll destroy him! 554 00:30:13,514 --> 00:30:15,382 That thing isn't just a ravenous hunter. 555 00:30:15,383 --> 00:30:18,551 It's intelligent -- we can reason with it and, maybe, 556 00:30:18,552 --> 00:30:21,187 just maybe, they're still alive, somewhere! 557 00:30:21,188 --> 00:30:23,356 We have to follow. 558 00:30:23,357 --> 00:30:24,858 Are you mad? 559 00:30:24,859 --> 00:30:26,559 If we ever want to see them again, 560 00:30:26,560 --> 00:30:28,695 we have to let the Siren take us. 561 00:30:28,696 --> 00:30:30,196 We'll prick our fingers. 562 00:30:30,197 --> 00:30:34,200 All agreed. 563 00:30:34,201 --> 00:30:35,635 Yeah? 564 00:30:35,636 --> 00:30:36,803 Aye. 565 00:30:36,804 --> 00:30:37,971 Aye! 566 00:30:37,972 --> 00:30:38,972 Aye! 567 00:31:13,838 --> 00:31:15,839 Where are we? 568 00:31:15,840 --> 00:31:18,909 We haven't moved. 569 00:31:18,910 --> 00:31:20,977 We're in exactly the same place as before. 570 00:31:20,978 --> 00:31:26,249 We're on a ghost ship. 571 00:31:26,250 --> 00:31:28,084 No, it's real. 572 00:31:28,085 --> 00:31:30,253 A spaceship trapped in a temporal rift. 573 00:31:30,254 --> 00:31:33,557 How can two ships be in the same place? 574 00:31:33,558 --> 00:31:35,959 Not the same. Two planes, two worlds. 575 00:31:35,960 --> 00:31:37,894 Two cars parked in the same space. 576 00:31:37,895 --> 00:31:39,396 There are lots 577 00:31:39,397 --> 00:31:41,431 of different universes nested inside each other. 578 00:31:41,432 --> 00:31:44,668 Now and again, they collide and you can step 579 00:31:44,669 --> 00:31:46,436 From one to the other. 580 00:31:46,437 --> 00:31:49,005 Okay. I -- I understand. 581 00:31:49,006 --> 00:31:50,473 Good, because it's not like that at all, 582 00:31:50,474 --> 00:31:51,975 but if that helps... Thanks. 583 00:31:51,976 --> 00:31:57,447 All the reflections have suddenly become gateways. 584 00:31:59,584 --> 00:32:01,084 Aah! 585 00:32:03,554 --> 00:32:05,755 Ever look in a mirror and think you're seeing 586 00:32:05,756 --> 00:32:08,425 a whole other world? 587 00:32:08,426 --> 00:32:11,928 Well, this time, it's not an illusion. 588 00:32:15,066 --> 00:32:19,069 A signal. 589 00:32:19,070 --> 00:32:20,370 Yeah. 590 00:32:20,371 --> 00:32:22,205 A distress call. 591 00:32:22,206 --> 00:32:24,841 Uh-huh. 592 00:32:24,842 --> 00:32:26,776 There was a second ship here all the time. 593 00:32:28,079 --> 00:32:31,381 And the Siren is onboard. 594 00:32:37,555 --> 00:32:39,522 Dead. 595 00:33:00,611 --> 00:33:02,112 You were right. 596 00:33:02,113 --> 00:33:03,613 There was something staring at us 597 00:33:03,614 --> 00:33:05,115 the whole time. 598 00:33:05,116 --> 00:33:06,950 How long has this ship been marooned here? 599 00:33:06,951 --> 00:33:08,952 Long enough for the Captain to have run out of grog. 600 00:33:08,953 --> 00:33:11,187 I don't understand -- if this is the Captain, 601 00:33:11,188 --> 00:33:12,656 then what's the Siren? 602 00:33:12,657 --> 00:33:14,691 The Doctor: The same as us -- 603 00:33:14,692 --> 00:33:16,092 a stowaway. 604 00:33:16,093 --> 00:33:17,360 She killed it. 605 00:33:17,361 --> 00:33:20,463 Human bacteria. 606 00:33:20,464 --> 00:33:21,765 What? 607 00:33:21,766 --> 00:33:24,100 A virus from our planet, airborne, 608 00:33:24,101 --> 00:33:26,903 traveling through the portal, that's what killed it. 609 00:33:26,904 --> 00:33:29,406 It didn't get its ja...Bs. 610 00:33:29,407 --> 00:33:31,207 Ah, look. 611 00:33:31,208 --> 00:33:32,809 What is it? 612 00:33:32,810 --> 00:33:34,144 Sneeze! 613 00:33:34,145 --> 00:33:35,845 Alien bogeys. 614 00:34:03,407 --> 00:34:04,908 McGrath! He's one of my men. 615 00:34:04,909 --> 00:34:06,810 He's still breathing. 616 00:34:06,811 --> 00:34:09,245 My entire crew is here. 617 00:34:09,246 --> 00:34:11,147 Toby! Rory! 618 00:34:11,148 --> 00:34:12,582 The TARDIS! 619 00:34:12,583 --> 00:34:15,652 We have to get him out of here. 620 00:34:15,653 --> 00:34:17,554 Wait. 621 00:34:17,555 --> 00:34:20,023 His fever's gone. 622 00:34:20,024 --> 00:34:21,958 Ah. 623 00:34:23,361 --> 00:34:24,861 He looks so well. 624 00:34:24,862 --> 00:34:26,529 She's keeping him alive. 625 00:34:26,530 --> 00:34:28,932 His brain is synaptic, but all its 626 00:34:28,933 --> 00:34:31,034 cellular activity is suspended. 627 00:34:31,035 --> 00:34:32,535 It's not a curse. 628 00:34:32,536 --> 00:34:35,138 It's a tissue sample -- why get samples 629 00:34:35,139 --> 00:34:37,273 of people you're about to kill? 630 00:34:37,274 --> 00:34:40,777 Help me get him up. 631 00:34:42,246 --> 00:34:45,014 She's coming. 632 00:35:08,272 --> 00:35:09,939 Anesthetic. 633 00:35:09,940 --> 00:35:11,808 What? 634 00:35:11,809 --> 00:35:13,576 The music, the song. 635 00:35:13,577 --> 00:35:15,078 So she anesthetizes people, 636 00:35:15,079 --> 00:35:17,080 then puts their body in stasis. 637 00:35:20,117 --> 00:35:21,951 Avery, no! 638 00:35:31,896 --> 00:35:33,430 The Doctor: Ah-choo! 639 00:35:37,101 --> 00:35:38,468 Fire. 640 00:35:38,469 --> 00:35:39,569 That's new. 641 00:35:39,570 --> 00:35:41,438 What does fire do? 642 00:35:41,439 --> 00:35:44,073 Yes, destroy. What else? 643 00:35:44,074 --> 00:35:45,909 Stabilize. 644 00:35:45,910 --> 00:35:47,377 I -- I -- 645 00:35:47,378 --> 00:35:49,112 I sneeze, I've got germs. 646 00:35:52,883 --> 00:35:54,317 Amy, stop. Don't interfere. Don't touch him. 647 00:35:54,318 --> 00:35:56,486 Anesthetic, tissue samples, 648 00:35:56,487 --> 00:35:57,987 screens, sterile working conditions. 649 00:35:57,988 --> 00:35:59,989 Ignore all my previous theories! 650 00:35:59,990 --> 00:36:02,325 Yeah? Well, we stopped paying attention a while back! 651 00:36:02,326 --> 00:36:04,360 She's not a killer at all, she's a doctor! 652 00:36:08,566 --> 00:36:10,200 This is an automated sick bay. 653 00:36:10,201 --> 00:36:11,835 It's teleporting everyone onboard. 654 00:36:11,836 --> 00:36:13,369 The crew are dead and so the sick bay 655 00:36:13,370 --> 00:36:14,838 has had nothing to do -- it's been 656 00:36:14,839 --> 00:36:17,040 looking after humanity whilst it's been idle. 657 00:36:17,041 --> 00:36:19,309 Look at her! 658 00:36:19,310 --> 00:36:22,045 A virtual doctor, able to sterilize a whole room. 659 00:36:22,046 --> 00:36:23,179 Able to burn your face off. 660 00:36:23,180 --> 00:36:24,914 She's just an interface, 661 00:36:24,915 --> 00:36:26,416 seeped through the join between the planes, 662 00:36:26,417 --> 00:36:28,051 broadcast in our world. 663 00:36:28,052 --> 00:36:31,654 Protein circuitry means she can change her form 664 00:36:31,655 --> 00:36:34,057 and become a human doctor for humans. 665 00:36:34,058 --> 00:36:36,226 Ohh! 666 00:36:36,227 --> 00:36:37,527 Sister, you are good! 667 00:36:42,666 --> 00:36:44,167 She won't let us take them. 668 00:36:44,168 --> 00:36:46,236 She's keeping them alive, but doesn't know how to heal them. 669 00:36:46,237 --> 00:36:47,837 I'm his wife, for God's sake. 670 00:36:47,838 --> 00:36:49,839 Why can't I touch him? 671 00:36:49,840 --> 00:36:51,674 Tell her, Amy. 672 00:36:51,675 --> 00:36:53,877 Show her your ring. 673 00:36:53,878 --> 00:36:55,245 She may be virtual, but she's intelligent. 674 00:36:55,246 --> 00:36:57,313 You can't do anything without her consent. 675 00:36:57,314 --> 00:36:59,082 Come on, a sophisticated girl like you, 676 00:36:59,083 --> 00:37:01,084 that must be somewhere in your core program. 677 00:37:02,786 --> 00:37:04,287 Look, he's very ill, okay? 678 00:37:04,288 --> 00:37:07,290 I just want to look after him. 679 00:37:07,291 --> 00:37:10,593 Why won't you let me near my husband?! 680 00:37:19,904 --> 00:37:21,638 A consent form. 681 00:37:21,639 --> 00:37:23,573 What? 682 00:37:23,574 --> 00:37:25,141 Sign it. Put your hand in the light. 683 00:37:25,142 --> 00:37:27,310 Rory's sick. You have to take full responsibility. 684 00:37:38,088 --> 00:37:39,122 Uhh! 685 00:37:41,091 --> 00:37:42,659 He can't breathe. Turn it back on. 686 00:37:44,461 --> 00:37:46,329 What do we do? 687 00:37:46,330 --> 00:37:47,764 I can't just leave him here. 688 00:37:47,765 --> 00:37:50,099 He'll die if you take him out. 689 00:37:50,100 --> 00:37:51,634 Rory. 690 00:37:51,635 --> 00:37:54,170 Rory, wake up. 691 00:37:56,607 --> 00:37:58,107 Where am I? 692 00:37:58,108 --> 00:37:59,609 The Doctor: You're in a hospital. 693 00:37:59,610 --> 00:38:01,945 If you leave, you might die. 694 00:38:01,946 --> 00:38:04,714 But if you don't, 695 00:38:04,715 --> 00:38:06,215 you'll have to stay forever. 696 00:38:06,216 --> 00:38:08,117 You're saying that, if I don't get up now -- 697 00:38:08,118 --> 00:38:09,652 you can never leave. 698 00:38:09,653 --> 00:38:12,555 The Siren will keep you safe. 699 00:38:12,556 --> 00:38:14,490 And if I come with you? 700 00:38:14,491 --> 00:38:16,259 Drowning, on the point of death. 701 00:38:16,260 --> 00:38:20,196 I'm a nurse. 702 00:38:20,197 --> 00:38:21,531 What? 703 00:38:21,532 --> 00:38:23,900 - I can teach you how to save me. - Whoa, hold on. 704 00:38:23,901 --> 00:38:25,228 I was drowning. You just have to resuscitate me. 705 00:38:25,229 --> 00:38:26,161 "Just"? 706 00:38:26,165 --> 00:38:27,536 You've seen them do it loads of times in films. 707 00:38:27,638 --> 00:38:29,138 CPR, "the kiss of life." 708 00:38:29,139 --> 00:38:31,040 Rory, this isn't a film, okay? 709 00:38:31,041 --> 00:38:33,176 What if I do it wrong? 710 00:38:33,177 --> 00:38:34,510 You won't. 711 00:38:34,511 --> 00:38:36,245 Okay, what if you don't come back to life? 712 00:38:36,246 --> 00:38:37,513 What if -- 713 00:38:37,514 --> 00:38:38,815 I trust you. 714 00:38:38,816 --> 00:38:42,652 What about him, hmm? 715 00:38:42,653 --> 00:38:45,154 I mean, why do I have to be the one? 716 00:38:45,155 --> 00:38:48,491 Why do I have to save you? 717 00:38:48,492 --> 00:38:50,994 Because I know you'll never give up. 718 00:38:58,488 --> 00:39:02,224 We have to send this ship back into space. 719 00:39:02,225 --> 00:39:04,560 I mean, imagine if the Siren got ashore. 720 00:39:04,561 --> 00:39:06,528 She would try to process every injured human. 721 00:39:06,529 --> 00:39:09,331 What about Toby? 722 00:39:11,101 --> 00:39:13,569 Sorry. 723 00:39:13,570 --> 00:39:14,970 Typhoid fever -- 724 00:39:14,971 --> 00:39:17,906 once he returns, it's only a matter of time. 725 00:39:17,907 --> 00:39:22,845 What if I stay with him, here? 726 00:39:22,846 --> 00:39:25,514 The Siren will look after him. 727 00:39:25,515 --> 00:39:28,083 I can't go back to England 728 00:39:28,084 --> 00:39:30,252 and what home does he have now, 729 00:39:30,253 --> 00:39:32,021 if not with me? 730 00:39:35,058 --> 00:39:36,458 Do you think you can sail this thing? 731 00:39:36,459 --> 00:39:40,596 Just point me to the atom accelerator. 732 00:39:40,597 --> 00:39:41,630 Ha ha. 733 00:39:46,670 --> 00:39:48,170 I know 734 00:39:48,171 --> 00:39:50,239 you can do this. 735 00:39:50,240 --> 00:39:51,607 Of course, if you muck it up, 736 00:39:51,608 --> 00:39:52,941 I am going to be really cross. 737 00:39:52,942 --> 00:39:54,076 And dead. 738 00:39:56,946 --> 00:39:58,914 I'll see you in a minute. 739 00:40:04,254 --> 00:40:05,587 Ahhhhhh! 740 00:40:25,041 --> 00:40:27,843 Come on. Come on, Rory. 741 00:40:27,844 --> 00:40:29,912 Not here, not this way. Not today! 742 00:40:34,551 --> 00:40:36,418 He trusted me. 743 00:40:36,419 --> 00:40:37,853 He trusted me to save him. 744 00:40:37,854 --> 00:40:39,988 You still can. You can still do this. 745 00:40:39,989 --> 00:40:41,490 He believes in you. Come on, Amy! 746 00:40:41,491 --> 00:40:43,425 Come on! 747 00:40:49,599 --> 00:40:51,800 Oh! 748 00:40:57,273 --> 00:41:00,008 Please please please please please, 749 00:41:00,009 --> 00:41:01,343 wake up. 750 00:41:01,344 --> 00:41:03,979 Please, please, please, please. 751 00:41:03,980 --> 00:41:05,714 Come on, come on. 752 00:41:53,096 --> 00:41:54,763 Amy. 753 00:41:56,399 --> 00:41:58,934 Amy, you did it. You did it! 754 00:42:45,682 --> 00:42:48,283 I thought I was an excellent pirate. 755 00:42:48,284 --> 00:42:50,986 I thought you were an excellent nurse. 756 00:42:50,987 --> 00:42:52,321 Easy, tiger. 757 00:42:52,322 --> 00:42:54,523 Goodnight, Doctor. 758 00:42:54,524 --> 00:42:56,758 Goodnight, Amelia. 759 00:42:56,759 --> 00:42:58,160 You only call me "Amelia" 760 00:42:58,161 --> 00:42:59,561 when you're worrying about me. 761 00:42:59,562 --> 00:43:01,864 I always worry about you. 762 00:43:04,767 --> 00:43:08,770 Mutual. 763 00:43:10,306 --> 00:43:11,807 Go to bed, Pond. 764 00:43:15,845 --> 00:43:17,346 You can't tell him. 765 00:43:17,347 --> 00:43:19,481 It's his future. 766 00:43:23,286 --> 00:43:25,787 I know. 767 00:43:38,935 --> 00:43:43,935 The Doctor: Oh, Amelia. 768 00:43:43,960 --> 00:43:47,960 == sync, corrected by elderman ==