1 00:01:58,500 --> 00:02:08,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:02:27,001 --> 00:02:32,999 «مردم تقریبی» نویسنده: متیو گراهام 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,966 یه صومعه، قرن سیزدهم 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,718 اوه، برگشتیم قرون وسطی 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,182 اونا یه چیز بد رو دارن از جزیره پمپاژ می کنن 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,722 !آه، او- اونا اسید رو از این جزیره پمپاژ می کنن- 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,805 شما یه کارخونه اید .ارتش قرن 22 یه کارخونه داره 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,141 ما پیمانکار هستیم و شما هم غیر قانونی وارد شدید 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,771 .باید سیستم های حیاتیتون رو ببینم 8 00:00:16,850 --> 00:00:17,851 کدوم یکی؟ 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 خودت می دونی کدوم یکی 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,989 فلِش، ماده ی کاملا قابل برنامه ریزی ایه 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,820 .اون زندست. خیلی هم زندس ،شما دارید زندگیتون رو، شخصیتتون رو 12 00:00:23,899 --> 00:00:25,776 .مستقیم میریزید داخلش 13 00:00:30,822 --> 00:00:34,167 .شما زندگی هاتون رو بهشون دادید زندگی انسان ها محشرن 14 00:00:34,493 --> 00:00:36,291 تعجب کردید که ازشون دارن استفاده می کنن؟ 15 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 ...این 16 00:00:37,913 --> 00:00:39,005 تو بهم بگو 17 00:00:39,081 --> 00:00:40,424 واقعا برای چی اینجایی؟ 18 00:00:40,499 --> 00:00:42,342 اونا هیولا هستن. اشتباه هستن 19 00:00:42,668 --> 00:00:44,716 باید نابود بشن 20 00:00:45,337 --> 00:00:48,932 اگه می خوایم زنده بمونیم حالا وقتشه که بریم به جنگ 21 00:00:49,007 --> 00:00:51,430 اونا برمی گردن. بدجور هم میان 22 00:00:51,510 --> 00:00:55,606 آره، این دیوونگیه. و حتی دیوونگی ترترین هم میشه 23 00:00:55,681 --> 00:00:57,103 بهم اعتماد کن 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,186 من دکترم 25 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 چه اتفاقی داره میفته؟ 26 00:01:08,485 --> 00:01:12,740 ...یه روز برمی گردیم! آره، یه روز (دیالوگ دکتر اول) 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,953 پولاریزه ی جریان نوترونی رو معکوس کن (دیالوگ دکتر سوم) 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,504 فلش درگیر کنار اومدن با !ریجنریشن های گذشتمونه. دووم بیار 29 00:01:22,374 --> 00:01:23,876 جلی بیبی دوست داری؟ (دیالوگ دکتر چهارم) 30 00:01:24,418 --> 00:01:26,091 چرا؟ چرا؟ 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 چرا؟- چرا؟ چرا؟ چی؟- 32 00:01:29,715 --> 00:01:31,217 .سلام، من دکترم 33 00:01:31,300 --> 00:01:33,678 ...نه، ولش کن. اگر ما بگذریم 34 00:01:34,136 --> 00:01:35,979 .صبر کن، صبر کن! تو می تونی به ثبات برسی 35 00:01:36,054 --> 00:01:38,777 من جلی بیبی رو با جریان نوترونی معکوس کردم 36 00:01:38,849 --> 00:01:40,567 ...و حالا، دوست داری یه 37 00:01:40,642 --> 00:01:42,940 ...دکتر، دکتر- !نه- 38 00:01:43,020 --> 00:01:45,899 ...من...من 39 00:01:47,566 --> 00:01:50,445 ...من نمی تونم- .نه، گوش کن، تحمل کن، تحمل کن- 40 00:01:50,527 --> 00:01:52,700 !نــــه 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,467 فکر میکنم وقتی سرو صدا می کردن رو بیشتر دوست داشتم 42 00:02:47,501 --> 00:02:48,627 43 00:02:55,175 --> 00:02:56,893 دکتر، بهت نیاز داریم، بیا اینجا 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 سلام 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,102 دکتر- سایبرمت ها- 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,774 برای این وقت داریم؟- وقت درست می کنیم- 47 00:03:02,849 --> 00:03:05,227 مدرک بیشتری از اینکه تو منی می خوام- سایبرمت ها- 48 00:03:05,310 --> 00:03:07,779 خلق شده توسط سایبرمن ها با تغذیه ی امواج مغز می کشن 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,856 مطمئنی هیچ اسلحه ای نیست که دستشون بهش برسه 50 00:03:09,940 --> 00:03:11,283 مثلا تفنگای بزرگ؟ 51 00:03:11,358 --> 00:03:12,826 آره، تفنگای بزرگ الان خوب چیزی بود 52 00:03:12,901 --> 00:03:16,246 چرا تفنگ داشته باشیم؟ ...ما کارخونه هستیم، ما کارمون استخراج 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,251 اسیده؟ 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 روری و ایمی اونا ممکنه به هر دومون اعتماد نداشته باشن 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,428 داری به همون چیزی که من فکر می کنم فکر می کنی؟- به ناچار- 56 00:03:32,504 --> 00:03:35,007 ...می بینی، خوشحالم که ما هر دومون رو یه- .طول موجیم. می بینی؟ مغزای بزرگ..- 57 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 دقیقاً. پس نقشه چیه؟ 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,428 .نجات دادن هر دوشون، آدم ها و همکارها- کار نشدنی، بنظر عالی میاد- 59 00:03:39,511 --> 00:03:42,185 این همون چیزیه که بهش فکر می کردی؟- آره، خیلی الهام بخشه که- 60 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 بشنوم خودم دارم می گمش 61 00:03:43,890 --> 00:03:45,517 می دونم- !دکتر، بیا دیگه- 62 00:03:46,893 --> 00:03:50,568 پس، حالا چی، دکتر؟- خب، وقت دست جنبوندنه، دکتر- 63 00:03:52,899 --> 00:03:54,367 .سلام! ببخشید 64 00:03:54,443 --> 00:03:57,413 ...ولی ما مشغول مشخص کردن چند تا- ...دستورالعمل بودیم. تنظیم کردن یه- 65 00:03:57,487 --> 00:03:59,410 پروتکل- .پروتکل. خیلی باکلاس- 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,162 ،نه، نه. یه پروتکل بین خودمون ...در غیر این صورت 67 00:04:01,241 --> 00:04:03,744 .خیلی وحشتناک خجالت آور میشه- -خیلی گیج کننده- 68 00:04:03,827 --> 00:04:06,330 باشه. خب من خیلی خوشحالم که مشکل گیجی رو حل کردید 69 00:04:07,706 --> 00:04:09,879 .داره طعنه میزنه- کارش تو طعنه زدن خوبه- 70 00:04:09,958 --> 00:04:11,050 نفس بکش- چی؟- 71 00:04:11,126 --> 00:04:12,799 ما باید شما رو ببریم بیرون- .و همینطور هم همکارها- 72 00:04:12,878 --> 00:04:14,721 ببخشید. یه خلاصه از جلسه ی قبلیمون می خوای؟ 73 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 !اونا سعی کردن مارو بکشن- اونا ترسیدن- 74 00:04:16,631 --> 00:04:18,133 دکتر، ما اینجا گیر افتادیم 75 00:04:18,967 --> 00:04:20,310 .درسته. ببین، اینطوری فکر نمی کنم 76 00:04:20,385 --> 00:04:23,059 کاسه ی فلش از طریق کابل هایی که بالاشن پر میشه 77 00:04:23,138 --> 00:04:24,765 ولی لوله های زمینی کجان، هوم؟ 78 00:04:24,848 --> 00:04:28,898 همه ی این لوله ها باید توی یه تونل یا چاهی یا چیزی برن 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,604 آره؟ با ما؟ 80 00:04:32,898 --> 00:04:35,572 .یَوزا! (ای ول) یه راه فرار 81 00:04:35,650 --> 00:04:38,529 می دونی، بالاخره دارم می فهمم که چقدر 82 00:04:38,612 --> 00:04:39,989 وقت گذروندن با من بی نظیره 83 00:04:40,071 --> 00:04:43,416 قصد داری بگی "یَوزا"؟- کافیه دیگه. بی خیالش شو، باشه؟- 84 00:04:44,075 --> 00:04:45,622 ما تحت استرسیم 85 00:05:10,477 --> 00:05:14,607 !وایسا! وایسا! وایسا! وایسا 86 00:05:44,052 --> 00:05:45,349 ارتش یه تیم گشت میفرسته 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,055 باید یه راه پیدا کنیم که با سرزمین اصلی تماس بگیریم 88 00:05:47,138 --> 00:05:48,731 روری و جن چی؟ اونا هر دوشون اون بیرونن 89 00:05:48,807 --> 00:05:49,979 نه، اینجا یه هزارتوئه 90 00:05:50,058 --> 00:05:51,401 وقت زیادی میبره که یه نفر رو توی یه هزارتو پیدا کنی 91 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 شرط می بندم شماها یه نقشه ی کامپیوتری دارید، نه؟ 92 00:05:53,436 --> 00:05:55,814 اگه بتونیم برق رو راه بندازیم و اسکنشون کنیم، خیلی سریع تر پیش میره 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,906 دکتر، تو قبلاً گفتی که نفس بکشم 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,363 .خیلی مهمه، پاند، نفس بکش 95 00:06:02,445 --> 00:06:04,118 آره، خب الان مشکل پیدا کردم 96 00:06:06,449 --> 00:06:09,373 اسید با سنگ داره واکنش نشون میده 97 00:06:09,452 --> 00:06:11,500 یه بخار آسفایگزانت درست می کنه 98 00:06:11,621 --> 00:06:14,249 یه چی؟- گاز خفه کننده- 99 00:06:14,332 --> 00:06:16,460 ...خیلی سنگینه. اگه بتونیم بریم بالاش 100 00:06:16,626 --> 00:06:18,424 !برج تخلیه. از این طرف 101 00:06:22,757 --> 00:06:25,135 سردردای لعنتی 102 00:06:26,261 --> 00:06:27,683 خیلی خستم 103 00:06:27,971 --> 00:06:30,269 هر جایی می تونن باشن 104 00:06:30,807 --> 00:06:33,230 چطوری می خوایم پیداشون کنیم؟- دربارش فکر کن- 105 00:06:33,310 --> 00:06:35,904 ،با اون همه گازی که اون بیرونه حدس من اینه که به برج تخلیه میرن 106 00:06:35,979 --> 00:06:37,856 میرن بالاش، سعی می کنن برق رو وصل کنن 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,651 پس بریم جلوشون رو بگیریم 108 00:06:40,734 --> 00:06:43,829 راه ورود باریکه می تونم خیلی راحت ازش دفاع کنم 109 00:06:43,862 --> 00:06:45,739 اونم همینطور 110 00:06:52,495 --> 00:06:54,714 فکر کنم انقد که سخت سرفه کردم ماهیچه یا چیزیم کشیده شد 111 00:06:54,789 --> 00:06:58,259 چیزی نیست. داره آسون میشه. هووو! باشه 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,217 نیمه شب 113 00:07:02,047 --> 00:07:03,845 تولد آدامه 114 00:07:04,883 --> 00:07:06,430 پسرم پنج ساله شد 115 00:07:07,719 --> 00:07:09,517 تولدت مبارک، رفیق 116 00:07:13,975 --> 00:07:15,818 تولدت مبارک، آدام 117 00:07:21,942 --> 00:07:23,535 اون خیلی هیجان زده میشه 118 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 دم صبح از تختش میاد بیرون 119 00:07:28,073 --> 00:07:29,495 خنده داره 120 00:07:29,574 --> 00:07:32,453 وقتی خیلی هیجان زده میشه رقص مخصوص خودش رو داره 121 00:07:33,620 --> 00:07:36,965 بهم گوش کنید من سعی کردم جلوی خاطره ها رو بگیرم 122 00:07:37,040 --> 00:07:39,509 ولی حالا می دونم، باید بیاد بیارم 123 00:07:39,918 --> 00:07:43,889 این چشم ها هستن چشم ها آخرین چیزی هستن که میرن 124 00:07:44,547 --> 00:07:45,594 درباره ی چی داری حرف میزنی؟ 125 00:07:45,674 --> 00:07:49,224 ،وقتی اونا مارو نابود می کنن چشما آخرین چیزی هستن که ذوب میشن 126 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 و یه سوال داخل این چشما هست 127 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 چرا؟ 128 00:07:54,641 --> 00:07:58,236 چرا ما باید بخاطر انسان ها رنج بکشیم؟ 129 00:08:00,021 --> 00:08:02,365 من شنیدم داخل هند بیشتر از ده میلیون همکار هست 130 00:08:02,691 --> 00:08:04,409 ما می تونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم 131 00:08:04,651 --> 00:08:06,949 بهشون الهام بدیم که قیام کنن 132 00:08:07,028 --> 00:08:11,033 ...انقلاب؟ ببین، من فقط 133 00:08:11,616 --> 00:08:14,039 من فقط می خوام تو آرامش زندگی کنم، جن 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,047 اونا تو رو ذوب می کنن 135 00:08:18,832 --> 00:08:22,052 تو انقدر انسان شدی که حقیقت رو یادت رفته؟ 136 00:08:22,419 --> 00:08:25,047 تمام بارهایی رو که منهدم شدی یادت نمیاد دیگه؟ 137 00:08:25,130 --> 00:08:27,349 یا باید بگم اعدام شدی؟- نه- 138 00:08:28,216 --> 00:08:29,308 ما یادمون نمیاد 139 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 خب من یادم میاد 140 00:08:32,971 --> 00:08:35,269 یا ما هستیم یا اونا 141 00:08:37,183 --> 00:08:38,685 حق با اونه 142 00:09:02,959 --> 00:09:03,960 من یه نقشه دارم 143 00:09:05,628 --> 00:09:08,723 و این همشون رو نابود می کنه 144 00:09:12,302 --> 00:09:14,225 واقعاً می تونی برق رو برگردونی؟ 145 00:09:14,262 --> 00:09:16,230 همیشه یه کم برق اون اطراف جریان داره 146 00:09:16,306 --> 00:09:18,434 مثل یه کم پرز به سیم ها می چسبه 147 00:09:18,516 --> 00:09:21,235 ...میشه دیگه انقد جمله های همدیگه رو- تموم نکنیم؟- 148 00:09:22,020 --> 00:09:23,738 مشکلی نیست- آره- 149 00:09:23,980 --> 00:09:27,280 نه، ولی وایسا ببینم. تو گفتی که تاردیس داخل اسید گیر کرده 150 00:09:27,358 --> 00:09:28,405 پس اینطوری آسیب نمی بینه؟ 151 00:09:28,485 --> 00:09:30,203 ...نه- اون چیز قدیمیه سرسختیه- 152 00:09:30,278 --> 00:09:33,157 .سرسخت، قدیمی، سکسی 153 00:09:33,239 --> 00:09:35,662 .نه، سرسخت، قابل اعتماد، سکسی 154 00:09:35,700 --> 00:09:37,247 بس نمی کنن که زود باشید 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,671 باشه، چطور می شه دو تاتون واقعی باشید؟ 156 00:09:39,746 --> 00:09:43,216 .خب، برای اینکه هستیم. من دکترم 157 00:09:43,500 --> 00:09:45,173 .آره، و همینطور من ما هر دومون دارای دانش 158 00:09:45,251 --> 00:09:46,878 بیش از 900 سال خاطره و تجربه ایم 159 00:09:46,961 --> 00:09:48,713 ما هر دومون یه پاپیون رو زدیم، که خیلی هم باحاله 160 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 ...چونکه پاپیون باحاله- و همیشه هم باحال می مونه- 161 00:09:50,507 --> 00:09:53,351 ولی فلش چطوری تو رو اسکن کرد؟ چون تو که بهش متصل نشده بودی 162 00:09:53,426 --> 00:09:54,928 خب، باید مال بعد از این که من آزمایشش کردم باشه 163 00:09:55,011 --> 00:09:57,605 اینطوری یه دکتر اصلی جدید ساخته شد- !بفرما- 164 00:09:57,972 --> 00:10:00,646 هیچ راه فراری از این نیست یکی از شما دو تا اول از همه اینجا بود 165 00:10:01,059 --> 00:10:04,154 خب، باشه، بعد از اینکه فلش من رو اسکن کرد من یه حادثه با یه چاله ی اسید داشتم 166 00:10:04,229 --> 00:10:05,572 ،حالا با کفشای جدید 167 00:10:05,897 --> 00:10:08,616 یه وضعیتی که نمی خواستم ایجاد شده 168 00:10:11,694 --> 00:10:13,446 این راضیت می کنه، پاند؟ 169 00:10:13,530 --> 00:10:14,952 لطفاً من رو پاند صدا نکن 170 00:10:18,910 --> 00:10:19,957 چیه؟ 171 00:10:20,036 --> 00:10:22,585 جالبه. تو کاملاً علاقه ی بیشتری به اون داری تا من 172 00:10:23,123 --> 00:10:27,424 نه. نه، من...ببین، تو خوبی و همه چی ولی اون خود دکتره 173 00:10:27,460 --> 00:10:31,340 توهین نباشه. دکتر تقریبی بودن خیلی هم عالیه 174 00:10:31,381 --> 00:10:34,430 خب، دکتر تقریبی بودن مثل اینه که اصلا دکتر نباشی 175 00:10:34,509 --> 00:10:35,601 شلوغش نکن 176 00:10:35,718 --> 00:10:37,891 می تونی همون اسمیت صدام کنی- اسمیت؟- 177 00:10:37,971 --> 00:10:40,770 !جان اسمیت- .آره! ارتباط وصل شد- 178 00:10:41,141 --> 00:10:44,111 روری رو پیدا کن، صفحه ی اسکن رو نشونم بده 179 00:10:45,770 --> 00:10:47,443 زود باش روری، بیا پیدات کنیم 180 00:10:47,522 --> 00:10:48,944 هیچ جا اثری ازش نیست 181 00:10:49,232 --> 00:10:51,530 .زود باش، زود باش عزیزم، خودت رو نشون بده 182 00:10:52,193 --> 00:10:54,161 حق با توئه. برق هست 183 00:10:54,404 --> 00:10:57,624 پسرا، من چیز زیادی نمی دونم ولی ذهن خودم رو میشناسم 184 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 اون مستقیم میره سراغ راه های ارتباط با سرزمین اصلی 185 00:11:00,285 --> 00:11:02,754 سنت جان تماس می گیره موقعیت ضروری آلفا 186 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 ببینیم می تونیم گوش بدیم 187 00:11:04,372 --> 00:11:07,592 .سنت جان با سرزمین اصلی تماس می گیره صدای من رو می شنوید، کاپیتان؟ 188 00:11:08,084 --> 00:11:09,085 جواب بدید 189 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 توی این طوفان هیچ سیگنالی نمی گیریم 190 00:11:15,508 --> 00:11:17,260 سنت جان با سرزمین اصلی تماس می گیره 191 00:11:17,927 --> 00:11:19,850 جواب بدید، موقعیت ضروریه 192 00:11:20,013 --> 00:11:22,061 همین الان می خواستیم باهاتون تماس بگیریم، سنت جان 193 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 در چه حالید؟ 194 00:11:23,224 --> 00:11:24,646 ما همه جور مشکلی اینجا داشتیم 195 00:11:24,726 --> 00:11:27,650 درخواست تخلیه ی سریع داریم ما مورد حمله قرار گرفتیم 196 00:11:27,729 --> 00:11:30,448 طوفان روی همکارهامون تاثیر گذاشته اونا دارن آزادانه می چرخن 197 00:11:30,732 --> 00:11:33,406 همکاراتون؟- آره، همکارامون بهمون حمله کردن- 198 00:11:33,484 --> 00:11:35,862 می خوایم که مارو سریع از جزیره بیرون بیارید 199 00:11:35,945 --> 00:11:37,538 و اونارو از بین ببرید 200 00:11:41,868 --> 00:11:45,338 دریافت شد، سنت جان شاتل اعزام شد. منتظر باشید 201 00:11:45,788 --> 00:11:48,837 شما باید از روی سقف برج تخلیه مارو هوابرد کنید 202 00:11:49,125 --> 00:11:51,753 و کاپیتان، هر مخابره ی دیگه ای که بعدا توسط من ارسال شد 203 00:11:51,836 --> 00:11:55,010 .باید همراه با کلمه ی رمز باشه من دارم می نویسمش 204 00:11:55,882 --> 00:11:57,225 محض اطمینان که اگر اونا در حال گوش دادن باشن 205 00:11:57,300 --> 00:11:59,268 اوف، می بینید چقد باهوشم من؟ 206 00:11:59,344 --> 00:12:00,812 برای همینه که حقوق زیادی می گیرم 207 00:12:00,887 --> 00:12:05,108 دریافت شد. ما میایم، شمارو میاریم بیرون و فلش رو منهدم می کنیم 208 00:12:10,063 --> 00:12:12,111 حق با جنیفره 209 00:12:12,190 --> 00:12:15,285 اگه می خوایم زنده بمونیم باید بجنگیم 210 00:12:24,953 --> 00:12:26,876 .کنترل ترموستاتیک رد شد 211 00:12:26,955 --> 00:12:29,128 تنها به وسیله ی منبع شناخته شده می تواند اداره شود 212 00:12:29,207 --> 00:12:30,424 من شناخته شدم 213 00:12:30,500 --> 00:12:32,423 من جنیفر لوکاسم 214 00:12:35,755 --> 00:12:37,007 !اوه 215 00:12:37,757 --> 00:12:39,885 ما از اینجا میریم بیرون میریم، ما از اینجا میریم بیرون 216 00:12:39,968 --> 00:12:41,311 ولی ما بدون اونا نمیریم 217 00:12:41,386 --> 00:12:43,480 منم می خوام که پیدا بشن ولی موضوع تلفاته، نه؟ 218 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 نمیشه کاریش کرد 219 00:12:46,349 --> 00:12:47,475 داری چی کار می کنی؟ 220 00:12:47,558 --> 00:12:48,605 یه تماس می گیرم- با کی؟- 221 00:12:48,685 --> 00:12:49,811 فعلاً هیچ کس. تاخیر داره 222 00:12:49,894 --> 00:12:52,773 درسته. من که نگرفتم چی شد چرا دقیقاً داری تماس می گیری؟ 223 00:12:52,855 --> 00:12:55,904 چونکه ایمی من همیشه خوش بین هستم و خواهم بود 224 00:12:55,984 --> 00:12:59,705 امیدوار به امیدهای دور افتاده و خیالباف خیال های نامعقول 225 00:13:02,699 --> 00:13:04,417 کارا داره انجام میشه. انجام شد 226 00:13:08,288 --> 00:13:10,211 می دونی، واقعاً فقط یکی می تونه باشه 227 00:13:10,290 --> 00:13:12,964 همم؟- .آه، هیچی. ادامه بده- 228 00:13:13,042 --> 00:13:14,419 فوق العاده باش 229 00:13:40,737 --> 00:13:43,832 ایمی، چی شده؟ 230 00:13:49,370 --> 00:13:51,714 بازم اونه- بازم کیه؟- 231 00:13:51,831 --> 00:13:54,209 یه خانمی هست که من مدام می بینمش یه خانم با یه چشم بند 232 00:13:54,292 --> 00:13:57,887 هی دیوارارو میزنه کنار و به من خیره میشه 233 00:13:58,671 --> 00:14:00,048 دکتر؟- هیچی نیست- 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,473 بنظر که هیچی نمیاد 235 00:14:01,549 --> 00:14:03,472 یه خاطره ی زمانیه، مثل یه سراب 236 00:14:03,551 --> 00:14:05,269 جای نگرانی نیست 237 00:14:05,303 --> 00:14:06,896 اون داخل سرمه 238 00:14:11,100 --> 00:14:12,477 .هی، صبر کن- !نرو- 239 00:14:12,560 --> 00:14:14,233 نه، بسپارش به من 240 00:14:30,286 --> 00:14:31,629 ببخشید 241 00:14:32,246 --> 00:14:35,750 چیزی که من درباره ی ...دکتر تقریبی بودن تو گفتم، فقط 242 00:14:36,292 --> 00:14:40,297 فقط خیلی سخته چون من باهاش خیلی چیزا رو گذروندم 243 00:14:40,463 --> 00:14:42,215 ...من حتی 244 00:14:43,341 --> 00:14:45,890 ...من حتی لحظه ی 245 00:14:47,387 --> 00:14:48,809 تو می تونی بمیری؟ 246 00:14:49,639 --> 00:14:51,733 ،اگه شما واقعاً یکی هستید پس تو هم می تونی بمیری 247 00:14:51,808 --> 00:14:54,027 ...تو می تونی کشته بشی و 248 00:14:56,020 --> 00:14:58,193 ممکنه این اتفاقی باشه که من دیدم 249 00:15:01,776 --> 00:15:03,653 چرا؟- چرا؟- 250 00:15:03,736 --> 00:15:05,659 چون تو مارو دعوت کردی که ببینیمش 251 00:15:05,780 --> 00:15:07,453 ...مرگ تو 252 00:15:09,075 --> 00:15:11,043 چرا؟- داری اذیتم می کنی- 253 00:15:11,119 --> 00:15:13,247 این تمام چیزیه که چشما میگن. چرا؟ 254 00:15:14,163 --> 00:15:15,756 من می تونم حسشون کنم 255 00:15:15,832 --> 00:15:18,051 درحالی که هر روز کار می کنن می دونن زمانشون میرسه 256 00:15:18,126 --> 00:15:19,423 !که دوباره دور انداخته بشن 257 00:15:19,460 --> 00:15:21,838 !دوباره نه! لطفاً 258 00:15:21,921 --> 00:15:24,094 و بعد اونا نابود میشن و اونا مرگ رو حس می کنن 259 00:15:24,173 --> 00:15:26,847 و تنها چیزی که می تونن بگن اینه که "چرا"؟ 260 00:15:40,940 --> 00:15:42,066 چرا؟ 261 00:15:43,609 --> 00:15:45,737 !اون رو از من دور نگه دار 262 00:15:46,946 --> 00:15:48,368 تو هم حسش کردی؟ 263 00:15:48,448 --> 00:15:50,121 .مختصر، نه به اندازه ی تو 264 00:15:51,492 --> 00:15:52,789 .ایمی، من متاسفم 265 00:15:52,869 --> 00:15:55,213 .نه! هی، تو دور بمون .نمی تونیم بهت اعتماد کنیم 266 00:15:56,414 --> 00:15:57,757 بنظر میاد که من می تونم به فلش وصل بشم 267 00:15:57,832 --> 00:15:58,833 نه، تو فلش هستی 268 00:15:58,916 --> 00:16:00,213 دارم کم کم متوجه می شم که اون چی کشیده 269 00:16:00,293 --> 00:16:02,136 به چی نیاز داره- !چیزی که تو نیاز داری. خودت همونی- 270 00:16:02,253 --> 00:16:05,177 از اون چیزی که فکر می کردیم قوی تره فلش میتونه رشد کنه، درسته؟ 271 00:16:05,256 --> 00:16:07,054 سلول هاش می تونن تقسیم بشن 272 00:16:10,636 --> 00:16:13,435 خب، حالا اون می خواد به اراده ی خودش این کارو بکنه 273 00:16:13,514 --> 00:16:15,016 اون انتقام می خواد 274 00:16:15,141 --> 00:16:17,644 اون داره درد میکشه، عصبانیه 275 00:16:18,394 --> 00:16:19,771 اون انتقام می خواد 276 00:16:20,146 --> 00:16:22,319 حق با من بود، تو دکتر نیستی هیچ وقت هم نمی تونی باشی 277 00:16:22,940 --> 00:16:25,068 تو فقط یه کپی هستی- دکتر؟- 278 00:16:25,651 --> 00:16:28,780 شاید بهتر باشه فعلاً اون طرف وایسی. همم؟ 279 00:16:28,821 --> 00:16:30,243 .یه دقیقه وایسید. انقد تند نرید 280 00:16:30,323 --> 00:16:32,246 فکر می کردم این رو توضیح دادم من اونم، اون منه 281 00:16:32,325 --> 00:16:35,204 دکتر، ما هیچ مشکلی با تو نداریم 282 00:16:35,286 --> 00:16:36,959 ...ولی وقتی قضیه ی همکارت پیش میاد 283 00:16:37,038 --> 00:16:39,257 حرف مفت نزن 284 00:16:39,499 --> 00:16:41,251 بازر- البته، رئیس- 285 00:16:48,341 --> 00:16:49,638 بگیر بشین، رفیق 286 00:16:49,717 --> 00:16:52,266 .بشکه ی قشنگیه، خیلی راحته 287 00:16:52,553 --> 00:16:53,805 چرا که نه؟ 288 00:16:54,388 --> 00:16:55,890 این واقعاً چیزیه که می خوای؟ 289 00:17:04,690 --> 00:17:07,443 !کمکم کن! نه! دور شو 290 00:17:07,527 --> 00:17:08,619 جن؟ 291 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 !جن 292 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 روری؟ 293 00:17:18,579 --> 00:17:20,331 متاسفم. اون من رو پیدا کرد 294 00:17:20,623 --> 00:17:23,172 .روری، بهم گوش کن- بهش گوش نکن- 295 00:17:23,251 --> 00:17:26,004 من جنیفر لوکاس هستم، اون زن فلشه 296 00:17:30,633 --> 00:17:32,852 شاتل هستم ما درست بالای سرتونیم 297 00:17:32,969 --> 00:17:34,186 ولی نمی تونیم به اندازه ی کافی بیایم پایین 298 00:17:34,220 --> 00:17:36,314 گاما استاتیک ممکنه باعث سوختن هدایتگرهامون بشه 299 00:17:36,389 --> 00:17:38,437 ...سر جاتون باشید، میایم سراغتون. فقط 300 00:17:41,060 --> 00:17:43,358 سلام؟ صدام رو می شنوید؟ 301 00:17:43,646 --> 00:17:45,319 .نمی تونم روری رو پیدا کنم. میرم اون بیرون 302 00:17:45,398 --> 00:17:46,615 می تونیم از سانیک استفاده کنیم که پیداش کنیم 303 00:17:46,691 --> 00:17:48,944 آدم ها و همکارها سیگنال های کاملاً متفاوتی می فرستن 304 00:17:49,026 --> 00:17:50,494 سانیک تفاوتشون رو میگه 305 00:17:50,570 --> 00:17:52,538 اوه، پس سانیک هم میدونه که همکارها متفاوتن 306 00:17:52,613 --> 00:17:54,741 پس اون یکی دکتر متفاوته- اون دکتره- 307 00:17:54,824 --> 00:17:56,701 .برای من نیست، من می تونم بگم 308 00:17:57,201 --> 00:17:58,293 مطمئنی که تعصب نشون نمیدی؟ 309 00:17:58,369 --> 00:17:59,495 تلاش خوبی بود. ولی من می دونم، باشه؟ 310 00:17:59,579 --> 00:18:01,957 ما خیلی چیزارو با هم گذروندیم تو دکتر منی، پایان بحث 311 00:18:02,206 --> 00:18:03,503 پس، یکی از شما انسانه 312 00:18:03,541 --> 00:18:06,420 و یکی از شما من باهاش نشستم و صحبت کردم 313 00:18:06,961 --> 00:18:08,429 چرا فقط حقیقت رو بهم نمی گید؟ 314 00:18:09,422 --> 00:18:12,016 دکتر می خواد که شما زنده بمونید و من هم کاملاً باهاش موافقم 315 00:18:12,174 --> 00:18:14,552 فکر دوست داشتنی ایه، روری 316 00:18:15,344 --> 00:18:17,722 ولی حالا دیگه فلش می خواد مارو بکشه 317 00:18:18,723 --> 00:18:20,475 تو می لنگی تو نه 318 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 خب؟ 319 00:18:22,643 --> 00:18:24,486 خب که چی؟ فکر کردی یه همکار نمی تونه بلنگه؟ 320 00:18:24,562 --> 00:18:26,064 پات رو نشونم بده 321 00:18:27,898 --> 00:18:29,946 وقتی داخل مهارگر بودم سوخت 322 00:18:30,026 --> 00:18:32,654 داره دروغ میگه چیزی رو که می خوای بشنوی داره بهت میگه 323 00:18:32,737 --> 00:18:34,239 ببین، تو نمی تونی یه سوختگی رو تقلید کنی 324 00:18:34,655 --> 00:18:36,373 ...نه! نه! نکن 325 00:18:38,743 --> 00:18:41,747 !تمومش کنید! تمومش کنید 326 00:18:41,829 --> 00:18:43,923 دعوا کردن با همدیگه بی فایده ست بسه دیگه 327 00:18:44,915 --> 00:18:46,917 !لطفاً، لطفاً، تمومش کنید 328 00:18:47,668 --> 00:18:51,590 !جن! هر دوتون، تمومش کنید 329 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 !نه 330 00:19:00,431 --> 00:19:03,150 ...اون بهم حمله کرد. من نمی خواستم 331 00:19:10,024 --> 00:19:12,152 من می دونستم تو پیدام می کنی 332 00:19:12,234 --> 00:19:16,159 ما تو این قضیه با همیم، روری و ما باید به همدیگه اعتماد کنیم 333 00:19:16,739 --> 00:19:20,744 .باشه، زود باش، بریم 334 00:19:26,499 --> 00:19:28,843 هی، یه دوربین وصل شد تصویر داریم 335 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 روری و جنیفرن 336 00:19:32,588 --> 00:19:35,387 دارن میرن سمت اتاق ترموستاتیک 337 00:19:35,800 --> 00:19:36,801 بریم پیداشون کنیم 338 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 وایسا 339 00:19:41,305 --> 00:19:43,148 تو نمی تونی بذاریش اون بره. دیوونه ای؟ 340 00:19:43,224 --> 00:19:45,773 من دیوونم، دکتر؟ 341 00:19:46,060 --> 00:19:48,483 خب، تو یه بار مغزت رو به هسته ی یه سیاره وصل کردی 342 00:19:48,562 --> 00:19:50,656 فقط برای اینکه داخل مدارش نگهش داری و یه شرط رو ببری 343 00:19:50,731 --> 00:19:52,654 اون نمی تونه بره نجاتشون بده. من میرم 344 00:19:52,733 --> 00:19:55,361 می دونی، من می خوام که اون بره 345 00:19:58,656 --> 00:20:00,579 و خیلی هم اصرار دارم 346 00:20:05,871 --> 00:20:09,501 خب پس، اونا به همراه نیاز دارن. درسته، رئیس؟ 347 00:20:10,000 --> 00:20:12,128 .چیزی نیست. خودم از پسش برمیام 348 00:20:12,920 --> 00:20:14,718 ممنون، بازر 349 00:20:14,797 --> 00:20:16,174 چیزی نمیشه 350 00:20:16,257 --> 00:20:17,850 من پیداشون می کنم 351 00:20:20,469 --> 00:20:23,143 نمی تونم الان بهت توضیح بدم ولی می خوام که بهش اعتماد کنی 352 00:20:23,180 --> 00:20:24,853 می تونی این کارو برام بکنی، ایمی؟ 353 00:20:24,932 --> 00:20:26,354 و اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 354 00:20:30,479 --> 00:20:34,484 این اتاق ترموستاتیکه، می تونیم ذخیره ی اکسیژن رو از اینجا تحریک کنیم 355 00:20:34,567 --> 00:20:35,568 چی؟ 356 00:20:36,277 --> 00:20:38,826 اگه این هوارو تمیز نکنیم، خفه می شیم 357 00:20:38,904 --> 00:20:40,781 حواست باشه همکارا نیان 358 00:20:48,122 --> 00:20:49,669 !روری 359 00:20:50,875 --> 00:20:51,967 مشکل چیه؟ 360 00:20:52,042 --> 00:20:55,216 این چرخ، برای اینکه یه دختر بچرخونتش خیلی محکمه 361 00:20:55,296 --> 00:20:57,014 تو قوی هستی؟ 362 00:20:57,465 --> 00:20:59,342 از بازوهام استفاده می کنم 363 00:20:59,467 --> 00:21:00,889 اول این 364 00:21:05,890 --> 00:21:07,392 منبع انسان شناخته شد 365 00:21:13,230 --> 00:21:15,699 راه اندازی ترموستاتیک فعال شد 366 00:21:17,860 --> 00:21:20,079 دماسنج ها دارن میرن بالا 367 00:21:20,905 --> 00:21:23,579 جنیفر و روری باید سرد کننده ی زیرزمینی رو خاموش کرده باشن 368 00:21:23,657 --> 00:21:25,125 چرا این کارو بکنن؟ هممون رو به کشتن میده 369 00:21:25,201 --> 00:21:27,875 میلیون ها گالون اسید در حال جوش زیر پامونه 370 00:21:27,953 --> 00:21:29,170 می دونم، کل جزیره رو داغ می کنه 371 00:21:29,246 --> 00:21:31,294 چقدر وقت داریم تا منفجر بشه؟ 372 00:21:34,168 --> 00:21:36,842 همکار یا غیر همکار ما باید از اینجا گورمون رو گم کنیم 373 00:21:37,087 --> 00:21:38,680 شاتل، ما به تخلیه نیاز داریم 374 00:21:38,798 --> 00:21:40,846 کجا هستید؟ صدام رو می شنوید؟ 375 00:21:40,925 --> 00:21:42,552 ...صدام رو- کلیوز؟- 376 00:21:42,635 --> 00:21:45,013 .کلیوز؟ کلیوز، بشین- من خوبم- 377 00:21:49,391 --> 00:21:50,938 بنظر که خوب نمیای 378 00:21:51,018 --> 00:21:52,736 هیولاها هیچ وقت بنظر خوب نمیان 379 00:21:53,896 --> 00:21:55,148 من خوبم 380 00:21:55,231 --> 00:21:57,450 یادمه که دکترا آزمایش انجام میدادن 381 00:21:57,525 --> 00:21:59,323 من منتظر نتیجشم، پس فراموشش کن 382 00:21:59,401 --> 00:22:01,654 یه لخته ی خیلی عمیقه 383 00:22:01,737 --> 00:22:03,114 ...چطور ممکنه تو 384 00:22:06,200 --> 00:22:07,747 غیر قابل جراحی؟ 385 00:22:07,827 --> 00:22:08,919 روی زمین، آره 386 00:22:08,994 --> 00:22:10,792 ...خب، از اونجایی که زمین تنها 387 00:22:12,873 --> 00:22:15,672 .پیشنهاده؟ همم... 388 00:22:16,794 --> 00:22:19,422 من اصلاً آدم جوون و سلامتی نیستم و تو هم اصلاً هواشناس نیستی، آره؟ 389 00:22:21,924 --> 00:22:23,426 یه چیزی تَرَک خورد، شنیدمش 390 00:22:23,509 --> 00:22:24,852 !آره، نمی تونیم اینجا بمونیم. بریم 391 00:22:24,927 --> 00:22:27,350 !حق با اونه، بیاید جابجا شیم- .از کلیوز به شاتل، جواب بدید- 392 00:22:27,429 --> 00:22:30,148 ما باید جابجا بشیم و نمی تونیم از برج تخلیه بیایم 393 00:22:30,182 --> 00:22:32,355 کلمه ی رمز رو بهمون بده- ...کلمه ی رمز- 394 00:22:36,438 --> 00:22:40,068 !کلیوز، کلیوز، از کار افتاده از کار افتاده. باید از اینجا بریم بیرون 395 00:22:40,150 --> 00:22:42,653 باید برگردیم طبقه ی پایین و اون !سرد کننده هارو دوباره راه بندازیم! زود باش 396 00:22:43,904 --> 00:22:47,124 این فرصت ماس. باید شاتل رو بیاریم به حیاط 397 00:22:47,199 --> 00:22:48,576 نمی تونی کلمه ی رمز رو حدس بزنی 398 00:22:48,659 --> 00:22:50,912 چرا، می تونم جیمی چون کلمه ی رمز رو من درست کردم 399 00:22:50,995 --> 00:22:53,498 شاتل، صدای من رو دریافت می کنی؟ .من سرکارگر کلیوز هستم 400 00:22:54,582 --> 00:22:58,007 .کلیوز، شما...شما قطع شدید دوباره بگو. درخواستتون چیه؟ 401 00:22:58,085 --> 00:22:59,928 باید مقصدتون رو عوض کنید و توی حیاط بیاید دنبالمون 402 00:23:00,004 --> 00:23:01,051 حیاط؟ 403 00:23:01,255 --> 00:23:03,508 به محض اینکه بتونیم میایم اسم رمز رو بهم بگو 404 00:23:03,591 --> 00:23:05,935 .شاتل، اسم رمز پسر بد هست 405 00:23:06,010 --> 00:23:08,058 .تکرار می کنم، پسر بد 406 00:23:12,600 --> 00:23:14,523 .دریافت شد. حیاط 407 00:23:14,602 --> 00:23:16,525 هنوزم می خوای که ترتیب اون همکارها رو بدیم؟ 408 00:23:16,604 --> 00:23:19,403 منفی. اونا همشون سوزونده شدن 409 00:23:20,482 --> 00:23:21,904 پسر بد 410 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 خوب گفتی 411 00:23:23,986 --> 00:23:26,114 آره خب، شانسی نبود 412 00:23:26,196 --> 00:23:28,039 ما هر دومون یه نفریم 413 00:23:33,412 --> 00:23:35,506 این اتاق همیشه بسته ست 414 00:23:35,581 --> 00:23:38,175 افزایش قدرت باید درارو باز کرده باشه 415 00:23:42,922 --> 00:23:44,390 اون چیه؟ 416 00:23:48,052 --> 00:23:50,896 فلش دور انداخته شده. مشکل دارن احتمالاً 417 00:23:50,971 --> 00:23:53,224 همینطوری دور انداخته شدن. نگاشون کن 418 00:23:58,020 --> 00:23:59,442 یکی از همکارای قدیمی من 419 00:24:02,942 --> 00:24:05,491 رها شده که بگنده، کاملا هوشیار 420 00:24:06,195 --> 00:24:08,664 می تونی تصور کنی تو چجور جهنمی هستن؟ 421 00:24:08,948 --> 00:24:12,828 ...ولی کلیوز، و، و شرکت، چطور تونستن همچین کاری بکنن؟ 422 00:24:13,202 --> 00:24:14,704 چطور تونستن؟ 423 00:24:14,787 --> 00:24:16,755 هیولاهای واقعی کیا هستن؟ 424 00:24:19,750 --> 00:24:21,878 نمی تونیم بذاریم این قضیه ادامه پیدا کنه 425 00:24:22,378 --> 00:24:24,756 جن، باید کاری کنیم مردم این رو ببینن 426 00:24:26,757 --> 00:24:29,055 باشه روری، من یه فکری دارم 427 00:24:29,134 --> 00:24:31,887 تو اومدی دنبال من. ما یه تعهد داریم، درسته؟ 428 00:24:31,971 --> 00:24:33,814 ما به هم اعتماد داریم 429 00:24:34,598 --> 00:24:37,192 آره- پس درباره ی این هم بهم اعتماد کن- 430 00:24:41,438 --> 00:24:42,735 من دارم یه چیزی دریافت می کنم 431 00:24:42,815 --> 00:24:43,941 انسانه؟- آره، انسانه- 432 00:24:44,024 --> 00:24:47,244 !ولی داره محو میشه، داره محو میشه ...این بده. محو شدن خیلی 433 00:24:47,361 --> 00:24:48,908 بده 434 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 سیگنال رفته 435 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 اون مرده 436 00:24:54,034 --> 00:24:55,877 اون از لبه ی زندگی آویزون بود 437 00:24:55,953 --> 00:24:58,752 ولی همین الان، همین الان لغزید 438 00:24:59,373 --> 00:25:01,842 جنیفر، من خیلی متاسفم 439 00:25:03,252 --> 00:25:06,256 اوه، ساعت هاس که این بیرون بوده 440 00:25:06,380 --> 00:25:09,259 ...ولی اگه جن واقعی اینجا بوده 441 00:25:10,217 --> 00:25:11,469 روری توی دردسره 442 00:25:15,139 --> 00:25:19,861 .ببخشید رفیق. این دستور رئیسه ماییمو اونا، آره؟ 443 00:25:26,191 --> 00:25:27,238 444 00:25:28,652 --> 00:25:30,154 چشم ها دارنش 445 00:25:32,740 --> 00:25:34,287 برای چی اینجان؟ 446 00:25:35,242 --> 00:25:39,042 تا ما رو متهم کنن 447 00:25:39,830 --> 00:25:41,958 بهشون توجه نکن. خیلی دور نیست دیگه 448 00:25:56,221 --> 00:25:58,019 باید مثل بابام پستچی می شدم 449 00:26:00,100 --> 00:26:03,900 من اینجام، من اینجام 450 00:26:06,190 --> 00:26:07,567 من پیشتونم 451 00:26:09,443 --> 00:26:11,912 می دونم، درد داره 452 00:26:14,198 --> 00:26:15,871 متاسفم 453 00:26:16,950 --> 00:26:18,543 بخواب 454 00:26:19,828 --> 00:26:21,045 بخواب 455 00:26:21,997 --> 00:26:23,920 تو کشتیش 456 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 تو جن ما رو کشتی 457 00:26:28,837 --> 00:26:31,135 و من قوی ترم، باز 458 00:26:34,259 --> 00:26:36,432 من می تونم رشد کنم 459 00:26:50,150 --> 00:26:52,824 این یه زنجیره ی واکنشی شیمیاییه دیگه نمی تونم متوقفش کنم 460 00:26:53,987 --> 00:26:55,989 این جا قراره بره هوا 461 00:26:56,073 --> 00:26:57,495 دقیقاً چقدر دیگه وقت داریم؟ 462 00:26:57,574 --> 00:27:00,919 یه ساعت؟ پنج ثانیه؟ یه چیزی بین اینا 463 00:27:03,330 --> 00:27:04,547 !بیرون 464 00:27:07,876 --> 00:27:09,219 .اوه، خیلی خوب 465 00:27:09,294 --> 00:27:11,422 .اوه، روری، اوه، روری- اوه- 466 00:27:11,505 --> 00:27:13,007 یه راه خروج هست، جنیفر پیداش کرده 467 00:27:13,090 --> 00:27:14,763 یه تونل مخفی داخل سردابه 468 00:27:14,842 --> 00:27:17,015 سردابه؟ داخل شماتیک ها که نیست 469 00:27:17,094 --> 00:27:20,143 ،درست میره بیرون از صومعه شاید حتی زیر تاردیس، دکتر 470 00:27:20,180 --> 00:27:21,272 دنبالم بیاید 471 00:27:30,149 --> 00:27:31,150 آه 472 00:27:36,071 --> 00:27:37,664 چیزی برای سردرد دارید؟ 473 00:27:38,782 --> 00:27:43,083 .اونا همیشه همینطوری با ما رفتار می کردن حالا دیگه می فهمی؟ 474 00:27:43,954 --> 00:27:46,377 به هر حال، تو هم یکی از ماهایی 475 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 دکتر 476 00:27:49,126 --> 00:27:51,629 صدام کن اسمیت 477 00:27:52,713 --> 00:27:53,714 جان اسمیت 478 00:27:57,467 --> 00:27:59,265 !نمی تونیم بدون بازر بریم 479 00:27:59,344 --> 00:28:01,062 من برمی گردم دنبالش 480 00:28:01,138 --> 00:28:04,312 آه، دکتر، ببین، بهتره که بهت بگم من کاملاً باهات روراست نبودم 481 00:28:04,391 --> 00:28:05,392 !روری 482 00:28:06,351 --> 00:28:07,773 وایسا، جن، ما که نمی خوایم زندانیشون کنیم 483 00:28:07,853 --> 00:28:09,150 فقط باید بهشون نشون بدیم که چی پیدا کردیم 484 00:28:09,229 --> 00:28:10,731 من که اینطور فکر نمی کنم 485 00:28:10,814 --> 00:28:14,409 !روری پاند. رورانیکوس پاندیکوس- روری، چه مسخره بازی ای داری درمیاری؟- 486 00:28:15,986 --> 00:28:19,331 اونا فلش قدیمی رو دور انداختن و گذاشتن تا بگنده 487 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 !زنده 488 00:28:20,616 --> 00:28:21,959 فکر می کنم دنیا باید این رو ببینه 489 00:28:22,034 --> 00:28:25,163 .روری، الان وقتش نیست !این کارخونه در حال منفجر شدنه 490 00:28:25,245 --> 00:28:26,963 درباره ی این موضوع مطمئنی؟ 491 00:28:27,456 --> 00:28:28,878 چون من نیستم. بذارشون بیان بیرون 492 00:28:28,957 --> 00:28:32,211 دختربچه قوی شده- چی؟- 493 00:28:32,502 --> 00:28:35,051 دختر بچه ی گمشده تو دشت با چکمه های قرمزش 494 00:28:35,130 --> 00:28:36,803 دنبال یه راه به خونه می گشت 495 00:28:37,299 --> 00:28:39,677 خب، اون قوی شده، روری 496 00:28:41,470 --> 00:28:44,269 بهت گفتم، یادته؟- ...ولی اون- 497 00:28:45,432 --> 00:28:47,560 اون یکی جنیفر بود که بهم درباره ی دختر بچه بودن گفت 498 00:28:47,643 --> 00:28:48,690 اوه؟ 499 00:28:49,853 --> 00:28:51,730 کدوم یکی جنیفر؟ 500 00:28:53,273 --> 00:28:54,741 ...خب، اون که 501 00:28:55,442 --> 00:28:56,489 ...اوه، اوه 502 00:28:56,860 --> 00:28:59,409 وایسا، تو من رو گول زدی. بذار برم ...من در رو باز می کنم، بذار 503 00:28:59,488 --> 00:29:00,580 !متاسفم 504 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 !نه 505 00:29:10,207 --> 00:29:11,834 ما باید آزاد باشیم 506 00:29:12,584 --> 00:29:14,803 من هم متاسفم، میراندا 507 00:29:14,878 --> 00:29:18,257 ،از بین تمام آدمای دنیا تو باید اونی رو که لخته داره برمی داشتی 508 00:29:21,176 --> 00:29:25,022 !ولی هی، همینیه که هست به نسل بشر خوش اومدی 509 00:29:36,692 --> 00:29:38,911 این قراره داغ بشه و اتاق رو با اسید پر کنه 510 00:29:39,027 --> 00:29:40,153 فقط محض اطلاع گفتم 511 00:29:40,946 --> 00:29:43,199 و ما نمی تونیم جلوش رو بگیریم؟- فقط محض اطلاع؟- 512 00:29:43,282 --> 00:29:44,875 نه 513 00:29:46,827 --> 00:29:50,548 تو یه همکار دیگه درست کردی فقط برای اینکه !من رو گول بزنی. تو من رو گول زدی 514 00:29:50,580 --> 00:29:53,083 وقتی پیداتون کردم، شما هر دوتون فلش بودید 515 00:29:53,166 --> 00:29:56,045 !و تو من رو گول زدی که بهت اعتماد کنم 516 00:29:58,463 --> 00:29:59,931 جن مرده 517 00:30:01,341 --> 00:30:04,015 مگه نه؟- !اون مرده، روری! مرده- 518 00:30:04,094 --> 00:30:06,688 شاتل. ما داریم نزدیک می شیم 519 00:30:06,763 --> 00:30:08,606 آماده برای تخلیه 520 00:30:08,890 --> 00:30:11,234 انسان ها ذوب می شن، همونطور که سزاوارشن 521 00:30:11,310 --> 00:30:13,404 و بعد هم کارخونه نابود می شه 522 00:30:13,478 --> 00:30:16,482 همین که برسیم به سرزمین اصلی .مبارزه ی واقعی شروع میشه 523 00:30:16,565 --> 00:30:18,659 انسان ها هیچ شانسی ندارن 524 00:30:18,734 --> 00:30:21,863 تو یکی از ماهایی دکتر به انقلاب ملحق شو 525 00:30:22,279 --> 00:30:24,623 !من باید برم و اونارو بیارم بیرون 526 00:30:33,290 --> 00:30:34,542 این هیچ وقت نگهش نمی داره 527 00:30:34,583 --> 00:30:36,460 اگه نقشه ی بهتری داری، من سر تا پا گوشم 528 00:30:36,585 --> 00:30:39,134 درواقع اگه نقشه ی بهتری داری من تو رو به سیاره ای میبرم که 529 00:30:39,212 --> 00:30:41,306 داخلش همه گوشن 530 00:30:42,716 --> 00:30:44,343 دکتر، نمی تونیم بذاریم همینطوری بمیرن 531 00:30:46,053 --> 00:30:48,147 زینگ زینگ- !دکتر- 532 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 !زینگ زینگ 533 00:30:51,767 --> 00:30:52,814 ...اوه 534 00:30:53,727 --> 00:30:55,570 اسید داره نشت می کنه 535 00:31:01,109 --> 00:31:03,407 !بمون- باشه- 536 00:31:06,740 --> 00:31:08,242 آه، این باید تلفن باشه یکی تلفن رو جواب بده 537 00:31:08,325 --> 00:31:11,499 جیمی، تلفن رو جواب بده. نه، چیزی نیست من تلفن رو جواب میدم. سر جاتون بمونید 538 00:31:17,709 --> 00:31:20,462 ممنونیم از این که تماس هولوگرامیتون رو با مورپث جتسن برقرار کردید 539 00:31:20,545 --> 00:31:23,219 .آه! سلام، آدام 540 00:31:23,340 --> 00:31:27,015 .من دکتر هستم. خب، اون یکی دکتر .خب، اسمیتم 541 00:31:27,719 --> 00:31:30,893 .پیچیده و حوصله سر بره !به هر حال، کی اهمیت میده؟ این تولدته 542 00:31:30,972 --> 00:31:32,349 !آره- !آره- 543 00:31:32,557 --> 00:31:35,060 حالا، امروز صبح زود بیدار شدی و روی تخت پریدی؟ 544 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 .آره، خیلیم بلند 545 00:31:36,561 --> 00:31:37,983 انتظار دارم صبحونه شکلات خورده باشی 546 00:31:38,021 --> 00:31:40,524 اگه تا وسط صب احساس دلدرد نکردی یعنی درست تولدت رو برگزار نکردی 547 00:31:40,607 --> 00:31:43,656 حالا، فکر کنم می خوای با بابا صحبت کنی 548 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 .آره، آره، آره، آره، آره 549 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 بابایی؟ 550 00:31:49,116 --> 00:31:50,368 تو جواب میدی، جیمی 551 00:31:51,368 --> 00:31:54,497 حالا دیگه اون یکی جیمی چه اهمیتی داره؟ شما هر دوتون یه پدرید، مگه نه؟ 552 00:31:58,041 --> 00:31:59,384 .زود باش. آدام منتظره 553 00:32:01,837 --> 00:32:03,134 ...بابایی 554 00:32:04,381 --> 00:32:07,851 بابایی، این صدای غرش چیه؟ 555 00:32:08,009 --> 00:32:10,182 چه خبره، بابایی؟ 556 00:32:10,762 --> 00:32:11,809 بابایی؟ 557 00:32:11,888 --> 00:32:14,732 تو با نقطه ضعفش گولش زدی، دکتر 558 00:32:15,100 --> 00:32:18,024 نه، من کمکش کردم تا یه عمل انسانی انجام بده 559 00:32:18,895 --> 00:32:22,149 هیچ کس دیگه از عمل انسانی خوشش میاد؟ 560 00:32:22,315 --> 00:32:25,785 دیکن، چاه اسید رو تو سردابه ی یک خشک کن 561 00:32:25,861 --> 00:32:28,284 !حق نداری- بسمه دیگه- 562 00:32:28,363 --> 00:32:31,242 فایده ی این جنگ مسخره چیه؟ 563 00:32:32,367 --> 00:32:33,994 به خودت نگاه کن، جن 564 00:32:34,161 --> 00:32:37,290 تو بچه ی شیرینی بودی. حالا یه نگاه به خودت بنداز 565 00:32:38,123 --> 00:32:39,716 کابوس شدی 566 00:32:40,959 --> 00:32:44,304 نمی خوام دنیام پر از هیولا بشه 567 00:32:46,381 --> 00:32:50,682 نمی تونی جلوی کارخونه رو از ذوب شدن بگیری، رئیس 568 00:32:50,927 --> 00:32:53,555 من با تو یا بدون تو انتقامم رو از انسان ها می گیرم 569 00:32:53,638 --> 00:32:55,515 نباید حتما درباره ی انتقام باشه 570 00:32:55,599 --> 00:32:57,442 می تونه خیلی بهتر از این باشه 571 00:33:24,044 --> 00:33:25,341 !بذارید رد شم 572 00:33:29,799 --> 00:33:32,427 .هیچ کاری نیست که بتونیم بکنیم .اسید به قلبش رسیده 573 00:33:35,096 --> 00:33:38,475 .دووم بیار، رفیق- .من از این زاویه خوش تیپم- 574 00:33:43,396 --> 00:33:45,524 من...متاسفم 575 00:33:47,067 --> 00:33:48,239 من تقلبی هستم 576 00:33:50,070 --> 00:33:52,164 آدام لیاقت پدر واقعیش رو داره 577 00:33:52,322 --> 00:33:55,075 خفه شو- می خوای من چی کار کنم؟- 578 00:33:56,409 --> 00:33:57,456 هر کاری 579 00:33:58,995 --> 00:33:59,996 فقط بگو 580 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 طوری که الان اوضاع هست، رفیق 581 00:34:04,960 --> 00:34:06,712 حالا دیگه به تو بستگی داره 582 00:34:17,138 --> 00:34:18,264 پدر باش 583 00:34:21,101 --> 00:34:23,149 یادت میاد که چطوری 584 00:34:35,699 --> 00:34:39,875 جیمی ویکس، تو یه پدری 585 00:34:54,217 --> 00:34:57,938 بابایی؟ بابای من کجاس؟ 586 00:35:21,077 --> 00:35:22,545 بابایی، این منم 587 00:35:24,581 --> 00:35:28,302 سلام، عزیزم 588 00:35:29,085 --> 00:35:30,302 مشغول چه کاری هستی؟ 589 00:35:30,420 --> 00:35:32,263 باز کردن همه ی هدیه هام 590 00:35:32,422 --> 00:35:34,174 آه، پسر خوب 591 00:35:34,257 --> 00:35:35,975 امروز خوش بگذرون 592 00:35:37,010 --> 00:35:41,436 و یادت باشه که بابات .اون خیلی خیلی زیاد عاشقته 593 00:35:41,931 --> 00:35:43,683 کی میای خونه؟ 594 00:35:45,852 --> 00:35:48,901 .بابایی امروز میاد خونه، آدام- !هورا- 595 00:35:54,486 --> 00:35:55,612 حالا دیگه باید راه بیفتیم 596 00:36:08,917 --> 00:36:11,011 !بدوید. بدوید 597 00:36:12,087 --> 00:36:13,259 !بدوید 598 00:36:20,929 --> 00:36:22,772 .اووه، سقف الان میریزه پایین 599 00:36:24,224 --> 00:36:26,977 !باید جلوش رو بگیریم !این در قفل نمیشه 600 00:36:27,060 --> 00:36:29,028 .نه، ولی اون یکی میشه 601 00:36:55,004 --> 00:36:57,473 !نه 602 00:37:00,510 --> 00:37:01,978 داره میاد 603 00:37:06,683 --> 00:37:07,855 604 00:37:08,935 --> 00:37:11,563 !اوه! خوشش میاد ورود خفنی داشته باشه 605 00:37:14,232 --> 00:37:15,324 !همه بجنبید 606 00:37:16,901 --> 00:37:19,780 !برید، برید، برید- !سوار شو! برو- 607 00:37:19,821 --> 00:37:20,822 من از اینجا نمیرم 608 00:37:24,242 --> 00:37:25,334 !برو 609 00:37:31,583 --> 00:37:33,426 .هی، هی. نوبت ماس 610 00:37:33,501 --> 00:37:35,754 .من باید بمونم، این در رو بسته نگه دارم بهتون وقت میدم که جسم یابی کنید 611 00:37:35,837 --> 00:37:37,931 .اوه، دیوونه بازی درنیار باشه، چه بلایی سر تو اومده، همم؟ 612 00:37:38,006 --> 00:37:40,179 خب، اینجا الانه که منفجر بشه 613 00:37:40,258 --> 00:37:41,384 ولی من می تونم جلوش رو بگیرم 614 00:37:41,634 --> 00:37:43,682 .هردوتون می تونید از این قضیه جون سالم بدر ببرید .منظورم اینه که باید یه راهی باشه 615 00:37:43,762 --> 00:37:47,141 یا شاید فکر می کنی بجاش من باید بمونم، آقای اسمیت؟ 616 00:37:49,058 --> 00:37:50,480 نه، معلومه که نه 617 00:37:50,685 --> 00:37:52,312 .ولی ببین، این مرد، من باهاش مسافرت کردم 618 00:37:52,645 --> 00:37:55,319 می دونی؟ و تو محشری و آره، اشتباه قضاوتت کردم 619 00:37:55,398 --> 00:37:57,867 .ولی تو...اون نیستی، متاسفم 620 00:38:00,069 --> 00:38:01,696 .ایمی، ما کفشامون رو عوض کردیم 621 00:38:02,489 --> 00:38:05,117 .من دکترم- .و من فلشم- 622 00:38:05,825 --> 00:38:07,702 .نمی تونی باشی. تو خود واقعیش هستی 623 00:38:07,786 --> 00:38:09,754 نه، نیستم، و تمام این مدت هم نبودم 624 00:38:10,413 --> 00:38:12,086 چی؟- .من دکتر اصلی ام، ایمی- 625 00:38:12,165 --> 00:38:13,667 ما باید می دونستیم واقعاً یه جور هستیم یا نه 626 00:38:13,750 --> 00:38:15,798 مهم بود، حیاتی بود که درباره ی فلش یاد بگیریم 627 00:38:15,877 --> 00:38:18,801 و فقط از طریق چشمای تو می تونستیم این کارو بکنیم 628 00:38:29,808 --> 00:38:31,401 هیچ وقت فکر نمی کردم ممکن باشه 629 00:38:32,018 --> 00:38:33,019 چی؟ 630 00:38:33,937 --> 00:38:36,736 تو مردتر از اونی هستی که فکر می کردم 631 00:38:41,486 --> 00:38:42,738 .فشار بده، ایمی 632 00:38:43,947 --> 00:38:46,325 ولی فقط وقتی که اون زنه بهت میگه 633 00:38:48,618 --> 00:38:49,619 !ایمی، زود باش بیا دیگه 634 00:38:54,541 --> 00:38:56,134 .خب، مرگ من از راه رسیده، فکر می کنم 635 00:38:56,209 --> 00:38:58,382 ولی به این یکی دعوت نیستیم- ببخشید؟- 636 00:38:58,461 --> 00:39:01,340 هیچی. حافظه ی مولکولی تو از این می تونه نجات پیدا کنه، می دونی 637 00:39:01,381 --> 00:39:03,804 ممکنه این آخر خط نباشه 638 00:39:05,134 --> 00:39:06,681 خب، اگه سرو کلم پیدا شد که همه بیسکوئیتات رو بخورم 639 00:39:06,761 --> 00:39:07,887 اونوقت می فهمی که حق باهات بوده، نه؟ 640 00:39:12,642 --> 00:39:15,065 ...دکتر! نه، خواهش می کنم 641 00:39:17,814 --> 00:39:19,987 .تو هم همینطور، کلیوز، بدو برو- من می مونم اینجا- 642 00:39:20,191 --> 00:39:21,443 الان وقت قهرمان بازی نیست 643 00:39:21,526 --> 00:39:22,698 پادشاه قهرمان بازی اینو داره میگه 644 00:39:22,777 --> 00:39:24,029 این کارخونه ی منه من هیچ جا نمیرم 645 00:39:24,112 --> 00:39:27,537 سرکارگر میراندا کلیوز! بی نظیر مواظب مقلدها باش 646 00:39:27,740 --> 00:39:29,868 .از اینجا برید دیگه، همتون 647 00:39:36,958 --> 00:39:39,552 این ذوبش می کنه- و مارو هم همینطور- 648 00:39:42,255 --> 00:39:44,724 .ممکنه یه راه برگشت از این قضیه باشه- از متلاشی شدن؟ چطور؟- 649 00:39:44,799 --> 00:39:47,302 نمی دونم. بیا بفهمیم، ها؟ 650 00:39:50,805 --> 00:39:52,432 جرونیمو 651 00:40:03,610 --> 00:40:05,203 آه، انرژی ای که از تاردیس میاد 652 00:40:05,361 --> 00:40:08,456 همکارها رو برای همیشه ثابت می کنه اونا دیگه حالا آدمن 653 00:40:09,782 --> 00:40:11,910 و چه بلایی سر من میاد؟ 654 00:40:11,993 --> 00:40:14,121 .آم...هنوز هم این رو دارم 655 00:40:14,203 --> 00:40:16,422 آه! اون که مشکلی نیست یه راه حلی براش دارم 656 00:40:16,497 --> 00:40:20,877 کوچیکه و قرمزه و یه مزه ای مثل پیاز سوخته میده 657 00:40:21,002 --> 00:40:24,097 ولی از شر لخته ی خونی خلاصت می کنه 658 00:40:30,845 --> 00:40:32,472 پایان شاد 659 00:40:38,269 --> 00:40:41,193 .هی! سلام، رفیق 660 00:40:42,023 --> 00:40:43,445 !هی- بابایی، تو برگشتی- 661 00:40:43,650 --> 00:40:46,824 سلام، پسرم. چطوری؟ 662 00:40:58,498 --> 00:41:00,125 واقعاً می خوای که این کارو بکنیم؟ 663 00:41:00,625 --> 00:41:03,720 شرکت شما به دنیا داره میگه که این وضعیت تموم شده 664 00:41:03,795 --> 00:41:07,720 شما باید برید اونجا و بهشون بگید که این وضعیت تازه شروع شده 665 00:41:08,383 --> 00:41:10,431 بهشون بفهمونید که با فلش چی کار می کنن 666 00:41:10,510 --> 00:41:12,103 وادارشون کنید تمومش کنن 667 00:41:12,261 --> 00:41:15,982 دیکن، یادت باشه انسان ها خوبن. ذاتشون واقعاً خوبه 668 00:41:16,057 --> 00:41:19,186 ازشون متنفر نباش، باشه؟- چطور می تونم متنفر باشم؟- 669 00:41:19,686 --> 00:41:21,108 حالا دیگه منم یکی از اونام 670 00:41:21,187 --> 00:41:24,441 آره. و فقط یادت باشه، کسایی مردن نذار که بی فایده باشه 671 00:41:24,524 --> 00:41:26,743 کاری کن حرفایی که توی اون اتاق میزنی به حساب بیان 672 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 آماده ای؟ 673 00:41:36,536 --> 00:41:38,083 کنار همدیگه 674 00:41:38,621 --> 00:41:40,294 از پسش برمیای، رئیس 675 00:41:49,257 --> 00:41:50,509 تو خوبی؟ 676 00:41:51,676 --> 00:41:53,019 گفتم نفس بکش، پاند 677 00:41:53,094 --> 00:41:54,391 .یادته؟ خب، نفس بکش 678 00:41:55,096 --> 00:41:56,518 چرا؟- نفس بکش- 679 00:41:56,639 --> 00:41:57,731 !اوه- خدایا- 680 00:41:58,558 --> 00:41:59,684 681 00:42:00,309 --> 00:42:01,310 اون چشه؟ 682 00:42:02,520 --> 00:42:03,692 بیارش داخل تاردیس 683 00:42:14,115 --> 00:42:16,959 دکتر، چه بلایی داره سرش میاد؟ 684 00:42:17,035 --> 00:42:18,628 .انقباضات 685 00:42:18,661 --> 00:42:20,880 انقباضات؟- .داره زایمان می کنه- 686 00:42:21,122 --> 00:42:24,877 ...اون گفت .نه، نه، معلومه که نگفت 687 00:42:24,959 --> 00:42:27,303 روری، ام، من از این وضعیت خوشم نمیاد 688 00:42:27,378 --> 00:42:28,379 689 00:42:28,421 --> 00:42:30,469 تو باید شروع کنی یه مسائلی رو توضیح بدی، دکتر 690 00:42:30,548 --> 00:42:32,095 چی، قضیه ی لک لکو اینارو؟ اون داره بچه دار میشه 691 00:42:32,175 --> 00:42:33,597 من باید فلش رو تو روزای اولش می دیدم 692 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 برای همین اسکنش کردم 693 00:42:34,761 --> 00:42:35,808 از اول برای همین رفتیم اونجا 694 00:42:35,887 --> 00:42:37,730 می خواستم اول شمارو برای ماهی و سیب زمینی پیاده کنم 695 00:42:37,805 --> 00:42:41,480 ولی اتفاقایی افتاد و یه چیزا و یه شیطنتایی اونجا بود 696 00:42:41,809 --> 00:42:44,733 چه کلمه ی قشنگی، شیطنت 697 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 درد می کنه- حالت خوب میشه- 698 00:42:46,898 --> 00:42:47,945 نفس بکش 699 00:42:47,982 --> 00:42:50,576 اطلاعات کافی لازم داشتم تا بتونم جلوی سیگنال های ارسالی به فلش رو بگیرم 700 00:42:51,194 --> 00:42:52,195 چه سیگنالی؟ 701 00:42:52,820 --> 00:42:54,163 سیگنال به تو 702 00:42:55,364 --> 00:42:57,332 ...دکتر، دکتر 703 00:42:58,826 --> 00:43:00,544 ازش دور شو، روری 704 00:43:01,287 --> 00:43:03,631 چرا؟ نه! و چرا؟ 705 00:43:03,706 --> 00:43:05,629 با توجه به چیزی که فهمیدیم تا جایی که بتونم انسانی انجامش میدم 706 00:43:05,708 --> 00:43:08,928 ولی من باید این کارو بکنم و تو باید کنار بایستی 707 00:43:25,394 --> 00:43:26,941 ...نه 708 00:43:34,070 --> 00:43:35,868 دکتر، من ترسیدم 709 00:43:36,656 --> 00:43:38,579 من واقعاً واقعاً ترسیدم 710 00:43:38,658 --> 00:43:42,083 .نترس. منتظر باش .ما میایم دنبالت، قسم می خورم 711 00:43:42,161 --> 00:43:45,335 و هر اتفاقی بیفته، هرچقدر هم سخت هرچقدر هم دور، ما پیدات می کنیم 712 00:43:45,414 --> 00:43:47,007 من درست همینجام 713 00:43:48,084 --> 00:43:53,682 نه، نیستی. مدت خیلی خیلی درازیه که اینجا نبودی 714 00:43:56,467 --> 00:43:57,468 اوه، نه 715 00:44:08,229 --> 00:44:11,904 خب، عزیزم آماده ی زایمانی، نه؟ 716 00:44:12,233 --> 00:44:14,156 کوچولو توی راهه 717 00:44:22,118 --> 00:44:23,745 !داره میاد 718 00:44:25,079 --> 00:44:29,255 فشار بده