1
00:00:00,320 --> 00:00:04,240
Il Silenzio calera'.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,440
Il Dottore che abbiamo visto sulla
spiaggia era una sua versione futura.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,960
Ma succedera' comunque? Morira'?
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,560
- Sono incinta.
- Qualunque cosa succeda, ti troveremo.
5
00:00:11,560 --> 00:00:15,040
Tutto il tempo in cui ho pensato di
essere sul TARDIS, in realta' ero qui?
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
Hanno preso Amy. E il nostro bambino.
Andremo a prenderla.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,960
Amelia Pond! Prendi il cappotto!
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,640
- Melody e' umana?
- Certo che lo e'!
9
00:00:23,640 --> 00:00:26,080
Guarda piu' da vicino. Umano...
piu' Signore del Tempo.
10
00:00:26,080 --> 00:00:30,200
- Cos'e'?
- Speranza in questa aspra e infinita guerra.
11
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
- Contro chi?
- Contro di te, Dottore.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,360
E ora hanno preso una bambina.
13
00:00:36,360 --> 00:00:39,680
E la trasformeranno in
un'arma solo per abbatterti.
14
00:00:39,680 --> 00:00:42,920
Chi sei? Perche' sei
in prigione, chi hai ucciso?
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,080
Dimmi chi sei!
16
00:00:44,080 --> 00:00:46,240
Te lo sto dicendo.
17
00:00:46,240 --> 00:00:50,560
Rory e Amy, so dove trovare
vostra figlia e lo giuro sulla
mia vita, sara' al sicuro.
18
00:00:50,560 --> 00:00:55,680
Il Dottore trovera' vostra figlia
e si prendera' cura di lei costi
quel che costi.
19
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
Sono io.
20
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Sono vostra figlia.
21
00:01:12,520 --> 00:01:15,560
Okay, sinistra, curva netta!
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
Okay, destra! No, no, no, intendo sinistra.
No, scusa, destra, destra!
23
00:01:21,680 --> 00:01:25,000
Intendevo decisamente destra.
24
00:01:26,480 --> 00:01:28,560
Oh!
25
00:01:30,240 --> 00:01:31,480
Ora chiudi il giro!
26
00:01:39,200 --> 00:01:41,160
Fermo! Fermo!
27
00:01:56,680 --> 00:01:57,960
Sul serio?
28
00:02:02,120 --> 00:02:03,720
Non rispondi mai al telefono.
29
00:02:03,720 --> 00:02:07,200
Okay, hai avuto tutta l'estate.
L'hai trovata? Hai trovato Melody?
30
00:02:08,400 --> 00:02:09,640
Permesso?
31
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
Concesso.
32
00:02:13,880 --> 00:02:17,280
Sai chi sara' quando crescera',
33
00:02:17,280 --> 00:02:20,120
per cui sai che la trovero'.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
Ma non l'hai ancora trovata?
35
00:02:22,760 --> 00:02:26,480
Un momento, questo che cos'e'?
36
00:02:28,320 --> 00:02:29,920
Non siamo stati noi.
37
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
Aaaargh!
38
00:03:01,120 --> 00:03:03,560
Hai detto che era divertente,
non hai mai detto che era un figo.
39
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
- Mels?
- Cosa ci fai qui?
40
00:03:05,520 --> 00:03:06,880
Vi seguo, cosa credete?
41
00:03:06,880 --> 00:03:10,920
- Ehm, dove hai preso la macchina?
- E' mia...
42
00:03:10,920 --> 00:03:15,040
- ...piu' o meno.
- Oh, Mels, non di nuovo!
- Non puoi continuare cosi'. Finirai in prigione.
43
00:03:15,040 --> 00:03:19,280
Scusate. Ciao. Dottore non
segue. Dottore molto perso.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,760
Non hai mai detto
che ero un figo?!
45
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
E' la cabina telefonica?
La cabina piu' grande all'interno?
46
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Viaggi nel tempo...
e' semplicemente geniale.
47
00:03:29,200 --> 00:03:33,800
- Si', ho sentito molto parlare di te.
Sono la loro migliore amica.
- E allora perche' non ti conosco?
48
00:03:33,800 --> 00:03:38,760
Ho ballato con tutti al matrimonio.
Le donne erano tutte splendide,
gli uomini un po' timidi.
49
00:03:38,760 --> 00:03:40,080
Non vado ai matrimoni.
50
00:03:41,920 --> 00:03:45,560
E questa sono io senza tempo.
51
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
- Mels!
- Per l'amor di Dio!
- Cosa stai facendo?
52
00:03:47,480 --> 00:03:49,240
Devo andarmene di qui, subito!
53
00:03:49,240 --> 00:03:51,760
- Qualche posto in particolare?
- Be', vediamo!
54
00:03:51,760 --> 00:03:54,520
Tu hai una macchina del tempo,
io ho una pistola.
55
00:03:54,520 --> 00:03:57,520
Che diavolo...
uccidiamo Hitler!
56
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Doctor Who - 6x08
Let's Kill Hitler
57
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Sottotitoli italiani a
cura di doctor-who.it
58
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Hosted by
doctor-who.it e subsfactory.it
59
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Traduzione: Laz e Morry
Revisione: Laz e Morry
60
00:04:34,001 --> 00:04:36,001
Molto tempo fa, a Leadworth...
61
00:04:40,080 --> 00:04:41,680
E' un figo?
62
00:04:41,680 --> 00:04:44,000
No, e' divertente.
63
00:04:44,000 --> 00:04:45,680
Ma come fa a
viaggiare nel tempo?
64
00:04:45,680 --> 00:04:48,200
Perche' ha una macchina
del tempo, stupida!
65
00:04:49,320 --> 00:04:51,920
Pensavo che stessimo
giocando a nascondino.
66
00:04:51,920 --> 00:04:53,760
Sono rimasto nascosto per ore!
67
00:04:53,760 --> 00:04:56,800
Be', non ti abbiamo
ancora trovato!
68
00:04:56,800 --> 00:04:59,600
Okay. Ciao, Mels.
69
00:04:59,600 --> 00:05:03,320
- Ciao, Rory.
- Mels, non hai capito la domanda?
70
00:05:03,320 --> 00:05:05,280
Ti sto chiedendo perche'
e' affondato il Titanic.
71
00:05:05,280 --> 00:05:08,320
Perche' il Dottore
non l'ha salvato.
72
00:05:08,320 --> 00:05:11,920
Solo che lei non sa nulla del
Dottore perche' e' stupida!
73
00:05:16,360 --> 00:05:18,200
Perche' ti cacci sempre nei guai?
74
00:05:18,200 --> 00:05:22,520
- Sei quella che finisce di piu' nei guai
in tutta la scuola, a parte i ragazzi.
- E te.
75
00:05:22,520 --> 00:05:24,680
Io conto come ragazzo.
76
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
Mi sto avvicinando?
77
00:05:26,480 --> 00:05:28,440
Si', Rory.
78
00:05:28,440 --> 00:05:32,000
- Mels?
- Un fattore significativo
nell'ascesa al potere di Hitler
79
00:05:32,000 --> 00:05:35,040
fu il fatto che il
Dottore non lo fermo'.
80
00:05:39,240 --> 00:05:41,200
Non posso continuare a farlo!
81
00:05:47,800 --> 00:05:49,480
Mels!
82
00:05:49,480 --> 00:05:54,080
- Era tardi, ho preso un autobus.
- No, hai rubato un autobus.
- Chi ruba un autobus?
83
00:05:54,080 --> 00:05:58,440
- L'ho restituito.
- Sei passata nel giardino botanico.
- Scorciatoia.
84
00:05:58,440 --> 00:06:00,960
Perche' non sai comportarti
come una persona?
85
00:06:00,960 --> 00:06:02,520
Come una persona
normale e legale?
86
00:06:02,520 --> 00:06:04,960
Non lo so, forse mi
serve un Dottore.
87
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
- Smettila!
- Ehm... farei meglio ad
andare, domani inizio presto.
88
00:06:09,280 --> 00:06:12,440
Per te va tutto bene. Hai mister
perfetto che pensa a te.
89
00:06:12,440 --> 00:06:15,200
Non e' nemmeno reale. E' solo uno
stupido sogno che facevo da bambina.
90
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Non parlavo di lui.
91
00:06:17,200 --> 00:06:20,000
Cosa, Rory?
92
00:06:20,000 --> 00:06:22,160
In che modo HO Rory?
93
00:06:24,000 --> 00:06:26,240
Gia', in che... modo mi ha?
94
00:06:26,240 --> 00:06:29,640
- Non e' mio.
- No. No, non sono suo.
95
00:06:29,640 --> 00:06:33,040
Oh, vi prego! Sul serio
dovete essere voi due.
96
00:06:34,880 --> 00:06:37,800
Oh, fatela finita,
state diventando noiosi.
97
00:06:37,800 --> 00:06:40,480
Bella pensata, okay?
Ma completamente impossibile.
98
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Si', impossibile!
99
00:06:43,600 --> 00:06:47,480
Voglio dire, mi piacerebbe,
e' magnifico, e' il mio uomo preferito,
ma e'... sai...
100
00:06:47,480 --> 00:06:49,560
- Un amico.
- ... gay.
101
00:06:49,560 --> 00:06:52,600
- Non sono gay.
- Si' che lo sei.
102
00:06:52,600 --> 00:06:56,200
No. No, non lo sono.
103
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Certo che lo sei,
non fare lo stupido!
104
00:06:58,160 --> 00:07:01,640
Da quando ti conosco, quando
avresti mostrato un qualche
interesse in una ragazza?
105
00:07:01,640 --> 00:07:04,640
- Lanciamo la monetina!
- Ti conosco da quanto, dieci anni?
106
00:07:04,640 --> 00:07:06,680
Ti ho visto praticamente ogni giorno.
107
00:07:06,680 --> 00:07:10,920
Nominami una ragazza a cui hai
prestato un MINIMO di interesse.
108
00:07:20,600 --> 00:07:22,840
Oh, mio Dio!
109
00:07:22,840 --> 00:07:24,160
Rory!
110
00:07:24,160 --> 00:07:26,320
E la monetina cade!
111
00:07:26,320 --> 00:07:29,640
- Rory!
- Ci becchiamo piu' tardi,
ragazzo del tempo!
112
00:07:32,120 --> 00:07:34,160
Gli hai sparato!
113
00:07:34,160 --> 00:07:36,920
Hai sparato al mio TARDIS!
114
00:07:36,920 --> 00:07:39,000
Hai sparato alla console!
115
00:07:39,000 --> 00:07:41,680
- E' colpa tua!
- Argh!
116
00:07:41,680 --> 00:07:43,240
Come fa a essere colpa mia?
117
00:07:43,240 --> 00:07:46,280
Hai detto che le armi non
funzionavano in questo posto!
118
00:07:46,280 --> 00:07:49,400
- Hai detto che siamo in uno stato
di grazia temporale.
- Era una bugia furba,
119
00:07:49,400 --> 00:07:55,720
- idiota! Chiunque avrebbe capito
che era una bugia furba!
- Dove siamoooo?
120
00:08:17,560 --> 00:08:19,760
Okay, ci piace.
121
00:08:19,760 --> 00:08:25,120
- La sezione costumi vuole sapere del vestito.
- Colore, forma, niente rimuovibile.
- Buona muscolatura.
- E' stato veloce.
122
00:08:25,120 --> 00:08:27,600
Si stanno vantando. Il dipartimento
artistico vuole parlare del
tono della pelle.
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,880
Si', esatto. Non mi fido dei sensori,
voglio dare un'occhiata di persona.
124
00:08:30,880 --> 00:08:33,640
Abbiamo fretta, non stiamo
cercando di vincere un premio.
125
00:08:33,640 --> 00:08:37,480
- E' quello che hai detto quando
abbiamo fatto Rasputin verde!
- Okay, porta su il sedere.
126
00:08:37,480 --> 00:08:39,480
- Corri!
- Si', capitano!
127
00:08:39,480 --> 00:08:41,000
Harriet sta andando all'occhio.
128
00:08:41,000 --> 00:08:43,880
Tutti gli altri, pronti
per andare, per favore!
129
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
Cosa vuoi?
130
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
Cosa stai facendo?
131
00:09:03,600 --> 00:09:05,760
Muscolatura online.
132
00:09:05,760 --> 00:09:08,000
Uno e ottanta, confermato.
133
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
Harriet, sei arrivata?
134
00:09:20,560 --> 00:09:24,800
Benvenuta. Non sei autorizzata.
La tua morte verra' ora implementata.
135
00:09:24,800 --> 00:09:27,720
Harriet, hai aggiornato
i tuoi privilegi?
136
00:09:27,720 --> 00:09:30,000
Si', certo che l'ho fatto!
137
00:09:31,280 --> 00:09:34,480
Guarda, sono dello staff,
vedete? Guarda, staff!
138
00:09:34,480 --> 00:09:37,760
Sei autorizzata. La
tua esistenza continuera'.
139
00:09:37,760 --> 00:09:39,560
Non capisco.
140
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
- Harriet, spostati!
- Cinque secondi all'occhio.
141
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
Ombre da 44 a 89, con
un massimo a 60.
142
00:09:58,000 --> 00:10:01,080
Densita' standard. Sta sudando
un pochino, compensate.
143
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
C-cosa sei?
144
00:10:14,000 --> 00:10:18,080
Tutto l'equipaggio,
prepararsi alla tassellatura.
Prepararsi alla tassellatura.
145
00:10:48,640 --> 00:10:51,440
Okay, pulite.
146
00:10:52,880 --> 00:10:55,160
Aaaargh!
147
00:11:03,240 --> 00:11:05,800
- Chi e'?
- Eric Zimmerman.
148
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
Un leale membro del partito
nazista, colpevole di crimini
d'odio di categoria tre.
149
00:11:09,040 --> 00:11:11,720
Bene, allora. Lasciatelo
agli Anticorpi.
150
00:11:33,520 --> 00:11:37,560
Benvenuto. Non sei
autorizzato.
151
00:11:37,560 --> 00:11:40,160
La tua morte verra'
ora implementata.
152
00:11:41,640 --> 00:11:45,680
Benvenuto. Ora sperimenterai
un solletichio e poi la morte.
153
00:11:45,680 --> 00:11:48,120
Resta calmo, mentre la
tua vita viene estratta.
154
00:12:01,640 --> 00:12:03,960
Cosa vuoi?
155
00:12:03,960 --> 00:12:05,520
Chi ti ha fatto entrare?
156
00:12:13,240 --> 00:12:15,400
Cosa c'e' che non va con
gli ammortizzatori?
157
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
Problema alle ginocchia.
158
00:12:16,840 --> 00:12:18,480
Speriamo di non dover correre.
159
00:12:23,760 --> 00:12:25,480
Non chieda aiuto.
160
00:12:25,480 --> 00:12:27,840
Questa stanza e' stata
insonorizzata.
161
00:12:27,840 --> 00:12:30,400
E' stato giudicato colpevole.
162
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
Modalita' giustizia attivata.
163
00:12:35,360 --> 00:12:37,240
Aspettate! Questo e' il 1938.
164
00:12:37,240 --> 00:12:39,880
Siamo in anticipo, dobbiamo andare
piu' avanti nel suo flusso temporale.
165
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
C'e' dell'altro! Sta
arrivando qualcosa!
166
00:12:41,880 --> 00:12:42,960
Sullo schermo!
167
00:12:44,360 --> 00:12:47,000
Che diavolo e' quello?
168
00:13:02,680 --> 00:13:06,360
Fuori, fuori, fuori! Tutti fuori!
Non respirate il fumo, uscite!
169
00:13:06,360 --> 00:13:08,360
- Dove siamo?
- In una stanza.
- Quale stanza?
170
00:13:08,360 --> 00:13:11,400
Non lo so! Non ho memorizzato
tutte le stanze dell'universo.
171
00:13:11,400 --> 00:13:13,760
Ieri non ho lavorato.
Mels, non entrare li'!
172
00:13:13,760 --> 00:13:17,680
Cattivo fumo! Non respirare
il cattivo, cattivo fumo.
Cattivo, mortale fumo,
173
00:13:17,680 --> 00:13:19,280
perche' qualcuno ha
sparato al mio TARDIS!
174
00:13:19,280 --> 00:13:21,880
Dottore, questo tizio,
credo sia ferito.
175
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
Trasmettete segnali
vitali normali!
176
00:13:23,760 --> 00:13:27,040
La gravita' artificiale regge.
Dovremmo metterci dritti non
appena possiamo.
177
00:13:27,040 --> 00:13:30,240
No, un momento. No,
sta... sta bene.
178
00:13:34,640 --> 00:13:36,280
Ooh, salve!
179
00:13:36,280 --> 00:13:40,280
Scusi, e' il suo ufficio?
Ha avuto una specie di
collisione con il mio mezzo.
180
00:13:40,280 --> 00:13:43,520
Colpa di entrambi e
non parliamone...
181
00:13:44,760 --> 00:13:47,360
...piu'.
182
00:13:50,160 --> 00:13:52,000
Quello e'...?
183
00:13:52,000 --> 00:13:54,280
No, non puo' essere, Dottore?
184
00:13:54,280 --> 00:13:58,760
Grazie. Chiunque voi siate, credo
che mi abbiate appena salvato la vita.
185
00:14:00,640 --> 00:14:02,760
Mi creda...
186
00:14:02,760 --> 00:14:04,560
e' stato un incidente.
187
00:14:06,280 --> 00:14:09,040
Cos'e' questa cosa?
188
00:14:09,040 --> 00:14:12,480
Che vuol dire che gli abbiamo
salvato la vita? Non possiamo
aver salvato Hitler.
189
00:14:13,760 --> 00:14:17,200
Vedete? Vedete? Viaggi nel tempo,
non vanno mai come preventivato.
190
00:14:17,200 --> 00:14:19,880
Questa cabina, che cos'e'?
191
00:14:22,680 --> 00:14:26,080
E' una cabina telefonica della
polizia di Londra, Inghilterra.
192
00:14:26,080 --> 00:14:29,240
Esatto, Adolf, gli
inglesi stanno arrivando!
193
00:14:32,160 --> 00:14:34,720
No, fermatelo!
194
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
Rapporto danni! Rapporto danni!
195
00:14:45,760 --> 00:14:48,920
Seduto e zitto.
196
00:14:49,920 --> 00:14:53,960
- Sta bene?
- Si', si'. Si'. Sto bene.
Credo mi abbia mancato.
197
00:14:53,960 --> 00:14:56,400
- Stava per uccidermi.
- Sta' zitto, Hitler!
198
00:14:56,400 --> 00:14:58,560
Rory, prendi Hitler e
mettilo in quell'armadio la'.
199
00:14:58,560 --> 00:15:01,440
Giusto, mettere Hitler
nell'armadio.
200
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
Armadio, Hitler.
Hitler, armadio. Andiamo.
201
00:15:03,680 --> 00:15:05,560
Ma io sono il Fuhrer!
202
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Giusto, entra.
203
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
Chi siete voi?
204
00:15:13,640 --> 00:15:16,200
- Sta bene?
- Signore, cosa facciamo?
205
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
Suggerimento: dovremmo entrare
in modalita' sorveglianza.
206
00:15:19,280 --> 00:15:22,200
- Concordo. Sveniamo.
- Oh, io...
207
00:15:26,320 --> 00:15:28,040
Credo sia svenuto.
208
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
Si', era uno svenimento.
209
00:15:30,320 --> 00:15:32,200
Un perfetto svenimento.
210
00:15:33,520 --> 00:15:34,720
Mels?
211
00:15:34,720 --> 00:15:36,440
Hitler...
212
00:15:36,440 --> 00:15:37,720
Cosa?
213
00:15:37,720 --> 00:15:40,080
Pessimo tiratore.
214
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
- Mels! Mels!
- Rory!
215
00:15:42,600 --> 00:15:45,280
No, no, no! Dobbiamo
fermare il sangue!
216
00:15:45,280 --> 00:15:48,520
Signore, quella cabina blu...
217
00:15:48,520 --> 00:15:50,080
Ho un riscontro.
218
00:15:50,080 --> 00:15:52,320
Stiamo cercando di prendere
criminali di guerra,
219
00:15:52,320 --> 00:15:55,720
e abbiamo il piu' grande
direttamente sotto i nostri nasi.
220
00:15:55,720 --> 00:15:59,160
Dimenticatevi Hitler. Se abbattiamo
questa, il dipartimento di giustizia
221
00:15:59,160 --> 00:16:01,880
ci dara' il resto
dell'anno libero.
222
00:16:01,880 --> 00:16:04,320
- Sei sicuro?
- Non c'e' dubbio.
223
00:16:04,320 --> 00:16:06,600
E' lei.
224
00:16:06,600 --> 00:16:09,240
Quant'e' brutta? Rory
cosa possiamo fare?
225
00:16:09,240 --> 00:16:12,000
Mantenetela coscente!
Resta con noi, Mels.
226
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Ehi, guardami. Resisti.
227
00:16:16,200 --> 00:16:18,720
Un tempo ti sognavo.
228
00:16:18,720 --> 00:16:23,920
- Tutte quelle storie che mi raccontava Amy.
- Quali storie? Dimmi quali storie.
Vampiri a Venezia, quella e' forte.
229
00:16:23,920 --> 00:16:26,440
Quando ero piccola,
230
00:16:26,440 --> 00:16:29,240
volevo sposarti.
231
00:16:29,240 --> 00:16:33,200
Buona idea, sposiamoci. Tu vivi e
io ti sposero', affare fatto?
232
00:16:33,200 --> 00:16:36,920
- Non dovresti chiederlo ai miei genitori?
- Quando starai bene, li chiamero' al telefono.
233
00:16:36,920 --> 00:16:39,280
Puoi anche farlo subito,
234
00:16:39,280 --> 00:16:41,000
visto che sono entrambi qui.
235
00:16:48,600 --> 00:16:49,880
Lanciamo la monetina!
236
00:16:56,600 --> 00:16:57,840
La monetina cade!
237
00:17:01,160 --> 00:17:06,440
- Cosa diavolo sta succedendo?
- Indietro! Indietro! Indietro!
238
00:17:06,440 --> 00:17:09,480
L'ultima volta che l'ho fatto
sono diventata una mocciosa.
239
00:17:09,480 --> 00:17:11,960
Nel bel mezzo di New York.
240
00:17:11,960 --> 00:17:17,000
- Okay, Dottore, spiegaci cosa sta
succedendo. Ti prego!
- Mels. Abbreviazione di...?
241
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
- Melody.
- Si', ho chiamato mia figlia come lei.
242
00:17:20,440 --> 00:17:22,360
Hai chiamato tua figlia...
243
00:17:22,360 --> 00:17:24,880
come tua figlia.
244
00:17:24,880 --> 00:17:27,200
Ci ho messo anni a
trovare voi due.
245
00:17:27,200 --> 00:17:30,080
E sono cosi' contenta
di averlo fatto.
246
00:17:30,080 --> 00:17:34,120
E, vedete, ha funzionato
tutto, alla fine, no?
247
00:17:35,120 --> 00:17:39,160
- Siete riusciti a crescemi, dopotutto.
- Sei Melody?
248
00:17:39,160 --> 00:17:42,440
- Ma se e' Melody, questo significa
che e' anche...
- Sta' zitto, papa'!
249
00:17:42,440 --> 00:17:44,520
Mi sto concentrando su una taglia.
250
00:17:44,520 --> 00:17:46,800
Argh!
251
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
Oh! Oh!
252
00:18:03,320 --> 00:18:04,840
Oh!
253
00:18:04,840 --> 00:18:06,480
Whoo!
254
00:18:06,480 --> 00:18:10,240
Bene, vediamo, allora.
255
00:18:10,240 --> 00:18:13,160
Ooh, continua, laggiu', vero?
256
00:18:14,680 --> 00:18:19,080
I capelli! Oh! I capelli,
non finiscono mai, vero?
257
00:18:19,080 --> 00:18:21,600
Guardate!
258
00:18:21,600 --> 00:18:23,920
Tutto cambia!
259
00:18:23,920 --> 00:18:26,360
Oh, ma mi piace, mi piace!
260
00:18:26,360 --> 00:18:28,560
Sono tutta...
261
00:18:28,560 --> 00:18:30,880
matura!
262
00:18:30,880 --> 00:18:34,280
Ciao, Benjamin!
263
00:18:34,280 --> 00:18:36,720
(Chi e' Benjamin?)
264
00:18:36,720 --> 00:18:38,680
I denti!
265
00:18:38,680 --> 00:18:41,320
I denti, i denti!
266
00:18:41,320 --> 00:18:42,920
Oh, guardateli!
267
00:18:42,920 --> 00:18:46,480
Attenzione! Quel farfallino!
268
00:18:46,480 --> 00:18:50,160
Scusatemi, gente,
devo pesarmi!
269
00:18:58,640 --> 00:19:00,720
Quella e' Melody?
270
00:19:00,720 --> 00:19:03,280
Quella e' River Song.
271
00:19:03,280 --> 00:19:04,600
Chi e' River Song?
272
00:19:07,000 --> 00:19:08,360
Spoiler.
273
00:19:08,360 --> 00:19:10,600
Spoiler? Cosa sono gli spoiler?
274
00:19:10,600 --> 00:19:14,120
Un momento, c'e' una cosa
che devo controllare!
275
00:19:16,400 --> 00:19:19,280
Qualcun altro sta trovando la
giornata un po' difficile?
276
00:19:19,280 --> 00:19:23,560
- Sento come dei colpi in testa.
- Si', credo che sia Hitler nell'armadio.
277
00:19:23,560 --> 00:19:26,840
- Questo non aiuta.
- Questa non e' ancora la
River Song che conosciamo.
278
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Questa e' lei proprio all'inizio.
279
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
Non conosce nemmeno il suo nome.
280
00:19:31,400 --> 00:19:33,760
Ah, e' magnifico!
281
00:19:37,000 --> 00:19:40,280
Indossero' un sacco di
pantaloni da cavallerizza!
282
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
Okay, e' lei.
283
00:19:44,760 --> 00:19:46,560
Melody Pond...
284
00:19:46,560 --> 00:19:49,600
la donna che uccide il Dottore.
285
00:19:49,600 --> 00:19:51,520
Be', ora basta parlare di questo!
286
00:19:51,520 --> 00:19:52,840
Passiamo agli affari.
287
00:19:52,840 --> 00:19:55,840
Oh, ciao. Pensavo che ci
stessimo per sposare.
288
00:19:55,840 --> 00:20:01,200
- Te l'ho detto, non sono una
persona da matrimoni.
- Dottore, cosa sta facendo?
- Quello per cui e' stata programmata.
289
00:20:01,200 --> 00:20:04,040
- Dove ha preso la pistola?
- Ciao, Benjamin.
290
00:20:05,120 --> 00:20:06,680
Ciao, Benjamin.
291
00:20:08,960 --> 00:20:11,400
L'hai notato!
292
00:20:11,400 --> 00:20:14,200
Certo che l'ho notato.
293
00:20:22,000 --> 00:20:25,320
Non appena ho capito che stavi
arrivando, ho fatto un po' di pulizia.
294
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
So che l'hai fatto.
295
00:20:26,680 --> 00:20:29,120
Attenzione, quel farfallino!
296
00:20:31,440 --> 00:20:33,120
So che lo sai.
297
00:20:37,800 --> 00:20:40,800
Cielo, per ucciderti ci
vorra' tutto il giorno?
298
00:20:40,800 --> 00:20:42,520
Perche'? Hai da fare?
299
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
Oh, non mi sto lamentando.
300
00:20:46,880 --> 00:20:51,240
- Se avessi avuto fretta,
avresti potuto uccidermi nel campo.
- C'eravamo appena conosciuti.
301
00:20:51,240 --> 00:20:53,560
Sono una psicopatica.
Non sono maleducata.
302
00:20:59,920 --> 00:21:03,040
Non eri una psicopatica!
303
00:21:03,040 --> 00:21:05,480
Perche' dovrebbe essere
una psicopatica?
304
00:21:05,480 --> 00:21:08,960
Oh, mamma, mamma,
fai attenzione.
305
00:21:08,960 --> 00:21:12,240
Mi hanno addestrata e
condizionata per un solo scopo.
306
00:21:12,240 --> 00:21:13,960
Sono nata per uccidere il Dottore.
307
00:21:13,960 --> 00:21:18,480
Demons Run, ricordate? Questo
e' quello che stavano costruendo,
308
00:21:18,480 --> 00:21:20,920
la mia psicopatica su misura.
309
00:21:20,920 --> 00:21:23,960
- Sono tutta tua, dolcezza.
- Solo River Song puo' chiamarmi cosi'.
310
00:21:23,960 --> 00:21:26,880
- E chi e' River Song?
- Una mia vecchia amica.
- Nome stupido.
311
00:21:26,880 --> 00:21:30,640
Oh, guardate!
312
00:21:31,600 --> 00:21:37,720
Berlino alla vigilia della guerra. Un
intero mondo che sta per farsi a pezzi.
313
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
Questo e' il mio genere di citta'.
314
00:21:42,440 --> 00:21:44,640
Mamma, papa', non seguitemi.
315
00:21:44,640 --> 00:21:46,520
E, si', e' un avvertimento.
316
00:21:46,520 --> 00:21:48,440
Niente avvertimenti,
per me, allora?
317
00:21:48,440 --> 00:21:50,640
Non servono, amore mio.
318
00:21:50,640 --> 00:21:51,880
L'atto e' compiuto.
319
00:21:51,880 --> 00:21:53,400
E cosi' sei tu.
320
00:21:54,480 --> 00:21:56,120
Dottore, cosa
c'e' che non va?
321
00:21:56,120 --> 00:21:59,680
Cos'hai fatto? River!
322
00:21:59,680 --> 00:22:03,120
Oh, River, River, River!
Piu' di un'amica, immagino.
323
00:22:03,120 --> 00:22:04,880
Cos'hai fatto?!
324
00:22:04,880 --> 00:22:08,920
Non sarebbe mai stata una
pistola per te, Dottore,
325
00:22:08,920 --> 00:22:15,240
l'uomo di pace che capisce ogni
genere di guerra, tranne,
326
00:22:15,240 --> 00:22:16,960
forse, la piu' crudele.
327
00:22:19,240 --> 00:22:21,000
Sono tutta tua, dolcezza.
328
00:22:22,560 --> 00:22:24,840
Baci, baci.
329
00:22:26,320 --> 00:22:30,880
- Cosa c'e' che non va?
Cosa ti ha fatto?
- Avvelenato... ma sto bene.
330
00:22:30,880 --> 00:22:35,960
- Be', no, sto morendo, ma ho un piano.
- Quale piano?
331
00:22:35,960 --> 00:22:37,840
Non sto morendo.
Vedete, sto bene!
332
00:22:37,840 --> 00:22:42,080
Lo sto esaminando.
Sta proprio morendo.
333
00:22:42,080 --> 00:22:43,280
Ma non puo'.
334
00:22:45,640 --> 00:22:47,600
Okay, cosa facciamo?
Come lo aiutiamo?
335
00:22:47,600 --> 00:22:49,560
Prendi questo!
Il TARDIS puo' puntarlo.
336
00:22:49,560 --> 00:22:51,480
Ora, andate, seguitela!
337
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
Oi!
338
00:22:59,480 --> 00:23:01,000
Ferma!
339
00:23:02,240 --> 00:23:03,960
Ciao, ragazzi!
340
00:23:05,160 --> 00:23:06,760
Hai detto che il fumo era mortale.
341
00:23:06,760 --> 00:23:10,960
- Il fumo va bene. Il veleno mi
uccidera' prima. Ora, seguite River!
- Non capisco, okay?
342
00:23:10,960 --> 00:23:15,880
- Un momento ti sta per sposare
e poi per uccidere.
- Le hanno fatto il lavaggio del
cervello, per lei ha senso.
343
00:23:15,880 --> 00:23:18,360
E poi, e' una donna.
Oh, state zitti, sto morendo.
344
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
Ventilatori estrattori!
345
00:23:24,480 --> 00:23:26,560
Oh! Funziona!
346
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
Cosa ci fa qui?
347
00:23:28,360 --> 00:23:32,640
Be', stavo andando a questo
bar mitzvah zingaro gay per i
disabili quando ho pesato, "Cavolo,
348
00:23:32,640 --> 00:23:36,120
il Terzo Reich fa un po' schifo,
penso che uccidero' il Fuhrer".
349
00:23:36,120 --> 00:23:37,280
Chi sta con me?
350
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
Sparatele.
351
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
No!
352
00:23:44,800 --> 00:23:46,920
Suggerimento per tutti...
353
00:23:46,920 --> 00:23:51,000
non sparate mai a una
ragazza mentre sta rigenerando.
354
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
Aaaargh!
355
00:23:56,360 --> 00:23:58,560
Ah!
356
00:23:58,560 --> 00:24:00,720
E' stato soddisfacente.
357
00:24:02,720 --> 00:24:04,920
Grazie, ragazzi!
358
00:24:04,920 --> 00:24:07,240
- Chiamatemi.
- Cosa stai facendo?
359
00:24:07,240 --> 00:24:10,880
Nuovo corpo, nuova citta',
vado a fare shopping.
360
00:24:17,920 --> 00:24:20,560
Senta, so come sembra,
361
00:24:20,560 --> 00:24:23,400
ma mi lasci spiegare dall'inizio.
362
00:24:25,360 --> 00:24:27,600
- Heil!
- Heil!
363
00:24:29,480 --> 00:24:32,040
Andiamo!
364
00:24:33,440 --> 00:24:37,480
- Sai guidare una moto?
- Immagino di si'. E' quel genere di giornata.
365
00:24:43,160 --> 00:24:47,840
Okay, questa volta
facciamo anche la moto.
366
00:24:51,880 --> 00:24:53,440
Vedete, non puo' morire.
367
00:24:53,440 --> 00:24:56,200
Ma il Dottore e' deceduto.
Abbiamo i suoi dossier.
368
00:24:56,200 --> 00:25:00,400
Ma non muore qui. Muore nello
Utah, vicino al Lake Silencio,
il 22 aprile 2011.
369
00:25:00,400 --> 00:25:02,760
Il tempo puo' essere riscritto.
Vi ricordate Kennedy?
370
00:25:02,760 --> 00:25:07,040
Questo non puo'. E' un punto
fisso confermato. Il Dottore deve
sempre morire esattamente li'.
371
00:25:07,040 --> 00:25:09,960
- L'ha sempre fatto e sempre lo fara'.
- Poi qualcuno ha fatto casino
372
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
perche' sta morendo ora.
373
00:25:11,520 --> 00:25:14,360
Sto per chiudere.
374
00:25:14,360 --> 00:25:19,520
Mi servira' un'interfaccia.
Interfaccia vocale. Andiamo, emergenza.
375
00:25:19,520 --> 00:25:21,320
Interfaccia vocale abilitata.
376
00:25:21,320 --> 00:25:24,280
Oh, no, no, no, no!
Dammi qualcuno che mi piaccia.
377
00:25:26,000 --> 00:25:29,760
Oh, grazie! Fammi sentire in colpa!
378
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
Ancora colpa!
379
00:25:35,640 --> 00:25:38,000
Altra colpa!
380
00:25:38,000 --> 00:25:41,720
Andiamo, dev'essere rimasto
qualcuno nell'universo
381
00:25:41,720 --> 00:25:43,640
che io non abbia
ancora incasinato.
382
00:25:45,160 --> 00:25:47,560
Interfaccia vocale abilitata.
383
00:25:50,000 --> 00:25:52,480
Oh!
384
00:25:52,480 --> 00:25:54,680
Oh, Amelia Pond,
385
00:25:54,680 --> 00:25:57,480
prima che io le facessi
andare tutto storto.
386
00:25:57,480 --> 00:25:59,120
La mia piccola dolce Amelia.
387
00:25:59,120 --> 00:26:03,160
Non sono Amelia Pond.
Sono un'interfaccia vocale.
388
00:26:03,160 --> 00:26:06,160
Ehi, scappiamo via a vivere
delle avventure. Andiamo, Pond.
389
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
Non sono Amelia Pond.
Sono un'interfaccia vocale.
390
00:26:08,440 --> 00:26:11,880
Sei cosi' scozzese. Come vado?
391
00:26:11,880 --> 00:26:15,640
Il tuo sistema e' stato contaminato
dal veleno dell'albero di Giuda.
392
00:26:15,640 --> 00:26:18,040
Sarai morto tra 32 minuti.
393
00:26:18,040 --> 00:26:21,360
Okay, quindi, in pratica, farei meglio
a rigenerare. Stai dicendo questo?
394
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
Rigenerazione disabilitata.
395
00:26:22,880 --> 00:26:25,240
Sarai morto tra 32 minuti.
396
00:26:25,240 --> 00:26:27,520
- Se non verro' curato, giusto?
- Non c'e' cura.
397
00:26:27,520 --> 00:26:29,680
Sarai morto tra 32 minuti.
398
00:26:29,680 --> 00:26:31,280
Perche' continui a ripeterlo?
399
00:26:31,280 --> 00:26:33,480
Perche' sarai morto tra 32 minuti.
400
00:26:33,480 --> 00:26:35,080
Visto? L'hai fatto ancora.
401
00:26:35,080 --> 00:26:39,400
In pratica salti i 31 interi minuti
in cui sto benissimo.
402
00:26:39,400 --> 00:26:43,240
- Scozzese, non dico altro.
- Starai bene per 31 minuti.
403
00:26:43,240 --> 00:26:45,480
Sarai morto tra 32 minuti.
404
00:26:45,480 --> 00:26:48,520
La Scozia non ha mai conquistato
niente. Nemmeno una Shetland.
405
00:26:48,520 --> 00:26:51,840
River ha bisogno di me. Sta iniziando
solo ora. Non posso morire adesso.
406
00:26:51,840 --> 00:26:55,680
Non morirai adesso.
Morirai tra 32 minuti.
407
00:26:55,680 --> 00:26:59,480
Me ne vado al primo round.
Suona la campana? Argh!
408
00:27:01,760 --> 00:27:05,440
Okay, mi serve qualcosa
per il dolore, ora.
409
00:27:05,440 --> 00:27:09,200
Andiamo, Amelia. Sono io.
410
00:27:09,200 --> 00:27:11,120
Ti prego.
411
00:27:11,120 --> 00:27:14,200
Non sono Amelia Pond.
Sono un'interfaccia vocale.
412
00:27:14,200 --> 00:27:17,120
Amelia, ascoltami...
413
00:27:18,120 --> 00:27:20,400
...posso essere coraggioso per te,
414
00:27:20,400 --> 00:27:23,320
ma tu devi dirmi come.
415
00:27:23,320 --> 00:27:27,400
- Non sono Amelia Pond.
Sono un'interfaccia vocale.
- Amelia...
416
00:27:27,400 --> 00:27:31,000
Amelia, ti prego...
417
00:27:33,600 --> 00:27:35,920
Bastoncini di pesce e crema.
418
00:27:37,800 --> 00:27:39,080
Cos'hai detto?
419
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Bastoncini di pesce e crema!
420
00:27:51,600 --> 00:27:53,880
Oh, Amelia Pond.
421
00:27:53,880 --> 00:27:57,520
Bastoncini di pesce e crema!
422
00:27:57,520 --> 00:27:59,160
Bastoncini...
423
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
...di pesce...
424
00:28:01,960 --> 00:28:03,720
...e...
425
00:28:03,720 --> 00:28:06,480
CREMA!
426
00:28:09,520 --> 00:28:11,440
Ist gut?
427
00:28:29,640 --> 00:28:31,560
Signore e signori...
428
00:28:33,080 --> 00:28:35,520
...non ho nulla da mettermi!
429
00:28:37,360 --> 00:28:39,600
Levatevi i vestiti.
430
00:28:42,440 --> 00:28:45,280
Okay, tutta Berlino,
come la troviamo?
431
00:28:45,280 --> 00:28:47,320
Non lo so. Cerca degli indizi.
432
00:28:47,320 --> 00:28:49,360
- Indizi? Che tipo di indizi?!
- Sta' zitto...
433
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
Okay.
434
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
Oh, guarda questo.
435
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
E' divertente...
436
00:29:11,560 --> 00:29:13,920
da OGNI angolazione!
437
00:29:17,320 --> 00:29:21,680
Senti, cara, ti avevo
detto di non seguirmi.
438
00:29:28,560 --> 00:29:31,440
Okay. Okay. Sono
intrappolato dentro
439
00:29:31,440 --> 00:29:34,000
una replica robot
gigante di mia moglie.
440
00:29:34,000 --> 00:29:37,440
Sto fortemente cercando di non
vederla come una metafora.
441
00:29:37,440 --> 00:29:41,000
- Come facciamo a essere qui?
- Uhm...
- Come facciamo a starci?
442
00:29:41,000 --> 00:29:44,520
- Raggio miniaturizzatore.
- Come fai a saperlo?
443
00:29:44,520 --> 00:29:48,040
- Be', c'era un raggio e siamo
stati minuaturizzati.
- Va bene.
444
00:29:48,040 --> 00:29:51,280
Benvenuti.
445
00:29:51,280 --> 00:29:55,280
Non siete autorizzati. La
vostra morte verra' ora implementata.
446
00:29:55,280 --> 00:29:59,080
- Ehm... cos'e' quello?
- Ehm, non lo so, e' nella TUA testa.
447
00:29:59,080 --> 00:30:01,880
Vi prego di mantenere la calma
mentre la vostra vita viene terminata.
448
00:30:01,880 --> 00:30:04,720
- Veniamo in pace!
- Quando mai ha funzionato questo?
- Oh, sta' zitto!
449
00:30:04,720 --> 00:30:08,640
Vi prego di cooperare nella vostra
terminazione autorizzata ufficialmente.
450
00:30:08,640 --> 00:30:11,720
E' normale provare paura
durante l'incenerizzazione.
451
00:30:11,720 --> 00:30:14,400
- Fermatevi o sonico.
- Cosa stai facendo? - Non lo so
- Okay, interfaccia psichica,
452
00:30:14,400 --> 00:30:17,640
- punta e pensa.
- Lo so, ma cosa penso?
- Non lo so!
453
00:30:18,960 --> 00:30:22,040
Va tutto bene. State
fermi e non muovetevi.
454
00:30:23,720 --> 00:30:27,760
Privilegi attivati.
Vedete? Attivati.
455
00:30:27,760 --> 00:30:30,720
Siete autorizzati. La
vostra esistenza continuera'.
456
00:30:30,720 --> 00:30:33,720
Potete abbassare le mani.
457
00:30:33,720 --> 00:30:37,200
Questo e' il veicolo 6018 del
dipartimento di giustizia.
458
00:30:37,200 --> 00:30:41,560
Non siete colpevoli di niente.
Benvenuti a bordo della Teselecta.
459
00:30:41,560 --> 00:30:45,040
Potrei abbassarmi l'eta' un po',
460
00:30:45,040 --> 00:30:48,960
ma gradualmente, per far
sclerare la gente.
461
00:30:48,960 --> 00:30:50,520
Hai ucciso il Dottore.
462
00:30:50,520 --> 00:30:53,880
Oh, si', lo so, cara. Spero che
non continuerai a parlarne.
463
00:30:53,880 --> 00:30:59,240
Oh, rigenerazione, e' tutta una
nuova colorazione con cui lavorare.
464
00:31:02,240 --> 00:31:07,560
Hai ucciso il Dottore agli ordini
del movimento noto come il Silenzio
e l'Accademia della Domanda.
465
00:31:07,560 --> 00:31:09,400
Accetti questa come la verita'?
466
00:31:09,400 --> 00:31:13,600
Onestamente, non mi ricordo.
E' tutto un po' confuso.
467
00:31:13,600 --> 00:31:16,680
No! No!
468
00:31:16,680 --> 00:31:19,240
Lasciami andare!
469
00:31:19,240 --> 00:31:23,640
Scusa, ha detto che ha
ucciso il Dottore? Il Dottore?
470
00:31:28,880 --> 00:31:30,600
Dottor chi?
471
00:31:30,600 --> 00:31:32,280
- Hai detto che stava morendo.
- E' vero!
472
00:31:32,280 --> 00:31:36,280
- Quando avrete finito qui, le vostre
memorie verranno cancellate e potrete...
- Dottore?
473
00:31:36,280 --> 00:31:40,080
Stai morendo e ti sei
fermato per cambiarti?
474
00:31:40,080 --> 00:31:44,360
Oh, bisognerebbe sempre buttar via
del tempo quando non si ha.
475
00:31:44,360 --> 00:31:48,000
Il tempo non e' il tuo capo...
Regola 408.
476
00:31:48,000 --> 00:31:52,480
Amelia Pond, la macchina mortale
del giudizio. Perche' non sono sorpreso?
477
00:31:52,480 --> 00:31:55,520
- Bastone sonico!
- Ma sul serio?
478
00:31:55,520 --> 00:31:59,160
Mai di proposito.
Mai di proposito sul serio.
479
00:31:59,160 --> 00:32:03,200
Regola 27. Potresti volerle scrivere.
480
00:32:03,200 --> 00:32:07,520
Oh, e' un robot!
Con 423 segnali di vita all'interno.
481
00:32:07,520 --> 00:32:11,920
Un robot... pilotato
da piccole persone.
482
00:32:11,920 --> 00:32:16,920
Bello! Ma come fate a entrarci tutti, pero'?
Piu' grande all'interno?
483
00:32:16,920 --> 00:32:21,200
No, miniaturizzazione di base
sostenuta da un campo di compressione.
484
00:32:21,200 --> 00:32:24,360
Oh, state attenti a cosa
mangiate, vi freghera' sempre.
485
00:32:24,360 --> 00:32:29,000
Amy, se tu e Rory state
bene, fatemi un segnale.
486
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
Vi ringrazio.
487
00:32:32,920 --> 00:32:36,280
- Perche' hai fatto cosi'?
- Argh.
488
00:32:36,280 --> 00:32:40,120
Ops, scusate, la gamba
e' andata a dormire.
489
00:32:40,120 --> 00:32:43,560
Ho appena avuto un veloce sonnellino
della forza nella gamba sinistra. Mi
ero dimenticato di averne programmato uno.
490
00:32:43,560 --> 00:32:48,000
A dire il vero, meglio sedersi, credo
di aver sentito la destra sbadigliare.
491
00:32:51,000 --> 00:32:53,680
Non toccarla! Non farle del
male in nessun modo.
492
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Che cosa ti importa?
E' la donna che ti uccide.
493
00:33:01,920 --> 00:33:03,440
Non sono morto.
494
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
Stai morendo.
495
00:33:05,520 --> 00:33:09,720
Be', almeno non sono un robot
mutaforma che viaggia nel tempo
496
00:33:09,720 --> 00:33:12,000
operato da persone
arrabbiate miniaturizzate
497
00:33:12,000 --> 00:33:16,240
cosa che, devo ammettere,
non avevo previsto.
498
00:33:16,240 --> 00:33:18,080
Cosa volete da lei?
499
00:33:18,080 --> 00:33:19,800
E' Melody Pond.
500
00:33:19,800 --> 00:33:22,880
Secondo i nostri dossier,
la donna che uccide il Dottore.
501
00:33:22,880 --> 00:33:26,040
Sono io il Dottore,
a voi cosa importa?
502
00:33:29,480 --> 00:33:34,600
In tutta la storia, molti criminali
sono rimasti impuniti nella loro vita.
503
00:33:34,600 --> 00:33:38,000
Viaggiare nel tempo comporta...
delle responsabilita'.
504
00:33:40,440 --> 00:33:43,760
Cosa? Vi siete trovati con
il viaggio nel tempo
505
00:33:43,760 --> 00:33:47,040
e cosi' avete deciso di
punire della gente morta?
506
00:33:47,040 --> 00:33:52,040
Non li uccidiamo. Li estraiamo
verso la fine delle loro linee
temporali prestabilite.
507
00:33:52,040 --> 00:33:54,240
E poi cosa?
508
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
Facciamo patir loro
le pene dell'inferno.
509
00:34:01,800 --> 00:34:05,600
Vi chiederei chi vi credete di essere,
ma la risposta e' abbastanza ovvia.
510
00:34:05,600 --> 00:34:09,400
Quindi, chi credete
che io sia?
511
00:34:10,840 --> 00:34:14,680
"La donna che ha ucciso il Dottore."
512
00:34:14,680 --> 00:34:19,440
Sembra come se aveste la mia
biografia, li' dentro. Mi piacerebbe
dare una sbirciatina.
513
00:34:19,440 --> 00:34:22,720
I nostri dossier non
sono disponibili al pubblico.
514
00:34:22,720 --> 00:34:27,440
- La preconoscenza e' pericolosa.
- Saro' morto tra tre minuti.
Non mi rimane molto.
515
00:34:27,440 --> 00:34:29,680
Mi dispiace. Non posso farlo.
516
00:34:29,680 --> 00:34:31,880
Quell'uomo e' il mio
migliore amico.
517
00:34:31,880 --> 00:34:33,920
Quella donna e' mia figlia.
518
00:34:33,920 --> 00:34:37,640
Dategli tutto quello che vuole.
519
00:34:37,640 --> 00:34:40,320
Se e' una familiare ha dei privilegi.
520
00:34:46,640 --> 00:34:49,000
Di' "Accesso ai dossier
personali, il Dottore".
521
00:34:49,000 --> 00:34:53,960
- Accesso ai dossier
personali, il Dottore
- Dossier disponibile.
522
00:34:57,680 --> 00:34:58,720
Domanda.
523
00:35:00,680 --> 00:35:01,960
Sto morendo...
524
00:35:01,960 --> 00:35:03,200
chi mi vuole morto?
525
00:35:03,200 --> 00:35:04,280
Il Silenzio.
526
00:35:04,280 --> 00:35:08,120
Cos'e' il Silenzio? Perche' si
chiama cosi'? Cosa significa?
527
00:35:08,120 --> 00:35:10,560
Il Silenzio non e' una specie.
528
00:35:10,560 --> 00:35:12,480
E' un ordine religioso,
o un movimento.
529
00:35:12,480 --> 00:35:15,840
Loro credono che il
silenzio calera' quando
la domanda verra' posta.
530
00:35:15,840 --> 00:35:18,360
- Quale domanda?
- La prima domanda.
531
00:35:18,360 --> 00:35:22,120
La domanda piu' antica
dell'universo, nascosta in bella vista.
532
00:35:22,120 --> 00:35:24,440
Si', ma qual e' la domanda?
533
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
Sconosciuto.
534
00:35:28,600 --> 00:35:32,200
Be', gran bell'aiuto,
enorme rossa!
535
00:35:32,200 --> 00:35:35,400
E vi chiamate dossier... Argh!
536
00:35:35,400 --> 00:35:37,120
Argh!
537
00:35:37,120 --> 00:35:42,560
I reni sono sempre i primi ad
arrendersi. Ne ho avuti di migliori, sapete.
538
00:35:42,560 --> 00:35:44,760
Okay, e' finito.
539
00:35:44,760 --> 00:35:47,560
Oh, mio Dio!
540
00:35:47,560 --> 00:35:49,640
Bene, allora, facciamo
quello che facciamo.
541
00:35:49,640 --> 00:35:51,440
Facciamole provare le
pene dell'inferno.
542
00:35:51,440 --> 00:35:55,920
Argh!
543
00:35:55,920 --> 00:35:57,280
Amy!
544
00:35:57,280 --> 00:35:59,720
Rory! Amy,
545
00:35:59,720 --> 00:36:03,320
- mi sentite?
- Si'.
546
00:36:07,360 --> 00:36:09,000
Puoi parlargli.
547
00:36:10,680 --> 00:36:13,680
Cosa facciamo? Sono io.
Sono davvero io che parlo.
548
00:36:13,680 --> 00:36:19,160
- Cosa facciamo?
- Fermateli. E' vostra figlia, fermateli.
549
00:36:19,160 --> 00:36:21,920
- Come, come?
- Come?
- Fatelo e basta!
550
00:36:23,320 --> 00:36:25,600
Privilegi attivati, vedete?
551
00:36:25,600 --> 00:36:28,120
E' vostra figlia. Fermateli e basta!
552
00:36:34,240 --> 00:36:37,360
- Cosa stai facendo?
- Punto e penso. Pronto a correre.
553
00:36:41,440 --> 00:36:45,280
Non siete autorizzati. La vostra
morte verra' ora implementata.
554
00:36:45,280 --> 00:36:50,160
- Okay, capitano, liberatela subito
o abbatto tutta la Teselecta.
- Amy?
555
00:36:50,160 --> 00:36:52,400
Non puoi.
556
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Loro possono!
557
00:37:01,160 --> 00:37:02,400
Rory, vai!
558
00:37:02,400 --> 00:37:05,640
- Tutti i privilegi revocati.
- Che cosa hai fatto?
559
00:37:05,640 --> 00:37:08,200
Tutte le forme di vita si
preparino per un immediato decesso.
560
00:37:08,200 --> 00:37:12,320
Sperimenterete un
solletichio e poi la morte.
561
00:37:14,000 --> 00:37:17,520
- Spegnete!
- Sto provando!
- Spegnete tutto!
562
00:37:24,000 --> 00:37:27,720
Ti prego, ora dobbiamo
salvare i tuoi genitori.
563
00:37:27,720 --> 00:37:29,080
Non scappare.
564
00:37:29,080 --> 00:37:33,040
Ora, so che sei spaventata,
ma non scappare mai quando
sei spaventata. Regola 7.
565
00:37:33,040 --> 00:37:34,680
Ti prego.
566
00:37:34,680 --> 00:37:37,320
Rimanete calmi mentre la
vostra vita viene estratta.
567
00:37:37,320 --> 00:37:42,480
- Corri! Continua a correre!
- Dove? - Non lo so, tu corri!
- Nave ammiraglia!
568
00:37:42,480 --> 00:37:47,760
Ammiraglia, portateci via di qui!
Teletrasporto d'emergenza! Tutti!
569
00:37:52,840 --> 00:37:54,920
Rimangono solo due forme di vita.
570
00:37:54,920 --> 00:37:57,360
Questo verra' rettificato.
571
00:37:59,080 --> 00:38:02,920
- Dove sono andati tutti?
- Come fanno a essere scomparsi?
572
00:38:02,920 --> 00:38:05,960
Dottore, puoi aiutarci?
573
00:38:05,960 --> 00:38:09,200
Dottore? Dottore, aiutaci!
574
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
Dottore, aiutaci!
575
00:38:12,680 --> 00:38:14,240
Dottore, ti prego!
576
00:38:34,800 --> 00:38:38,000
Dottore, aiutaci!
577
00:38:38,000 --> 00:38:40,360
Guardati.
578
00:38:40,360 --> 00:38:42,320
Ti importa ancora.
579
00:38:42,320 --> 00:38:44,360
Dottore, aiutaci!
580
00:38:44,360 --> 00:38:46,560
Dottore, aiutaci!
Ti prego, aiutaci!
581
00:38:47,760 --> 00:38:49,880
Impressionante, lo devo ammettere.
582
00:38:49,880 --> 00:38:52,800
River, ti prego...
583
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
Ancora?
584
00:38:56,320 --> 00:38:58,240
Chi e' questa River?
585
00:38:58,240 --> 00:39:01,720
Deve essere una donna, giusto?
586
00:39:01,720 --> 00:39:04,000
Aiutami.
587
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
Salva Amy e Rory. Aiutami.
588
00:39:08,640 --> 00:39:10,560
Raccontami di lei.
589
00:39:12,040 --> 00:39:14,400
Avanti.
590
00:39:14,400 --> 00:39:16,280
Aaargh... tu...
591
00:39:19,640 --> 00:39:21,920
...aiutami.
592
00:39:33,120 --> 00:39:36,360
Non siete autorizzati.
Non siete autorizzati.
593
00:39:36,360 --> 00:39:38,440
La vostra morte verra'
ora implementata.
594
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
Ti amo.
595
00:39:46,280 --> 00:39:47,760
Ti amo anch'io.
596
00:39:47,760 --> 00:39:49,960
Non siete autorizzati.
597
00:39:49,960 --> 00:39:52,680
Non siete autorizzati.
Non siete autorizzati.
598
00:39:52,680 --> 00:39:58,000
La vostra morte verra' ora implementata.
La vostra morte verra' ora implementata.
599
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
Dottore?
Ce l'hai fatta.
600
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
Ce l'ha fatta!
601
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
Sembro essere in
grado di pilotarla.
602
00:40:14,800 --> 00:40:16,480
Mi ha fatto vedere come si fa,
603
00:40:16,480 --> 00:40:18,720
mi ha insegnato.
604
00:40:20,640 --> 00:40:25,280
Il Dottore dice che sono
figlia del TARDIS.
605
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
Che cosa significa?
606
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Dov'e' lui?
607
00:40:36,320 --> 00:40:40,000
Non puoi morire, ora.
So che non muori, ora.
608
00:40:40,000 --> 00:40:44,680
Oh, Pond! Hai un
programma per tutto.
609
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
Ma non ha alcun senso.
610
00:40:48,600 --> 00:40:51,080
Dottore, cosa facciamo? Andiamo.
611
00:40:51,080 --> 00:40:53,760
Come ti aiutiamo?
612
00:40:53,760 --> 00:40:55,600
No, mi dispiace,
Rory. Non potete.
613
00:40:55,600 --> 00:40:57,680
Nessuno puo'.
614
00:40:59,720 --> 00:41:04,880
Ponds, ascoltatemi, devo
parlare con vostra figlia.
615
00:41:23,760 --> 00:41:25,280
Trovala.
616
00:41:26,480 --> 00:41:29,200
Trova River Song
617
00:41:29,200 --> 00:41:31,240
e dille una cosa per me.
618
00:41:32,280 --> 00:41:34,360
Dirle cosa?
619
00:41:42,960 --> 00:41:44,880
Be', sono sicura che lo sa gia'.
620
00:42:10,040 --> 00:42:11,880
Chi e' River Song?
621
00:42:23,640 --> 00:42:27,280
Tu funzioni ancora perche' io
sono ancora una parente?
622
00:42:27,280 --> 00:42:30,000
Accedo ai file su River song.
623
00:42:30,000 --> 00:42:31,760
Dossier disponibile.
624
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
Mostramela. Mostrami River Song.
625
00:43:05,680 --> 00:43:07,600
Cos'ha detto?
626
00:43:07,600 --> 00:43:12,040
Il Dottore ti ha dato un messaggio
per River Song. Cosa diceva?
627
00:43:18,400 --> 00:43:20,560
Cosa succede?
628
00:43:20,560 --> 00:43:22,720
River, cosa stai facendo?
629
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Dimmelo.
630
00:43:27,640 --> 00:43:29,560
Il Dottore,
631
00:43:29,560 --> 00:43:31,800
ne vale la pena?
632
00:43:33,040 --> 00:43:34,800
Si'. Si',
633
00:43:34,800 --> 00:43:36,400
ne vale la pena.
634
00:43:53,440 --> 00:43:55,160
River? No!
635
00:43:55,160 --> 00:43:58,280
Cosa stai facendo?
636
00:43:58,280 --> 00:44:00,800
Ciao, dolcezza.
637
00:44:30,280 --> 00:44:31,920
Ehi.
638
00:44:33,080 --> 00:44:34,240
Ehi.
639
00:44:37,400 --> 00:44:40,040
- Dove sono?
- Sei al sicuro, ora.
640
00:44:40,040 --> 00:44:45,280
A quanto pare, hai usato tutte le tue
rimanenti rigenerazioni in un colpo solo.
641
00:44:45,280 --> 00:44:47,040
Non avresti dovuto farlo.
642
00:44:48,080 --> 00:44:51,600
Mamma, dovevo provare.
643
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
Lo so.
644
00:44:53,600 --> 00:44:55,920
Aveva detto che nessuno
poteva salvarlo,
645
00:44:55,920 --> 00:44:59,280
ma doveva sapere
che io avrei potuto.
646
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
Regola uno.
647
00:45:03,800 --> 00:45:05,560
Il Dottore mente.
648
00:45:09,040 --> 00:45:10,640
Deve solo riposarsi.
649
00:45:10,640 --> 00:45:12,440
Sara' perfettamente in salute.
650
00:45:12,440 --> 00:45:16,280
No, non lo sara'.
651
00:45:17,800 --> 00:45:20,240
Sara'...
652
00:45:20,240 --> 00:45:21,920
fantastica.
653
00:45:35,000 --> 00:45:38,520
- Quindi finisce qui? La lasciamo qua?
- Le Sorelle dello Scisma Infinito,
654
00:45:38,520 --> 00:45:41,440
il piu' grande ospedale dell'universo.
655
00:45:41,440 --> 00:45:43,240
Si', ma nostra figlia.
656
00:45:43,240 --> 00:45:45,960
Dottore, e' River
ed e' nostra figlia.
657
00:45:45,960 --> 00:45:47,560
Amy, lo so.
658
00:45:47,560 --> 00:45:50,160
Ma dobbiamo lasciarle
prendere la sua strada, ora.
659
00:45:50,160 --> 00:45:52,760
Sappiamo troppo in anticipo.
660
00:45:54,920 --> 00:45:57,600
Cosa pericolosa, sapere
troppo in anticipo.
661
00:45:57,600 --> 00:45:59,680
- Cos'e' quello?
- Niente.
662
00:45:59,680 --> 00:46:04,999
- Solo dei dati dalla Telesecta. Molto noiosi.
- Dottore, a River hanno fatto il lavaggio
del cervello per ucciderti?
663
00:46:05,000 --> 00:46:08,680
Be', mi ha ucciso, e poi
ha usato le sue restanti
vite per riportarmi indietro.
664
00:46:08,680 --> 00:46:12,640
Come primo appuntamento, direi che
ci stati segnali contradditori.
665
00:46:12,640 --> 00:46:17,400
Ma quella roba che le hanno messo
nel cervello, e' sparita, ora?
666
00:46:17,400 --> 00:46:23,280
La River che conosciamo nel
futuro e' in prigione per omicidio.
667
00:46:23,280 --> 00:46:25,400
L'omicidio di chi?
668
00:46:35,440 --> 00:46:38,280
- La vedremo ancora?
- Oh, tornera' a cercarci.
669
00:46:38,280 --> 00:46:40,760
Si', ma come? Come fa
la gente a cercarti?
670
00:46:40,760 --> 00:46:43,120
Oh, Pond!
671
00:46:43,120 --> 00:46:46,120
Non l'hai ancora capito?
672
00:46:52,760 --> 00:46:54,960
Allora, mi dica...
673
00:46:56,280 --> 00:46:59,920
...perche' vuole studiare
archeologia?
674
00:46:59,920 --> 00:47:04,200
Be', per essere completamente
onesta, professore,
675
00:47:04,200 --> 00:47:06,680
sto cercando un brav'uomo.
676
00:47:10,080 --> 00:47:12,600
Vi prego salvatemi dai mostri.
677
00:47:14,600 --> 00:47:17,320
- Ditemi di George.
- Ha paura di tutto.
678
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
George! Devi affrontare le tue
paure! Devi affrontarle ora!
679
00:47:23,280 --> 00:47:25,240
Siamo morti, di nuovo!
680
00:47:25,640 --> 00:47:28,760
Vedi questi occhi?
Sono occhi vecchi.
681
00:47:28,760 --> 00:47:33,000
Quello che ti posso dire...
e' che i mostri son reali.