1
00:00:00,082 --> 00:00:02,082
Um monastério.
É do Século 13.
2
00:00:02,083 --> 00:00:03,762
Vamos pra Idade Média!
3
00:00:03,763 --> 00:00:06,202
Estão bombeando algo ruim
para fora da ilha.
4
00:00:06,203 --> 00:00:08,722
Estão bombeando ácido
para fora da ilha.
5
00:00:08,723 --> 00:00:11,882
É uma fábrica. Século 22.
Uma fábrica do Exército.
6
00:00:11,883 --> 00:00:14,082
Nós somos empregados
e vocês são invasores.
7
00:00:14,083 --> 00:00:15,922
Preciso ver
seus sistemas críticos.
8
00:00:15,923 --> 00:00:17,842
- Qual deles?
- Você sabe qual.
9
00:00:17,843 --> 00:00:20,822
A Carne.
É totalmente programável.
10
00:00:20,823 --> 00:00:22,863
Ela está viva.
Estão bombeando suas vidas...
11
00:00:22,864 --> 00:00:25,164
Suas personalidades.
Diretamente nela.
12
00:00:29,343 --> 00:00:33,322
Deram a eles as suas vidas.
Vidas humanas são incríveis.
13
00:00:33,323 --> 00:00:35,442
Ficou surpresa
por terem fugido com elas?
14
00:00:35,443 --> 00:00:38,042
- Isso é...
- Nem precisa dizer.
15
00:00:38,043 --> 00:00:39,402
Por que está aqui?
16
00:00:39,403 --> 00:00:42,962
Eles são monstros. Erros.
Eles têm que ser destruídos.
17
00:00:44,363 --> 00:00:47,922
Se queremos viver,
então é hora de ir à guerra.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,522
Eles estão voltando.
E preparados.
19
00:00:50,523 --> 00:00:51,902
É, isso é insano...
20
00:00:51,903 --> 00:00:54,602
e está prestes a ficar
mais "insanoroso" ainda!
21
00:00:54,603 --> 00:00:58,683
Confie em mim,
eu sou o Doutor.
22
00:01:05,043 --> 00:01:07,002
O que está acontecendo?
23
00:01:07,003 --> 00:01:09,442
"Um dia nós voltaremos".
24
00:01:09,443 --> 00:01:11,602
"Sim, um dia".
25
00:01:13,403 --> 00:01:15,682
"Eu reverti a polaridade
do fluxo de nêutrons".
26
00:01:15,683 --> 00:01:18,042
A Carne está tentando lidar
com regenerações passadas.
27
00:01:18,043 --> 00:01:19,343
Aguente firme!
28
00:01:21,043 --> 00:01:23,162
"Quer uma jelly-baby"?
29
00:01:25,163 --> 00:01:27,162
Por quê?!
30
00:01:27,163 --> 00:01:28,562
Por quê? Por quê?
O quê?!
31
00:01:28,563 --> 00:01:30,402
Olá.
Eu sou o Doutor.
32
00:01:30,403 --> 00:01:32,522
"Não, deixa para lá!
Estamos em movimento"!
33
00:01:32,523 --> 00:01:34,922
Escute! Aguente firme!
Você pode se estabilizar!
34
00:01:34,923 --> 00:01:37,342
Eu reverti a jelly-baby
no fluxo de nêutrons.
35
00:01:37,343 --> 00:01:39,342
Quer uma...
36
00:01:39,343 --> 00:01:41,362
Doutor... Doutor...
37
00:01:41,363 --> 00:01:44,663
Eu sou... Eu sou o...
38
00:01:45,363 --> 00:01:48,562
- Eu não consigo.
- Não, escute, aguente!
39
00:01:48,563 --> 00:01:51,623
- Aguente!
- Não!
40
00:01:57,424 --> 00:02:00,924
Legendas:
Al_Warraq | mtheuscarvalho
41
00:02:00,925 --> 00:02:04,425
Legendas:
Time_Lady | BrenoCosta
42
00:02:04,426 --> 00:02:09,426
Legendas:
The_Tozz
43
00:02:26,027 --> 00:02:30,027
"AS QUASE PESSOAS"
POR MATTHEW GRAHAM
44
00:02:44,603 --> 00:02:46,643
Acho que gostava mais
quando faziam barulho.
45
00:02:54,003 --> 00:02:56,542
Doutor, precisamos de você.
Venha cá.
46
00:02:56,543 --> 00:02:58,402
Olá!
47
00:02:58,403 --> 00:03:00,022
- Doutor!
- Cybermats.
48
00:03:00,023 --> 00:03:01,722
- Temos tempo pra isso?
- Arrumaremos.
49
00:03:01,723 --> 00:03:03,402
Quero mais provas
de que você seja eu.
50
00:03:03,403 --> 00:03:05,203
- Cybermats.
- Criados pelos Cybermen.
51
00:03:05,204 --> 00:03:07,002
Matam ao se alimentar
de ondas cerebrais.
52
00:03:07,003 --> 00:03:09,722
Tem certeza de que não há
nenhuma arma por aqui?
53
00:03:09,723 --> 00:03:11,842
Sim, armas seriam
algo bom agora!
54
00:03:11,843 --> 00:03:14,202
Por que teríamos armas?
Somos uma fábrica.
55
00:03:14,203 --> 00:03:15,503
Fazemos mineração.
56
00:03:19,843 --> 00:03:21,483
Ácido.
57
00:03:26,643 --> 00:03:29,262
Rory e Amy podem não confiar
em um de nós.
58
00:03:29,263 --> 00:03:31,262
- Pensou o mesmo que eu?
- Inevitavelmente.
59
00:03:31,263 --> 00:03:33,282
- Que bom termos o mesmo...
- Padrão cerebral.
60
00:03:33,283 --> 00:03:34,982
- Grandes mentes...
- Exato!
61
00:03:34,983 --> 00:03:36,522
- E qual é o plano?
- Salvar a todos!
62
00:03:36,523 --> 00:03:38,442
- Humanos e réplicas.
- Parece maravilhoso.
63
00:03:38,443 --> 00:03:39,743
- É o que pensou?
- Sim!
64
00:03:39,744 --> 00:03:42,342
É tão inspirador
me ouvir dizer isso!
65
00:03:42,343 --> 00:03:43,643
Eu sei!
66
00:03:43,644 --> 00:03:44,944
Doutor, vamos lá!
67
00:03:45,803 --> 00:03:47,202
Então,
e agora, Doutor?
68
00:03:47,203 --> 00:03:49,503
Bem, é hora de começar
a agitar as coisas, Doutor.
69
00:03:51,203 --> 00:03:52,822
- Olá! Desculpem...
- Olá! Desculpem...
70
00:03:52,823 --> 00:03:55,122
- Mas tivemos que criar...
- Algumas regras.
71
00:03:55,123 --> 00:03:57,282
- E formular um...
- Protocolo.
72
00:03:57,283 --> 00:03:59,982
- Muito metido.
- Entre nós. Caso contrário...
73
00:03:59,983 --> 00:04:02,762
- Seria bem embaraçoso.
- E potencialmente confuso.
74
00:04:02,763 --> 00:04:05,402
Fico feliz que tenham resolvido
o problema da confusão.
75
00:04:05,403 --> 00:04:08,682
- Isso é sarcasmo.
- Ela é muito boa nisso.
76
00:04:08,683 --> 00:04:10,002
- Respire!
- O quê?
77
00:04:10,003 --> 00:04:12,002
Vamos tirá-los da ilha.
E as réplicas também.
78
00:04:12,003 --> 00:04:13,962
Desculpe, lembra-se
do nossa última reunião?
79
00:04:13,963 --> 00:04:15,662
- Tentaram nos matar!
- Estão com medo!
80
00:04:15,663 --> 00:04:17,282
Doutor,
estamos presos aqui.
81
00:04:17,283 --> 00:04:19,182
Olha,
eu não penso assim.
82
00:04:19,183 --> 00:04:21,982
A Carne é alimentada por cabos
que vem de cima.
83
00:04:21,983 --> 00:04:23,682
Mas onde estão
os conduítes do chão?
84
00:04:23,683 --> 00:04:27,443
Eles devem ser subterrâneos,
passando por algum túnel...
85
00:04:27,444 --> 00:04:29,544
ou algo assim. Não é?
Estão me acompanhando?
86
00:04:31,943 --> 00:04:34,002
"Yowza"!
Uma rota de fuga!
87
00:04:34,003 --> 00:04:36,062
Sabem.
Estou começando...
88
00:04:36,063 --> 00:04:38,862
a perceber o quanto é incrível
é para vocês me acompanharem!
89
00:04:38,863 --> 00:04:40,282
Gostamos de dizer "yowza"?
90
00:04:40,283 --> 00:04:44,803
Pode parar. Esquece, está bem?
Nós estamos estressados.
91
00:05:09,304 --> 00:05:13,804
Pare. Pare.
Pare! Pare!
92
00:05:42,763 --> 00:05:44,382
O Exército vai enviar
uma equipe.
93
00:05:44,383 --> 00:05:46,083
Nós precisamos
contatar o continente.
94
00:05:46,084 --> 00:05:47,982
E Rory e Jen?
Ele estão por aí.
95
00:05:47,983 --> 00:05:50,522
Aqui é um labirinto.
Não é fácil achar alguém aqui.
96
00:05:50,523 --> 00:05:52,322
Aposto que vocês têm
um computador-mapa.
97
00:05:52,323 --> 00:05:54,842
Se religarmos a energia,
vamos poder buscá-los.
98
00:05:58,363 --> 00:06:00,003
Doutor, disse que era
pra eu respirar!
99
00:06:00,004 --> 00:06:02,704
- É importante, Pond! Respire!
- Estou me esforçando pra isso!
100
00:06:05,203 --> 00:06:08,242
É o ácido interagindo
com a pedra.
101
00:06:08,243 --> 00:06:10,562
Está criando
um miasma asfixiante.
102
00:06:10,563 --> 00:06:13,202
- Um o quê?
- Gás sufocante!
103
00:06:13,203 --> 00:06:15,362
É bem pesado.
Se pudermos ficar acima dele...
104
00:06:15,363 --> 00:06:17,563
A torre de evacuação!
Por aqui!
105
00:06:22,123 --> 00:06:24,042
Maldita dor de cabeça!
106
00:06:24,043 --> 00:06:27,042
Estou tão cansada.
107
00:06:27,043 --> 00:06:28,802
Eles podem estar
em qualquer lugar.
108
00:06:28,803 --> 00:06:31,942
- Como vamos encontrá-los?
- Pense um pouco.
109
00:06:31,943 --> 00:06:34,882
Devido ao gás, devem estar
na torre de evacuação.
110
00:06:34,883 --> 00:06:36,482
Foram tentar ligá-la.
111
00:06:36,483 --> 00:06:39,582
E então?
Vamos detê-los!
112
00:06:39,583 --> 00:06:41,243
É um corredor bem estreito.
113
00:06:41,244 --> 00:06:44,244
Posso defendê-la facilmente.
Ela também.
114
00:06:50,563 --> 00:06:53,722
Acho que tossi tanto,
que forcei um músculo!
115
00:06:53,723 --> 00:06:55,122
Está tudo bem.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,442
Está melhorando.
117
00:06:58,443 --> 00:07:02,002
É meia-noite.
É o aniversário de Adam.
118
00:07:03,603 --> 00:07:07,923
Meu filho faz 5 anos.
Feliz aniversário, amigo.
119
00:07:11,283 --> 00:07:14,123
Feliz aniversário, Adam.
120
00:07:19,843 --> 00:07:22,482
Ele vai ficar tão animado.
121
00:07:22,483 --> 00:07:25,842
Fora da cama
ao romper da aurora.
122
00:07:26,843 --> 00:07:28,522
Ele é engraçado!
123
00:07:28,523 --> 00:07:31,522
Ele faz uma dancinha
quando fica emocionado.
124
00:07:31,523 --> 00:07:33,282
Escutem aqui...
125
00:07:34,583 --> 00:07:36,183
Eu tentei bloquear
as memórias...
126
00:07:36,184 --> 00:07:38,682
mas agora eu sei
que devo me lembrar.
127
00:07:38,683 --> 00:07:40,062
São os olhos.
128
00:07:40,063 --> 00:07:42,363
Os olhos são os últimos
a ir embora.
129
00:07:43,263 --> 00:07:45,842
- Do que está falando?
- Quando eles nos destruírem...
130
00:07:45,843 --> 00:07:48,202
Os olhos são as últimas coisas
a se derreter.
131
00:07:48,203 --> 00:07:52,562
E há uma pergunta nos olhos.
Por quê?
132
00:07:52,563 --> 00:07:56,682
Por que temos que sofrer
para o bem dos seres humanos?
133
00:07:57,683 --> 00:07:59,522
Eu ouvi que na Índia...
134
00:07:59,523 --> 00:08:01,322
existem mais de dez milhões
de réplicas.
135
00:08:01,323 --> 00:08:03,562
Podemos chegar até eles.
136
00:08:03,563 --> 00:08:05,562
Servir de inspiração.
Para que se rebelem.
137
00:08:05,563 --> 00:08:09,762
Revolução?
Olha, eu só...
138
00:08:09,763 --> 00:08:13,283
Eu só quero viver em paz,
Jen.
139
00:08:14,803 --> 00:08:17,242
Eles vão derreter você.
140
00:08:17,243 --> 00:08:21,122
Você se tornou tão humana
que esqueceu a verdade?
141
00:08:21,123 --> 00:08:24,122
Não se lembra de todos as vezes
que foi desativada?
142
00:08:24,123 --> 00:08:26,322
- Ou devo dizer executada.
- Não.
143
00:08:26,323 --> 00:08:31,362
- Não nos lembramos.
- Pois eu me lembro!
144
00:08:31,363 --> 00:08:34,642
Somos nós ou eles.
145
00:08:35,843 --> 00:08:37,203
Ela está certa.
146
00:09:01,963 --> 00:09:03,402
Eu tenho um plano.
147
00:09:04,403 --> 00:09:08,283
E vai destruir todos eles!
148
00:09:11,363 --> 00:09:15,202
- Pode religar a energia?
- Sempre sobra energia reserva.
149
00:09:15,203 --> 00:09:17,282
Presa aos fios,
como pedaços de fibra.
150
00:09:17,283 --> 00:09:20,217
- Podem parar de completar...
- As frases um do outro?
151
00:09:20,218 --> 00:09:23,452
- Sem problema.
- Claro.
152
00:09:23,453 --> 00:09:27,322
A TARDIS está presa no ácido.
Ela não vai se danificar?
153
00:09:27,323 --> 00:09:29,104
- Não.
- Ela é uma velha resistente.
154
00:09:29,105 --> 00:09:31,922
Velha, resistente e sexy.
155
00:09:31,923 --> 00:09:34,682
Isso!
Resistente, dependente e sexy.
156
00:09:34,683 --> 00:09:38,903
Qual é. Digo, como ambos
podem ser verdadeiros?
157
00:09:38,904 --> 00:09:42,322
Bem, porque somos verdadeiros.
Eu sou o Doutor.
158
00:09:42,323 --> 00:09:44,442
Eu também sou.
Nós dois temos a sabedoria...
159
00:09:44,443 --> 00:09:47,042
de 900 anos de experiência.
E a mesma gravada borboleta.
160
00:09:47,043 --> 00:09:48,824
O que é legal.
Gravatas borboletas são...
161
00:09:48,825 --> 00:09:50,862
- E sempre serão!
- Mas como a Carne leu você?
162
00:09:50,863 --> 00:09:52,562
Não estava conectado
com a Carne.
163
00:09:52,563 --> 00:09:54,359
Deve ter sido
após meu exame.
164
00:09:54,360 --> 00:09:56,602
Então foi criado
um novo e autêntico Doutor.
165
00:09:56,603 --> 00:09:59,442
Entendi, mas um de vocês
estava aqui primeiro.
166
00:09:59,443 --> 00:10:01,582
Tudo bem...
Depois da Carne me examinar...
167
00:10:01,583 --> 00:10:03,282
tive um acidente
com uma poça de ácido.
168
00:10:03,283 --> 00:10:04,634
Agora,
estou de sapatos novos...
169
00:10:04,635 --> 00:10:08,283
Uma situação que
não me ajudou muito.
170
00:10:10,163 --> 00:10:11,922
Está satisfeita, Pond?
171
00:10:11,923 --> 00:10:14,043
Não me chame de Pond,
por favor.
172
00:10:17,683 --> 00:10:19,005
O que foi?
173
00:10:19,006 --> 00:10:21,562
Interessante. Sente mais afeição
por ele do que por mim.
174
00:10:21,563 --> 00:10:26,502
Não, eu... Você é ótimo e tal,
mas ele é "o" Doutor.
175
00:10:26,503 --> 00:10:30,242
Sem ofensa. Ser "quase-Doutor"
é muito impressionante.
176
00:10:30,243 --> 00:10:33,072
Ser "quase-Doutor"
é como não ser Doutor nenhum!
177
00:10:33,073 --> 00:10:34,734
Não exagere!
178
00:10:34,735 --> 00:10:36,963
- Poderia me chamar de Smith.
- Smith?
179
00:10:36,964 --> 00:10:39,522
- John Smith.
- Comunicações ativas!
180
00:10:39,523 --> 00:10:42,122
Ache o Rory!
Mostre o sensor de presença!
181
00:10:44,878 --> 00:10:46,562
Anda, Rory!
Apareça pra gente!
182
00:10:46,563 --> 00:10:48,022
Sem sinal dele.
183
00:10:48,023 --> 00:10:50,322
Ande, querido,
apareça.
184
00:10:50,323 --> 00:10:53,202
Você estava certa,
temos energia.
185
00:10:53,203 --> 00:10:56,362
Rapazes, eu não conheço muito,
mas conheço a minha mente.
186
00:10:56,363 --> 00:10:58,762
Ela vai se comunicar
com o continente.
187
00:10:58,763 --> 00:11:01,762
St. John chamando.
Emergência Alpha.
188
00:11:01,763 --> 00:11:03,342
Vejamos se conseguimos
interceptar.
189
00:11:03,343 --> 00:11:06,795
St. John chamando o continente.
Está me ouvindo, capitão?
190
00:11:06,796 --> 00:11:08,163
Responda!
191
00:11:10,323 --> 00:11:13,602
Nunca conseguiremos
um sinal nessa tempestade.
192
00:11:13,603 --> 00:11:16,602
St. John chamando
o continente.
193
00:11:16,603 --> 00:11:19,002
Responda, isto é urgente!
194
00:11:19,003 --> 00:11:22,043
Estávamos ouvindo, St. John.
O que foi?
195
00:11:22,044 --> 00:11:23,722
Aqui estamos
com vários problemas.
196
00:11:23,723 --> 00:11:26,514
Pedido de evacuação imediata.
Estamos sendo atacados.
197
00:11:26,515 --> 00:11:28,262
A tempestade afetou
nossas réplicas.
198
00:11:28,263 --> 00:11:29,762
Elas estão à solta.
199
00:11:29,763 --> 00:11:32,362
- Suas réplicas?!
- Isso, estão nos atacando.
200
00:11:32,363 --> 00:11:34,843
Precisamos que nos tire da ilha
imediatamente...
201
00:11:34,844 --> 00:11:36,444
e os extermine.
202
00:11:41,123 --> 00:11:44,402
Entendido, St. John.
Enviamos uma nave. Aguentem aí!
203
00:11:44,403 --> 00:11:48,002
Precisa nos buscar no topo
da torre de evacuação.
204
00:11:48,003 --> 00:11:51,098
Capitão, qualquer outra
transmissão enviada por mim...
205
00:11:51,099 --> 00:11:53,082
Deve vir com
a palavra-chave seguinte.
206
00:11:53,083 --> 00:11:56,402
Estou digitando,
no caso deles estarem ouvindo.
207
00:11:56,403 --> 00:11:59,882
Vê como sou esperta?
É por isso que recebo tanto.
208
00:11:59,883 --> 00:12:03,403
Entendi. Vamos pegar vocês
e desativar a Carne.
209
00:12:09,163 --> 00:12:10,664
Jennifer está certa.
210
00:12:10,665 --> 00:12:14,563
Vamos ter que lutar,
se quisermos sobreviver.
211
00:12:23,483 --> 00:12:25,962
Sobrecarga termostática
rejeitada.
212
00:12:25,963 --> 00:12:28,242
Só pode ser acessado
por fonte reconhecida.
213
00:12:28,243 --> 00:12:31,403
Eu sou reconhecida!
Eu sou a Jennifer Lucas!
214
00:12:33,404 --> 00:12:35,404
PROIBIDO O ACESSO
A NÃO-HUMANOS
215
00:12:36,563 --> 00:12:40,322
- Temos que sair daqui.
- Não vamos partir sem eles.
216
00:12:40,323 --> 00:12:42,663
Também quero encontrá-los,
mas sem baixas, tá legal?
217
00:12:42,664 --> 00:12:43,964
Não podemos sair.
218
00:12:45,223 --> 00:12:47,191
- O que está fazendo?
- Dando um telefonema.
219
00:12:47,192 --> 00:12:49,062
- Pra quem?
- Ainda ninguém. Está em delay.
220
00:12:49,063 --> 00:12:51,482
Não entendo. Por que está
fazendo uma ligação?
221
00:12:51,483 --> 00:12:54,962
Porque, eu sou
e sempre serei o otimista, Amy.
222
00:12:54,963 --> 00:12:56,923
A esperança
de esperanças distantes!
223
00:12:56,924 --> 00:12:58,924
O sonhador
dos sonhos improváveis!
224
00:13:01,323 --> 00:13:03,003
Tudo está em curso.
Feito.
225
00:13:06,323 --> 00:13:08,882
Sabia, que na verdade,
"só pode haver um"?
226
00:13:08,883 --> 00:13:13,263
Não é nada. Continue.
Seja fantástico.
227
00:13:39,443 --> 00:13:43,603
Amy?
O que aconteceu?
228
00:13:47,843 --> 00:13:50,683
- É ela de novo?
- É quem de novo?
229
00:13:50,684 --> 00:13:53,022
Tem uma mulher que eu vejo!
Uma com um tapa-olho!
230
00:13:53,023 --> 00:13:57,442
E ela fica abrindo as paredes
e me vigiando.
231
00:13:57,443 --> 00:13:58,897
- Doutor?
- Não é nada.
232
00:13:58,898 --> 00:14:01,262
- Não parece ser nada.
- É uma memória de tempo.
233
00:14:01,263 --> 00:14:04,202
Tipo uma miragem.
Nada para se preocupar.
234
00:14:04,203 --> 00:14:06,363
Está na minha cabeça...
235
00:14:10,063 --> 00:14:11,594
- Espera aí!
- Não o deixe ir.
236
00:14:11,595 --> 00:14:13,243
Eu cuido disso.
237
00:14:28,883 --> 00:14:30,982
Sinto muito.
238
00:14:30,983 --> 00:14:34,283
Por dizer que é "quase-Doutor".
É que...
239
00:14:35,419 --> 00:14:39,202
É muito difícil, porque passei
por tanta coisa com ele.
240
00:14:39,203 --> 00:14:41,203
Eu até vi...
241
00:14:41,204 --> 00:14:44,204
Eu até vi
o momento da sua...
242
00:14:46,003 --> 00:14:48,622
Você pode morrer?
243
00:14:48,623 --> 00:14:51,428
Se vocês são iguais,
então pode morrer.
244
00:14:51,429 --> 00:14:55,513
Ser assassinado,
e eu posso...
245
00:14:55,514 --> 00:14:56,923
ter visto acontecer.
246
00:15:00,403 --> 00:15:02,538
- Por quê?
- Por quê?
247
00:15:02,539 --> 00:15:05,843
Porque nos convidou para ver.
A sua morte!
248
00:15:08,323 --> 00:15:10,417
- Por quê?!
- Está me machucando.
249
00:15:10,418 --> 00:15:12,882
É o que os olhos dizem!
Por quê?!
250
00:15:12,883 --> 00:15:15,905
Posso senti-los,
como trabalham a cada dia...
251
00:15:15,906 --> 00:15:18,402
Sabendo que chegará o tempo
que serão descartados de novo!
252
00:15:18,403 --> 00:15:20,682
Não outra vez,
por favor!
253
00:15:20,683 --> 00:15:23,229
E então são destruídos
e sentem a morte...
254
00:15:23,230 --> 00:15:26,043
e só o que podem dizer é:
"Por quê"?!
255
00:15:39,683 --> 00:15:41,322
Por quê?
256
00:15:42,323 --> 00:15:45,382
Deixe-o longe de mim!
257
00:15:45,383 --> 00:15:46,762
Sentiu isso?
258
00:15:46,763 --> 00:15:49,502
Rapidamente.
Não foi tão forte como em você.
259
00:15:49,503 --> 00:15:53,093
- Amy, desculpe-me.
- Não, afaste-se!
260
00:15:53,094 --> 00:15:54,422
Não podemos confiar
em você.
261
00:15:54,423 --> 00:15:56,764
Parece que posso
me conectar com a Carne.
262
00:15:56,765 --> 00:15:58,664
- Você é Carne.
- Entendo o que ela quer.
263
00:15:58,665 --> 00:16:01,296
- O que ela precisa.
- Isso! Por que é feito dela!
264
00:16:01,297 --> 00:16:04,214
É mais poderosa do que achamos.
A Carne pode crescer, certo?
265
00:16:04,215 --> 00:16:06,203
As suas células
podem se dividir.
266
00:16:09,003 --> 00:16:11,762
Agora ela quer fazer
isso sozinha.
267
00:16:11,763 --> 00:16:13,842
Ela quer vingança.
268
00:16:13,843 --> 00:16:18,602
Pela dor. Pela raiva.
Ela quer vingança.
269
00:16:18,603 --> 00:16:20,227
Eu estava certa,
você não é o Doutor.
270
00:16:20,228 --> 00:16:23,002
Não pode nunca ser.
É só uma cópia.
271
00:16:23,003 --> 00:16:28,002
Doutor, é melhor
se ficar ali agora, não?
272
00:16:28,003 --> 00:16:30,236
Espere um minuto,
achei que tinham entendido.
273
00:16:30,237 --> 00:16:31,594
Ele está comigo.
274
00:16:31,595 --> 00:16:33,942
Doutor, não temos problemas
com você.
275
00:16:33,943 --> 00:16:36,242
Mas quando se trata
da sua réplica...
276
00:16:36,243 --> 00:16:37,642
Não seja tão absurda!
277
00:16:37,643 --> 00:16:40,283
- Buzzer?
- Claro, chefe.
278
00:16:46,643 --> 00:16:48,282
Sente-se, camarada.
279
00:16:48,283 --> 00:16:51,602
Belo barril,
muito confortável.
280
00:16:51,603 --> 00:16:53,122
Por que não?
281
00:16:53,123 --> 00:16:55,003
É realmente o que quer?
282
00:17:03,603 --> 00:17:07,403
- Socorro! Não! Fuja!
- Jen?
283
00:17:09,883 --> 00:17:11,483
Jen!
284
00:17:14,483 --> 00:17:15,860
Rory?
285
00:17:17,367 --> 00:17:20,482
- Sinto, ela me achou.
- Rory, me escute.
286
00:17:20,483 --> 00:17:22,162
Não dê ouvidos a ela!
287
00:17:22,163 --> 00:17:24,923
Eu sou Jennifer Lucas.
Esta mulher é Carne.
288
00:17:29,163 --> 00:17:32,602
Estamos sobre vocês,
mas não podemos descer mais.
289
00:17:32,603 --> 00:17:35,922
A radiação poderia nos fritar.
Fiquem no aguardo.
290
00:17:35,923 --> 00:17:37,482
Vamos chegar até vocês.
É só...
291
00:17:40,083 --> 00:17:42,242
Alô? Está me ouvindo?
292
00:17:42,243 --> 00:17:44,342
Não consigo achar Rory.
Vou até lá fora.
293
00:17:44,343 --> 00:17:45,662
Poderíamos usar a chave.
294
00:17:45,663 --> 00:17:48,062
Humanos e Carne transmitem
sinais um pouco diferentes.
295
00:17:48,063 --> 00:17:49,602
A chave diria qual a diferença.
296
00:17:49,603 --> 00:17:51,602
A chave sabe que as réplicas
são diferentes?
297
00:17:51,603 --> 00:17:53,802
- O outro Doutor é diferente.
- Ele é o Doutor.
298
00:17:53,803 --> 00:17:57,362
- Não para mim. Sei dizer.
- Não é preconceito?
299
00:17:57,363 --> 00:17:59,463
Boa tentativa, mas eu sei.
Já o conheço bem.
300
00:17:59,464 --> 00:18:01,282
Você é o meu Doutor e ponto.
301
00:18:01,283 --> 00:18:04,062
Então, uma de vocês é humana
e a outra...
302
00:18:04,063 --> 00:18:05,762
foi com quem eu conversei.
303
00:18:05,763 --> 00:18:07,762
Por que não podem
só me falar a verdade?
304
00:18:07,763 --> 00:18:11,082
O Doutor quer que vocês vivam,
e vou com ele nisso até o fim.
305
00:18:11,083 --> 00:18:13,022
É uma ideia adorável,
Rory!
306
00:18:13,923 --> 00:18:16,722
Mas a Carne quer nos matar!
307
00:18:16,723 --> 00:18:19,722
Você está mancando.
E você não.
308
00:18:19,723 --> 00:18:23,922
E então? Acha que uma réplica
não pode fingir isso?
309
00:18:23,923 --> 00:18:25,262
Mostre sua perna.
310
00:18:26,363 --> 00:18:29,082
Ela queimou
quando eu estava na estrutura.
311
00:18:29,083 --> 00:18:31,462
Ela está mentindo!
Ela diz o que quer ouvir!
312
00:18:31,463 --> 00:18:33,562
Não tem como fingir
uma queimadura!
313
00:18:33,563 --> 00:18:35,203
Não! Não, não faça...
314
00:18:37,523 --> 00:18:40,363
Parem! Parem!
315
00:18:40,364 --> 00:18:42,964
Uma lutar com a outra é inútil!
Vamos!
316
00:18:42,965 --> 00:18:45,365
Por favor, parem!
317
00:18:46,563 --> 00:18:50,203
Jen... as duas Jens,
parem com isso!
318
00:18:52,403 --> 00:18:54,163
Não!
319
00:18:59,364 --> 00:19:02,664
Ela me atacou!
Eu não...
320
00:19:08,723 --> 00:19:11,542
Eu sabia que ia me achar!
321
00:19:11,543 --> 00:19:14,543
Estamos nisso juntos, Rory.
E confiamos um no outro.
322
00:19:15,243 --> 00:19:19,563
Certo, tudo bem.
Vamos.
323
00:19:25,163 --> 00:19:27,743
Ei, tem uma câmera ligada.
Temos contato visual.
324
00:19:29,843 --> 00:19:31,362
É o Rory e a Jennifer.
325
00:19:31,363 --> 00:19:33,383
Eles estão indo
até a sala termostática.
326
00:19:33,384 --> 00:19:35,684
Vamos pegá-los.
327
00:19:38,403 --> 00:19:41,042
- Espera um pouco.
- Não pode deixá-lo ir.
328
00:19:41,043 --> 00:19:44,442
- Você está maluco?!
- Eu estou maluco, Doutor?
329
00:19:44,443 --> 00:19:47,682
Você já injetou seu cérebro
no núcleo de um planeta...
330
00:19:47,683 --> 00:19:49,862
só para deter a órbita dele
e ganhar uma aposta.
331
00:19:49,863 --> 00:19:54,203
- Ele não pode ir. Eu vou.
- Sabe, eu quero que ele vá.
332
00:19:57,043 --> 00:19:59,623
E eu estou inflexível.
333
00:20:04,443 --> 00:20:08,962
Então, chefe, ele vai precisar
de companhia, certo?
334
00:20:08,963 --> 00:20:10,882
Está bem.
Eu cuido disso.
335
00:20:10,883 --> 00:20:15,202
Obrigado, Buzzer.
Tudo vai ficar bem.
336
00:20:15,203 --> 00:20:16,843
Vou encontrá-lo.
337
00:20:19,603 --> 00:20:23,802
Preciso que você confie nele.
Pode fazer isso pra mim, Amy?
338
00:20:23,803 --> 00:20:25,243
E se você estiver errado?
339
00:20:29,123 --> 00:20:31,122
Essa é a sala termostática.
340
00:20:31,123 --> 00:20:33,422
Podemos agitar o suprimento
de oxigênio daqui.
341
00:20:33,423 --> 00:20:34,822
O quê?
342
00:20:34,823 --> 00:20:37,802
Nós vamos morrer sufocados,
se não limparmos o ar.
343
00:20:37,803 --> 00:20:40,603
Fique de olho nas réplicas.
344
00:20:47,203 --> 00:20:49,682
Rory!
345
00:20:49,683 --> 00:20:52,102
- O que foi?
- É esta manivela!
346
00:20:52,103 --> 00:20:55,802
Dura demais para uma garota.
Você está se sentindo forte?
347
00:20:55,803 --> 00:20:58,602
Vou botar
os rapazes pra trabalhar!
348
00:20:58,603 --> 00:21:00,763
Aqui primeiro!
349
00:21:04,683 --> 00:21:06,723
Fonte humana identificada.
350
00:21:11,923 --> 00:21:14,323
Sobrecarga termostática
permitida.
351
00:21:16,203 --> 00:21:18,562
As medidas de temperatura
estão aumentando.
352
00:21:19,563 --> 00:21:22,582
Jennifer e Rory devem ter desligado
a ventilação subterrânea.
353
00:21:22,583 --> 00:21:24,182
Por que fariam isso?
Vai nos matar.
354
00:21:24,183 --> 00:21:26,882
Tem milhões de litros de ácido
fervendo sob nossos pés...
355
00:21:26,883 --> 00:21:30,483
E agora aquecendo a ilha toda.
Quanto tempo até que exploda?
356
00:21:32,883 --> 00:21:35,431
Réplicas ou não,
precisamos dar o fora daqui.
357
00:21:35,432 --> 00:21:38,642
Transporte, precisamos do resgate.
Onde estão vocês?
358
00:21:38,643 --> 00:21:42,522
- Estão me ouvindo? Estão?
- Cleaves?
359
00:21:42,523 --> 00:21:44,363
- Cleaves, sente-se.
- Eu estou bem.
360
00:21:48,723 --> 00:21:52,882
- Não parece estar bem.
- Monstros nunca parecem.
361
00:21:52,883 --> 00:21:56,562
Estou bem. Eu me lembro
dos médicos fazendo exames.
362
00:21:56,563 --> 00:21:58,922
Estou esperando os resultados,
então vamos continuar.
363
00:21:58,923 --> 00:22:00,522
É um coágulo parietal profundo.
364
00:22:00,523 --> 00:22:02,523
Como você pode...
365
00:22:05,483 --> 00:22:07,723
- Inoperável?
- Na Terra, sim.
366
00:22:07,724 --> 00:22:10,024
Levando em conta
que só temos a Terra...
367
00:22:11,043 --> 00:22:12,842
como opção...
368
00:22:14,843 --> 00:22:16,963
Não sou nenhuma
garotinha saudável...
369
00:22:16,964 --> 00:22:18,964
e você não é nenhum
homem do tempo, não é?
370
00:22:20,603 --> 00:22:22,362
Algo se partiu!
Eu ouvi!
371
00:22:22,363 --> 00:22:23,962
Não podemos continuar aqui!
Vamos!
372
00:22:23,963 --> 00:22:25,762
- Tente de novo!
- Cleaves para Transporte!
373
00:22:25,763 --> 00:22:27,363
Responda!
Precisamos sair daqui!
374
00:22:27,364 --> 00:22:29,362
Não podem nos pegar
na torre de evacuação!
375
00:22:29,363 --> 00:22:31,003
- Passe o código.
- O código é...
376
00:22:35,123 --> 00:22:38,162
Cleaves?
Cleaves, já era.
377
00:22:38,163 --> 00:22:41,482
Precisamos ir lá em baixo
e reativar a ventilação. Vamos.
378
00:22:42,383 --> 00:22:43,742
É a nossa chance!
379
00:22:43,743 --> 00:22:45,642
Posso redirecionar
o transporte pro pátio!
380
00:22:45,643 --> 00:22:47,642
Não tem como
adivinhar o código!
381
00:22:47,643 --> 00:22:49,962
Eu posso, Jimmy,
porque eu criei o código.
382
00:22:49,963 --> 00:22:53,602
Transporte, estão me ouvindo?
Aqui é Foreman Cleaves.
383
00:22:53,603 --> 00:22:56,722
A transmissão foi cortada.
Diga de novo. O que pediu?
384
00:22:56,723 --> 00:22:59,642
Você precisa redirecionar
e nos pegar no pátio.
385
00:22:59,643 --> 00:23:02,562
Pátio. Quando pudermos.
Passe o código.
386
00:23:02,563 --> 00:23:04,743
Transporte,
o código é "garoto mau".
387
00:23:04,744 --> 00:23:07,144
Repetindo, "garoto mau".
388
00:23:12,203 --> 00:23:16,602
Entendido. O pátio. Ainda quer
que cuidemos das réplicas?
389
00:23:16,603 --> 00:23:18,522
Foram todas incineradas.
390
00:23:18,523 --> 00:23:22,002
Garoto mau?
Bom chute.
391
00:23:22,003 --> 00:23:26,643
Sim, não foi sorte.
Nós somos a mesma pessoa.
392
00:23:32,043 --> 00:23:34,123
Essa sala está sempre selada.
393
00:23:34,124 --> 00:23:36,624
O surto de energia
deve ter desativado a trava.
394
00:23:41,523 --> 00:23:44,163
O que é isto?
395
00:23:46,763 --> 00:23:49,802
Carne descartada.
Defeituosa, provavelmente.
396
00:23:49,803 --> 00:23:52,083
Simplesmente jogada fora.
Olhe para elas.
397
00:23:56,723 --> 00:23:58,963
Uma das minhas
réplicas antigas.
398
00:24:01,643 --> 00:24:05,122
Deixada para apodrecer,
totalmente consciente.
399
00:24:05,123 --> 00:24:07,842
Dá para imaginar o inferno
em que elas estão?
400
00:24:07,843 --> 00:24:10,602
Mas, Cleaves,
e a companhia...
401
00:24:10,603 --> 00:24:13,602
Como eles podem fazer isso?
Como eles puderam?
402
00:24:13,603 --> 00:24:15,923
Quem são
os monstros de verdade?
403
00:24:18,423 --> 00:24:21,362
Não podemos permitir
que isso continue.
404
00:24:21,363 --> 00:24:24,482
Jen, temos que fazer
as pessoas verem isso!
405
00:24:25,283 --> 00:24:27,922
Tudo bem, Rory.
Eu tenho uma ideia.
406
00:24:27,923 --> 00:24:30,802
Você veio até mim.
Nós temos um conexão, não é?
407
00:24:30,803 --> 00:24:34,482
- Confiamos um no outro.
- Sim.
408
00:24:34,483 --> 00:24:36,363
Então confie em mim agora.
409
00:24:40,163 --> 00:24:42,522
- Estou captando algo.
- É humano?
410
00:24:42,523 --> 00:24:44,322
Sim, humano!
Mas está enfraquecendo!
411
00:24:44,323 --> 00:24:46,382
Isso é ruim!
Enfraquecendo é muito...
412
00:24:46,383 --> 00:24:47,883
ruim.
413
00:24:49,883 --> 00:24:53,282
O sinal desapareceu.
Ela está... morta.
414
00:24:53,283 --> 00:24:58,282
Ela estava no limite da vida
e simplesmente... se foi.
415
00:24:59,083 --> 00:25:01,682
Jennifer, eu sinto tanto.
416
00:25:01,683 --> 00:25:04,762
Ela está aqui há horas.
417
00:25:04,763 --> 00:25:07,083
Mas se a Jen de verdade
está aqui deitada...
418
00:25:09,083 --> 00:25:10,843
Rory está em apuros!
419
00:25:14,123 --> 00:25:15,643
Desculpe, amigo.
420
00:25:15,644 --> 00:25:18,944
São as ordens da chefe.
Nós ou eles, certo?
421
00:25:27,403 --> 00:25:29,363
Os olhos sabem.
422
00:25:31,403 --> 00:25:32,922
Por que eles estão aqui?
423
00:25:33,923 --> 00:25:35,802
Para nos acusar.
424
00:25:37,603 --> 00:25:41,043
Ignore-os.
Não estamos longe.
425
00:25:55,363 --> 00:25:57,402
Deveria ter sido carteiro
como meu pai.
426
00:25:58,403 --> 00:26:02,902
Estou aqui. Estou aqui.
427
00:26:05,403 --> 00:26:06,963
Estou com você.
428
00:26:08,803 --> 00:26:11,203
Eu sei, dói.
429
00:26:13,003 --> 00:26:14,722
Sinto muito.
430
00:26:15,723 --> 00:26:18,402
Vá dormir.
431
00:26:18,403 --> 00:26:20,922
Durma.
432
00:26:20,923 --> 00:26:23,202
Você a matou.
433
00:26:23,203 --> 00:26:25,323
Você matou nossa Jen.
434
00:26:28,083 --> 00:26:30,283
E estou mais forte,
Buzz.
435
00:26:33,163 --> 00:26:35,203
Posso crescer!
436
00:26:48,963 --> 00:26:51,322
Reação química em cadeia.
Não posso interrompê-la.
437
00:26:52,323 --> 00:26:55,122
Este lugar vai pelos ares!
438
00:26:55,123 --> 00:26:58,002
- Quando tempo temos?
- 1 hora? 5 segundos?
439
00:26:58,003 --> 00:27:00,442
Mais ou menos isso.
440
00:27:02,243 --> 00:27:04,243
Saiam!
441
00:27:06,544 --> 00:27:09,321
- Ainda bem!
- Rory!
442
00:27:09,322 --> 00:27:12,022
- Rory!
- Jennifer achou uma saída!
443
00:27:12,023 --> 00:27:13,922
Um túnel escondido,
embaixo da cripta.
444
00:27:13,923 --> 00:27:16,082
Na cripta?
Não está nos mapas.
445
00:27:16,083 --> 00:27:18,783
Vai pra fora do monastério.
Talvez até a TARDIS, Doutor.
446
00:27:18,784 --> 00:27:20,084
Sigam-me.
447
00:27:34,843 --> 00:27:37,562
Tem algo para dor de cabeça?
448
00:27:37,563 --> 00:27:41,402
Sempre nos tratarão assim.
Você entende agora?
449
00:27:42,903 --> 00:27:46,683
Afinal de contas,
é um de nós... Doutor.
450
00:27:49,003 --> 00:27:52,963
Pode me chamar de Smith.
John Smith.
451
00:27:56,163 --> 00:27:57,962
Não podemos partir
sem o Buzzer!
452
00:27:57,963 --> 00:28:01,362
- Eu vou procurá-lo
- Doutor, olha...
453
00:28:01,363 --> 00:28:04,602
- Não fui correto com você...
- Rory!
454
00:28:05,303 --> 00:28:08,042
Não precisávamos trancá-los.
Vamos mostrar o que achamos.
455
00:28:08,043 --> 00:28:09,962
Acho que não.
456
00:28:09,963 --> 00:28:12,242
Rory Pond!
Roranicus Pondicus!
457
00:28:12,243 --> 00:28:13,642
Rory!
O que está tramando?
458
00:28:14,343 --> 00:28:19,082
Eles têm jogado a Carne fora
e deixado pra apodrecer! Viva!
459
00:28:19,083 --> 00:28:22,802
- O mundo deveria saber.
- Rory, não há tempo.
460
00:28:22,803 --> 00:28:25,602
- A fábrica vai explodir!
- Tem certeza disso?
461
00:28:25,603 --> 00:28:28,002
Porque eu não tenho.
Deixe que saiam.
462
00:28:28,003 --> 00:28:30,122
A garotinha ficou forte.
463
00:28:30,123 --> 00:28:31,482
Como?
464
00:28:31,483 --> 00:28:35,482
A garotinha de botas vermelhas?
Procurando por sua casa?
465
00:28:35,483 --> 00:28:38,342
Ela ficou forte, Rory.
466
00:28:40,143 --> 00:28:41,842
Eu contei para você,
está lembrado?
467
00:28:41,843 --> 00:28:44,162
Mas não foi...
468
00:28:44,163 --> 00:28:46,762
Foi a outra Jennifer que
me contou sobre a menininha.
469
00:28:48,763 --> 00:28:51,522
Que outra Jennifer?
470
00:28:51,523 --> 00:28:54,982
Bem... então...
471
00:28:55,983 --> 00:28:58,282
Espera aí! Você me enganou?
Eu vou abrir a porta!
472
00:28:58,283 --> 00:28:59,803
Sinto muito!
473
00:29:08,963 --> 00:29:11,162
Temos que nos libertar.
474
00:29:11,163 --> 00:29:13,662
Sinto muito também,
Miranda.
475
00:29:13,663 --> 00:29:17,043
Tinha que escolher uma humana
que tem um coágulo!
476
00:29:20,243 --> 00:29:21,943
Mas, veja...
A vida é assim!
477
00:29:21,944 --> 00:29:23,944
Bem vinda à raça humana!
478
00:29:35,083 --> 00:29:37,722
Isto vai superaquecer
e encher a sala com ácido...
479
00:29:37,723 --> 00:29:39,122
se alguém se interessar!
480
00:29:39,123 --> 00:29:41,042
E não podemos interromper?
481
00:29:41,043 --> 00:29:44,003
Caso isto interesse, não.
482
00:29:45,583 --> 00:29:48,102
Você criou outra réplica
só para me enganar!
483
00:29:48,103 --> 00:29:49,603
Você me enganou!
484
00:29:49,604 --> 00:29:52,104
Quando encontrei você,
ambas eram de Carne...
485
00:29:52,105 --> 00:29:55,105
e você me enganou
para ganhar minha confiança!
486
00:29:57,203 --> 00:29:58,922
Jen está morta!
487
00:29:59,923 --> 00:30:03,122
- Não está?!
- Ela se foi, Rory. Se foi.
488
00:30:03,123 --> 00:30:06,882
Estamos indo em sua direção.
Preparar para evacuar.
489
00:30:06,883 --> 00:30:10,402
Os humanos serão derretidos,
como merecem.
490
00:30:10,403 --> 00:30:12,562
E então a fábrica
será destruída.
491
00:30:12,563 --> 00:30:15,282
Chegando ao continente,
a batalha real começará.
492
00:30:15,283 --> 00:30:17,482
Os humanos não terão chance.
493
00:30:17,483 --> 00:30:20,922
Você é um de nós, Doutor.
Junte-se à revolução.
494
00:30:20,923 --> 00:30:22,803
Tenho que sair
e tirá-los daqui!
495
00:30:31,963 --> 00:30:33,362
Isto jamais irá detê-la.
496
00:30:33,363 --> 00:30:35,362
Se tem um plano melhor,
sou todo ouvidos.
497
00:30:35,363 --> 00:30:37,682
Na verdade,
se tiver um plano melhor...
498
00:30:37,683 --> 00:30:41,322
levo você a um planeta
onde todos são ouvidos!
499
00:30:41,323 --> 00:30:43,522
Doutor,
não podemos deixá-los morrer!
500
00:30:44,323 --> 00:30:45,802
Ring! Ring!
501
00:30:45,803 --> 00:30:48,563
- Doutor!
- Ring! Ring!
502
00:30:52,643 --> 00:30:54,563
O ácido está transbordando.
503
00:30:59,883 --> 00:31:02,163
- Fique aí!
- Tá legal.
504
00:31:06,083 --> 00:31:07,762
É o telefone.
Alguém atenda. Jimmy!
505
00:31:07,763 --> 00:31:09,603
Atenda o telefone. Não?
Ótimo. Eu atendo.
506
00:31:09,604 --> 00:31:10,904
Fiquem tranquilos.
507
00:31:20,563 --> 00:31:24,682
Alô, Adam, Sou o Doutor.
Bem, o outro Doutor.
508
00:31:24,683 --> 00:31:28,062
Ou Smith.
É complicado e entediante.
509
00:31:28,063 --> 00:31:29,962
Enfim, quem se importa!
É seu aniversário!
510
00:31:29,963 --> 00:31:31,462
- Isso!
- Isso!
511
00:31:31,463 --> 00:31:35,662
- Pulou da cama bem cedo?
- Sim, bem cedo mesmo.
512
00:31:35,663 --> 00:31:37,062
Coma chocolate
no café da manhã.
513
00:31:37,063 --> 00:31:39,662
Se não passar mal até a tarde,
então não comeu muito.
514
00:31:39,663 --> 00:31:42,422
Agora, acho que quer falar
com o seu pai.
515
00:31:42,423 --> 00:31:43,922
Sim, sim, sim, sim!
516
00:31:43,923 --> 00:31:45,883
Papai?
517
00:31:48,303 --> 00:31:49,763
Acho que você serve,
Jimmy.
518
00:31:49,764 --> 00:31:53,264
O outro Jimmy importa agora?
Vocês são o mesmo pai, não?
519
00:31:56,523 --> 00:31:58,923
Venha.
Adam está esperando.
520
00:32:00,843 --> 00:32:02,622
Papai?
521
00:32:03,523 --> 00:32:06,622
Papai,
que barulho é este?
522
00:32:06,623 --> 00:32:11,102
O que foi, papai?
Papai?
523
00:32:11,103 --> 00:32:13,922
Você o enganou com
um gesto de fraqueza, Doutor.
524
00:32:13,923 --> 00:32:17,842
Não, eu o ajudei com
um gesto de humanidade.
525
00:32:17,843 --> 00:32:21,182
Alguém gosta de como soa?
Humanidade.
526
00:32:21,183 --> 00:32:24,842
Dicken, drene o ácido
para a cripta um.
527
00:32:24,843 --> 00:32:27,082
- Não se atreva!
- Estou farta disto!
528
00:32:27,083 --> 00:32:30,882
Qual é o sentido
dessa guerra ridícula?
529
00:32:30,883 --> 00:32:34,622
Olhe para você, Jen.
Você foi uma criança doce.
530
00:32:35,243 --> 00:32:39,102
Veja você agora.
Cheia de pesadelos.
531
00:32:40,103 --> 00:32:43,443
Não quero meu mundo
cheio de monstros.
532
00:32:45,563 --> 00:32:49,882
Você não pode impedir
que a fábrica derreta, "chefe".
533
00:32:49,883 --> 00:32:52,622
Vou me vingar da humanidade,
com ou sem você!
534
00:32:52,623 --> 00:32:54,543
Não precisa ser uma vingança!
535
00:32:54,544 --> 00:32:56,544
Pode ser muito melhor
do que isso!
536
00:33:22,903 --> 00:33:24,223
Deixe-me ver!
537
00:33:28,323 --> 00:33:31,243
Não há nada que possamos fazer!
O ácido chegou ao seu coração!
538
00:33:33,283 --> 00:33:37,243
- Aguente firme, meu amigo.
- Sou bem bonito neste ângulo!
539
00:33:41,403 --> 00:33:44,603
Sinto muito.
540
00:33:46,123 --> 00:33:48,202
Sou a cópia.
541
00:33:48,203 --> 00:33:51,102
Adam merece
o pai verdadeiro.
542
00:33:51,103 --> 00:33:54,142
- Cale-se.
- O que quer que eu faça?
543
00:33:55,443 --> 00:33:59,482
Qualquer coisa.
É só falar.
544
00:33:59,483 --> 00:34:02,083
Da forma que as coisas estão,
amigo...
545
00:34:04,223 --> 00:34:05,863
é com você agora.
546
00:34:16,003 --> 00:34:17,643
Seja um pai.
547
00:34:20,443 --> 00:34:21,963
Você se lembra
de como é.
548
00:34:34,443 --> 00:34:36,803
Jimmy Wicks...
549
00:34:36,804 --> 00:34:39,304
Você é um pai.
550
00:34:53,083 --> 00:34:57,523
Papai?
Onde está meu pai?
551
00:35:20,043 --> 00:35:21,683
Papai, sou eu!
552
00:35:25,203 --> 00:35:29,402
Oi, amigão!
O que está fazendo?
553
00:35:29,403 --> 00:35:32,922
- Abrindo meus presentes.
- Bom garoto.
554
00:35:32,923 --> 00:35:35,222
Divirta-se hoje.
555
00:35:35,223 --> 00:35:38,522
E se lembre que o seu pai...
556
00:35:38,523 --> 00:35:40,642
Ele ama você.
Ama muito.
557
00:35:40,643 --> 00:35:42,843
Quando você vem pra casa?
558
00:35:44,523 --> 00:35:46,602
Papai vai pra casa hoje,
Adam.
559
00:35:46,603 --> 00:35:47,903
Eba!
560
00:35:53,163 --> 00:35:54,802
Agora precisamos ir.
561
00:36:07,083 --> 00:36:08,623
Corram.
562
00:36:08,624 --> 00:36:11,924
Corram. Corram!
563
00:36:19,883 --> 00:36:21,643
Este teto vai ceder!
564
00:36:23,283 --> 00:36:26,082
Temos que segurá-la.
Essa porta não tranca.
565
00:36:26,083 --> 00:36:28,123
Mas a outra tranca.
566
00:36:55,363 --> 00:36:56,743
Não!
567
00:36:59,203 --> 00:37:01,123
Aí vem ela.
568
00:37:08,203 --> 00:37:10,203
Ela adora uma entrada triunfal!
569
00:37:13,183 --> 00:37:14,582
Andem!
570
00:37:14,583 --> 00:37:16,982
Vamos, vamos, vamos!
571
00:37:16,983 --> 00:37:19,403
- Todos à bordo! Vamos!
- Eu não vou.
572
00:37:22,803 --> 00:37:24,123
Vá.
573
00:37:29,723 --> 00:37:32,282
Ei!
É a nossa chance.
574
00:37:32,283 --> 00:37:34,882
Tenho que segurar a porta.
Dá tempo pra desmaterializarem.
575
00:37:34,883 --> 00:37:36,642
Não banque o louco!
O que foi?
576
00:37:36,643 --> 00:37:40,402
Este lugar está para explodir,
mas eu posso impedi-la.
577
00:37:40,403 --> 00:37:42,722
Os dois podem sobreviver,
ouviu?
578
00:37:42,723 --> 00:37:47,162
Talvez ache que eu deva ficar.
O sr. Smith?
579
00:37:47,163 --> 00:37:49,482
Não, claro que não.
580
00:37:49,483 --> 00:37:51,482
Veja, esse homem,
eu viajei com ele.
581
00:37:51,483 --> 00:37:54,423
Você é fantástico.
Eu me enganei a seu respeito.
582
00:37:54,424 --> 00:37:56,724
Mas você não é ele.
Desculpe.
583
00:37:59,163 --> 00:38:00,802
Amy,
nós trocamos de sapato.
584
00:38:00,803 --> 00:38:04,362
- Eu sou o Doutor.
- E eu sou o de Carne.
585
00:38:04,363 --> 00:38:05,882
Não pode ser.
586
00:38:05,883 --> 00:38:08,242
- Você é o verdadeiro.
- Não, não sou. Desde o começo.
587
00:38:09,243 --> 00:38:10,942
Eu sou o Doutor original,
Amy.
588
00:38:10,943 --> 00:38:12,842
Precisávamos saber
se nos trataria igual.
589
00:38:12,843 --> 00:38:15,042
Era vital que
aprendêssemos sobre a Carne.
590
00:38:15,043 --> 00:38:17,523
E só poderíamos fazer isso
desse modo.
591
00:38:28,403 --> 00:38:30,682
Nunca pensei
que fosse possível.
592
00:38:30,683 --> 00:38:32,202
O quê?
593
00:38:32,203 --> 00:38:35,003
Você é um homem ainda melhor
do que eu pensava.
594
00:38:39,683 --> 00:38:41,723
Empurre, Amy.
595
00:38:43,043 --> 00:38:45,063
Mas só quando ela mandar.
596
00:38:46,843 --> 00:38:48,843
Amy, vamos!
597
00:38:52,683 --> 00:38:55,082
Acho que chegou
a hora da minha morte!
598
00:38:55,083 --> 00:38:56,682
Mas para essa
não fomos convidados.
599
00:38:56,683 --> 00:38:58,142
- Perdão?
- Nada.
600
00:38:58,143 --> 00:39:00,143
Sua memória molecular
pode sobreviver.
601
00:39:00,144 --> 00:39:02,744
Sabe...
Esse pode não ser o fim.
602
00:39:03,443 --> 00:39:05,642
Se eu voltar
e comer seus biscoitos...
603
00:39:05,643 --> 00:39:07,243
então vai saber
que estava certo.
604
00:39:11,703 --> 00:39:13,082
Doutor!
605
00:39:13,083 --> 00:39:15,682
Não, por favor...
606
00:39:15,683 --> 00:39:19,402
- Você também, Cleaves, vá!
- Vou ficar.
607
00:39:19,403 --> 00:39:20,742
Não é hora
de atitudes heróicas!
608
00:39:20,743 --> 00:39:23,242
Você é o rei delas!
É minha fábrica! Não vou!
609
00:39:23,243 --> 00:39:26,442
Miranda Cleaves, maravilhosa!
Cuidado com as imitações.
610
00:39:26,443 --> 00:39:28,883
Vão logo embora daqui!
Todo mundo!
611
00:39:35,483 --> 00:39:38,323
- Isto vai dissolvê-la.
- E a nós também.
612
00:39:41,123 --> 00:39:43,643
- Podemos dar um jeito nisso.
- Em ser vaporizados. Como?
613
00:39:43,644 --> 00:39:45,144
Não sei,
vamos descobrir.
614
00:39:49,563 --> 00:39:51,623
Gerônimo!
615
00:40:02,683 --> 00:40:05,162
A energia da TARDIS
vai estabilizar as réplicas.
616
00:40:05,163 --> 00:40:07,763
Eles serão humanos agora.
617
00:40:08,563 --> 00:40:13,122
E o que acontece comigo?
Ainda tenho isto aqui dentro.
618
00:40:13,123 --> 00:40:15,682
Não é um problema!
Tenho algo para isso!
619
00:40:15,683 --> 00:40:19,683
É pequeno, vermelho...
e tem gosto de cebola queimada!
620
00:40:20,923 --> 00:40:23,403
Mas vai dar um jeito
em seu coágulo.
621
00:40:29,683 --> 00:40:31,683
Finais felizes.
622
00:40:37,163 --> 00:40:40,282
Ei, olá, meu camarada!
623
00:40:40,283 --> 00:40:42,423
Papai, você voltou?!
624
00:40:42,424 --> 00:40:45,924
Olá, meu garoto,
como você está?
625
00:40:57,203 --> 00:40:59,322
Quer mesmo que façamos isso?
626
00:40:59,323 --> 00:41:02,602
Sua companhia disse ao mundo
que já solucionou tudo.
627
00:41:02,603 --> 00:41:06,722
Precisa entrar lá
e contar que é só o começo.
628
00:41:06,723 --> 00:41:09,302
Faça com que entendam
o que fazem com a Carne.
629
00:41:09,303 --> 00:41:11,202
Faça com que parem.
630
00:41:11,203 --> 00:41:15,002
Dicken, ouça, pessoas são boas.
No fundo, elas são muito boas.
631
00:41:15,003 --> 00:41:16,842
Não os odeie, certo?
632
00:41:16,843 --> 00:41:19,522
Como poderia?
Sou um deles agora.
633
00:41:19,523 --> 00:41:23,522
E lembre-se, pessoas morreram.
Não deixe ter sido em vão.
634
00:41:23,523 --> 00:41:25,763
Entre naquela sala
e faça a diferença.
635
00:41:27,283 --> 00:41:28,723
Pronto?
636
00:41:35,243 --> 00:41:39,043
- Juntos
- Certo, chefe.
637
00:41:43,403 --> 00:41:45,963
O exército já lidou
com impostores?
638
00:41:48,363 --> 00:41:50,042
Está bem?
639
00:41:50,043 --> 00:41:53,602
Eu disse respire, Pond, lembra?
Então, respire.
640
00:41:53,603 --> 00:41:55,582
- Por quê?
- Respire.
641
00:41:58,883 --> 00:42:00,282
O que está errado com ela?
642
00:42:00,283 --> 00:42:02,602
Leve-a para a TARDIS.
643
00:42:12,763 --> 00:42:16,122
Doutor,
o que está acontecendo com ela?
644
00:42:16,123 --> 00:42:17,642
Contrações.
645
00:42:17,643 --> 00:42:19,882
- Contrações?!
- Do trabalho de parto.
646
00:42:19,883 --> 00:42:24,002
Ele disse...
Não, claro que não.
647
00:42:24,003 --> 00:42:27,162
Rory,
não estou gostando disso.
648
00:42:27,163 --> 00:42:30,922
- Vai explicar isso, Doutor?
- Ela está tendo um bebê.
649
00:42:30,923 --> 00:42:33,082
Precisava ver como era a Carne,
em seu início.
650
00:42:33,083 --> 00:42:35,082
Por isso fomos lá,
antes de tudo.
651
00:42:35,083 --> 00:42:37,882
Eu ia deixar vocês
com o peixe e fritas antes...
652
00:42:37,883 --> 00:42:40,182
mas coisas aconteceram
e tudo virou uma confusão.
653
00:42:40,883 --> 00:42:43,882
Bela palavra, confusão.
654
00:42:43,883 --> 00:42:45,682
- Está doendo.
- Mas está tudo bem?
655
00:42:45,683 --> 00:42:47,842
Respire.
Eu precisava das informações.
656
00:42:47,843 --> 00:42:49,562
Para bloquear
o sinal da Carne.
657
00:42:49,563 --> 00:42:51,202
Que sinal?
658
00:42:51,203 --> 00:42:53,602
O sinal até você.
659
00:42:53,603 --> 00:42:55,963
Doutor?
660
00:42:57,803 --> 00:42:59,642
Afaste-se dela, Rory.
661
00:42:59,643 --> 00:43:02,562
Por quê?
Não, por quê?
662
00:43:02,563 --> 00:43:04,762
Dado o que vimos, tentei ser
o mais humano possível.
663
00:43:04,763 --> 00:43:07,563
Mas preciso fazer isso
e você tem que se afastar!
664
00:43:11,563 --> 00:43:12,943
Não.
665
00:43:23,843 --> 00:43:25,203
Não!
666
00:43:32,883 --> 00:43:35,302
Doutor, estou com medo.
667
00:43:35,303 --> 00:43:38,202
- Estou muito, muito assustada.
- Não fique.
668
00:43:38,203 --> 00:43:40,562
Aguente firme.
Estamos indo até você, eu juro.
669
00:43:40,563 --> 00:43:43,163
Eu juro! Haja o que houver!
Não importa como!
670
00:43:43,164 --> 00:43:45,662
- Vamos achar você!
- Estou bem aqui!
671
00:43:47,083 --> 00:43:49,283
Não,
você não tem estado aqui...
672
00:43:49,284 --> 00:43:52,584
por um longo, longo,
longo tempo!
673
00:43:54,843 --> 00:43:56,223
Não!
674
00:44:06,723 --> 00:44:08,442
Bem, minha querida...
675
00:44:08,443 --> 00:44:11,042
Parece que já está pronta,
não é?
676
00:44:11,043 --> 00:44:14,003
O pequenino está vindo.
677
00:44:20,243 --> 00:44:23,362
Lá vem ele!
678
00:44:23,363 --> 00:44:26,283
Empurre!
679
00:44:33,284 --> 00:44:36,984
CONTINUA