1 00:00:00,239 --> 00:00:04,239 O Silêncio irá cair! 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,639 O Doutor que vimos na praia era uma versão futura. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,959 Isso ainda vai acontecer? Ele ainda vai morrer? 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,559 - Estou grávida. - Nós vamos achar você. 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,839 Eu não estava na TARDIS, eu estava aqui? 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,599 Eles levaram Amy e o bebê. Nós vamos buscá-la. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,959 Amelia Pond! Pegue o seu casaco! 8 00:00:20,960 --> 00:00:23,139 - Melody é humana? - É claro que é! 9 00:00:23,140 --> 00:00:26,079 Olhem mais de perto. Humana mais Senhor do Tempo. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,599 - O que ela é? - Esperança... 11 00:00:27,600 --> 00:00:30,099 nesta guerra sem fim e amarga. 12 00:00:30,100 --> 00:00:34,199 - Contra quem? - Contra você, Doutor. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,359 E agora eles levaram a criança... 14 00:00:36,360 --> 00:00:39,679 e vão transformá-la em uma arma só para acabar com você. 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,419 Quem é você? Por que está presa? 16 00:00:41,420 --> 00:00:43,879 Quem você matou? Diga-me quem você é! 17 00:00:43,880 --> 00:00:46,239 Eu estou lhe dizendo. 18 00:00:46,240 --> 00:00:48,559 Rory e Amy, sei onde encontrar sua filha... 19 00:00:48,560 --> 00:00:50,959 e juro por minha vida que ela vai ser salva! 20 00:00:50,960 --> 00:00:53,079 O Doutor vai encontrar a sua filha... 21 00:00:53,080 --> 00:00:55,679 e vai cuidar dela, custe o que custar. 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,399 Sou eu. 23 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Eu sou sua filha. 24 00:01:12,520 --> 00:01:15,560 Tudo bem, esquerda e rápido! 25 00:01:18,720 --> 00:01:20,879 Bem, direita! Não, não, não, esquerda! 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,880 Não, direita! Eu quis dizer para a direita! 27 00:01:30,540 --> 00:01:31,880 Agora faça a volta! 28 00:01:39,200 --> 00:01:41,160 Pare! Pare! 29 00:01:54,579 --> 00:01:56,379 CÍRCULOS MISTERIOSOS EM LEADWORTH 30 00:01:56,380 --> 00:01:57,960 Sério? 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,619 - Nunca atende o telefone. - Você teve todo o verão. 32 00:02:04,620 --> 00:02:06,920 Você a encontrou? Você encontrou Melody? 33 00:02:08,300 --> 00:02:09,639 Permissão? 34 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 Concedida. 35 00:02:13,880 --> 00:02:17,279 Você sabe quem ela será ao crescer. 36 00:02:17,280 --> 00:02:20,119 Então você sabe que vou encontrá-la. 37 00:02:20,120 --> 00:02:21,720 Mas ainda não encontrou? 38 00:02:22,760 --> 00:02:26,480 Espere aí, quem fez isso aqui? 39 00:02:28,320 --> 00:02:29,920 Não fomos nós. 40 00:03:00,520 --> 00:03:03,259 Disse que ele era engraçado, mas não disse que era sexy. 41 00:03:03,260 --> 00:03:05,519 - Mels? - O que está fazendo aqui? 42 00:03:05,520 --> 00:03:06,879 Seguindo vocês. O que acha? 43 00:03:06,880 --> 00:03:10,919 - Onde conseguiu esse carro? - É meu. 44 00:03:10,920 --> 00:03:12,739 Mais ou menos. 45 00:03:12,740 --> 00:03:15,239 - Mels, de novo? - Vai acabar na prisão! 46 00:03:15,240 --> 00:03:17,679 Desculpem! Olá. O Doutor não está entendendo! 47 00:03:17,680 --> 00:03:19,279 O Doutor está muito perdido! 48 00:03:19,280 --> 00:03:20,759 Nunca disse que eu era sexy? 49 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 É a cabine telefônica! A que é maior por dentro! 50 00:03:26,000 --> 00:03:29,199 Viagem no tempo! É simplesmente brilhante! 51 00:03:29,200 --> 00:03:31,599 Sim, eu ouvi muito sobre você. 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,799 - Sou a melhor amiga deles. - Como não conheço você? 53 00:03:33,800 --> 00:03:35,259 Dancei com todos no casamento. 54 00:03:35,260 --> 00:03:38,759 As mulheres eram fantásticas. Os homens eram bem tímidos. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,080 Não vou a casamentos. 56 00:03:41,920 --> 00:03:44,559 E estou meio sem tempo. 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,479 - Pelo amor de Deus! - O que está fazendo?! 58 00:03:47,480 --> 00:03:49,239 Preciso sair daqui agora! 59 00:03:49,240 --> 00:03:51,759 - Algum lugar em particular? - Bem, vamos ver... 60 00:03:51,760 --> 00:03:54,519 Você tem uma máquina do tempo. Eu tenho uma arma. 61 00:03:54,520 --> 00:03:57,520 Que droga! Vamos matar Hitler! 62 00:03:59,421 --> 00:04:02,421 Legendas: The_Tozz | Dres 63 00:04:02,422 --> 00:04:05,422 Legendas: LeoGravena | Al_Warraq 64 00:04:05,423 --> 00:04:08,423 Legendas: TimeLady | Breno_Costa 65 00:04:28,024 --> 00:04:33,024 "VAMOS MATAR HITLER" POR STEVEN MOFFUCKED 66 00:04:34,025 --> 00:04:36,525 HÁ MUITO TEMPO EM LEADWORTH.... 67 00:04:40,080 --> 00:04:41,679 Ele é sexy? 68 00:04:41,680 --> 00:04:43,999 Não, ele é engraçado. 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,679 Mas como consegue viajar no tempo? 70 00:04:45,680 --> 00:04:48,200 É porque ele tem uma máquina do tempo, idiota! 71 00:04:49,420 --> 00:04:51,719 Pensei que a gente ia brincar de esconde-esconde! 72 00:04:51,720 --> 00:04:53,759 Fiquei escondido por horas! 73 00:04:53,760 --> 00:04:56,799 Bem.... ainda não encontramos você. 74 00:04:56,800 --> 00:04:58,199 Tá legal. 75 00:04:58,200 --> 00:05:00,699 - Oi, Mels. - Oi, Rory. 76 00:05:00,700 --> 00:05:03,019 Mels? Não entendeu a questão? 77 00:05:03,020 --> 00:05:05,879 Perguntei o porquê do naufrágio do Titanic. 78 00:05:05,880 --> 00:05:08,319 Porque o Doutor não o salvou! 79 00:05:08,320 --> 00:05:11,920 Se não sabe nada do Doutor, você é uma estúpida! 80 00:05:11,921 --> 00:05:13,521 DIRETORA 81 00:05:16,360 --> 00:05:18,199 Por que sempre está em apuros? 82 00:05:18,200 --> 00:05:20,519 Você é a mais chata da escola. Tirando os garotos. 83 00:05:20,520 --> 00:05:21,820 E você. 84 00:05:22,520 --> 00:05:24,679 Eu conto como um menino? 85 00:05:24,680 --> 00:05:26,479 Estou esquentando? 86 00:05:26,480 --> 00:05:28,439 Está, Rory. 87 00:05:28,440 --> 00:05:29,999 Mels? 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,199 O fato é que Hitler só chegou ao poder... 89 00:05:32,200 --> 00:05:35,039 porque o Doutor não o impediu! 90 00:05:35,040 --> 00:05:36,640 DIRETORA 91 00:05:39,240 --> 00:05:41,200 Não posso continuar fazendo isso! 92 00:05:47,800 --> 00:05:49,479 Mels! 93 00:05:49,480 --> 00:05:52,079 Já era tarde, eu peguei o ônibus. 94 00:05:52,080 --> 00:05:53,979 - Roubou o ônibus. - Quem rouba um ônibus? 95 00:05:53,980 --> 00:05:55,339 Eu devolvi! 96 00:05:55,340 --> 00:05:57,340 Você passou por dentro dos Jardins Botânicos! 97 00:05:57,341 --> 00:05:58,439 Um atalho. 98 00:05:58,440 --> 00:06:00,959 Porque não pode agir como pessoa? 99 00:06:00,960 --> 00:06:02,519 Como uma pessoa normal? 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,959 Eu não sei! Talvez eu precise do Doutor! 101 00:06:04,960 --> 00:06:06,279 Pare com isso! 102 00:06:06,280 --> 00:06:09,779 É melhor eu ir. Eu me levanto cedo amanhã. 103 00:06:09,780 --> 00:06:11,139 É fácil pra você falar. 104 00:06:11,140 --> 00:06:12,939 Tem o sr. Perfeito cuidando de você. 105 00:06:12,940 --> 00:06:15,499 Ele não é real. Foi um sonho bobo de criança. 106 00:06:15,500 --> 00:06:17,199 Eu estava falando daquele ali. 107 00:06:17,200 --> 00:06:21,699 O quê? Rory? Como posso ter o Rory? 108 00:06:24,000 --> 00:06:26,039 Sim, como... Como ela pode me ter? 109 00:06:26,040 --> 00:06:29,639 - Ele não é meu. - Não, não, eu não sou dela. 110 00:06:29,640 --> 00:06:33,040 Qual é! Sério! Tem algo rolando entre vocês! 111 00:06:34,880 --> 00:06:37,399 Parem com isso! Já está ficando chato! 112 00:06:37,400 --> 00:06:40,480 Um pensamento agradável. Mas completamente impossível! 113 00:06:42,000 --> 00:06:43,599 Sim, impossível! 114 00:06:43,600 --> 00:06:47,479 Eu adoraria, ele é bonito, é meu amigo favorito, mas é... 115 00:06:47,480 --> 00:06:49,559 - Um amigo. - Gay. 116 00:06:49,560 --> 00:06:52,599 - Eu não sou gay! - Sim, você é! 117 00:06:52,600 --> 00:06:56,199 Não. Não, não mesmo. 118 00:06:56,200 --> 00:06:58,159 Claro que é, não seja bobo! 119 00:06:58,160 --> 00:07:00,339 Desde que nos conhecemos, quando se interessou... 120 00:07:00,340 --> 00:07:01,739 por uma garota? 121 00:07:01,740 --> 00:07:04,639 - O amor está no ar! - Conheço você já faz 10 anos? 122 00:07:04,640 --> 00:07:06,679 Vejo você quase todos os dias. 123 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 Diga uma garota que tenha dado a mínima atenção? 124 00:07:20,600 --> 00:07:24,159 Oh, meu Deus! Rory! 125 00:07:24,160 --> 00:07:26,319 E o amor chegou! 126 00:07:26,320 --> 00:07:29,640 A gente se fala depois, garoto do tempo. 127 00:07:32,820 --> 00:07:34,159 Você atirou! 128 00:07:34,160 --> 00:07:36,919 Atirou na minha TARDIS! 129 00:07:36,920 --> 00:07:39,299 Você atirou nos controles! 130 00:07:39,300 --> 00:07:40,679 A culpa é sua! 131 00:07:41,680 --> 00:07:43,239 Como foi minha culpa? 132 00:07:43,240 --> 00:07:45,379 Você disse que as armas não funcionavam aqui! 133 00:07:45,380 --> 00:07:48,299 Disse que estávamos num estado de trégua temporal! 134 00:07:48,300 --> 00:07:50,499 Era uma mentira, sua idiota! 135 00:07:50,500 --> 00:07:53,119 Qualquer um poderia ver que era uma mentira! 136 00:08:17,560 --> 00:08:19,759 Tudo bem, nós gostamos dele. 137 00:08:19,760 --> 00:08:21,119 Querem saber sobre o traje. 138 00:08:21,120 --> 00:08:22,920 Cor, forma, nada destacável. 139 00:08:22,921 --> 00:08:25,119 - Músculos fortes saindo. - Essa foi rápida. 140 00:08:25,120 --> 00:08:28,299 Amostrado. O depto. de arte quer falar sobre o tom de pele. 141 00:08:28,300 --> 00:08:31,379 Isso. Não confio em sensores, quero olhar eu mesmo. 142 00:08:31,380 --> 00:08:33,439 Estamos com pressa. Não queremos ganhar prêmios. 143 00:08:33,440 --> 00:08:35,479 Foi o que disse quando fizemos o Rasputin verde! 144 00:08:35,480 --> 00:08:37,479 Tudo bem. Coloque-o lá. 145 00:08:37,480 --> 00:08:39,479 - Ande! - Sim, capitão. 146 00:08:39,480 --> 00:08:40,799 Harriet está no globo ocular! 147 00:08:40,800 --> 00:08:43,880 Todos os outros, liberados! Por favor! 148 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 O que você quer? 149 00:09:02,160 --> 00:09:03,599 O que está fazendo? 150 00:09:03,600 --> 00:09:05,759 Musculatura online. 151 00:09:05,760 --> 00:09:08,000 5 até 11, confirmado. 152 00:09:16,040 --> 00:09:17,379 Harriet, você já está aí? 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,799 Bem-vinda. Você não tem permissão. 154 00:09:22,800 --> 00:09:24,799 Sua morte será implementada. 155 00:09:24,800 --> 00:09:27,719 Harriet, você já atualizou os seus privilégios? 156 00:09:27,720 --> 00:09:30,000 Sim, claro que sim! 157 00:09:31,280 --> 00:09:34,479 Olha, eu estou na equipe! Equipe, olhe! 158 00:09:34,480 --> 00:09:37,759 Está autorizada. Sua existência pode continuar. 159 00:09:37,760 --> 00:09:39,560 Não estou entendendo. 160 00:09:49,000 --> 00:09:52,040 - Harriet, a mudança! - 5 segundos até globo ocular! 161 00:09:55,160 --> 00:09:57,999 Tons de 44 até 89, atingindo um máximo de 60. 162 00:09:58,000 --> 00:10:01,080 Densidade padrão. Muito suor, deve compensar. 163 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 O que é você?! 164 00:10:14,000 --> 00:10:15,780 Todos, preparem-se para mosaico. 165 00:10:15,781 --> 00:10:17,481 Preparem-se para mosaico. 166 00:10:48,640 --> 00:10:51,440 Tudo bem. Limpar a cena. 167 00:11:03,240 --> 00:11:05,799 - Quem é ele? - Eric Zimmerman. 168 00:11:05,800 --> 00:11:09,039 Membro leal do partido Nazista, culpado de três crimes de ódio. 169 00:11:09,040 --> 00:11:11,720 Tudo bem, então. Deixe-o com os anticorpos. 170 00:11:33,520 --> 00:11:36,659 Bem-vindo. Você não é autorizado. 171 00:11:36,660 --> 00:11:40,159 Sua morte será implementada agora. 172 00:11:41,340 --> 00:11:44,079 Bem-vindo. Você experimentará um formigamento... 173 00:11:44,080 --> 00:11:45,679 e então morrer. 174 00:11:45,680 --> 00:11:48,119 Fique calmo enquanto sua vida é retirada. 175 00:12:01,640 --> 00:12:03,959 O que você quer? 176 00:12:03,960 --> 00:12:05,620 Quem deixou você entrar? 177 00:12:13,240 --> 00:12:15,399 O que tem de errado com as proteções anti-choque? 178 00:12:15,400 --> 00:12:16,839 Problema no joelho. 179 00:12:16,840 --> 00:12:18,480 Espero que não tenhamos que correr. 180 00:12:23,760 --> 00:12:25,479 Não ligue pedindo ajuda. 181 00:12:25,480 --> 00:12:27,839 Esta sala é a prova de som. 182 00:12:27,840 --> 00:12:30,399 Você foi considerado culpado. 183 00:12:30,400 --> 00:12:32,959 Modo de justiça ativado. 184 00:12:35,360 --> 00:12:37,239 Espere é 1938! 185 00:12:37,240 --> 00:12:39,879 Estamos adiantados, devemos avançar nesta linha temporal. 186 00:12:39,880 --> 00:12:41,879 Outra coisa! Temos uma visita! 187 00:12:41,880 --> 00:12:43,260 Na tela! 188 00:12:44,360 --> 00:12:47,000 Que diabos é isto? 189 00:13:02,680 --> 00:13:06,159 Fora, fora! Todos para fora. Não inale fumaça, fique longe! 190 00:13:06,160 --> 00:13:07,659 - Onde estamos? - Em um quarto. 191 00:13:07,660 --> 00:13:09,359 - Que quarto? - Não sei. 192 00:13:09,360 --> 00:13:11,799 Não memorizei todos quartos do universo! Estava de folga! 193 00:13:11,800 --> 00:13:13,759 Mels, não entre aí! 194 00:13:13,760 --> 00:13:17,679 Fumaça ruim! Não respirem! Fumaça má e assassina! 195 00:13:17,680 --> 00:13:19,279 Porque alguém atirou na minha TARDIS! 196 00:13:19,280 --> 00:13:21,879 Doutor, este homem, acho que ele está ferido. 197 00:13:21,880 --> 00:13:23,759 Transmitir sinais de vida normais! 198 00:13:23,760 --> 00:13:27,039 Gravidade artificial contida. Logo devemos ficar em pé. 199 00:13:27,040 --> 00:13:30,240 Não, espere. Ele está bem. 200 00:13:34,640 --> 00:13:36,279 Olá! 201 00:13:36,280 --> 00:13:37,979 Desculpe, é o seu escritório? 202 00:13:37,980 --> 00:13:39,979 Tive um problema com meu... veículo. 203 00:13:39,980 --> 00:13:43,020 A falha foi de ambos os lados, não vamos mais falar sobre... 204 00:13:44,760 --> 00:13:47,360 isso. 205 00:13:50,160 --> 00:13:51,999 Ele é... 206 00:13:52,000 --> 00:13:54,279 Isso é possível, Doutor? 207 00:13:54,280 --> 00:13:58,760 Obrigado. Quem quer que seja, acho que salvou a minha vida. 208 00:14:00,640 --> 00:14:02,759 Acredite... 209 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 Foi um acidente. 210 00:14:06,280 --> 00:14:09,039 O que é isto? 211 00:14:09,040 --> 00:14:12,480 Como salvamos a vida dele? Não podemos salvar Hitler. 212 00:14:13,760 --> 00:14:17,199 Viu só? Viagem no tempo! Nada sai como planejado! 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,880 Esta cabine. O que é? 214 00:14:22,680 --> 00:14:24,979 É uma cabine de telefone da polícia de Londres... 215 00:14:24,980 --> 00:14:26,379 na Inglaterra. 216 00:14:26,380 --> 00:14:29,240 Sim, Adolf é verdade, a Inglaterra chegou. 217 00:14:32,160 --> 00:14:34,720 Não! Detenha-o! 218 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 Relatório de danos! Relatório de danos! 219 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 Fique quieto e cale a boca! 220 00:14:49,920 --> 00:14:51,659 - Você está bem? - Sim. 221 00:14:51,660 --> 00:14:53,959 Sim, estou bem. Acho que ele errou. 222 00:14:53,960 --> 00:14:55,899 - Ele ia me matar - Calado, Hitler! 223 00:14:55,900 --> 00:14:58,559 Rory, pegue Hitler e o coloque naquele armário! 224 00:14:58,560 --> 00:15:01,439 Certo, colocando Hitler no armário. 225 00:15:01,440 --> 00:15:04,579 Armário, Hitler. Hitler, armário. Vamos lá. 226 00:15:04,580 --> 00:15:07,459 - Mas eu sou o Fuhrer! - Sim, mas vai entrar. 227 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Quem é você? 228 00:15:13,640 --> 00:15:16,699 - Você está bem? - Senhor, o que faremos agora? 229 00:15:16,700 --> 00:15:18,679 Sugestão, devemos entrar em modo de vigilância. 230 00:15:18,680 --> 00:15:20,700 Concordo. Vamos desmaiar. 231 00:15:26,320 --> 00:15:29,039 - Acho que ele desmaiou. - Sim, foi um desmaio. 232 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 Um desmaio perfeito. 233 00:15:33,320 --> 00:15:34,719 Mels? 234 00:15:34,720 --> 00:15:37,520 - Hitler... - O que tem ele? 235 00:15:37,521 --> 00:15:40,079 Péssimo atirador. 236 00:15:40,080 --> 00:15:42,099 - Mels! Mels! - Rory! 237 00:15:42,100 --> 00:15:43,579 Não, não, não! 238 00:15:43,580 --> 00:15:45,279 Tenho que parar esse sangramento! 239 00:15:45,280 --> 00:15:48,519 Senhor, aquela caixa azul... 240 00:15:48,520 --> 00:15:50,079 Tenho uma identificação. 241 00:15:50,080 --> 00:15:52,319 Estamos tentando achar criminosos de guerra... 242 00:15:52,320 --> 00:15:55,719 e temos a maior bem debaixo de nossos narizes. 243 00:15:55,720 --> 00:15:57,059 Esqueça Hitler. 244 00:15:57,060 --> 00:15:59,059 Se pegarmos esta aí, o Depto. de Justiça... 245 00:15:59,060 --> 00:16:01,479 vai nos dar o resto do ano de folga. 246 00:16:01,480 --> 00:16:04,319 - Tem certeza? - Sem dúvidas. 247 00:16:04,320 --> 00:16:06,599 É ela! 248 00:16:06,600 --> 00:16:09,239 É ruim, Rory? O que podemos fazer? 249 00:16:09,240 --> 00:16:11,999 Mantenha ela consciente! Fique conosco, Mels. 250 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Ei, olhe para mim. Aguente firme. 251 00:16:16,200 --> 00:16:18,719 Eu costumava... sonhar com você. 252 00:16:18,720 --> 00:16:20,919 As histórias que Amy me contou. 253 00:16:20,920 --> 00:16:23,819 Que histórias? Vampiros em Veneza, é a melhor. 254 00:16:23,820 --> 00:16:28,639 Quando eu era pequena, eu queria casar com você. 255 00:16:28,640 --> 00:16:29,999 Boa ideia, vamos nos casar. 256 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 Você vive e me caso com você, fechado? 257 00:16:33,200 --> 00:16:34,919 Não deveria pedir aos meus pais? 258 00:16:34,920 --> 00:16:36,919 Assim que ficar boa, ligo pra eles. 259 00:16:36,920 --> 00:16:41,079 Talvez você faça agora, já que eles estão bem aqui. 260 00:16:48,500 --> 00:16:49,880 O amor está no ar. 261 00:16:56,500 --> 00:16:57,840 O amor caiu! 262 00:17:01,160 --> 00:17:04,439 - O que está acontecendo? - Para trás! Vão para trás! 263 00:17:05,440 --> 00:17:09,479 Da última vez que fiz isso, acabei como uma criança... 264 00:17:09,480 --> 00:17:11,959 no meio de Nova Iorque. 265 00:17:11,960 --> 00:17:14,199 Doutor, explique o que está acontecendo? Por favor! 266 00:17:14,200 --> 00:17:16,899 Mels. Diminutivo de..? 267 00:17:16,900 --> 00:17:18,439 - Melody. - É. 268 00:17:18,440 --> 00:17:20,439 Eu dei o nome dela para minha filha. 269 00:17:20,440 --> 00:17:22,359 Você deu o nome de sua filha... 270 00:17:22,360 --> 00:17:24,879 por causa de sua filha. 271 00:17:24,880 --> 00:17:27,199 Demorei anos para encontrá-los. 272 00:17:27,200 --> 00:17:29,779 Estou tão feliz que tenha conseguido. 273 00:17:29,780 --> 00:17:34,120 E viu, tudo funcionou no fim, viu? 274 00:17:35,120 --> 00:17:39,159 - Vocês vão poder me criar. - Você é Melody? 275 00:17:39,160 --> 00:17:40,939 Se ela é Melody, significa que também é... 276 00:17:40,940 --> 00:17:42,339 Fique quieto, Pai! 277 00:17:42,340 --> 00:17:44,519 Estou me concentrando no tamanho do vestido! 278 00:18:06,480 --> 00:18:10,239 Certo, vamos ver, então. 279 00:18:10,240 --> 00:18:13,160 Está tudo acontecendo lá embaixo, não é? 280 00:18:14,680 --> 00:18:17,679 O cabelo! O cabelo! 281 00:18:17,680 --> 00:18:19,079 Isso nunca para, não é? 282 00:18:19,080 --> 00:18:21,599 Olhe para isso! 283 00:18:21,600 --> 00:18:23,919 Tudo mudou! 284 00:18:23,920 --> 00:18:26,359 Mas eu amei, amei! 285 00:18:26,360 --> 00:18:28,559 Estou meio... 286 00:18:28,560 --> 00:18:30,879 Madura! 287 00:18:30,880 --> 00:18:34,279 Olá, Benjamin! 288 00:18:34,280 --> 00:18:36,719 Quem é Benjamin? 289 00:18:36,720 --> 00:18:38,679 Os dentes! 290 00:18:38,680 --> 00:18:41,319 Os dentes! O dentes! 291 00:18:41,320 --> 00:18:42,919 Olhe para eles! 292 00:18:42,920 --> 00:18:46,479 Cuidado aí, gravata borboleta! 293 00:18:46,480 --> 00:18:50,160 Desculpem-me, vocês, mas eu preciso me pesar! 294 00:18:58,640 --> 00:19:02,419 - Esta é Melody? - É a River Song. 295 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 Quem é River Song? 296 00:19:07,000 --> 00:19:08,359 Spoilers. 297 00:19:08,360 --> 00:19:10,599 Spoilers? Que spoilers? 298 00:19:10,600 --> 00:19:14,120 Esperem aí, só tenho que verificar uma coisa! 299 00:19:16,400 --> 00:19:19,279 Alguém mais está achando hoje um pouco difícil? 300 00:19:19,280 --> 00:19:23,559 - Minha cabeça está latejando. - Hitler está no armário. 301 00:19:23,560 --> 00:19:26,039 - Não está ajudando. - Ela não é a River Song... 302 00:19:26,040 --> 00:19:29,479 que conhecemos ainda. Esta é ela bem no começo. 303 00:19:29,480 --> 00:19:31,399 Ela nem sabe seu nome. 304 00:19:31,400 --> 00:19:33,760 Isto é magnífico! 305 00:19:37,000 --> 00:19:40,280 Eu vou usar muitas calças apertadas! 306 00:19:41,720 --> 00:19:43,240 É ela, tudo certo. 307 00:19:44,760 --> 00:19:46,559 Melody Pond! 308 00:19:46,560 --> 00:19:49,599 A mulher que mata o Doutor. 309 00:19:49,600 --> 00:19:51,519 Bem, agora chega disso. 310 00:19:51,520 --> 00:19:52,839 Vamos aos negócios! 311 00:19:52,840 --> 00:19:55,839 Olá, achei que iríamos casar. 312 00:19:55,840 --> 00:19:59,533 Eu disse que não sou uma pessoa de casar. 313 00:19:59,534 --> 00:20:01,751 - O que ela está fazendo? - O que está programada. 314 00:20:01,752 --> 00:20:04,040 - Onde ela conseguiu a arma? - Olá, Benjamin. 315 00:20:05,120 --> 00:20:06,680 Olá, Benjamin! 316 00:20:08,960 --> 00:20:11,399 Você percebeu. 317 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Claro que eu notei. 318 00:20:21,300 --> 00:20:25,319 Assim que vi que estava vindo, eu me arrumei um pouco. 319 00:20:25,320 --> 00:20:26,679 Eu sei que o fez. 320 00:20:26,680 --> 00:20:29,120 Prepare-se, gravata borboleta. 321 00:20:31,440 --> 00:20:33,120 Eu sei que sabe. 322 00:20:37,800 --> 00:20:40,799 Por Deus, matar você vai levar o dia todo? 323 00:20:40,800 --> 00:20:42,519 Por quê? Está ocupada? 324 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 Eu não estou reclamando. 325 00:20:46,880 --> 00:20:49,322 Se estivesse com pressa podia ter me matado no milharal. 326 00:20:49,323 --> 00:20:51,330 Tínhamos acabado de nos conhecer. 327 00:20:51,331 --> 00:20:53,560 Sou uma psicopata, não sou rude. 328 00:20:59,920 --> 00:21:03,039 Você não é uma psicopata! 329 00:21:03,040 --> 00:21:05,279 Por que ela seria uma psicopata? 330 00:21:05,280 --> 00:21:08,959 Mamãe, mamãe, preste atenção. 331 00:21:08,960 --> 00:21:12,239 Eu fui treinada e condicionada para um propósito. 332 00:21:12,240 --> 00:21:13,959 Eu nasci para matar o Doutor. 333 00:21:13,960 --> 00:21:18,479 Demon's Run, lembra? Era o que estavam construindo. 334 00:21:18,480 --> 00:21:20,919 Minha psicopata sob medida. 335 00:21:20,920 --> 00:21:23,759 - Sou toda sua, docinho. - Só River Song me chama assim. 336 00:21:23,760 --> 00:21:25,659 - Quem é River Song? - Uma velha amiga minha. 337 00:21:25,660 --> 00:21:27,051 Nome estúpido. 338 00:21:27,052 --> 00:21:30,640 Vejam isso! 339 00:21:31,600 --> 00:21:33,992 Berlim na véspera da guerra. 340 00:21:33,993 --> 00:21:37,642 Um mundo inteiro prestes a se despedaçar. 341 00:21:40,440 --> 00:21:42,439 Esse é meu tipo de cidade. 342 00:21:42,440 --> 00:21:44,639 Mãe, pai, não me sigam. 343 00:21:44,640 --> 00:21:46,519 E, sim, isso é um aviso. 344 00:21:46,520 --> 00:21:48,439 Nenhum aviso para mim, então? 345 00:21:48,440 --> 00:21:51,680 Não preciso, meu amor. A programação acabou. 346 00:21:51,681 --> 00:21:53,400 Assim como você. 347 00:21:54,480 --> 00:21:56,119 Doutor, o que há de errado? 348 00:21:56,120 --> 00:21:57,479 O que você fez? 349 00:21:57,480 --> 00:21:59,079 River! 350 00:21:59,780 --> 00:22:03,119 River, River, River! Mais que uma amiga, acredito. 351 00:22:03,120 --> 00:22:04,879 O que você fez?! 352 00:22:04,880 --> 00:22:08,919 Nunca será uma arma com você, Doutor. 353 00:22:08,920 --> 00:22:10,839 O homem de paz... 354 00:22:10,840 --> 00:22:14,340 que entende de todo tipo de ataque, exceto... 355 00:22:15,140 --> 00:22:16,960 talvez, o mais cruel. 356 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 Eu sou toda sua, docinho. 357 00:22:22,560 --> 00:22:24,640 Beijinho. Beijinho. 358 00:22:27,281 --> 00:22:28,664 O que ela fez com você? 359 00:22:28,665 --> 00:22:30,922 Ela me envenenou, mas eu estou bem. 360 00:22:30,923 --> 00:22:34,390 Bem, não, estou morrendo, mas eu tenho um plano. 361 00:22:34,391 --> 00:22:36,118 Que plano? 362 00:22:36,119 --> 00:22:37,839 Não estou morrendo, viram? Estou bem. 363 00:22:37,840 --> 00:22:42,079 Verificando, ele está morrendo sim. 364 00:22:42,080 --> 00:22:43,380 Mas ele não pode estar. 365 00:22:45,640 --> 00:22:47,598 Certo, o que fazemos? Como podemos ajudar? 366 00:22:47,599 --> 00:22:49,560 Peguem isso! A TARDIS pode localizá-la. 367 00:22:49,561 --> 00:22:51,480 Agora, vá, atrás dela! 368 00:22:59,480 --> 00:23:01,000 Pare! 369 00:23:02,240 --> 00:23:03,960 Olá, meninos! 370 00:23:05,160 --> 00:23:06,759 Você disse que a fumaça era mortal. 371 00:23:06,760 --> 00:23:09,036 A fumaça é boa, o veneno vai me matar primeiro. 372 00:23:09,037 --> 00:23:11,101 - Agora, vá atrás da River. - Eu não entendo! 373 00:23:11,102 --> 00:23:12,774 Ela quer casar ou matar você? 374 00:23:12,775 --> 00:23:15,879 Ela sofreu lavagem cerebral, faz sentido para ela. 375 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 Além do mais, ela é uma mulher. Calada, estou morrendo. 376 00:23:22,000 --> 00:23:24,479 Ligar ventiladores de extração! 377 00:23:24,480 --> 00:23:26,559 Funciona. 378 00:23:26,560 --> 00:23:28,359 O que está fazendo aqui? 379 00:23:28,360 --> 00:23:31,397 Eu ia para esse bar mitzvah cigano gay para os inválidos... 380 00:23:31,398 --> 00:23:32,839 quando pensei, " Nossa"... 381 00:23:32,840 --> 00:23:36,119 "O Terceiro Reich é meio bobo, acho que vou matar o Fuhrer". 382 00:23:36,120 --> 00:23:37,480 Quem está comigo? 383 00:23:38,800 --> 00:23:40,519 Atirem nela. 384 00:23:40,520 --> 00:23:43,760 Não! 385 00:23:44,800 --> 00:23:46,919 Uma dica para todos vocês... 386 00:23:47,820 --> 00:23:50,999 Nunca atirem numa garota quando ela está regenerando. 387 00:23:58,560 --> 00:24:00,720 Agora, isto aqui vem bem a calhar. 388 00:24:02,720 --> 00:24:04,919 Obrigada, meninos! 389 00:24:04,920 --> 00:24:06,739 - Liguem para mim. - O que está fazendo? 390 00:24:06,740 --> 00:24:08,680 Novo corpo, nova cidade. 391 00:24:08,681 --> 00:24:10,581 Vou fazer compras! 392 00:24:17,920 --> 00:24:20,559 Olha, sei o que isso parece... 393 00:24:20,560 --> 00:24:23,400 mas deixe eu explicar desde o começo. 394 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 - Heil! - Heil! 395 00:24:29,480 --> 00:24:32,040 Vamos! 396 00:24:33,440 --> 00:24:37,480 - Sabe andar de moto? - Eu espero, é um desses dias. 397 00:24:43,160 --> 00:24:47,840 Certo, dessa vez vamos fazer a moto também. 398 00:24:51,880 --> 00:24:53,439 Vê, ele não pode estar morrendo. 399 00:24:53,440 --> 00:24:56,199 Mas o Doutor foi morto, nós temos os seus dados. 400 00:24:56,200 --> 00:24:58,025 Ele não morre aqui! Foi em Utah! 401 00:24:58,826 --> 00:25:00,790 Perto do Lago Silêncio, em 22 de abril de 2011. 402 00:25:00,791 --> 00:25:02,759 O tempo pode ser reescrito, lembra do Kennedy? 403 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 Esse não pode, é um ponto fixo confirmado. 404 00:25:05,241 --> 00:25:07,256 O Doutor deve sempre morrer exatamente assim. 405 00:25:07,257 --> 00:25:09,959 - Sempre o fez e sempre o fará. - Então alguém mexeu nisso... 406 00:25:09,960 --> 00:25:11,519 porque ele está morrendo agora. 407 00:25:11,520 --> 00:25:13,570 Eu estou apagando. 408 00:25:13,571 --> 00:25:17,254 Vou precisar de uma interface. Interface de voz, emergência. 409 00:25:19,520 --> 00:25:21,319 Interface de voz ativada. 410 00:25:21,320 --> 00:25:24,280 Não, não, não, não! Mostre alguém que eu gosto! 411 00:25:26,000 --> 00:25:29,760 Obrigado! Dê-me culpa! 412 00:25:31,760 --> 00:25:33,440 Culpado também! 413 00:25:35,640 --> 00:25:37,999 Mais culpa! 414 00:25:38,000 --> 00:25:41,719 Vamos, deve haver alguém no Universo... 415 00:25:41,720 --> 00:25:43,640 que eu ainda não ferrei! 416 00:25:45,160 --> 00:25:47,560 Interface de voz ativada. 417 00:25:52,480 --> 00:25:54,679 Amelia Pond. 418 00:25:54,680 --> 00:25:57,479 Antes de que eu pudesse estragar tudo. 419 00:25:57,480 --> 00:25:59,119 Minha doce e pequena Amelia. 420 00:25:59,120 --> 00:26:02,859 Eu não sou a Amelia Pond. Sou uma interface de voz. 421 00:26:02,860 --> 00:26:05,259 Vamos fugir e ter aventuras. Vamos, Pond. 422 00:26:05,260 --> 00:26:08,439 Eu não sou a Amelia Pond. Sou uma interface de voz. 423 00:26:08,440 --> 00:26:11,579 Você é tão escocesa! Como eu estou? 424 00:26:11,580 --> 00:26:13,439 Seu sistema foi contaminado... 425 00:26:13,440 --> 00:26:15,539 pelo veneno da "árvore de Judas". 426 00:26:15,540 --> 00:26:18,039 Estará morto em 32 minutos. 427 00:26:18,040 --> 00:26:21,359 Certo, então, é melhor regenerar, não é? 428 00:26:21,360 --> 00:26:22,879 Regeneração desativada. 429 00:26:22,880 --> 00:26:25,239 Estará morto em 32 minutos. 430 00:26:25,240 --> 00:26:27,519 - A menos que eu seja curado? - Não tem cura. 431 00:26:27,520 --> 00:26:29,679 Estará morto em 32 minutos. 432 00:26:29,680 --> 00:26:31,279 Por que continua dizendo isso? 433 00:26:31,280 --> 00:26:33,479 Porque estará morto em 32 minutos. 434 00:26:33,480 --> 00:26:35,079 Viu, falou de novo. 435 00:26:35,080 --> 00:26:39,399 Pulando 31 minutos que estou absolutamente bem. 436 00:26:39,400 --> 00:26:43,239 - Escocesa, só digo isso. - Estará bem por 31 minutos. 437 00:26:43,240 --> 00:26:44,879 Estará morto em 32 minutos. 438 00:26:44,880 --> 00:26:46,754 Por isso a Escócia nunca conquistou nada! 439 00:26:46,755 --> 00:26:48,519 Nem mesmo uma ilha de Shetland. 440 00:26:48,520 --> 00:26:49,832 A River precisa de mim. 441 00:26:49,833 --> 00:26:51,839 Ela está no início, não posso morrer agora. 442 00:26:51,840 --> 00:26:55,079 Não vai morrer agora. Vai morrer em 32 minutos. 443 00:26:55,080 --> 00:26:57,780 Vou cair no primeiro round! Isso diz alguma coisa? 444 00:27:01,760 --> 00:27:05,439 Certo, preciso de algo para a dor agora. 445 00:27:05,440 --> 00:27:09,199 Vamos, Amelia. Sou eu. 446 00:27:09,200 --> 00:27:11,119 Por favor. 447 00:27:11,120 --> 00:27:14,199 Eu não sou a Amelia Pond. Sou uma interface de voz. 448 00:27:14,200 --> 00:27:17,120 Amelia, escute... 449 00:27:18,120 --> 00:27:20,399 Posso ser corajoso por você... 450 00:27:20,400 --> 00:27:23,319 mas precisa me dizer como. 451 00:27:23,320 --> 00:27:26,562 Eu não sou a Amelia Pond. Sou uma interface de voz. 452 00:27:26,563 --> 00:27:29,526 Amelia... Amelia... 453 00:27:29,527 --> 00:27:31,000 Por favor... 454 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 Filé de peixe e creme de leite. 455 00:27:37,800 --> 00:27:39,180 O que disse? 456 00:27:45,760 --> 00:27:47,999 Filé de peixe e creme de leite! 457 00:27:51,600 --> 00:27:53,879 Amelia Pond. 458 00:27:53,880 --> 00:27:57,519 Filé de peixe e creme de leite! 459 00:27:57,520 --> 00:27:59,160 Filé! 460 00:28:00,160 --> 00:28:01,959 De peixe! 461 00:28:01,960 --> 00:28:03,719 E... 462 00:28:03,720 --> 00:28:06,479 Creme de leite! 463 00:28:09,520 --> 00:28:11,440 "Ist gut"? 464 00:28:29,640 --> 00:28:31,560 Senhoras e senhores... 465 00:28:33,080 --> 00:28:35,520 Não tenho nada para vestir. 466 00:28:37,360 --> 00:28:39,600 Tirem suas roupas. 467 00:28:42,440 --> 00:28:45,279 Certo, como vamos encontrá-la em Berlim? 468 00:28:45,280 --> 00:28:47,119 Sei lá. Procure por pistas. 469 00:28:47,120 --> 00:28:49,857 - Pistas? Que tipo de pistas? - Quieto! 470 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 Certo. 471 00:28:58,661 --> 00:28:59,961 Olha. 472 00:29:07,560 --> 00:29:09,559 Olha só! 473 00:29:09,560 --> 00:29:11,559 É divertido! 474 00:29:11,560 --> 00:29:13,920 Em todos os ângulos! 475 00:29:17,320 --> 00:29:21,680 Querida, falei para não me seguir. 476 00:29:28,560 --> 00:29:31,141 Tudo bem. Tudo bem. 477 00:29:31,142 --> 00:29:33,999 Estou preso dentro duma réplica robô gigante da minha esposa. 478 00:29:34,000 --> 00:29:37,439 Estou tentando não ver isso como uma metáfora. 479 00:29:37,440 --> 00:29:41,099 Como podemos estar aqui? Como podemos caber aqui? 480 00:29:41,100 --> 00:29:43,519 - Raio de miniaturização. - Como sabe disso? 481 00:29:43,520 --> 00:29:46,678 Tinha um raio e fomos miniaturizados. 482 00:29:46,679 --> 00:29:48,039 Tudo bem. 483 00:29:49,979 --> 00:29:51,279 Bem-vindo. 484 00:29:51,280 --> 00:29:53,179 Você não está autorizado. 485 00:29:53,180 --> 00:29:55,279 Sua morte agora será implementada. 486 00:29:55,280 --> 00:29:58,679 - O que é isso? - Não sei, está na sua cabeça. 487 00:29:58,680 --> 00:30:01,879 Por favor, fique calmo enquanto sua vida é retirada. 488 00:30:01,880 --> 00:30:03,867 - Viemos em paz! - Quando isso funcionou? 489 00:30:03,868 --> 00:30:04,919 Quieto! 490 00:30:04,920 --> 00:30:08,239 Por favor, cooperem no seu extermínio oficial. 491 00:30:08,240 --> 00:30:11,319 É normal sentir medo durante a incineração. 492 00:30:11,320 --> 00:30:13,447 - Pare ou eu "sônico"! - O que está fazendo? 493 00:30:13,448 --> 00:30:15,238 Interface psíquica, só apontar e pensar. 494 00:30:15,239 --> 00:30:17,739 - Eu sei, mas o que eu penso? - Eu não sei! 495 00:30:18,961 --> 00:30:22,040 Tudo bem. Fiquem calmos e não se movam. 496 00:30:23,720 --> 00:30:27,759 Privilégios ativados. Viu? Ativado. 497 00:30:27,760 --> 00:30:30,719 Está autorizado. Sua existência vai continuar. 498 00:30:30,720 --> 00:30:33,719 Pode abaixar as mãos agora. 499 00:30:33,720 --> 00:30:37,199 Este é o Depto. de Justiça, veículo 6018. 500 00:30:37,200 --> 00:30:41,559 Não são culpados de nada. Bem-vindo a bordo do Teselecta. 501 00:30:41,560 --> 00:30:45,039 Eu posso diminuir um pouco a idade. 502 00:30:45,040 --> 00:30:48,959 Gradualmente, para assustar as pessoas. 503 00:30:48,960 --> 00:30:50,519 Você matou o Doutor. 504 00:30:50,520 --> 00:30:53,879 Eu sei, querida. Espero que não pense muito nisso. 505 00:30:55,480 --> 00:30:59,240 Regeneração, uma cor nova para cuidar. 506 00:31:02,241 --> 00:31:04,845 Matou o Doutor sob ordens dos movimentos... 507 00:31:04,846 --> 00:31:07,559 conhecidos como "Silêncio" e "Academia da Pergunta". 508 00:31:07,560 --> 00:31:09,400 Você aceita e admite ser verdade? 509 00:31:09,401 --> 00:31:13,599 Na verdade, eu não lembro. Foi tudo meio confuso. 510 00:31:13,600 --> 00:31:16,679 Não! Não! 511 00:31:16,680 --> 00:31:18,139 Me larga! 512 00:31:18,140 --> 00:31:21,480 Com licença, disse que ela matou o Doutor? 513 00:31:21,481 --> 00:31:23,640 O Doutor? 514 00:31:28,880 --> 00:31:30,599 Doutor quem? 515 00:31:30,600 --> 00:31:32,279 - Falou que estava morrendo! - Ele está! 516 00:31:32,280 --> 00:31:35,050 Quando saírem, suas memórias serão apagadas e então... 517 00:31:35,051 --> 00:31:36,379 Doutor? 518 00:31:36,380 --> 00:31:40,079 Está morrendo e parou para se trocar? 519 00:31:40,080 --> 00:31:44,359 Sempre deve desperdiçar tempo quando não tem tempo. 520 00:31:44,360 --> 00:31:47,699 O "tempo" não é o seu chefe! É a Regra 408! 521 00:31:47,700 --> 00:31:50,328 Amelia Pond, a máquina da morte julgadora. 522 00:31:50,329 --> 00:31:52,479 Por que não estou surpreso? 523 00:31:52,480 --> 00:31:55,519 - Bengala sônica! - Sério mesmo?! 524 00:31:55,520 --> 00:31:59,159 Nunca é de propósito. Nunca é sério de propósito. 525 00:31:59,160 --> 00:32:03,199 Regra 27. Pode querer escrever e anotar. 526 00:32:03,200 --> 00:32:04,919 É um robô! 527 00:32:04,920 --> 00:32:08,419 Com 423 sinais de vida no interior. 528 00:32:08,420 --> 00:32:11,919 Um robô... controlado por mini-pessoas. 529 00:32:11,920 --> 00:32:14,811 Adorei! Mas como entraram lá afinal? 530 00:32:14,812 --> 00:32:16,919 Maior por dentro? 531 00:32:16,920 --> 00:32:19,199 Não, miniaturização básica... 532 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 mantida por um campo de compressão. 533 00:32:22,200 --> 00:32:24,359 Preste atenção no que come, pra não se arrepender. 534 00:32:24,360 --> 00:32:26,699 Amy, se você e Rory estiverem bem... 535 00:32:26,700 --> 00:32:28,000 me mandem um sinal. 536 00:32:30,920 --> 00:32:33,319 Muito obrigado. 537 00:32:33,320 --> 00:32:34,879 Porque você fez aquilo? 538 00:32:37,280 --> 00:32:40,119 Desculpe, minha perna ficou dormente. 539 00:32:40,120 --> 00:32:43,559 Minha perna esquerda tirou uma soneca. 540 00:32:43,560 --> 00:32:45,800 Na verdade, é melhor me sentar... 541 00:32:45,801 --> 00:32:47,701 acho que ouvi a perna direita bocejar. 542 00:32:51,000 --> 00:32:53,380 Não toque nela! Não ousem a machucar! 543 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Porque se importaria? É a mulher que vai matar você. 544 00:33:01,920 --> 00:33:03,440 Não estou morto. 545 00:33:04,200 --> 00:33:05,519 Você está morrendo. 546 00:33:05,520 --> 00:33:07,519 Bem, pelo menos... 547 00:33:07,520 --> 00:33:09,719 não sou um robô metamorfo viajante do tempo, 548 00:33:09,720 --> 00:33:11,999 operado por pessoas miniaturizadas, 549 00:33:12,000 --> 00:33:16,239 e que devo admitir, não previ sua vinda. 550 00:33:16,240 --> 00:33:18,079 O que quer com ela? 551 00:33:18,080 --> 00:33:19,799 Ela é Melody Pond. 552 00:33:19,800 --> 00:33:22,879 De acordo com os arquivos, é a mulher que mata o Doutor. 553 00:33:22,880 --> 00:33:26,040 Eu sou o Doutor, está bom para você? 554 00:33:29,480 --> 00:33:32,199 Através da história, muitos criminosos... 555 00:33:32,200 --> 00:33:34,599 tem passado impunes por suas vidas. 556 00:33:34,600 --> 00:33:38,000 A viagem no tempo implica... em responsabilidades. 557 00:33:40,440 --> 00:33:43,759 O quê? Conseguiram viajar no tempo... 558 00:33:43,760 --> 00:33:47,039 então decidiram punir pessoas mortas? 559 00:33:47,040 --> 00:33:49,439 Nós não as matamos. Nós as extraímos... 560 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 perto do final de suas linhas temporais. 561 00:33:52,140 --> 00:33:54,239 E depois o quê? 562 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 Damos o inferno a elas. 563 00:34:01,800 --> 00:34:03,499 Eu perguntaria quem pensam que são... 564 00:34:03,500 --> 00:34:05,599 mas a resposta é bem óbvia. 565 00:34:05,600 --> 00:34:09,400 Então, quem pensam que eu sou? 566 00:34:10,840 --> 00:34:14,679 "A mulher que matou o Doutor". 567 00:34:14,680 --> 00:34:17,439 Parece que vocês têm minha biografia aí. 568 00:34:17,440 --> 00:34:19,339 Adoraria dar uma olhada. 569 00:34:19,340 --> 00:34:22,719 Nosso arquivo é vetado ao público. 570 00:34:22,720 --> 00:34:24,339 Conhecimento antecipado é perigoso. 571 00:34:24,340 --> 00:34:27,439 Estarei morto em três minutos. Não vão antecipar nada. 572 00:34:27,440 --> 00:34:29,679 Desculpe-me, não posso fazer isso. 573 00:34:29,680 --> 00:34:31,879 Aquele homem é o meu melhor amigo! 574 00:34:31,880 --> 00:34:33,919 Aquela mulher é minha filha. 575 00:34:33,920 --> 00:34:35,739 Dê a ele o que quiser. 576 00:34:37,340 --> 00:34:40,320 Se ela é da família, ela tem privilégios. 577 00:34:46,140 --> 00:34:47,899 Diga "acessar arquivos pessoais: 578 00:34:47,900 --> 00:34:49,299 O Doutor". 579 00:34:49,300 --> 00:34:51,760 Acessar arquivos pessoais: o Doutor. 580 00:34:52,661 --> 00:34:53,961 Arquivos disponíveis. 581 00:34:57,680 --> 00:34:59,020 Pergunta. 582 00:35:00,580 --> 00:35:01,959 Estou morrendo... 583 00:35:01,960 --> 00:35:04,279 - Quem me quer morto? - O Silêncio. 584 00:35:04,280 --> 00:35:06,119 O que é o Silêncio? Por que é chamado assim? 585 00:35:06,120 --> 00:35:08,019 O que isto significa? 586 00:35:08,020 --> 00:35:10,259 O Silêncio não é uma espécie. 587 00:35:10,260 --> 00:35:12,480 É uma ordem religiosa ou movimento. 588 00:35:12,481 --> 00:35:15,839 Creem que o silêncio irá cair quando responderem a pergunta. 589 00:35:15,840 --> 00:35:18,359 - Qual pergunta? - A primeira pergunta. 590 00:35:18,360 --> 00:35:20,319 A pergunta mais antiga do Universo. 591 00:35:20,320 --> 00:35:22,119 Escondida e ao mesmo tempo à vista. 592 00:35:22,120 --> 00:35:24,440 Sim, mas qual é a pergunta? 593 00:35:27,200 --> 00:35:28,599 Desconhecida. 594 00:35:28,600 --> 00:35:32,199 Bem, muito útil, ruivona! 595 00:35:32,200 --> 00:35:35,399 E ainda chamam você de arquivos?! 596 00:35:37,120 --> 00:35:40,259 Rins são sempre os primeiros... a falhar! 597 00:35:40,260 --> 00:35:42,559 Já tive melhores, sabe! 598 00:35:42,560 --> 00:35:44,759 Tudo bem. Ele está acabado. 599 00:35:44,760 --> 00:35:47,159 Meu Deus! 600 00:35:47,160 --> 00:35:49,639 Bem, então, vamos fazer o que fazemos. 601 00:35:49,640 --> 00:35:51,439 Dê o inferno a ela. 602 00:35:55,920 --> 00:35:57,279 Amy! 603 00:35:57,280 --> 00:35:59,719 Rory! Amy! 604 00:35:59,720 --> 00:36:03,320 - Podem me ouvir? - Sim. 605 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 Podem falar com ele. 606 00:36:10,680 --> 00:36:13,679 O que faremos? Sou eu. Sou eu mesma, falando. 607 00:36:13,680 --> 00:36:15,659 - O que faremos? - Só faça com que parem! 608 00:36:15,660 --> 00:36:19,159 Ela é sua filha, detenha-os! 609 00:36:19,160 --> 00:36:21,920 - Como, Como? Como? - Faça algo! 610 00:36:23,320 --> 00:36:25,599 privilégios ativados, vê? 611 00:36:25,600 --> 00:36:28,120 Ela é sua filha, detenha-os! 612 00:36:33,940 --> 00:36:35,260 O que está fazendo? 613 00:36:35,261 --> 00:36:37,261 Apontando e pensando. Prepare-se para correr. 614 00:36:37,262 --> 00:36:38,562 Tá legal. 615 00:36:41,440 --> 00:36:43,279 Você não é autorizado. 616 00:36:43,280 --> 00:36:45,579 Sua morte será implementada agora. 617 00:36:45,580 --> 00:36:47,359 Certo, Capitão, solte-a agora... 618 00:36:47,360 --> 00:36:49,360 ou vou acabar com a Teselecta! 619 00:36:50,360 --> 00:36:52,399 Você não pode. 620 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 Eles podem! 621 00:37:01,060 --> 00:37:02,399 Rory, vá! 622 00:37:02,400 --> 00:37:05,439 - Todos privilégios retirados. - O que você fez? 623 00:37:05,440 --> 00:37:08,199 Todas formas de vida preparem-se para morte. 624 00:37:08,200 --> 00:37:12,320 Vai experimentar uma sensação de tilintar e então, a morte. 625 00:37:14,000 --> 00:37:15,720 - Desligue isto! - Estou tentando! 626 00:37:15,721 --> 00:37:17,021 Desligue tudo! 627 00:37:19,022 --> 00:37:20,322 DESLIGANDO 628 00:37:24,000 --> 00:37:27,719 Por favor, agora precisamos salvar os seus pais. 629 00:37:27,720 --> 00:37:29,979 Não fuja. Sei que está assustada. 630 00:37:29,980 --> 00:37:31,839 Mas nunca corra quando estiver assustada. 631 00:37:31,840 --> 00:37:33,239 É a Regra 7. 632 00:37:33,240 --> 00:37:34,679 Por favor. 633 00:37:34,680 --> 00:37:37,019 Fique calmo enquanto sua vida é retirada. 634 00:37:37,020 --> 00:37:38,479 - Continue correndo. - Para onde?! 635 00:37:38,480 --> 00:37:40,780 Não sei! Corre! 636 00:37:40,781 --> 00:37:42,679 Nave-mãe! Nave-mãe! 637 00:37:42,680 --> 00:37:44,060 Tire-nos aqui! 638 00:37:44,061 --> 00:37:46,061 Teletransporte de emergência! Agora! 639 00:37:46,062 --> 00:37:47,362 Todo mundo! 640 00:37:52,840 --> 00:37:54,919 Somente permanecem duas formas de vida. 641 00:37:54,920 --> 00:37:57,360 Isso será corrigido. 642 00:37:59,080 --> 00:38:02,519 - Para onde foram todos? - Como podem sumir assim? 643 00:38:04,320 --> 00:38:05,959 Doutor, pode nos ajudar? 644 00:38:05,960 --> 00:38:09,199 Doutor? Doutor, nos ajude! 645 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 Doutor, nos ajude! 646 00:38:12,680 --> 00:38:14,240 Doutor, por favor! 647 00:38:34,800 --> 00:38:37,999 Doutor! Ajude! 648 00:38:38,000 --> 00:38:40,359 Olhe para você. 649 00:38:40,360 --> 00:38:42,319 Você ainda se importa. 650 00:38:42,320 --> 00:38:44,359 Doutor! Ajude! 651 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 Doutor, nos ajude! Por favor, nos ajude! 652 00:38:47,760 --> 00:38:49,879 É impressionante, tenho que admitir. 653 00:38:49,880 --> 00:38:52,799 River, por favor... 654 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 De novo?! 655 00:38:56,320 --> 00:38:58,239 Quem é esta River?! 656 00:38:58,240 --> 00:39:01,719 Deve ser uma mulher, não é? 657 00:39:01,720 --> 00:39:03,999 Ajude-me. 658 00:39:04,000 --> 00:39:07,600 Salve Amy e Rory. Ajude-me. 659 00:39:08,640 --> 00:39:10,560 Fale-me sobre ela. 660 00:39:12,040 --> 00:39:14,399 Vamos. 661 00:39:14,400 --> 00:39:16,280 Só... 662 00:39:19,640 --> 00:39:21,920 Ajude-me. 663 00:39:33,120 --> 00:39:35,259 Você não tem autorização. 664 00:39:35,260 --> 00:39:38,439 Sua morte será implementada. 665 00:39:44,280 --> 00:39:47,859 - Eu amo você. - Eu também amo você. 666 00:39:47,860 --> 00:39:49,959 Você não tem autorização. 667 00:39:49,960 --> 00:39:52,679 Você não tem autorização. 668 00:39:52,680 --> 00:39:57,399 Sua morte será implementada. 669 00:39:58,000 --> 00:40:01,999 Doutor? Ele conseguiu. 670 00:40:02,000 --> 00:40:03,519 Ele conseguiu! 671 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Parece que consigo pilotá-la. 672 00:40:14,800 --> 00:40:16,479 Ela me mostrou como. 673 00:40:16,480 --> 00:40:18,720 Ela me ensinou. 674 00:40:20,640 --> 00:40:25,280 O Doutor disse que sou filha da TARDIS. 675 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 O que isso significa? 676 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 Onde está ele? 677 00:40:36,320 --> 00:40:39,999 Não pode morrer agora. Sei que você não morre agora. 678 00:40:40,000 --> 00:40:44,679 Ah, Pond. Você já tem tudo agendado? 679 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 Mas isso não faz sentido. 680 00:40:48,600 --> 00:40:51,079 Doutor, o que fazemos? Vamos! 681 00:40:51,080 --> 00:40:53,759 Como podemos ajudar? 682 00:40:53,760 --> 00:40:55,599 Desculpe, Rory. Não podem. 683 00:40:55,600 --> 00:40:57,680 Ninguém pode. 684 00:40:58,820 --> 00:41:01,480 Ponds, me escutem. 685 00:41:01,481 --> 00:41:04,781 Preciso falar com sua filha. 686 00:41:23,760 --> 00:41:25,280 Encontre-a. 687 00:41:26,480 --> 00:41:29,199 Encontre River Song... 688 00:41:29,200 --> 00:41:31,240 e diga uma coisa pra mim. 689 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Dizer o quê? 690 00:41:42,960 --> 00:41:44,880 Tenho certeza que ela já sabe disso. 691 00:42:10,040 --> 00:42:11,880 Quem é River Song? 692 00:42:23,640 --> 00:42:27,279 Ainda está funcionando, por causa de nossa ligação? 693 00:42:27,280 --> 00:42:29,999 Acessar arquivos de River Song. 694 00:42:30,000 --> 00:42:31,759 Informações disponíveis. 695 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Mostre. Mostre River Song. 696 00:43:03,079 --> 00:43:04,379 Melody? 697 00:43:05,680 --> 00:43:07,599 O que ele disse? 698 00:43:07,600 --> 00:43:12,040 O Doutor passou uma mensagem para River Song. Qual foi? 699 00:43:18,400 --> 00:43:20,559 O que está acontecendo? 700 00:43:20,560 --> 00:43:22,720 River, o que está fazendo? 701 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Diga-me. 702 00:43:27,640 --> 00:43:29,559 O Doutor... 703 00:43:29,560 --> 00:43:31,800 ele vale a pena? 704 00:43:33,040 --> 00:43:34,799 Sim, sim! 705 00:43:34,800 --> 00:43:36,400 Ele vale! 706 00:43:53,440 --> 00:43:55,159 River? Não! 707 00:43:55,160 --> 00:43:58,279 O que está fazendo? 708 00:43:58,280 --> 00:44:00,800 Olá, querido. 709 00:44:37,400 --> 00:44:40,039 - Onde estou? - Está tudo bem. 710 00:44:40,040 --> 00:44:42,079 Aparentemente... 711 00:44:42,080 --> 00:44:45,179 você usou de uma vez só todas as suas regenerações. 712 00:44:45,180 --> 00:44:47,040 Não devia ter feito isso. 713 00:44:48,080 --> 00:44:51,599 Mãe, eu tinha que arriscar. 714 00:44:51,600 --> 00:44:53,599 Eu sei. 715 00:44:53,600 --> 00:44:55,919 Ele disse que ninguém podia salvá-lo. 716 00:44:55,920 --> 00:44:59,279 Mas ele devia saber que eu podia. 717 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 Regra nº 1. 718 00:45:03,800 --> 00:45:05,560 O Doutor mente. 719 00:45:09,040 --> 00:45:10,639 Ela só precisa descansar. 720 00:45:10,640 --> 00:45:12,439 Ela ficará boa. 721 00:45:12,440 --> 00:45:16,280 Não, não ficará... 722 00:45:17,800 --> 00:45:20,239 Ela ficará... 723 00:45:20,240 --> 00:45:21,920 maravilhosa. 724 00:45:35,000 --> 00:45:37,119 Então é isso? Vamos deixá-la lá? 725 00:45:37,120 --> 00:45:39,019 As Irmãs do Cisma Infinito... 726 00:45:39,020 --> 00:45:41,439 são o melhor hospital do Universo. 727 00:45:41,440 --> 00:45:43,639 É, mas ela é nossa filha. Doutor, ela é a River... 728 00:45:43,640 --> 00:45:45,959 e é nossa filha. 729 00:45:45,960 --> 00:45:47,559 Amy, eu sei. 730 00:45:47,560 --> 00:45:50,159 Mas temos que deixar que ela siga o próprio caminho. 731 00:45:50,160 --> 00:45:52,760 Sabemos coisa demais. 732 00:45:52,761 --> 00:45:54,719 O DOUTOR DATA DA MORTE: 22/04/2011 733 00:45:54,720 --> 00:45:57,599 Esse conhecimento é uma coisa perigosa. 734 00:45:57,600 --> 00:45:59,679 - O que é isso? - Nada. 735 00:45:59,680 --> 00:46:03,199 Só informações da Teselecta. Uma chatice. 736 00:46:03,200 --> 00:46:05,199 Doutor, a River foi programada para matar você. 737 00:46:05,200 --> 00:46:06,979 Ela fez isso e então usou... 738 00:46:06,980 --> 00:46:08,879 todas as suas vidas para me trazer de volta. 739 00:46:08,880 --> 00:46:12,639 Foi um primeiro encontro um tanto quanto confuso. 740 00:46:12,640 --> 00:46:17,399 Mas aquilo que colocaram na mente dela, acabou? 741 00:46:17,400 --> 00:46:20,179 A River que conhecemos, a do futuro... 742 00:46:20,180 --> 00:46:23,179 Ela está na prisão por assassinato. 743 00:46:23,180 --> 00:46:25,400 Assassinato de quem? 744 00:46:35,440 --> 00:46:38,279 - Vamos vê-la de novo? - Ela vai nos procurar. 745 00:46:38,280 --> 00:46:40,759 Sim, mas como as pessoas podem procurar por você? 746 00:46:41,819 --> 00:46:43,419 Ah, Pond... 747 00:46:43,420 --> 00:46:46,120 Ainda não descobriu isso? 748 00:46:49,421 --> 00:46:51,721 A UNIVERSIDADE LUNAR, 749 00:46:52,760 --> 00:46:54,960 Então, me conte... 750 00:46:56,280 --> 00:46:59,919 por que quer estudar arqueologia? 751 00:46:59,920 --> 00:47:04,199 Bem, para ser honesta, professor... 752 00:47:04,200 --> 00:47:06,680 Estou a procura de "um bom homem". 753 00:47:08,481 --> 00:47:10,079 PRÓXIMO EPISÓDIO 754 00:47:10,080 --> 00:47:12,600 Por favor, me salve dos monstros. 755 00:47:14,600 --> 00:47:17,319 - Conte-me sobre o George. - Ele tem medo de tudo. 756 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 George, você tem que encarar seus medos agora! 757 00:47:23,280 --> 00:47:24,939 Estamos mortos, de novo! 758 00:47:24,940 --> 00:47:27,659 Vê esses olhos? São olhos antigos. 759 00:47:28,760 --> 00:47:31,100 A única coisa que posso dizer é que... 760 00:47:31,101 --> 00:47:33,101 monstros existem.