1
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
Luzes.
2
00:00:45,560 --> 00:00:46,599
Luzes.
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,279
Sabem o que fazer, pessoal,
visores abaixados e lacrados.
4
00:00:51,280 --> 00:00:52,301
Buzzer.
5
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
Leitura de 9.7.
6
00:01:08,959 --> 00:01:09,999
Como está a média?
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,760
A potência do ácido...
8
00:01:11,761 --> 00:01:14,925
caiu abaixo da
metade durante o último trimestre.
9
00:01:14,926 --> 00:01:16,417
Mais bonita que
um computador, não é?
10
00:01:16,418 --> 00:01:17,889
Pare com isso, Buzz.
11
00:01:20,001 --> 00:01:22,695
Buzzer! Buzz!
12
00:01:26,120 --> 00:01:28,559
Ótimo.
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,890
Muito bem, dedos mágicos.
14
00:01:30,891 --> 00:01:33,720
Eu não devia tê-lo empurrado,
desculpe, Buzz, foi culpa minha.
15
00:01:36,747 --> 00:01:38,699
Bem, não adianta
levá-lo sem pernas...
16
00:01:38,700 --> 00:01:40,839
desculpe, Buzzer,
você está morto.
17
00:01:40,840 --> 00:01:42,919
Isso é uma dor
na direita da armadura.
18
00:01:42,920 --> 00:01:45,039
O coração se foi.
19
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Olha, é melhor irmos. Temos
que relatar isso ao chefe.
20
00:01:47,680 --> 00:01:50,240
Esses trajes custam muito.
21
00:01:51,247 --> 00:01:53,162
Se eu perder a festa do
meu filho fazendo relatórios...
22
00:01:53,163 --> 00:01:54,742
eu o mato de novo.
23
00:01:56,960 --> 00:01:58,719
Luzes.
24
00:01:58,720 --> 00:02:00,673
Estou vendo essas
leituras, Jimmy...
25
00:02:00,674 --> 00:02:02,764
e a relação de potência
está muito baixa.
26
00:02:02,765 --> 00:02:04,479
Acho que teremos
que refazer a leitura.
27
00:02:04,480 --> 00:02:06,559
Essa coisa ainda está falhando.
28
00:02:06,560 --> 00:02:09,800
Então acho que temos que
falar sobre o que houve ali.
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,934
Eu poderia ter uma compensação,
eu vi as holo-propagandas.
30
00:02:14,935 --> 00:02:17,829
"Teve um acidente o local
de trabalho?" Sim, eu tive.
31
00:02:17,830 --> 00:02:19,599
- Eu derreti.
- Esqueça.
32
00:02:19,600 --> 00:02:20,756
Mas lembre-se...
33
00:02:20,757 --> 00:02:22,748
quando fizer o relatório,
de que não foi minha culpa.
34
00:02:22,749 --> 00:02:24,047
Ela me empurrou.
35
00:02:24,048 --> 00:02:26,456
Eu nunca o toquei, você tem
dois pés esquerdos, Buzzer.
36
00:02:26,457 --> 00:02:28,159
Eu não tenho
dois pés esquerdos.
37
00:02:28,160 --> 00:02:31,179
Ou braços, pescoço, cabeça...
queixo.
38
00:02:31,180 --> 00:02:32,679
Esse corpo é caro, amor.
39
00:02:32,680 --> 00:02:34,780
Não tanto quanto
aquele traje para ácido.
40
00:02:35,440 --> 00:02:38,760
Alegre-se, não é como se
alguém tivesse se machucado.
41
00:02:45,146 --> 00:02:48,282
Legendas:
Al_Warraq | Matheus
42
00:02:48,183 --> 00:02:51,279
Legendas:
Time_Lady | BrenoCosta
43
00:02:51,280 --> 00:02:55,332
Legendas:
Dres | The_Tozz
44
00:03:13,555 --> 00:03:16,497
"A CARNE REBELDE"
POR MATTHEW GRAHAM
45
00:03:34,529 --> 00:03:35,505
46.
46
00:03:35,506 --> 00:03:36,919
Besteira, besteira, besteira.
47
00:03:36,920 --> 00:03:41,223
- Olá? É ponto dobrado.
- Lado errado da linha, senhor.
48
00:03:41,224 --> 00:03:42,360
Está em cima da linha, ruiva.
49
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
Quem quer peixe e fritas?
50
00:03:55,923 --> 00:03:58,240
Vou deixar os dois, aproveitem.
Sem pressa.
51
00:03:59,172 --> 00:04:01,344
- E você?
- Coisas a fazer.
52
00:04:01,345 --> 00:04:03,359
Coisas envolvendo outras coisas.
53
00:04:03,360 --> 00:04:05,566
Bem, ficaremos com você.
Nós faremos as outras coisas.
54
00:04:05,567 --> 00:04:06,923
Não.
55
00:04:06,924 --> 00:04:09,540
O que quer que vá fazer,
eu quero ser parte disso.
56
00:04:13,080 --> 00:04:14,324
O quê?
57
00:04:22,711 --> 00:04:23,771
Solar tsunami.
58
00:04:23,772 --> 00:04:26,199
Veio direto de seu sol,
uma onda de radiação.
59
00:04:26,200 --> 00:04:27,800
Grande, grande, grande.
60
00:04:33,040 --> 00:04:35,079
Doutor, meu
estômago está estranho.
61
00:04:35,080 --> 00:04:38,960
Bem, o giroscópio desligou.
Localizador de destino caiu.
62
00:04:49,920 --> 00:04:51,649
Assumam posições!
63
00:05:06,578 --> 00:05:09,256
Pouso de manual, vejam!
64
00:05:09,257 --> 00:05:10,599
Um galeto!
65
00:05:10,600 --> 00:05:14,639
Adoro um galeto.
66
00:05:14,640 --> 00:05:19,079
E abaixo, um monastério,
século 13.
67
00:05:19,080 --> 00:05:20,959
Estamos medievais então.
68
00:05:20,960 --> 00:05:22,477
Eu não tenho certeza.
69
00:05:22,478 --> 00:05:24,472
Sério?
Especialista em medieval?
70
00:05:24,473 --> 00:05:27,560
Não, só que posso
ouvir Dusty Springfield.
71
00:05:35,082 --> 00:05:37,011
Essas fissuras são novas.
72
00:05:37,012 --> 00:05:39,803
O tsunami Solar mandou uma
grande onda de partículas gama.
73
00:05:39,804 --> 00:05:41,901
Isso é causado por
um tremor magnético...
74
00:05:41,902 --> 00:05:43,698
que ocorre bem
antes da onda bater.
75
00:05:43,699 --> 00:05:45,399
Bem, o Monastério está de pé.
76
00:05:45,400 --> 00:05:47,279
Sim, por enquanto.
77
00:05:47,280 --> 00:05:49,446
Doutor, veja.
78
00:05:49,447 --> 00:05:51,000
Sim, é um cano de abastecimento.
79
00:05:53,080 --> 00:05:56,520
Revestido de cerâmica
por dentro. Algo corrosivo.
80
00:05:58,080 --> 00:06:01,639
Estão bombeando algo ruim
dessa ilha para o continente.
81
00:06:01,640 --> 00:06:04,639
Minha mãe é uma
grande fã de Dusty Springfield.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,719
Quem não é?
83
00:06:06,720 --> 00:06:10,480
Bem, vamos, satisfazer
nossa curiosidade.
84
00:06:21,200 --> 00:06:23,703
Então, onde estão esses
amantes de Dusty Springfield?
85
00:06:23,704 --> 00:06:25,799
Acho que estão aqui, é isso.
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,839
Doutor, do que está falando?
Nunca estivemos aqui antes.
87
00:06:27,840 --> 00:06:30,759
- Viemos aqui por acidente.
- Acidente?
88
00:06:30,760 --> 00:06:33,224
Sim, eu sei, acidente.
89
00:06:33,225 --> 00:06:35,164
Ácido, eles o estão
bombeando para fora da ilha.
90
00:06:35,165 --> 00:06:37,480
Isso é coisa antiga, se fosse
novo, teria perdido o dedo.
91
00:06:40,000 --> 00:06:42,588
Alerta de intruso!
Alerta de intruso!
92
00:06:42,589 --> 00:06:44,814
Há pessoas vindo,
bem quase isso.
93
00:06:44,815 --> 00:06:45,920
- Quase vindo?
- Quase pessoas.
94
00:06:47,440 --> 00:06:49,439
- Acho que devíamos ir.
- Vamos!
95
00:06:49,440 --> 00:06:51,673
Eu digo, quando algo
corre em sua direção...
96
00:06:51,674 --> 00:06:53,646
nunca é por boa razão.
97
00:07:02,200 --> 00:07:05,439
- Para que são essas estruturas?
- As quase pessoas?
98
00:07:05,440 --> 00:07:07,759
O que eles são, prisioneiros,
estão meditando ou o quê?
99
00:07:07,760 --> 00:07:11,039
Bem, no momento eles caem
na categoria do " O quê ".
100
00:07:11,040 --> 00:07:13,719
Parem e fiquem calmos.
101
00:07:13,720 --> 00:07:16,115
Bem, nós paramos. Como
estamos no campo da calmaria?
102
00:07:16,116 --> 00:07:18,119
Não se movam!
103
00:07:22,240 --> 00:07:25,024
Para trás, Jen.
Não sabemos quem eles são.
104
00:07:25,025 --> 00:07:27,799
Então vamos perguntar.
Quem diabos são vocês?
105
00:07:27,800 --> 00:07:30,599
Eu sou o Doutor e essa é Amy
e Rory e está tudo bem, não é?
106
00:07:30,600 --> 00:07:33,600
Espere, vocês todos,
o quê são? Gêmeos idênticos?
107
00:07:34,890 --> 00:07:37,239
Essa é uma Instalação
Industrial Grau Alfa.
108
00:07:37,240 --> 00:07:38,751
A não ser que trabalhem
para os militares ou...
109
00:07:38,752 --> 00:07:42,059
para Morpoth Jetson,
vocês estão com problemas.
110
00:07:42,684 --> 00:07:45,959
Na verdade,
você está com problemas.
111
00:07:45,960 --> 00:07:49,203
Departamento Meteorológico,
desde quando?
112
00:07:49,204 --> 00:07:50,764
Desde que foram
atingidos por uma onda solar.
113
00:07:50,765 --> 00:07:51,919
Da qual sobrevivemos.
114
00:07:51,920 --> 00:07:54,799
Por pouco, pelo que parece.
E tem uma maior a caminho.
115
00:07:54,800 --> 00:07:56,559
A qual também sobreviveremos.
116
00:07:56,560 --> 00:07:58,559
Dicken, procure por insetos.
117
00:07:58,560 --> 00:08:01,319
De costas para a parede, agora!
118
00:08:01,320 --> 00:08:03,319
Vocês não são um Monastério,
são uma fábrica.
119
00:08:03,320 --> 00:08:05,599
Século 22, fábrica do exército.
120
00:08:05,600 --> 00:08:08,441
- Vocês são militares.
- Não, amor, somos empreiteiros.
121
00:08:08,442 --> 00:08:10,483
E vocês são invasores.
122
00:08:12,680 --> 00:08:14,213
Estão limpos, chefe.
123
00:08:15,160 --> 00:08:17,719
Certo, homem do tempo,
sua identificação confere.
124
00:08:17,720 --> 00:08:19,839
Se houver outra tempestade
Solar, o que fará a respeito?
125
00:08:19,840 --> 00:08:21,800
Distribuir protetor solar?
126
00:08:21,801 --> 00:08:24,599
Preciso ver seus
sistemas principais.
127
00:08:24,600 --> 00:08:26,960
Qual deles?
128
00:08:28,480 --> 00:08:31,200
Você sabe qual.
129
00:09:00,760 --> 00:09:02,166
E aqui está ele.
130
00:09:02,167 --> 00:09:04,600
Conheçam o departamento
secreto do governo.
131
00:09:04,601 --> 00:09:06,079
A " Carne ".
132
00:09:06,080 --> 00:09:08,639
Essa é uma substância
totalmente programável.
133
00:09:08,640 --> 00:09:11,066
Na verdade, ainda está
aprendendo a se clonar...
134
00:09:11,067 --> 00:09:12,079
a nível celular.
135
00:09:12,080 --> 00:09:14,033
Claro.
Brilhante.
136
00:09:14,034 --> 00:09:17,119
- Confuso.
- Certo.
137
00:09:17,120 --> 00:09:21,573
Assim que pegamos os dados,
podemos manipular a sua estrutura.
138
00:09:21,574 --> 00:09:25,870
Clonar um organismo vivo
do cabelo até o queixo duplo.
139
00:09:25,871 --> 00:09:28,654
Até mesmo as roupas.
E é idêntico em tudo.
140
00:09:28,655 --> 00:09:31,199
-Olhos, voz...
-Mente? Alma?
141
00:09:31,200 --> 00:09:33,959
Não seja bobo, Doutor.
Parecem ter vida...
142
00:09:33,960 --> 00:09:35,962
mas ainda precisamos
os controlar.
143
00:09:35,963 --> 00:09:38,159
Naquelas estruturas
que viram.
144
00:09:38,160 --> 00:09:40,015
Espere...
Pare.
145
00:09:40,016 --> 00:09:43,319
Então,
você é " Carne " agora?
146
00:09:43,320 --> 00:09:45,719
Estou numa estrutura
no outro aposento.
147
00:09:45,720 --> 00:09:48,250
Todos nos somos,
exceto a Jennifer.
148
00:09:48,251 --> 00:09:52,103
Não se assuste, isso é
como controlar uma empilhadeira.
149
00:09:52,104 --> 00:09:54,390
Você disse que podem crescer.
Só coisas vivas crescem.
150
00:09:54,391 --> 00:09:56,279
Musgo cresce.
Eles não passam disso.
151
00:09:56,280 --> 00:09:58,452
Esse ácido é tão perigoso...
152
00:09:58,453 --> 00:10:00,394
que perdíamos um trabalhador
por semana.
153
00:10:01,080 --> 00:10:03,993
Então agora cuidamos
do ácido usando essas "cópias".
154
00:10:03,994 --> 00:10:05,159
Ou "réplicas".
155
00:10:05,160 --> 00:10:07,620
Se esses corpos queimarem
ou caírem no ácido...
156
00:10:07,621 --> 00:10:09,360
Ninguém se importa?
Certo, Jen?
157
00:10:10,880 --> 00:10:13,609
Os terminais nervosos
desligam automaticamente...
158
00:10:13,610 --> 00:10:16,056
feito airbags expelidos.
159
00:10:16,960 --> 00:10:18,982
E despertamos e
usamos outra réplica.
160
00:10:19,999 --> 00:10:22,799
É esquisito,
mas você se acostuma.
161
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
Jennifer, te quero na réplica.
Volte a estrutura.
162
00:10:28,800 --> 00:10:31,346
-O que ele está fazendo?
-O que está fazendo, camarada?
163
00:10:32,080 --> 00:10:33,241
Pare com isso.
164
00:10:35,560 --> 00:10:37,644
Estranho, foi como...
165
00:10:37,645 --> 00:10:40,340
por um momento isso
estava me examinando.
166
00:10:42,283 --> 00:10:44,551
Doutor.
167
00:10:44,552 --> 00:10:46,960
Volte, Doutor,
largue isso!
168
00:10:53,440 --> 00:10:54,590
Entendi.
169
00:10:55,480 --> 00:10:57,300
Doutor?
170
00:10:57,301 --> 00:10:59,682
-Você está bem?
-Incrível.
171
00:10:59,683 --> 00:11:01,919
Você nem imagina!
172
00:11:01,920 --> 00:11:04,463
Nem imagina!
173
00:11:04,464 --> 00:11:07,627
Eu senti na minha mente.
Eu encostei nele, e ele em mim.
174
00:11:07,628 --> 00:11:09,499
Não brinque com a grana,
Doutor.
175
00:11:09,500 --> 00:11:11,234
Como pode ser tão cega?
Ele está vivo. Muito vivo.
176
00:11:11,235 --> 00:11:14,217
Você conectou suas vidas e
personalidades diretamente nisso.
177
00:11:18,840 --> 00:11:20,269
É a tempestade Solar.
178
00:11:21,717 --> 00:11:23,211
As primeiras ondas
vêm em dupla.
179
00:11:23,880 --> 00:11:26,269
Pré e pós-colisão.
Está se aproximando.
180
00:11:26,270 --> 00:11:27,999
Buzzer, ainda sem contato
com continente?
181
00:11:28,000 --> 00:11:30,319
Não, os controles ainda estão
travando com a radiação.
182
00:11:30,320 --> 00:11:33,919
Certo, então vamos mandar ácido
até o continente mandar parar.
183
00:11:33,920 --> 00:11:37,496
Agora, por que não se afasta
e nos deixe impressioná-los?
184
00:11:41,200 --> 00:11:43,639
Identidade confirmada.
Jennifer Lucas.
185
00:11:43,640 --> 00:11:45,177
O contador
está funcionando.
186
00:12:05,360 --> 00:12:09,519
Batimentos
e respiratório ativos.
187
00:12:09,520 --> 00:12:11,678
Funções motoras...
188
00:12:13,172 --> 00:12:14,769
ativas.
189
00:12:15,640 --> 00:12:17,160
Entrando.
190
00:13:03,000 --> 00:13:05,359
Agora entendo o porquê
fazerem isso em uma igreja.
191
00:13:05,360 --> 00:13:07,079
"O milagre da vida".
192
00:13:07,080 --> 00:13:09,239
Sem frescura.
Isso é só uma réplica.
193
00:13:09,240 --> 00:13:11,362
Pessoal,
precisamos trabalhar.
194
00:13:11,363 --> 00:13:14,038
Certo, pessoal,
vamos controlar isso.
195
00:13:14,039 --> 00:13:16,359
Eu mencionei
a tempestade solar?
196
00:13:16,360 --> 00:13:18,618
Precisam sair daqui.
197
00:13:18,619 --> 00:13:20,119
Para onde iremos?
198
00:13:20,120 --> 00:13:23,199
-Estamos em uma ilhazinha.
-Eu posso tirar todos daqui.
199
00:13:23,200 --> 00:13:25,162
Não seja ridículo.
Temos que trabalhar.
200
00:13:25,163 --> 00:13:26,800
Está chegando.
201
00:13:26,801 --> 00:13:28,278
É o alarme.
202
00:13:29,040 --> 00:13:32,180
-Como pegam energia?
-Usamos um roteador solar.
203
00:13:32,181 --> 00:13:34,349
-O cata-vento.
-Um grande problema.
204
00:13:34,350 --> 00:13:37,652
Chefe, talvez devêssemos ir para
o subsolo se a tempestade voltar.
205
00:13:37,653 --> 00:13:39,564
A fábrica está melhor.
206
00:13:39,565 --> 00:13:41,533
Os tubos de ácido podem
não agüentar outra pancada.
207
00:13:41,534 --> 00:13:43,551
Temos de bombear
200 toneladas de ácido.
208
00:13:43,552 --> 00:13:46,183
Se não fizermos, teremos
outro turno. Querem isso?
209
00:13:46,184 --> 00:13:47,793
Por favor.
210
00:13:47,794 --> 00:13:49,399
Está cometendo
um enorme erro.
211
00:13:49,400 --> 00:13:51,338
Estão numa encruzilhada,
não peguem o caminho errado.
212
00:13:51,339 --> 00:13:53,860
Se não se proteger
da tempestade...
213
00:13:53,861 --> 00:13:56,213
Estarão em terrível perigo.
214
00:13:56,214 --> 00:13:57,639
Entendeu?
215
00:13:57,640 --> 00:13:59,439
Minha fábrica.
216
00:13:59,440 --> 00:14:01,134
Minhas regras.
217
00:14:05,280 --> 00:14:07,140
Preciso verificar
o andamento da tempestade.
218
00:14:07,141 --> 00:14:09,199
Posto de monitoramento?
219
00:14:09,200 --> 00:14:11,211
Posto de monitoramento!
220
00:14:11,212 --> 00:14:13,117
Três esquerdas,
uma direita e uma esquerda.
221
00:14:13,118 --> 00:14:14,480
-Terceira porta à esquerda.
-Valeu.
222
00:14:24,040 --> 00:14:26,687
As ondas atingiram
o campo magnético da Terra.
223
00:14:26,688 --> 00:14:29,078
Serão os pais de todos
os picos de energia.
224
00:14:29,079 --> 00:14:31,080
Está vendo esse cata-vento,
o cocoricó?
225
00:14:31,081 --> 00:14:33,547
É um roteador solar abastecendo
toda a fábrica com energia solar.
226
00:14:33,548 --> 00:14:34,593
Quando essa onda o atingir...
227
00:14:34,594 --> 00:14:36,279
CABOOM!
228
00:14:36,280 --> 00:14:40,479
Tenho que chegar naquele
galeto antes de tudo desabar.
229
00:14:40,480 --> 00:14:42,627
Nunca pensei que ia
dizer isso outra vez.
230
00:14:43,480 --> 00:14:45,050
Amy, respire!
231
00:14:46,280 --> 00:14:48,840
Claro!
Digo, valeu. Eu vou tentar.
232
00:16:34,920 --> 00:16:36,932
Por falta de uma
palavra melhor...
233
00:16:37,904 --> 00:16:39,719
Aí!
234
00:16:39,720 --> 00:16:43,026
Cleaves!
Você não está na estrutura!
235
00:16:43,027 --> 00:16:45,556
Desculpa, Doutor.
Você estava certo.
236
00:16:45,557 --> 00:16:47,039
Você perdeu toda
a energia.
237
00:16:47,040 --> 00:16:50,700
-Doutor, eu abandonei o grupo.
-Então, vamos buscá-los.
238
00:16:52,200 --> 00:16:54,599
Quanto tempo diria que
ficamos inconsciente, Cleaves?
239
00:16:54,600 --> 00:16:56,210
Não muito tempo.
Um ou dois minutos?
240
00:16:56,211 --> 00:16:58,622
-Temo que foi um tantinho mais.
-Quanto tempo?
241
00:16:58,623 --> 00:16:59,681
Uma hora.
242
00:16:59,682 --> 00:17:02,039
Eu vi mundos inteiros
mudarem em uma hora.
243
00:17:02,040 --> 00:17:04,360
Muito pode dar errado
em uma hora.
244
00:17:10,280 --> 00:17:12,119
Parece que fui torrado.
245
00:17:12,120 --> 00:17:14,892
-O que aconteceu?
-Um tsunami. Está ferido?
246
00:17:14,893 --> 00:17:17,155
Parece que toda a grade nacional
atravessou o meu corpo.
247
00:17:17,156 --> 00:17:17,599
Mas tirando isso...
248
00:17:17,600 --> 00:17:20,947
Tomara que o medidor não tenha
quebrado. Ainda quero ser pago.
249
00:17:20,948 --> 00:17:22,184
Jennifer!
250
00:17:23,720 --> 00:17:25,240
Jennifer, está bem?
251
00:17:27,680 --> 00:17:29,719
Dói tanto.
252
00:17:29,720 --> 00:17:32,639
Está tudo bem.
Já acabou.
253
00:17:32,640 --> 00:17:34,719
Não conseguia sair
da minha estrutura.
254
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
Achei que ia morrer.
255
00:17:37,880 --> 00:17:39,447
Bem vinda ao meu mundo.
256
00:17:45,992 --> 00:17:47,805
Doutor, aqui são todos
pessoas de verdade...
257
00:17:47,806 --> 00:17:49,243
então onde estão os réplicas?
258
00:17:49,244 --> 00:17:50,429
Não se preocupem, quando
a conexão se corta...
259
00:17:50,430 --> 00:17:52,079
os réplicas voltam
a ser " Carne pura ".
260
00:17:52,080 --> 00:17:53,812
As tempestades causaram
vazamentos de ácido...
261
00:17:53,813 --> 00:17:55,090
precisamos falar
com o continente.
262
00:17:55,091 --> 00:17:57,000
Eles podem mandar uma nave
de resgate aqui bem rápido.
263
00:18:01,960 --> 00:18:04,959
Esse é o meu disco.
Quem está tocando meu disco?
264
00:18:04,960 --> 00:18:08,719
- As réplicas, eles podem andar.
-Não, é impossível.
265
00:18:08,720 --> 00:18:09,860
Eles não estão ativos.
266
00:18:09,861 --> 00:18:11,744
Carros não voam e guindastes
não se erguem sozinhos...
267
00:18:11,745 --> 00:18:13,152
e réplicas não...
268
00:18:28,600 --> 00:18:31,439
- Não tem como.
- Eu não...
269
00:18:31,440 --> 00:18:33,239
Não acredito nisso.
270
00:18:33,240 --> 00:18:35,320
Eles podem ter fugido pela
porta de serviço dos fundos.
271
00:18:38,520 --> 00:18:40,720
Isso aqui é igual a
Ilha de Sheppey.
272
00:18:43,040 --> 00:18:46,239
Parece que a tempestade
animou os réplicas.
273
00:18:46,240 --> 00:18:48,559
Eles revistaram tudo.
274
00:18:48,560 --> 00:18:51,799
- Revistaram não, procuraram.
- As nossas coisas!
275
00:18:51,800 --> 00:18:54,560
- As coisas deles.
- Procuraram o que?
276
00:18:54,561 --> 00:18:56,879
Confirmação. Eles precisam saber
que as memórias são reais.
277
00:18:56,880 --> 00:18:58,439
Então eles agora tem
memórias intensas!
278
00:18:58,440 --> 00:19:00,479
Eles se sentem forçados a se
conectar com a vida deles.
279
00:19:00,480 --> 00:19:02,519
As vidas roubadas deles.
280
00:19:02,520 --> 00:19:04,079
Não, ganhas.
Vocês deram a eles.
281
00:19:04,080 --> 00:19:05,458
Vocês colocaram
suas personalidades.
282
00:19:05,459 --> 00:19:07,677
Emoções, traições, memórias,
segredos e tudo mais.
283
00:19:07,678 --> 00:19:11,639
Vocês deram suas vidas.
Vidas humanas são incríveis.
284
00:19:11,640 --> 00:19:14,559
Estão surpresos porque eles
decidiram vivê-las?
285
00:19:14,560 --> 00:19:17,119
Direi de novo, Ilha de Sheppy.
286
00:19:17,120 --> 00:19:20,079
O réplica tomou um choque,
fugiu e matou seu operador...
287
00:19:20,080 --> 00:19:21,231
na própria estrutura.
288
00:19:21,232 --> 00:19:23,186
Eu vi fotos, a orelha
do rapaz estava...
289
00:19:23,187 --> 00:19:25,930
Mesmo que isso tenha
acontecido de verdade...
290
00:19:25,931 --> 00:19:29,471
eles não podem ficar estáveis
sem que estejam ligados a nós.
291
00:19:29,472 --> 00:19:30,808
Não é, chefe?
292
00:19:35,840 --> 00:19:38,759
- Acho que vamos descobrir.
- Você está bem?
293
00:19:38,760 --> 00:19:40,959
Quer um pouco de água?
294
00:19:40,960 --> 00:19:42,959
Me sinto estranha.
295
00:19:42,960 --> 00:19:45,519
Eu preciso ir ao toalete.
296
00:19:45,520 --> 00:19:47,076
Eu vou com você.
297
00:19:48,733 --> 00:19:49,725
Desculpe.
298
00:19:50,523 --> 00:19:51,439
Isso é meu.
299
00:19:51,440 --> 00:19:54,760
É bom ter um hobby.
E então?
300
00:19:55,708 --> 00:19:57,439
Meu réplica fez
tudo isso sozinho?
301
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Quem o ensinou a fazer isso?
302
00:19:59,977 --> 00:20:00,919
Meu avô.
303
00:20:00,920 --> 00:20:03,719
Bem, o avô do seu réplica
também ensinou a ele.
304
00:20:03,720 --> 00:20:05,862
Vocês tem as mesmas
memórias de infância...
305
00:20:05,863 --> 00:20:08,133
igualmente claras e reais.
306
00:20:12,031 --> 00:20:14,837
- Não.
- Assustado, desorientado...
307
00:20:14,838 --> 00:20:19,315
lutando para entender uma
vida inteira em suas cabeças.
308
00:20:22,240 --> 00:20:25,559
O Doutor sempre diz,
" Não ande por aí. "
309
00:20:25,560 --> 00:20:28,047
Primeira regra com
ele é não ande por aí.
310
00:20:29,120 --> 00:20:30,679
Só preciso de um minuto.
311
00:20:30,680 --> 00:20:33,399
Sim, claro.
312
00:20:33,400 --> 00:20:35,026
Fique quanto tempo quiser.
313
00:20:36,080 --> 00:20:37,999
Eu vou levá-la de volta.
314
00:20:38,000 --> 00:20:39,520
Você está bem.
315
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
Jennifer?
316
00:20:55,040 --> 00:20:56,564
O que foi, Jennifer?
317
00:21:00,480 --> 00:21:05,132
É melhor irmos.
318
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
Está tudo bem aí dentro, Jen?
319
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
Só nos deixe viver!
320
00:21:24,400 --> 00:21:26,240
Precisamos nos proteger.
321
00:21:28,280 --> 00:21:30,286
Você é um homem violento, Jimmy?
322
00:21:30,981 --> 00:21:32,159
Não.
323
00:21:32,160 --> 00:21:34,279
Então por que o
outro Jimmy seria?
324
00:21:34,280 --> 00:21:37,239
Não me diga que você vai comer
numa hora dessas, Doutor.
325
00:21:37,240 --> 00:21:40,259
Você me disse que apagamos
por alguns minutos, Cleaves...
326
00:21:40,260 --> 00:21:42,417
quando na verdade
foi por uma hora.
327
00:21:42,418 --> 00:21:43,959
Desculpa. Eu deduzi que...
328
00:21:43,960 --> 00:21:46,679
Não é sua culpa. Como eu
disse, eles estão desorientados.
329
00:21:46,680 --> 00:21:49,679
Amy, quando você foi as alcovas,
quem estava nas estruturas?
330
00:21:49,680 --> 00:21:52,162
Jimmy e Dicken estavam
ajudando Buzzer a sair.
331
00:21:52,163 --> 00:21:53,039
E Jennifer?
332
00:21:53,040 --> 00:21:55,280
Ela já estava por conta própria
quando chegamos até ela.
333
00:22:01,500 --> 00:22:04,320
Está quente.
334
00:22:06,240 --> 00:22:07,879
Transmatéria ainda está
um pouco emborrachada.
335
00:22:07,880 --> 00:22:10,319
Terminações nervosas não
estão fundidas corretamente.
336
00:22:10,320 --> 00:22:12,920
-Do que você está falando?
-Está tudo bem.
337
00:22:16,600 --> 00:22:19,159
-Por que eu não senti isso?
-Você sentirá.
338
00:22:19,160 --> 00:22:20,959
Você vai estabilizar.
339
00:22:20,960 --> 00:22:22,331
Não, pare com isso!
340
00:22:22,332 --> 00:22:23,724
Você está fazendo
brincadeiras bobas.
341
00:22:23,725 --> 00:22:25,080
Pare!
342
00:22:30,960 --> 00:22:32,879
Você não precisa esconder isso.
343
00:22:32,880 --> 00:22:37,040
Por favor confie em mim,
eu sou o Doutor.
344
00:22:39,920 --> 00:22:42,359
Onde está a Cleaves real,
sua coisa?
345
00:22:42,360 --> 00:22:44,559
O que você fez com ela?
346
00:22:44,560 --> 00:22:46,919
Assim. Bom, você se lembra.
347
00:22:46,920 --> 00:22:50,104
Isso é " Carne " das primeiras
fases da tecnologia.
348
00:22:50,105 --> 00:22:53,023
Tanta coisa a aprender.
349
00:22:53,024 --> 00:22:55,959
- Doutor, o que aconteceu a ela?
-Ela não consegue estabilizar.
350
00:22:55,960 --> 00:22:58,565
Ela fica mudando entre
meia e formação completa...
351
00:22:58,566 --> 00:22:59,999
pelo menos por enquanto.
352
00:23:00,000 --> 00:23:01,640
Nós estamos vivendo.
353
00:23:09,760 --> 00:23:12,343
- Deixem-na ir.
- Doutor, Rory.
354
00:23:12,344 --> 00:23:13,098
Rory?
355
00:23:13,824 --> 00:23:15,199
Rory!
356
00:23:15,200 --> 00:23:18,360
Rory. Rory!
Sempre com o Rory.
357
00:23:31,280 --> 00:23:33,387
A explosão deve ter rompido
o suprimento de ácido.
358
00:23:33,388 --> 00:23:34,679
Precisaremos
dos trajes de ácido.
359
00:23:34,680 --> 00:23:36,240
Não, não, não temos
tempo. Voltem, voltem!
360
00:24:00,040 --> 00:24:01,560
Rory.
361
00:24:06,320 --> 00:24:08,520
Rory.
362
00:24:11,200 --> 00:24:12,558
Rory.
363
00:24:31,987 --> 00:24:33,015
Rory.
364
00:24:33,016 --> 00:24:36,359
Claro, Jennifer
também é uma réplica.
365
00:24:36,360 --> 00:24:38,399
Doutor, você disse que
eles não eram violentos.
366
00:24:38,400 --> 00:24:41,199
Mas eu disse que eles estavam
assustados e com raiva.
367
00:24:41,200 --> 00:24:44,479
E tecnologia velha,
foi o que você disse.
368
00:24:44,480 --> 00:24:46,548
Você parece que sabe alguma
coisa sobre a " Carne ".
369
00:24:48,141 --> 00:24:49,559
Você sabe?
370
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
Doutor?
371
00:24:59,040 --> 00:25:01,359
Você não é
nenhum meteorologista.
372
00:25:01,360 --> 00:25:03,479
Por que realmente
você está aqui?
373
00:25:03,480 --> 00:25:05,774
Tenho que falar com eles.
Eu posso consertar isso.
374
00:25:06,960 --> 00:25:10,000
Esperem. O que está acontecendo?
Onde está a Jennifer real?
375
00:25:21,440 --> 00:25:24,039
Está muito perigoso lá fora
por causa do ácido.
376
00:25:24,040 --> 00:25:25,839
- Temos que achar Rory.
- Sim.
377
00:25:25,840 --> 00:25:27,919
Vou voltar pra TARDIS.
Esperem no refeitório.
378
00:25:27,920 --> 00:25:30,799
Quero que fiquemos juntos.
Nada de mais de andar por aí.
379
00:25:30,800 --> 00:25:32,599
- E Rory?
- Bem, será mais seguro...
380
00:25:32,600 --> 00:25:35,120
procurar por Rory e Jennifer
com a TARDIS.
381
00:25:36,640 --> 00:25:39,040
Lá vamos nós!
382
00:25:40,560 --> 00:25:42,320
Lâmpadas de segurança.
383
00:25:44,640 --> 00:25:46,899
- Saída?
- Continue em frente.
384
00:25:46,900 --> 00:25:49,759
Não tem como errar. Mas não vai
conseguir pôr seu veículo aqui.
385
00:25:49,760 --> 00:25:51,280
Sou um excelente motorista.
386
00:25:55,000 --> 00:25:58,299
Mandei Buzzer e Dicken ir pegar
os trajes anti-ácido.
387
00:25:58,300 --> 00:26:00,139
Certo.
Eu vou sair....
388
00:26:00,140 --> 00:26:02,839
e encontrar meu marido.
Então, até mais.
389
00:26:02,840 --> 00:26:05,639
- Amy, eu não iria.
- Nem eu.
390
00:26:05,640 --> 00:26:07,160
Mas fazer o quê?
391
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
Pelo menos espere
por um traje anti-ácido!
392
00:26:46,000 --> 00:26:48,080
Quando eu era
uma menininha...
393
00:26:49,600 --> 00:26:52,920
eu me perdi nos pântanos,
longe do local do piquenique.
394
00:26:56,200 --> 00:26:59,200
Ainda posso sentir como
meus pés ficaram doloridos...
395
00:26:59,201 --> 00:27:01,201
dentro das minhas
botas vermelhas.
396
00:27:03,520 --> 00:27:05,399
E imaginei outra garotinha...
397
00:27:05,400 --> 00:27:07,999
igual a mim,
em botas vermelhas.
398
00:27:08,000 --> 00:27:10,440
E ela era a Jennifer também.
399
00:27:12,080 --> 00:27:14,400
Exceto que ela era
uma Jennifer mais forte.
400
00:27:16,280 --> 00:27:18,080
Uma Jennifer durona.
401
00:27:21,440 --> 00:27:23,760
Ela me guiaria
até a minha casa.
402
00:27:43,080 --> 00:27:46,679
Meu nome é Jennifer Lucas.
403
00:27:46,680 --> 00:27:49,639
Não sou uma peça fabricada.
404
00:27:49,640 --> 00:27:53,519
Comi torrada
no café da manhã.
405
00:27:53,520 --> 00:27:55,919
Escrevi uma carta
para a minha mãe.
406
00:27:55,920 --> 00:27:58,279
E então você chegou.
407
00:27:58,280 --> 00:28:01,280
Notei seus olhos na hora.
408
00:28:02,800 --> 00:28:04,359
Mesmo?
409
00:28:04,360 --> 00:28:06,120
Belos olhos.
410
00:28:07,121 --> 00:28:08,921
Bondosos.
411
00:28:12,480 --> 00:28:14,219
Onde está a Jennifer real?
412
00:28:14,220 --> 00:28:18,299
Eu sou Jennifer Lucas!
413
00:28:18,300 --> 00:28:22,479
Eu me lembro de tudo
o que aconteceu na vida dela.
414
00:28:22,480 --> 00:28:27,239
Todos os aniversários!
As doenças na infância!
415
00:28:28,240 --> 00:28:32,399
Eu senti tudo o que ela sentiu
e ainda mais!
416
00:28:32,400 --> 00:28:34,679
Não sou um monstro!
417
00:28:34,680 --> 00:28:38,199
Eu sou eu! Eu!
418
00:28:38,200 --> 00:28:39,720
Eu! Eu!
419
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Porque fizeram isso conosco?
420
00:28:54,000 --> 00:28:56,280
Ajude-me, Rory.
421
00:28:57,081 --> 00:28:58,581
Ajude-me.
422
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
Confie em mim.
423
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
O que está fazendo
aí embaixo?
424
00:30:00,560 --> 00:30:02,480
Limpo.
425
00:30:07,720 --> 00:30:10,479
Aquelas malditas réplicas!
Pegaram os trajes anti-ácido!
426
00:30:10,480 --> 00:30:12,679
Há ácido vazando
por todos os lugares.
427
00:30:12,680 --> 00:30:15,279
Você viu os olhos da chefe
lá no saguão?
428
00:30:15,280 --> 00:30:18,039
Nunca vi uma réplica
olhar para mim assim.
429
00:30:18,040 --> 00:30:20,439
Não sei o que eles são agora,
mas...
430
00:30:20,440 --> 00:30:22,760
eles não são nós.
431
00:30:56,240 --> 00:30:59,199
Temos a vantagem agora.
432
00:30:59,200 --> 00:31:00,839
Temos os trajes anti-ácido.
433
00:31:00,840 --> 00:31:05,239
Podemos nos mover livremente.
Sair daqui.
434
00:31:05,240 --> 00:31:07,399
Tem certeza de que está
se sentindo melhor?
435
00:31:07,400 --> 00:31:09,800
Nada mais de socos
super-elásticos?
436
00:31:11,400 --> 00:31:14,519
Estou diferente agora.
Mais forte.
437
00:31:14,520 --> 00:31:19,439
O Doutor não vai ferir você.
Ele quer ajudar, Jennifer. Tá?
438
00:31:19,440 --> 00:31:21,439
Você usou meu nome.
439
00:31:21,440 --> 00:31:23,840
Você usou meu nome!
Obrigada!
440
00:31:26,680 --> 00:31:29,199
Amy é uma garota de sorte.
441
00:31:29,200 --> 00:31:31,320
Sim. Ela é.
442
00:31:34,760 --> 00:31:36,280
Vamos.
443
00:31:51,920 --> 00:31:55,760
Rory. Rory?
444
00:32:21,360 --> 00:32:22,759
Amy!
445
00:32:23,760 --> 00:32:26,519
Você está bem!
446
00:32:26,520 --> 00:32:28,240
O que aconteceu?
447
00:32:30,360 --> 00:32:32,439
Ela precisa de proteção.
448
00:32:32,440 --> 00:32:35,479
- Jen?
- Não, é uma réplica.
449
00:32:35,480 --> 00:32:37,119
Rory, ouça...
450
00:32:37,120 --> 00:32:39,520
Olha, ouça você!
Ninguém toca nela!
451
00:33:07,900 --> 00:33:09,219
Olá.
452
00:33:10,120 --> 00:33:13,359
- Como estão passando?
- Por que não nos diz?
453
00:33:13,360 --> 00:33:15,219
Bem, temos duas escolhas.
A primeira é...
454
00:33:15,220 --> 00:33:17,119
Nos destruirmos.
Não é minha favorita.
455
00:33:17,120 --> 00:33:19,279
A segunda é nos unirmos
e trabalharmos juntos.
456
00:33:19,280 --> 00:33:22,520
Tentar achar um modo
de ajudar vocês.
457
00:33:24,840 --> 00:33:28,439
Sei como é difícil para vocês
manterem a forma humana.
458
00:33:28,440 --> 00:33:30,959
É por isso que ficam mudando
entre as fases da carne.
459
00:33:30,960 --> 00:33:32,459
Mas tentem.
460
00:33:32,460 --> 00:33:34,480
Os outros vão ter
menos medo de vocês.
461
00:33:43,820 --> 00:33:46,399
Onde está a Jen?
O que você fez com ela?
462
00:33:46,400 --> 00:33:48,959
Não a vi. Eu juro!
463
00:33:48,960 --> 00:33:53,279
Mas veja, sou ela.
Sou como ela. Sou real.
464
00:33:53,280 --> 00:33:57,359
Você é uma cópia.
Está só fingindo ser como ela.
465
00:33:57,360 --> 00:34:01,640
Rory, nós não sabemos nada
sobre eles ainda.
466
00:34:03,020 --> 00:34:05,760
Bem, eu sei
que ela está com medo...
467
00:34:05,761 --> 00:34:08,759
- e precisa de nossa ajuda.
- Rory?
468
00:34:08,760 --> 00:34:12,679
Jimmy, Buzzer, por favor!
469
00:34:12,680 --> 00:34:15,119
Trabalhamos juntos
por dois anos.
470
00:34:15,120 --> 00:34:16,959
Trabalhei com Jennifer Lucas,
não com você.
471
00:34:16,960 --> 00:34:19,159
Tá legal!
Não faremos nada até...
472
00:34:19,160 --> 00:34:21,859
Até que o Doutor chegue.
Olá.
473
00:34:30,860 --> 00:34:32,219
Isto é...
474
00:34:34,020 --> 00:34:35,519
Nem me diga!
475
00:34:35,520 --> 00:34:39,239
Certo, Doutor,
você nos reuniu e agora?
476
00:34:39,240 --> 00:34:41,799
Antes de qualquer coisa,
tenho uma pergunta importante.
477
00:34:41,800 --> 00:34:43,999
Alguém tem um par de sapatos
que possa me emprestar?
478
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
Tamanho 41, mas devo avisar
que tenho pés bem largos.
479
00:34:52,200 --> 00:34:54,679
É isso, Doutor!
Fique amigo deles!
480
00:34:54,680 --> 00:34:56,679
Junte-se à equipe deles!
481
00:34:56,680 --> 00:34:58,480
Faça um time de futebol?
Que tal?
482
00:35:00,480 --> 00:35:05,240
Vão acabar cantando ao redor
de uma fogueira de acampamento.
483
00:35:06,920 --> 00:35:08,799
A Carne nunca foi
como um musgo.
484
00:35:08,800 --> 00:35:10,139
Eles não são cópias.
485
00:35:10,140 --> 00:35:11,639
A tempestade deve
tê-los mudado.
486
00:35:11,640 --> 00:35:14,039
Estão se tornando pessoas.
487
00:35:14,040 --> 00:35:17,239
Com almas? Bobagem!
488
00:35:17,240 --> 00:35:19,199
Saúde.
489
00:35:19,200 --> 00:35:21,279
Nós já fomos uma gosma também.
490
00:35:21,280 --> 00:35:24,959
- Ovinhos boiando em gosmas.
- Obrigada. Informação demais.
491
00:35:24,960 --> 00:35:27,719
Não falamos de uma sujeira
que precisamos limpar.
492
00:35:27,720 --> 00:35:30,959
Falamos de vidas sagradas.
Entendem isso?
493
00:35:30,960 --> 00:35:35,439
Ótimo. A TARDIS está presa
em uma poça de ácido.
494
00:35:35,440 --> 00:35:37,919
Se eu puder tirá-la de lá,
podemos ir embora dessa ilha.
495
00:35:37,920 --> 00:35:40,119
Humanos e réplicas.
O que acham?
496
00:35:40,120 --> 00:35:42,279
Vou chegar a tempo
do aniversário de Adam?
497
00:35:42,280 --> 00:35:44,199
E quanto a mim?
498
00:35:44,200 --> 00:35:47,239
- Ele é meu filho também?
- Você?
499
00:35:47,240 --> 00:35:49,639
- Você acha isso?
- Eu sinto isso.
500
00:35:49,640 --> 00:35:52,080
- Estava lá quando ele nasceu?
- Estava.
501
00:35:54,120 --> 00:35:57,999
Eu bebi uns 8 litros de chá.
502
00:35:58,000 --> 00:36:01,640
Quando vi que era um menino,
eu comecei a gargalhar...
503
00:36:03,560 --> 00:36:05,240
e nem sabia o motivo.
504
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
Sinto falta de casa...
505
00:36:10,320 --> 00:36:12,320
tanto quanto você.
506
00:36:17,320 --> 00:36:19,519
Não vou mentir pra vocês,
isso é um pouco confuso.
507
00:36:19,520 --> 00:36:21,759
Mas podem aparecer
juntos em casa...
508
00:36:21,760 --> 00:36:23,760
e falar "surpresa!".
509
00:36:24,760 --> 00:36:28,879
Que legal. Ou talvez não.
Tudo bem. Certo.
510
00:36:28,880 --> 00:36:31,239
Primeiro, vamos reunir todos
e deixá-los em segurança.
511
00:36:31,240 --> 00:36:33,719
Então tiramos todo mundo daqui.
512
00:36:33,720 --> 00:36:37,319
- Jennifer e Cleaves sumiram.
- Vou procurá-los.
513
00:36:37,320 --> 00:36:40,080
Posso ajudar você,
se quiser.
514
00:36:42,320 --> 00:36:43,960
Podemos cobrir uma área maior.
515
00:36:43,961 --> 00:36:45,719
É.
516
00:36:45,720 --> 00:36:47,279
Está certo. Obrigado.
517
00:36:47,280 --> 00:36:49,779
Essa loucura
já foi longe demais!
518
00:36:51,780 --> 00:36:53,239
Ótimo.
519
00:36:53,240 --> 00:36:55,919
Isso é bem típico de mim.
520
00:36:55,920 --> 00:36:58,439
Doutor,
mande isso ficar calado!
521
00:36:58,440 --> 00:37:01,759
- Cleaves, não. Não, não.
- Condutor de Circuitos.
522
00:37:01,760 --> 00:37:04,799
Dispara até 40.000 volts.
Mataria qualquer um de nós
523
00:37:04,800 --> 00:37:08,119
Então ela também deve
funcionar nas réplicas.
524
00:37:08,120 --> 00:37:10,539
Interessante que se refira
a ela como "isso"...
525
00:37:10,540 --> 00:37:13,639
mas chamava sua carne,
tão glorificada, de "ela".
526
00:37:13,640 --> 00:37:15,899
Quando as pessoas reais
estiverem fora dessa ilha...
527
00:37:15,900 --> 00:37:18,479
discutirei filosofia com você,
Doutor.
528
00:37:18,480 --> 00:37:20,079
O que vai fazer com eles?
529
00:37:20,080 --> 00:37:23,119
Desculpe, eles são monstros.
Um acidente.
530
00:37:23,120 --> 00:37:26,039
- Tem que ser destruídos.
- Passe-me o aparelho, Cleaves.
531
00:37:26,040 --> 00:37:29,079
Temos sempre que estar
no controle, não, Miranda?
532
00:37:29,080 --> 00:37:31,720
Mesmo quando não sabemos
o que está acontecendo.
533
00:37:38,760 --> 00:37:42,359
- Ele está morto!
- O termo certo é desativado.
534
00:37:42,360 --> 00:37:46,139
Você parou o coração dele!
Ele tinha um coração!
535
00:37:46,140 --> 00:37:48,579
Aorta e válvulas de verdade!
536
00:37:48,580 --> 00:37:51,180
Um coração humano real!
537
00:37:52,080 --> 00:37:54,199
E você o parou.
538
00:37:54,200 --> 00:37:55,759
- Jen?
- O que houve ao Buzzer...
539
00:37:55,760 --> 00:37:57,559
vai acontecer com quem
confiou em você!
540
00:37:57,560 --> 00:37:59,539
Espere, espere.
541
00:37:59,540 --> 00:38:01,340
Não!
542
00:38:05,941 --> 00:38:07,941
- Seu idiota!
- Esperem!
543
00:38:15,920 --> 00:38:20,739
- Veja o que fez, Cleaves!
- Guerra é guerra!
544
00:38:20,740 --> 00:38:24,199
Você não entende, Doutor.
Como poderia?
545
00:38:24,200 --> 00:38:26,440
Agora são eles ou nós.
546
00:38:28,240 --> 00:38:32,639
- Eles ou nós.
- Eles ou nós.
547
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
Eles ou nós.
548
00:38:44,240 --> 00:38:48,199
Você tentou. Todos tentamos,
mas vejam no que deu.
549
00:38:48,200 --> 00:38:50,079
Agora são eles ou nós.
550
00:38:50,080 --> 00:38:52,599
- Eles ou nós.
- Eles ou nós.
551
00:38:53,680 --> 00:38:55,779
- Jennifer.
- Buzzer avisou a você...
552
00:38:55,780 --> 00:38:57,279
e agora ele está morto.
553
00:38:57,280 --> 00:38:59,879
Se quisermos viver...
554
00:38:59,880 --> 00:39:03,279
então é hora de ir
à guerra!
555
00:39:03,280 --> 00:39:06,920
Eu vou dar um jeito naquela
que está sozinha por aí.
556
00:39:29,520 --> 00:39:31,040
Confie em mim.
557
00:39:43,760 --> 00:39:45,599
Eu só queria ajudá-la.
558
00:39:45,600 --> 00:39:47,480
- Você e todos nós.
- Não fique assim.
559
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
- Mas ela é...
- Já falei. Esqueça.
560
00:39:57,520 --> 00:40:01,319
O lugar mais seguro
e fortificado do monastério.
561
00:40:01,320 --> 00:40:05,319
Cleaves, o lugar mais seguro
e fortificado do monastério.
562
00:40:05,320 --> 00:40:07,199
- A capela. Uma entrada.
- Obrigado.
563
00:40:07,200 --> 00:40:09,759
60 cm de paredes de pedra.
564
00:40:09,760 --> 00:40:13,879
Você passou dos limites.
Você matou um deles.
565
00:40:13,880 --> 00:40:15,480
Eles vão voltar.
566
00:40:17,680 --> 00:40:19,200
E preparados.
567
00:40:31,640 --> 00:40:33,840
- Jennifer.
- Rory.
568
00:40:49,960 --> 00:40:51,280
E os sinalizadores?
569
00:40:51,281 --> 00:40:53,281
Vamos pensar nisso
quando estivermos lá dentro.
570
00:40:53,282 --> 00:40:55,282
Rory. Pond.
571
00:40:56,440 --> 00:40:58,199
Rory, venha!
572
00:40:58,200 --> 00:41:00,799
Jen está lá fora
e está sozinha.
573
00:41:00,800 --> 00:41:03,399
Se ela for esperta,
então ela está escondida. Rory!
574
00:41:03,400 --> 00:41:05,399
- Não posso deixá-la lá.
- Rory!
575
00:41:05,400 --> 00:41:07,919
- Sei que você entende isso.
- Entre aqui, entre aqui!
576
00:41:07,920 --> 00:41:11,520
- Ali estão eles!
- Amy!
577
00:41:15,000 --> 00:41:18,159
Amy, não estão atrás dele,
estão atrás da gente!
578
00:41:18,160 --> 00:41:20,760
Por quê? Por quê?
579
00:41:22,800 --> 00:41:24,800
Apareça!
Apareça!
580
00:41:27,240 --> 00:41:28,560
Jennifer!
581
00:41:32,600 --> 00:41:35,279
Doutor,
passe-me aquele barril.
582
00:41:35,280 --> 00:41:37,400
Precisamos de algo pesado,
o que puder achar.
583
00:41:42,200 --> 00:41:44,519
Isso é insano!
584
00:41:44,520 --> 00:41:46,479
Estamos lutando
contra nós mesmos!
585
00:41:46,480 --> 00:41:47,799
É, isso é insano...
586
00:41:47,800 --> 00:41:50,599
e está prestes a ficar
mais "insanoroso" ainda!
587
00:41:50,600 --> 00:41:53,559
- Essa palavra existe?
- Apareça, agora.
588
00:41:53,560 --> 00:41:56,359
Doutor, estamos presos aqui
e Rory está lá fora com eles!
589
00:41:56,360 --> 00:41:58,959
Não podemos chegar à TARDIS
e não podemos sair da ilha...
590
00:41:58,960 --> 00:42:00,999
Correta em todos
os aspectos, Pond.
591
00:42:01,000 --> 00:42:03,099
É assustador, inesperado...
592
00:42:03,100 --> 00:42:06,799
e, francamente,
uma bagunça sem precedentes!
593
00:42:06,800 --> 00:42:11,019
Mas tenho 100% de certeza,
de que vamos sair dessa.
594
00:42:11,020 --> 00:42:12,699
Confie em mim.
595
00:42:14,200 --> 00:42:16,039
Eu sou o Doutor.
596
00:42:44,140 --> 00:42:45,739
PRÓXIMO EPISÓDIO
597
00:42:45,740 --> 00:42:47,040
Eu tenho um plano.
598
00:42:48,720 --> 00:42:50,559
Você está me machucando.
599
00:42:50,560 --> 00:42:53,440
E vai destruir todos eles.
600
00:42:55,480 --> 00:42:58,199
Você é um de nós, Doutor.
601
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
Não!