1
00:00:00,920 --> 00:00:04,840
Det hele handler om pigen.
Hvem var hun?
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,560
Hvad sker der med hende?
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,280
- Det er veer.
- Veer?
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,040
Hun skal føde. Træk vejret.
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,560
Jeg skal blokere signalet.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,000
- Hvilket signal?
- Til dig.
7
00:00:18,080 --> 00:00:21,120
- Jeg kan ikke lide det.
- Væk fra hende.
8
00:00:21,200 --> 00:00:27,000
Jeg sværger, at vi finder dig,
uanset hvor langt væk du er.
9
00:00:27,080 --> 00:00:31,200
- Vi skal nok finde dig.
- Jeg er jo her.
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,840
Nej, det er du ikke.
11
00:00:33,920 --> 00:00:39,480
Og det har du ikke været
i meget lang tid.
12
00:00:43,240 --> 00:00:45,640
Du er vist klar.
13
00:00:47,960 --> 00:00:51,440
DEMON'S RUN
14
00:00:59,760 --> 00:01:03,080
Bare jeg kunne sige,
du bliver elsket.
15
00:01:03,160 --> 00:01:05,920
At nogen tager sig af dig.
16
00:01:07,720 --> 00:01:10,760
Men jeg kan ikke lyve.
17
00:01:16,280 --> 00:01:20,920
Men du bliver
i hvert fald meget modig, Melody.
18
00:01:22,800 --> 00:01:27,080
- To minutter.
- Men de skal være modigere.
19
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
For der kommer nogen.
20
00:01:29,400 --> 00:01:33,360
Jeg ved ikke, hvor han er,
eller hvad han laver.
21
00:01:33,440 --> 00:01:36,880
Men han er på vej.
22
00:01:36,960 --> 00:01:40,160
20.000 LYSÅR VÆK
23
00:01:50,160 --> 00:01:53,760
Indtrængende på niveau ni.
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,560
Han svigter os aldrig.
25
00:01:59,480 --> 00:02:02,280
Selv ikke en hær kan komme i vejen.
26
00:02:07,800 --> 00:02:11,040
Lad hende være.
27
00:02:11,120 --> 00:02:15,520
Vil du ikke nok lade hende være?
28
00:02:15,600 --> 00:02:18,440
Indtrængende på niveau 11.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,320
Forsegl niveau 12, 13 og 14.
30
00:02:22,400 --> 00:02:24,920
Indtrængende på niveau 15.
31
00:02:28,320 --> 00:02:30,680
Han er den sidste af sin art.
32
00:02:30,760 --> 00:02:35,560
Han ser ung ud,
men er flere hundrede år.
33
00:02:35,640 --> 00:02:40,560
Uanset hvor de bringer dig hen,
og hvor bange du er-
34
00:02:40,640 --> 00:02:45,280
- lover jeg dig,
at du aldrig vil være alene.
35
00:02:56,840 --> 00:02:59,120
For den mand er din far.
36
00:02:59,200 --> 00:03:01,840
Gør klar til angreb.
37
00:03:01,920 --> 00:03:05,480
Han har et navn,
men vi kender ham bedre.
38
00:03:08,760 --> 00:03:11,560
Nemlig som den Sidste Centurion.
39
00:03:11,640 --> 00:03:14,520
Jeg har en besked og et spørgsmål.
40
00:03:14,600 --> 00:03:18,800
Beskeden er fra Doktoren
og spørgsmålet fra mig.
41
00:03:18,880 --> 00:03:22,640
Hvor er min kone?
42
00:03:24,920 --> 00:03:28,440
Kig ikke på den dumme måde.
43
00:03:29,680 --> 00:03:33,960
Den 12. cyberlegion
overvåger hele kvadranten.
44
00:03:34,040 --> 00:03:37,320
I hører alt.
45
00:03:39,080 --> 00:03:41,600
Fortæl mig det, jeg skal vide.
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,320
Sig det nu, og så går jeg.
47
00:03:44,400 --> 00:03:48,280
Hvad er Doktorens besked?
48
00:03:57,480 --> 00:04:01,200
Skal jeg gentage spørgsmålet?
49
00:04:49,080 --> 00:04:53,160
Han sprængte bare
en hel cyberlegion.
50
00:04:53,240 --> 00:04:58,480
Vi skal bekæmpe ham, ikke rose ham.
Ros er meget dyrere.
51
00:04:58,560 --> 00:05:02,360
Niveau minus 23, transept.
52
00:05:03,720 --> 00:05:08,480
Digger siger, han jagede atraxierne
væk og skældte dem ud.
53
00:05:08,560 --> 00:05:11,120
Bekæmpe, ikke rose...
54
00:05:11,200 --> 00:05:13,920
Vi er i gult beredskab.
55
00:05:16,600 --> 00:05:21,000
- Syer hun?
- Hun holder jo pause.
56
00:05:21,080 --> 00:05:23,880
Forsøg igen.
57
00:05:25,560 --> 00:05:28,800
- Det der.
- Nej, det er den synske.
58
00:05:28,880 --> 00:05:31,360
Kig efter fraktalerne.
59
00:05:31,440 --> 00:05:36,360
- Vi er altså i gult beredskab.
- Det har vi været i tre uger.
60
00:05:37,840 --> 00:05:43,200
Forstyr ikke de Hovedløse Munke
uden tilladelse.
61
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
Du må ikke stirre på dem.
62
00:05:48,720 --> 00:05:52,080
Hvis vi ser under hætterne,
dræber de os.
63
00:05:52,160 --> 00:05:55,040
De kan jo ikke være hovedløse.
64
00:05:55,120 --> 00:06:00,400
De mener, at troen er i hjertet
og tvivlen i hovedet.
65
00:06:00,480 --> 00:06:02,720
De følger deres hjerte.
66
00:06:02,800 --> 00:06:05,120
- Du er Lorna Bucket?
- Ja.
67
00:06:05,200 --> 00:06:08,800
Jeg er den tynde.
Det er min mand, den fede.
68
00:06:08,880 --> 00:06:11,360
Har I ingen navne?
69
00:06:11,440 --> 00:06:18,080
Vi er tynde, fede, homoseksuelle,
engelske marinesoldater.
70
00:06:18,160 --> 00:06:22,440
Jeg har vist fri. Jeg skal
undervises i omvending.
71
00:06:22,520 --> 00:06:24,960
Vi ses.
72
00:06:25,040 --> 00:06:28,840
Faster I? Jeg er ikke så god til
at give afkald.
73
00:06:30,160 --> 00:06:32,480
Lorna Bucket.
74
00:06:32,560 --> 00:06:35,800
Du har mødt ham, ikke?
75
00:06:35,880 --> 00:06:40,640
- Jeg var et barn.
- Hvordan er han, Doktoren?
76
00:06:42,360 --> 00:06:46,040
- Han sagde: Løb.
- Bare løb?
77
00:06:46,120 --> 00:06:48,360
Han sagde det meget.
78
00:06:48,440 --> 00:06:51,160
Det var i Gammaskoven?
79
00:06:51,240 --> 00:06:53,920
Skovene er jo neutrale.
80
00:06:54,000 --> 00:06:59,480
De 30 sekunder med Doktoren
var det eneste, der skete der.
81
00:07:01,360 --> 00:07:04,480
Det her kan jeg godt lide.
82
00:07:04,560 --> 00:07:09,960
Der er lidt meget rødt. Bare det
ikke er for at skjule pletterne.
83
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
Hvad er der i de små kasser?
84
00:07:16,840 --> 00:07:20,360
Velkommen til De Hovedløses Orden.
85
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
Hære med en anden tro-
86
00:07:23,520 --> 00:07:27,680
- giver personer,
der kan konvertere til os.
87
00:07:27,760 --> 00:07:29,960
Du er blevet udvalgt.
88
00:07:32,800 --> 00:07:34,880
Er du klar...
89
00:07:36,080 --> 00:07:38,640
... til at donere?
90
00:07:38,720 --> 00:07:44,040
Hvad synes du så? Hvis Doktoren
kommer hertil, hvor er han så?
91
00:07:44,120 --> 00:07:48,800
Han er Doktoren.
Han kan være overalt i tid og rum.
92
00:07:48,880 --> 00:07:52,200
LONDON, 1888
93
00:07:55,520 --> 00:07:58,840
Jeg får ikke brug for dig mere,
Parker.
94
00:07:58,920 --> 00:08:01,080
Javel.
95
00:08:01,160 --> 00:08:06,320
Du er tidligt tilbage.
Har du løst endnu en sag?
96
00:08:06,400 --> 00:08:10,120
Send et telegram
til inspektør Abberline.
97
00:08:10,200 --> 00:08:13,800
Jack the Ripper
har fået sit sidste offer.
98
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
Hvordan fandt du ham?
99
00:08:16,480 --> 00:08:20,120
Han var senet,
men alligevel smagfuld.
100
00:08:20,200 --> 00:08:24,400
- Jeg skal ikke have middag.
- Tillykke.
101
00:08:25,680 --> 00:08:31,200
Der er dog sket noget
i salonen.
102
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
Den dukkede bare op.
Hvad betyder det?
103
00:08:37,840 --> 00:08:43,280
At en meget gammel gæld
skal tilbagebetales.
104
00:08:44,520 --> 00:08:48,360
Pak taskerne, Jenny.
Vi får brug for sværdene.
105
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
SLAGET VED ZARUTHSTRA, 4037
106
00:08:53,320 --> 00:08:55,440
Sygeplejerske.
107
00:08:55,520 --> 00:08:57,640
Sygeplejerske.
108
00:08:57,720 --> 00:09:00,080
Hvor er sygeplejersken?
109
00:09:00,160 --> 00:09:06,320
- Han skal have hjælp.
- Vi må gå nu, fru præsident.
110
00:09:12,120 --> 00:09:15,760
Kaldte nogen på en sygeplejerske?
111
00:09:17,520 --> 00:09:22,200
- Får jeg det godt igen?
- Naturligvis.
112
00:09:22,280 --> 00:09:28,960
Vi mødes måske en dag i kamp,
hvor jeg dræber dig i Sontarans navn.
113
00:09:29,040 --> 00:09:32,080
Tak, sygeplejerske.
114
00:09:35,920 --> 00:09:40,720
Strax. Er du virkelig
en sygeplejerske fra Sontaran?
115
00:09:40,800 --> 00:09:44,200
Det er for
at genrejse mine kloners ære.
116
00:09:44,280 --> 00:09:48,760
Den største straf er
at hjælpe de svage og syge.
117
00:09:48,840 --> 00:09:51,240
Hvem fandt på det?
118
00:09:58,400 --> 00:10:03,240
Men i aften
er min straf måske udstået.
119
00:10:03,320 --> 00:10:10,400
Jeg håber at møde dig i kamp og
knuse din latterlige menneskeform.
120
00:10:10,480 --> 00:10:13,360
Forsøg at få sovet lidt.
121
00:10:23,400 --> 00:10:27,040
Sluk den nu.
Jeg bryder ind, ikke ud.
122
00:10:27,120 --> 00:10:30,200
River Song er tilbage i sin celle.
123
00:10:30,280 --> 00:10:34,640
Jeg vil have morgenmad
til sædvanlig tid. Tak.
124
00:10:40,880 --> 00:10:44,400
Klæder I jer nu ud som romere?
125
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
Jeg troede ikke, nogen hørte efter.
126
00:10:47,640 --> 00:10:50,280
Dr. Song.
127
00:10:50,360 --> 00:10:52,960
Det er Rory.
128
00:10:53,040 --> 00:10:56,960
Har vi mødtes?
Jeg ved ikke, hvor vi er i tiden.
129
00:10:57,040 --> 00:10:59,920
Ja, vi har mødt hinanden.
130
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
Hej, Rory.
131
00:11:08,520 --> 00:11:11,120
Hvad er der i vejen?
132
00:11:12,400 --> 00:11:18,360
Det er min fødselsdag.
I 1814 skøjtede jeg med Doktoren.
133
00:11:18,440 --> 00:11:22,240
Han fik Stevie Wonder til
at synge for mig.
134
00:11:22,320 --> 00:11:25,560
- Sang han i 1814?
- Ja, det gjorde han.
135
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
Men sig det ikke til ham.
136
00:11:29,280 --> 00:11:31,800
Jeg kommer også fra Doktoren.
137
00:11:31,880 --> 00:11:34,480
Ja, men fra en anden tid.
138
00:11:34,560 --> 00:11:36,800
Medmindre der er to af dem.
139
00:11:36,880 --> 00:11:40,400
Det er en helt anden fødselsdag.
140
00:11:41,400 --> 00:11:43,720
Han har brug for dig.
141
00:11:43,800 --> 00:11:46,880
Demon's Run.
142
00:11:46,960 --> 00:11:50,320
Hvor vidste du det fra?
143
00:11:50,400 --> 00:11:54,240
Jeg er fra hans fremtid.
Jeg ved det altid.
144
00:11:54,320 --> 00:11:56,800
Hvorfor har du det på?
145
00:11:56,880 --> 00:11:59,920
- Det var Doktorens ide.
- Ja.
146
00:12:00,000 --> 00:12:03,880
- Sådan vil han have det.
- Jeg ser latterlig ud.
147
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
- Hvad med hæle?
- De har taget Amy.
148
00:12:08,040 --> 00:12:10,680
Og vores barn.
149
00:12:10,760 --> 00:12:14,760
Doktoren samler nogle folk.
150
00:12:14,840 --> 00:12:18,480
Vi henter hende,
men han har brug for dig.
151
00:12:20,240 --> 00:12:22,640
Jeg kan ikke.
152
00:12:24,080 --> 00:12:29,080
- I hvert fald ikke endnu.
- Hvad?
153
00:12:29,160 --> 00:12:32,440
Demon's Run
er Doktorens mørkeste tid.
154
00:12:32,520 --> 00:12:37,960
Han kommer så højt op,
men falder så meget længere.
155
00:12:38,040 --> 00:12:41,840
Og jeg kan ikke
være hos ham til enden.
156
00:12:41,920 --> 00:12:44,760
Hvorfor ikke?
157
00:12:44,840 --> 00:12:48,520
Fordi det er nu.
158
00:12:52,640 --> 00:12:57,360
På den dag finder han ud af,
hvem jeg er.
159
00:13:08,920 --> 00:13:11,080
Farvel.
160
00:13:16,040 --> 00:13:19,520
Du er vist ved at lukke, Dorium.
161
00:13:19,600 --> 00:13:22,800
Hvad har du hørt?
162
00:13:22,880 --> 00:13:27,880
At du prikkede til et enormt
monster og glemte at løbe.
163
00:13:27,960 --> 00:13:33,040
Jeg beundrer dit mod,
men helst på afstand.
164
00:13:33,120 --> 00:13:36,600
Han har intet gjort efter en måned.
165
00:13:36,680 --> 00:13:41,600
Tror du det? Folk i hele
galaksen skylder ham tjenester.
166
00:13:41,680 --> 00:13:46,800
Flere af dem har nok fundet
en blå boks, de stakler.
167
00:13:46,880 --> 00:13:50,960
- Tror du, han samler en hær?
- Tror du ikke det?
168
00:13:51,040 --> 00:13:56,840
Hvis han inkasserer tjenester, så
må gud hjælpe jer og debitorerne.
169
00:13:56,920 --> 00:14:00,880
- Hvorfor?
- Oberst Manton...
170
00:14:00,960 --> 00:14:05,880
Alle de historier
er ikke historier, de er sande.
171
00:14:05,960 --> 00:14:10,120
I må da vide, hvad der venter.
172
00:14:10,200 --> 00:14:13,160
- Vi spilder tiden.
- Enig.
173
00:14:13,240 --> 00:14:17,040
Den asteroide,
hvor I har jeres base...
174
00:14:17,120 --> 00:14:20,400
Ved I,
hvorfor den hedder Demon's Run?
175
00:14:20,480 --> 00:14:23,640
Hvordan ved du, hvor basen ligger?
176
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
De Hovedløse Munke er mine kunder.
177
00:14:26,920 --> 00:14:31,720
- Det er bare en gammel vending.
- Meget gammel. Den ældste.
178
00:14:31,800 --> 00:14:35,760
"På Demon's Run
går en god mand i krig."
179
00:14:51,800 --> 00:14:55,040
Nej. Nej, gør det ikke. Ikke mig.
180
00:14:55,120 --> 00:14:57,400
Du har ikke brug for mig.
181
00:14:57,480 --> 00:15:02,600
Hvad vil du med mig?
Jeg er gammel, fed og blå.
182
00:15:02,680 --> 00:15:05,440
Du kan da ikke have brug for mig.
183
00:15:07,720 --> 00:15:10,840
Han er ikke djævlen.
184
00:15:10,920 --> 00:15:14,200
Han er ikke en gud.
185
00:15:14,280 --> 00:15:19,280
Han er ikke en trold,
et fantom eller en troldmand.
186
00:15:20,760 --> 00:15:23,600
Doktoren er et levende menneske.
187
00:15:23,680 --> 00:15:28,800
Når jeg ser mig omkring,
er en ting sikker:
188
00:15:30,400 --> 00:15:32,720
Det gør vi noget ved.
189
00:15:32,800 --> 00:15:35,360
Ja.
190
00:15:35,440 --> 00:15:38,640
Ja.
191
00:15:43,840 --> 00:15:46,280
Undskyld...
192
00:15:46,360 --> 00:15:50,680
Jeg bør ikke være her.
Jeg burde være hos de andre.
193
00:15:52,000 --> 00:15:54,360
Jeg har noget med til dig.
194
00:15:55,640 --> 00:15:58,480
Dit barns navn på mit folks sprog.
195
00:16:00,360 --> 00:16:04,440
Det er et bønneblad.
Hvis man har det på sig-
196
00:16:04,520 --> 00:16:06,960
- kommer barnet altid hjem.
197
00:16:07,040 --> 00:16:10,400
- Må jeg låne dit våben?
- Hvorfor?
198
00:16:10,480 --> 00:16:14,040
Fordi du sikkert taler videre.
199
00:16:22,360 --> 00:16:26,960
I taler, som om han er berømt.
Doktoren er ikke berømt.
200
00:16:27,040 --> 00:16:32,600
Han møder mange,
og nogle af dem husker...
201
00:16:32,680 --> 00:16:39,480
Han er en slags...
Jeg ved det ikke. En mørk legende.
202
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
Mørk...
203
00:16:41,720 --> 00:16:43,920
- Har du mødt ham?
- Ja.
204
00:16:45,240 --> 00:16:47,600
Men jeg var en lille pige.
205
00:16:49,280 --> 00:16:51,600
Det var jeg også.
206
00:16:51,680 --> 00:16:54,360
Har du været længe
sammen med ham?
207
00:16:54,640 --> 00:16:56,720
- Nej.
208
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
Han kom efter mig.
209
00:17:03,360 --> 00:17:06,080
Du må være noget ganske særligt.
210
00:17:08,240 --> 00:17:10,680
Hør...
211
00:17:10,760 --> 00:17:14,280
Han er værd at vente længe på.
212
00:17:15,760 --> 00:17:18,240
Men han kommer helt sikkert.
213
00:17:18,320 --> 00:17:23,960
Men vær på den rigtige side,
ikke for min, men for din skyld.
214
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
Tak.
215
00:17:38,080 --> 00:17:41,240
På denne dag og på dette sted-
216
00:17:41,320 --> 00:17:43,600
- vil Doktoren falde.
217
00:17:44,720 --> 00:17:48,600
Manden, der taler, argumenterer-
218
00:17:48,680 --> 00:17:52,320
- og lyver,
vil møde det perfekte svar.
219
00:17:55,400 --> 00:18:00,720
Nogle undrer sig over,
hvorfor vi samarbejder med munkene.
220
00:18:02,960 --> 00:18:07,880
I burde måske tænke på,
hvorfor vi kalder dem hovedløse.
221
00:18:09,960 --> 00:18:14,640
Det er på tide, at I ved,
hvad de har ofret for deres tro.
222
00:18:17,800 --> 00:18:22,520
Som I ved,
så straffes det med døden-
223
00:18:22,600 --> 00:18:26,560
- hvis man tager hætten
af en hovedløs munk.
224
00:18:26,640 --> 00:18:33,040
Men med tilladelse
fra den pavelige centralcomputer-
225
00:18:33,120 --> 00:18:38,120
- og ved denne særlige lejlighed
kan jeg vise jer sandheden.
226
00:18:39,680 --> 00:18:43,480
For de her mænd kan aldrig blive...
227
00:18:47,440 --> 00:18:50,120
...overtalt.
228
00:18:51,520 --> 00:18:54,920
De kan aldrig blive...
229
00:18:56,600 --> 00:18:59,160
...bange.
230
00:18:59,240 --> 00:19:02,840
Og de kan aldrig blive...
231
00:19:02,920 --> 00:19:05,320
...overrasket.
232
00:19:11,400 --> 00:19:13,640
Hej. Gæt, hvem jeg er.
233
00:19:13,720 --> 00:19:17,880
Peg jeres våben mod mig,
hvis I slapper bedre af.
234
00:19:22,040 --> 00:19:24,760
I er jo bare mennesker.
235
00:19:28,200 --> 00:19:32,160
Gør bare modstand.
Jeg er så sulten.
236
00:19:32,240 --> 00:19:35,240
Hvilken knap er til lyset?
237
00:19:35,320 --> 00:19:38,640
Doktor. Du kommer med mig lige nu.
238
00:19:39,720 --> 00:19:45,280
Tre minutter og 40 sekunder.
Amelia Pond. Hent dit overtøj.
239
00:19:54,920 --> 00:19:57,640
- Jeg er ikke et fantom.
- Doktor?
240
00:19:59,960 --> 00:20:02,320
Jeg er ikke et trick.
241
00:20:03,840 --> 00:20:06,640
- Jeg er en munk.
- Vis dig.
242
00:20:06,720 --> 00:20:08,760
Der er han.
243
00:20:08,840 --> 00:20:11,360
Han er her.
244
00:20:11,440 --> 00:20:13,960
Det er ham.
245
00:20:18,480 --> 00:20:21,320
Sænk jeres våben. Skyd ikke.
246
00:20:24,640 --> 00:20:27,040
Nej.
247
00:20:29,880 --> 00:20:32,160
Følg mig.
248
00:20:32,240 --> 00:20:34,480
Doktor.
249
00:20:35,520 --> 00:20:39,400
- Han er da snedig.
- Og ret flot.
250
00:20:39,480 --> 00:20:43,600
- Han er jo et menneske.
- Alle pattedyr er ens.
251
00:20:43,680 --> 00:20:48,000
- Tak skal du have.
- Ingen skyder her i rummet.
252
00:20:48,080 --> 00:20:50,160
Ingen.
253
00:20:52,040 --> 00:20:58,000
Var jeg igen ufølsom? Jeg ved ikke,
hvorfor du finder dig i mig.
254
00:21:04,080 --> 00:21:06,560
Stands. Vent.
255
00:21:06,640 --> 00:21:10,480
Hør efter.
Jeg fjerner min ammunition.
256
00:21:13,720 --> 00:21:16,880
Jeg vil vise min gode vilje, munke.
257
00:21:18,320 --> 00:21:20,920
Jeg er nu ubevæbnet.
258
00:21:24,560 --> 00:21:27,800
Fjern alle jeres ammunition.
259
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
Doktoren vil gøre os til grin.
260
00:21:31,800 --> 00:21:34,760
Vi er Guds soldater.
261
00:21:34,840 --> 00:21:37,960
Vi er ikke fjolser.
262
00:21:39,000 --> 00:21:41,480
Vi er ikke fjolser.
263
00:21:41,560 --> 00:21:44,600
Vi er ikke fjolser.
264
00:21:44,680 --> 00:21:48,040
- Vi er ikke fjolser.
- Vi er ikke fjolser.
265
00:21:48,120 --> 00:21:50,680
Vi er ikke fjolser.
266
00:21:50,760 --> 00:21:56,280
Vi er ikke fjolser.
Vi er ikke fjolser.
267
00:21:56,360 --> 00:21:59,840
- Han får kontrollen.
- Hvor er doktoren?
268
00:22:09,960 --> 00:22:12,440
Vi er ikke fjolser.
269
00:22:12,520 --> 00:22:18,160
Vi er ikke fjolser.
Vi er ikke fjolser.
270
00:22:40,920 --> 00:22:43,960
Vi overtager kommandoen.
271
00:22:44,040 --> 00:22:48,920
Hvis Demon's Run ryger,
går min flåde til angreb.
272
00:22:49,000 --> 00:22:53,840
Ikke når vi
kapper kommunikationen.
273
00:22:53,920 --> 00:22:56,800
Danny Boy kalder Doktoren.
274
00:22:56,880 --> 00:23:00,440
Giv den hele armen, Danny Boy.
275
00:23:11,280 --> 00:23:14,280
Jeg må væk fra stationen.
276
00:23:14,360 --> 00:23:16,840
Hent barnet til mig.
277
00:23:16,920 --> 00:23:20,280
Målet er tilintetgjort.
278
00:23:24,240 --> 00:23:27,280
Stå ordentligt, det skader ryggen.
279
00:23:33,240 --> 00:23:38,960
Ind til de andre. Husk, at Doktoren
skal tro, at han vinder-
280
00:23:39,040 --> 00:23:41,480
- lige til fælden klapper.
281
00:23:41,560 --> 00:23:43,880
Jeg tager mit skib.
282
00:23:47,400 --> 00:23:51,120
Færgen er klar.
283
00:23:51,200 --> 00:23:53,400
Nej.
284
00:23:53,480 --> 00:23:56,440
Jeg har en besætning på 20 mand.
285
00:23:56,520 --> 00:23:59,760
Hvordan vil du indtage mit skib?
286
00:24:02,040 --> 00:24:04,760
Skibet er vores.
287
00:24:06,880 --> 00:24:09,560
Modstanderne er neutraliserede.
288
00:24:09,640 --> 00:24:16,600
Beklager, oberst Manton. Jeg løj.
Tre minutter og 42 sekunder.
289
00:24:16,680 --> 00:24:20,600
Giv ordren til tilbagetrækning.
290
00:24:20,680 --> 00:24:25,120
Nej. Bed dem om at stikke af.
291
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
- Hvad?
- Stikke af.
292
00:24:28,080 --> 00:24:31,840
Du skal være berømt
for præcis de ord.
293
00:24:31,920 --> 00:24:38,960
Folk skal kalde dig oberst Stik Af.
Børn skal grine uden for din dør.
294
00:24:39,040 --> 00:24:44,560
Og når man spørger dig, om det at
få ram på mig gennem mine kære...
295
00:24:45,720 --> 00:24:48,160
...er en god ide...
296
00:24:52,160 --> 00:24:55,560
Så skal du fortælle,
hvad du hedder.
297
00:24:55,640 --> 00:24:58,680
Jeg er vred. Det er da noget nyt.
298
00:25:00,240 --> 00:25:02,760
Jeg ved ikke, hvad der sker nu.
299
00:25:02,840 --> 00:25:08,920
Den godes vrede er intet problem.
De gode har for mange regler.
300
00:25:14,760 --> 00:25:17,480
De gode har ikke brug for regler.
301
00:25:20,400 --> 00:25:25,280
Du skal ikke ønske dig at vide,
hvorfor jeg har så mange.
302
00:25:27,600 --> 00:25:29,960
Giv ordren.
303
00:25:35,880 --> 00:25:38,720
Giv ordren, oberst Stik Af.
304
00:25:42,680 --> 00:25:46,800
Hvem er det?
Jeg er bevæbnet og meget farlig.
305
00:25:46,880 --> 00:25:49,560
Og jeg er sur.
306
00:25:49,640 --> 00:25:51,920
Det ved jeg da godt.
307
00:25:52,000 --> 00:25:55,920
Rory? Er det dig, Rory?
308
00:25:56,000 --> 00:25:58,840
Ja, det er mig.
309
00:26:00,200 --> 00:26:02,920
Vent et øjeblik.
310
00:26:03,000 --> 00:26:07,280
De har taget vores barn, Rory.
311
00:26:09,840 --> 00:26:16,240
Det vil aldrig nogensinde ske,
mrs Williams.
312
00:26:29,000 --> 00:26:31,440
Hvad har de gjort ved hende?
313
00:26:31,520 --> 00:26:34,000
Hun har det fint.
314
00:26:34,080 --> 00:26:37,320
Jeg har undersøgt hende.
315
00:26:37,400 --> 00:26:40,640
Hun er smuk.
316
00:26:40,720 --> 00:26:43,800
Jeg ville ellers have været sej.
317
00:26:43,880 --> 00:26:46,760
Jeg ville være sej, men se mig.
318
00:26:46,840 --> 00:26:51,360
En grædende romer
med et barn er helt sikkert sejt.
319
00:26:51,440 --> 00:26:54,040
Kom her.
320
00:26:54,120 --> 00:26:59,880
Kys og gråd...
Jeg kommer senere.
321
00:26:59,960 --> 00:27:03,080
Hov, du. Kom herind.
322
00:27:03,160 --> 00:27:04,800
Nu.
323
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Min datter.
324
00:27:11,520 --> 00:27:13,720
Hvad synes du?
325
00:27:13,800 --> 00:27:17,520
- Hej... øh, baby.
- Melody.
326
00:27:17,600 --> 00:27:21,120
- Hej, Melody Pond.
- Williams.
327
00:27:21,200 --> 00:27:26,360
Det er en geografilærer.
Melody Pond er en superhelt.
328
00:27:26,440 --> 00:27:31,720
Hun dufter da fint. Måske skal
jeg til at lugte noget mere.
329
00:27:31,800 --> 00:27:36,360
Kom her, Amelia Pond.
Beklager ventetiden.
330
00:27:36,440 --> 00:27:41,600
Jeg vidste, at I begge ville komme.
Mine drenge.
331
00:27:41,680 --> 00:27:47,400
Bare rolig, hun er din. Og kald
hende mor, ikke Mælkekarton.
332
00:27:47,480 --> 00:27:50,920
- Hvad laver du?
- Jeg kan babysprog.
333
00:27:51,000 --> 00:27:53,040
Nej.
334
00:27:53,120 --> 00:27:56,080
Jeg kan alle sprog. Ikke, Melody?
335
00:27:58,800 --> 00:28:02,280
Nej, det er da sejt.
336
00:28:02,360 --> 00:28:05,600
Doktor. De stikker af.
337
00:28:05,680 --> 00:28:09,000
Demon's Run blev vores uden blod.
338
00:28:10,560 --> 00:28:14,680
Min ven,
du har aldrig været højere oppe.
339
00:28:19,960 --> 00:28:23,320
- Hvad er der?
- Hun kan ikke lide lyden.
340
00:28:23,400 --> 00:28:27,920
Han ville ikke slukke for den.
341
00:28:28,000 --> 00:28:31,280
Judoonerne har fulgt soldaterne ud.
342
00:28:31,360 --> 00:28:36,200
Spitfirene er i deres egen tid
igen. Kaptajn Avery og...
343
00:28:36,280 --> 00:28:38,600
- Har hun det godt?
- Ja.
344
00:28:38,680 --> 00:28:43,560
- Hun skal skiftes, fjolser.
- Nej, hun er vist sulten.
345
00:28:43,640 --> 00:28:48,440
- Naturligvis. Jeg ordner det.
- Det tror jeg ikke.
346
00:28:48,520 --> 00:28:55,120
Jeg er gensplejset til alt.
Jeg har store mængder mælkevæske.
347
00:28:55,200 --> 00:28:58,760
Hun er ikke sulten, men træt.
348
00:28:58,840 --> 00:29:01,520
De lytter ikke, Melody.
349
00:29:01,600 --> 00:29:05,720
- Hvad er det?
- Hun synes, den er flot.
350
00:29:05,800 --> 00:29:10,640
- Det er en vugge.
- Sagde den kvikke romer...
351
00:29:10,720 --> 00:29:13,080
Kom med hende.
352
00:29:13,160 --> 00:29:16,120
Men hvor har du en vugge fra?
353
00:29:16,200 --> 00:29:19,640
Den er meget gammel.
354
00:29:19,720 --> 00:29:23,400
Doktor. Har du børn?
355
00:29:24,080 --> 00:29:27,360
- Nej.
- Har du haft børn?
356
00:29:29,440 --> 00:29:34,640
- Nej. Det er ægte. Det er mit hår.
- Hvem har brugt den?
357
00:29:34,720 --> 00:29:37,400
Kom til kontrolrummet, Doktor.
358
00:29:37,480 --> 00:29:42,080
Jeg skal finde ud af,
hvad basen er til.
359
00:29:42,160 --> 00:29:45,960
Så det var her, jeg var?
360
00:29:46,040 --> 00:29:50,560
Da jeg troede,
jeg var på Tardis, var jeg her?
361
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
Tilladelse til et knus, Centurion?
362
00:29:53,800 --> 00:29:56,240
Bare husk, jeg har et sværd.
363
00:29:56,320 --> 00:29:59,360
Det husker jeg altid.
364
00:30:01,360 --> 00:30:05,520
Du var i Tardis
med hjerte, forstand og sjæl.
365
00:30:05,600 --> 00:30:09,640
Men fysisk var du her.
366
00:30:09,720 --> 00:30:12,960
Hvad med den kvinde,
der kiggede på mig?
367
00:30:13,040 --> 00:30:18,200
Det var virkeligt.
De må have taget dig langt tilbage.
368
00:30:18,280 --> 00:30:21,040
Det er vist nok krammeri nu.
369
00:30:22,480 --> 00:30:25,560
Hendes kødelige avatar var hos os.
370
00:30:25,640 --> 00:30:29,680
Men så sendte de
et signal ind i Tardis.
371
00:30:29,760 --> 00:30:32,760
- De er snedige.
- Hvorfor vores barn?
372
00:30:32,840 --> 00:30:36,720
- Præcis.
- Er der noget, du ikke fortæller?
373
00:30:37,760 --> 00:30:42,360
- Du vidste, at Amy ikke var ægte.
- De lyttede måske.
374
00:30:42,440 --> 00:30:46,360
Men fortæl os nu
for en gangs skyld noget.
375
00:30:46,440 --> 00:30:49,040
Fortæl os bare en lille ting.
376
00:30:49,120 --> 00:30:52,200
Det er min.
377
00:30:52,280 --> 00:30:55,160
- Hvad?
- Vuggen. Den er min.
378
00:30:56,160 --> 00:30:59,280
Jeg har sovet i den.
379
00:31:00,760 --> 00:31:05,680
Hold da op.
Det er Doktorens første stjerner.
380
00:31:07,080 --> 00:31:09,800
Hun...
381
00:31:09,880 --> 00:31:13,160
Smid dit våben og sig, hvad du vil.
382
00:31:13,240 --> 00:31:15,920
Det lyttede ved døren.
383
00:31:16,000 --> 00:31:19,880
- Har du hacket softwaren?
- De købte den af mig.
384
00:31:19,960 --> 00:31:24,120
- Hvad så du?
- At vrede mænd begår fejl.
385
00:31:24,200 --> 00:31:27,120
- Hvad?
- Det sagde en ven til mig.
386
00:31:27,200 --> 00:31:33,200
Han fandt mig i London, da jeg
ville hævne mig på uskyldige.
387
00:31:33,280 --> 00:31:35,800
Du var nu også meget sur.
388
00:31:35,880 --> 00:31:40,480
Det var du også i dag, gamle ven.
Du forstår vel?
389
00:31:40,560 --> 00:31:44,840
Jeg har et vigtigt spørgsmål.
Er Melody et menneske?
390
00:31:44,920 --> 00:31:47,880
Undskyld? Hvad? Naturligvis.
391
00:31:47,960 --> 00:31:50,800
Hvad taler du om?
392
00:31:50,880 --> 00:31:55,720
De har scannet hende fra fødslen
og fandt, hvad de søgte.
393
00:31:55,800 --> 00:32:01,120
- Menneskeligt dna.
- Se nærmere. Ikke kun...
394
00:32:01,200 --> 00:32:04,480
Menneske plus tidsherre.
395
00:32:06,280 --> 00:32:09,240
Jeg hørte hende. Det er en fælde.
396
00:32:09,320 --> 00:32:12,760
- Hvorfor skulle jeg lyve?
- Se din uniform.
397
00:32:12,840 --> 00:32:15,760
Det var kun for
at se Doktoren igen.
398
00:32:15,840 --> 00:32:19,080
Og så er du i en hær
for at bekæmpe ham?
399
00:32:19,160 --> 00:32:22,240
- Han er jo en stor kriger.
- Nej.
400
00:32:22,320 --> 00:32:24,640
Hvorfor så kalde ham Doktor?
401
00:32:29,360 --> 00:32:32,720
Det begynder. Lyt nu til mig.
402
00:32:33,880 --> 00:32:37,040
Men hun er Amy og Rorys datter.
403
00:32:37,120 --> 00:32:44,280
Dit folk blev sådan, fordi de
blev udsat for tidshvirvlen.
404
00:32:44,360 --> 00:32:47,440
Det var over milliarder af år.
405
00:32:47,520 --> 00:32:50,920
Kan hun regenerere?
406
00:32:52,800 --> 00:32:55,520
Nej, det tror jeg ikke.
407
00:32:55,600 --> 00:32:59,280
- Du lyder ikke sikker.
- Jeg forstår det ikke.
408
00:32:59,360 --> 00:33:02,000
Og hvornår skete det?
409
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
Hvornår?
410
00:33:04,160 --> 00:33:08,280
Jeg forsøger at være nænsom.
Du rødmer jo let.
411
00:33:08,360 --> 00:33:11,880
Hvornår fik den her baby...
412
00:33:11,960 --> 00:33:14,800
...sin start?
413
00:33:14,880 --> 00:33:18,720
- Du mener?
- Ja.
414
00:33:18,800 --> 00:33:23,720
Det er jo privat.
De sender jo ikke en ballon op.
415
00:33:23,800 --> 00:33:27,040
Kan det være undfanget i hvirvlen?
416
00:33:27,120 --> 00:33:30,000
Nej, nej. Det er umuligt.
417
00:33:30,080 --> 00:33:34,880
Vi løber rundt med sexede
fiskevampyrer og eksplosioner.
418
00:33:34,960 --> 00:33:42,160
Rory var der ikke, så var han død,
så fandtes han ikke og var plastik.
419
00:33:42,240 --> 00:33:46,920
Så teknisk set var de sammen
på Tardis første gang...
420
00:33:47,000 --> 00:33:50,520
På hvad?
421
00:33:50,600 --> 00:33:52,880
På deres bryllupsnat.
422
00:33:52,960 --> 00:33:57,760
Her er kun os og silurianerne.
423
00:33:57,840 --> 00:34:02,400
Munkene er ikke levende.
De kan ikke registreres.
424
00:34:09,200 --> 00:34:13,520
- Man laver ikke bare en tidsherre.
- Nej.
425
00:34:13,600 --> 00:34:17,520
Men de har arbejdet hårdt på det.
426
00:34:17,600 --> 00:34:20,440
De gav så hurtigt op.
427
00:34:20,520 --> 00:34:23,240
Amy var nervøs for barnet.
428
00:34:23,320 --> 00:34:29,360
- Kun du overser en moders instinkt.
- Eller en kujons. Det går for let.
429
00:34:29,440 --> 00:34:33,000
- Hvad vil de med en tidsherre?
- Et våben.
430
00:34:33,080 --> 00:34:36,680
Hvordan kan
en tidsherre være et våben?
431
00:34:36,760 --> 00:34:39,440
De har jo set dig.
432
00:34:39,520 --> 00:34:41,800
Mig?
433
00:34:43,040 --> 00:34:47,280
Du har ret, Maldovar.
Det var alt for let.
434
00:34:47,360 --> 00:34:50,240
Vi må tilbage til de andre.
435
00:34:51,320 --> 00:34:53,360
Mig?
436
00:35:03,600 --> 00:35:08,040
Hun er vist et menneske.
Hun klatrede ud af dragten.
437
00:35:08,120 --> 00:35:11,960
Hun tvang sig ud.
Hun må være meget stærk.
438
00:35:12,040 --> 00:35:16,640
I har set i vores filer.
Forstår du det nu?
439
00:35:16,720 --> 00:35:20,160
Bare rolig, jeg er langt væk.
440
00:35:20,240 --> 00:35:23,280
Men jeg vil holde øje med dig.
441
00:35:23,360 --> 00:35:27,080
- Hvad synes du om barnet?
- Hvad er hun?
442
00:35:27,160 --> 00:35:33,040
Håb. Håb i den endeløse bitre krig.
443
00:35:33,120 --> 00:35:36,000
Hvilken krig? Mod hvem?
444
00:35:37,280 --> 00:35:40,640
Mod dig, Doktor.
445
00:35:51,120 --> 00:35:53,480
Hvad er det?
446
00:36:00,680 --> 00:36:02,880
Et kraftfelt.
447
00:36:07,320 --> 00:36:10,520
Og det er dørene, der bliver låst.
448
00:36:16,680 --> 00:36:19,120
Vi kommer vist ikke herfra.
449
00:36:21,520 --> 00:36:26,200
- Er det munkene?
- Det er angrebsbønnen.
450
00:36:26,280 --> 00:36:29,160
- Kom med mig.
- Strax.
451
00:36:29,240 --> 00:36:32,400
Jeg forsøger at forsegle området.
452
00:36:32,480 --> 00:36:37,400
Vi kæmper her.
Her kan vi se alle, der kommer.
453
00:36:39,680 --> 00:36:44,200
Rory. Ikke for noget,
men lad de andre dø først.
454
00:36:44,280 --> 00:36:46,680
Du er så skotsk.
455
00:36:51,680 --> 00:36:54,360
Der er brug for dig, Centurion.
456
00:37:00,760 --> 00:37:05,400
Der skulle være nogle plasmavåben.
De efterlod alt.
457
00:37:05,480 --> 00:37:10,080
- Find dem, knægt.
- Hun er afgjort en pige.
458
00:37:10,160 --> 00:37:12,480
Vi behøver ikke at slås.
459
00:37:12,560 --> 00:37:15,960
Jeg er ven med munkene.
De kender mig.
460
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Du har forrådt dem til Doktoren.
461
00:37:18,840 --> 00:37:21,240
Det forstår de. Det er jo mig.
462
00:37:21,320 --> 00:37:24,120
Det er jo bare fjollede gamle mig.
463
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
Det forstår I da, ikke?
464
00:37:26,880 --> 00:37:29,400
- Kom tilbage.
- Tag et våben.
465
00:37:29,480 --> 00:37:31,600
Dorium.
466
00:37:35,400 --> 00:37:37,480
Maldovar?
467
00:37:37,560 --> 00:37:40,320
Dorium?
468
00:37:43,920 --> 00:37:48,320
Barnet.
Beskyt barnet for enhver pris.
469
00:37:51,320 --> 00:37:54,560
- Et barn er ikke et våben.
- Giv os tid.
470
00:37:54,640 --> 00:37:57,720
Det kan og vil hun blive.
471
00:37:57,800 --> 00:38:02,240
I har tabt. Jeg lader jer aldrig
i nærheden af hende.
472
00:38:02,320 --> 00:38:05,800
Det var sjovt
at snyde dig denne gang.
473
00:38:05,880 --> 00:38:12,080
Det bliver et privilegium at snyde
dig næste gang på samme måde.
474
00:38:15,840 --> 00:38:18,120
Amy.
475
00:38:31,640 --> 00:38:35,120
"På Demon's Run
går en god mand i krig."
476
00:38:35,200 --> 00:38:39,880
"Natten drukner solen,
når en god mand går i krig."
477
00:38:39,960 --> 00:38:46,400
"Venskab dør, og kærlighed lyver,
natten falder, og mørket blomstrer-
478
00:38:46,480 --> 00:38:49,440
- når en god mand går i krig."
479
00:38:49,520 --> 00:38:51,440
Amy.
480
00:38:51,520 --> 00:38:56,320
"Dæmonerne løber i sidste akt.
Men til sidst er barnet tabt."
481
00:38:56,400 --> 00:38:59,640
Vågn op.
482
00:38:59,720 --> 00:39:01,560
Amy.
483
00:39:05,600 --> 00:39:07,760
Rory.
484
00:39:07,840 --> 00:39:10,400
Rory. Rory.
485
00:39:13,200 --> 00:39:15,680
Amy. Hun er ikke ægte.
486
00:39:15,760 --> 00:39:19,040
Hun er en kødavatar. Amy.
487
00:39:20,480 --> 00:39:22,680
Amy.
488
00:39:23,800 --> 00:39:26,640
Amy.
489
00:39:30,800 --> 00:39:33,720
Ja. Vi ved det.
490
00:39:41,840 --> 00:39:44,320
Det er mærkeligt.
491
00:39:44,400 --> 00:39:48,120
Jeg har ofte drømt om at dø i krig.
492
00:39:48,200 --> 00:39:52,560
Jeg nyder det ikke så meget,
som jeg håbede på.
493
00:39:52,640 --> 00:39:55,760
Giv ikke op, Strax.
494
00:39:55,840 --> 00:39:59,320
Det er i orden.
Jeg har haft et godt liv.
495
00:39:59,400 --> 00:40:02,240
Jeg er næsten 12.
496
00:40:02,320 --> 00:40:05,920
Du skal nok komme på fødderne igen.
497
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
Du er en kriger.
498
00:40:09,200 --> 00:40:11,960
Rory.
499
00:40:12,040 --> 00:40:14,720
Jeg er en sygeplejerske.
500
00:40:34,560 --> 00:40:37,880
De tog hende alligevel.
501
00:40:37,960 --> 00:40:40,720
Det hele var forgæves.
502
00:40:40,800 --> 00:40:45,240
Jeg er så... ked af det.
503
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
Amy. Det er ikke hans skyld.
504
00:40:54,120 --> 00:40:57,200
Det ved jeg godt.
505
00:41:00,280 --> 00:41:03,640
Doktor.
Der er en, der vil tale med dig.
506
00:41:03,720 --> 00:41:07,600
Hun hedder Lorna.
Hun kom for at advare os.
507
00:41:19,360 --> 00:41:22,040
Hej. Hallo.
508
00:41:22,120 --> 00:41:24,760
Doktor.
509
00:41:28,320 --> 00:41:31,960
Du hjalp mine venner. Tak.
510
00:41:32,040 --> 00:41:34,680
Jeg har mødt dig før.
511
00:41:36,560 --> 00:41:40,240
I Gammaskovene.
512
00:41:40,320 --> 00:41:43,160
Du kan ikke huske mig.
513
00:41:43,240 --> 00:41:46,640
Naturligvis kan jeg det.
514
00:41:46,720 --> 00:41:48,920
Jeg kan huske alle.
515
00:41:50,600 --> 00:41:56,080
Hov. Vi løb. Vi to.
516
00:41:56,160 --> 00:41:59,880
Sikke vi løb, Lorna.
517
00:42:13,000 --> 00:42:15,280
Hvem var hun?
518
00:42:15,360 --> 00:42:18,960
Det ved jeg ikke,
men hun var meget modig.
519
00:42:20,680 --> 00:42:23,400
Det er de altid.
520
00:42:25,840 --> 00:42:28,080
Det er de altid.
521
00:42:28,160 --> 00:42:34,600
Hvad så nu? De opdrager hende vel
på Jorden i det rette miljø.
522
00:42:34,680 --> 00:42:38,600
Ja. Det gjorde de,
og det er allerede for sent.
523
00:42:38,680 --> 00:42:42,680
- Du plejer ikke at give op.
- Men burde jeg ikke?
524
00:42:44,680 --> 00:42:48,120
Hvordan går det så, soldat?
525
00:42:54,560 --> 00:43:00,880
Hvor pokker var du? Jeg var der
altid for dig. Hvor pokker var du?
526
00:43:00,960 --> 00:43:05,000
- Jeg kunne intet gøre.
- Du kunne have forsøgt.
527
00:43:05,080 --> 00:43:07,880
Det kunne du også have gjort.
528
00:43:09,280 --> 00:43:14,000
Jeg ved, at du ikke har det godt,
men det får du, Amy.
529
00:43:15,400 --> 00:43:19,680
Tror du, at jeg ønskede det?
Det var ikke mig.
530
00:43:19,760 --> 00:43:23,200
Det hele er dig.
531
00:43:23,280 --> 00:43:29,680
Du skræmmer dem. Du sejlede
ud i universet for så længe siden.
532
00:43:29,760 --> 00:43:36,160
Troede du, at du blev den mand, der
kan skræmme en hær med sit navn?
533
00:43:36,240 --> 00:43:39,200
Doktor.
534
00:43:39,280 --> 00:43:44,120
Det er ordet for en heler
og en vis mand i hele universet.
535
00:43:44,200 --> 00:43:47,000
Det ord har vi fra dig.
536
00:43:47,080 --> 00:43:52,240
Men hvis du fortsætter sådan,
kan det få en anden betydning.
537
00:43:54,240 --> 00:44:01,640
For folket i Gammaskovene
betyder ordet doktor stor kriger.
538
00:44:01,720 --> 00:44:04,080
Du er kommet så langt.
539
00:44:05,200 --> 00:44:09,600
Nu har de taget
dine bedste venners barn.
540
00:44:09,680 --> 00:44:14,200
De laver hende om til
et våben for at fælde dig.
541
00:44:14,280 --> 00:44:19,080
Og alt det er af frygt for dig.
542
00:44:31,760 --> 00:44:34,320
Hvem er du?
543
00:44:35,520 --> 00:44:39,240
- Jeg har ikke set din vugge længe.
- Sig det.
544
00:44:39,320 --> 00:44:43,000
Sig, hvem du er.
545
00:44:45,200 --> 00:44:48,440
Det er jo det, jeg fortæller dig.
546
00:44:52,040 --> 00:44:55,520
Kan du ikke læse?
547
00:45:15,200 --> 00:45:17,320
Hej.
548
00:45:17,400 --> 00:45:20,240
Hej.
549
00:45:22,320 --> 00:45:25,680
- Det betyder...
- Det er jeg bange for.
550
00:45:27,920 --> 00:45:30,440
Men du og jeg. Vi...
551
00:45:30,520 --> 00:45:33,280
Ja.
552
00:45:39,080 --> 00:45:43,160
- Hvordan ser jeg ud?
- Fantastisk.
553
00:45:43,240 --> 00:45:45,520
- Det håber jeg.
- Ja.
554
00:45:45,600 --> 00:45:51,080
Vi ses, Vastra og Jenny. Jeg lover
på mit liv at redde jeres datter.
555
00:45:51,160 --> 00:45:55,520
- Få dem hjem, River.
- Hvor skal du hen?
556
00:45:55,600 --> 00:45:57,880
Nej.
557
00:46:17,560 --> 00:46:20,440
Hvor tog han hen?
Hvad sagde du?
558
00:46:20,520 --> 00:46:23,400
Bevar roen, Amy.
559
00:46:23,480 --> 00:46:26,120
Sig, hvad du fortalte ham.
560
00:46:26,200 --> 00:46:29,920
- Hold op.
- Det gør ikke noget, Rory.
561
00:46:30,000 --> 00:46:34,600
Tardis' oversættelse tager tid
at forbinde med skrift.
562
00:46:34,680 --> 00:46:37,360
Du skal koncentrere dig.
563
00:46:40,760 --> 00:46:43,000
Jeg kan ikke læse det.
564
00:46:43,080 --> 00:46:47,000
Gallifreyisk kan ikke oversættes.
565
00:46:50,040 --> 00:46:52,360
Men det kan det her.
566
00:46:54,200 --> 00:46:59,200
- Det er skovens navn for dit barn.
- Jeg kender hendes navn.
567
00:46:59,280 --> 00:47:05,680
Men de har ikke et ord for Pond,
en sø. I skoven er der kun en flod.
568
00:47:05,760 --> 00:47:11,680
Doktoren finder jeres datter
og tager sig af hende.
569
00:47:11,760 --> 00:47:14,160
Det ved jeg.
570
00:47:18,120 --> 00:47:22,000
RIVER SONG
571
00:47:23,480 --> 00:47:26,520
Det er mig.
572
00:47:26,600 --> 00:47:29,080
Jeg er Melody.
573
00:47:30,160 --> 00:47:32,920
Jeg er jeres datter.
574
00:47:37,000 --> 00:47:39,360
DOKTOREN VENDER TILBAGE-
575
00:47:39,440 --> 00:47:42,960
- I "LAD OS DRÆBE HITLER"
576
00:47:47,400 --> 00:47:51,400
Simon Terp
Broadcast Text International