1
00:00:01,160 --> 00:00:02,420
Appalapachia.
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,900
- Nói lại xem nào?
- Appalapachia!
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,020
Appalapachia!
4
00:00:05,040 --> 00:00:07,180
- Appalapachia.
- Appalapachia.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,980
Appalapachia! Từ này nghe hay đó!
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
Tên hay, thế giới cũng đẹp nữa...
7
00:00:10,680 --> 00:00:13,280
Appalapachia!
Được bình chọn là hành tinh đứng thứ 2...
8
00:00:13,320 --> 00:00:18,080
trong Top 10 điểm đến tuyệt vời nhất
cho những du hành gia liên ngân hà.
9
00:00:18,120 --> 00:00:20,260
- Sao chúng ta không đến hành tinh hạng nhất?
- Chán òm!
10
00:00:20,280 --> 00:00:22,980
Ai cũng đến hành tinh đó,
riết rồi nó thành cái chợ.
11
00:00:23,000 --> 00:00:27,550
Appalapachia. Nơi có ánh hoàng hôn,
các ngọn tháp, những hàng cây bạc cao vút.
12
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
Tôi sẽ cho hai người thấy...
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,600
Cửa ư?
14
00:00:33,040 --> 00:00:35,200
Cửa, phải.
Tôi cho hai người thấy cửa.
15
00:00:35,280 --> 00:00:38,200
Nhưng bên kia cánh cửa, tôi sẽ cho
hai người xem hoàng hôn, những ngọn tháp,
16
00:00:38,240 --> 00:00:39,800
và những hàng cây bạc cao vút.
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,730
Anh có thấy điện thoại tôi đâu không?
18
00:00:41,760 --> 00:00:43,000
- Điện thoại của cô sao?
- Phải.
19
00:00:43,080 --> 00:00:45,380
Điện thoại của cô à? Tôi đưa
cô đến một hành tinh thiên đường...
20
00:00:45,400 --> 00:00:49,050
Cách trái đất 2 tỉ năm ánh sáng
còn cô thì muốn cập nhất Twitter của mình?
21
00:00:49,080 --> 00:00:51,380
Hoàng hôn, những ngọn tháp,
những hàng cây bạc cao vút.
22
00:00:51,400 --> 00:00:52,640
Cần có điện thoại ghi hình chứ.
23
00:00:52,720 --> 00:00:55,040
Trên cái máy đếm, cạnh cái DVD ấy.
24
00:00:55,080 --> 00:00:56,200
Cám ơn nhé.
25
00:00:56,720 --> 00:00:59,740
- Chúng ta vào làm sao đây?
- Biết chết liền. Thử nhấn nút xem.
26
00:01:05,560 --> 00:01:08,560
À, chắc đây là phòng kiểm tra lượng mưa
cho những hàng cây bạc kia.
27
00:01:08,600 --> 00:01:10,280
Chắc vậy.
28
00:01:13,880 --> 00:01:15,920
Có cả kính lúp này.
29
00:01:21,920 --> 00:01:24,720
- Này, này, cửa khóa rồi.
- Nhấn nút đi!
30
00:01:30,520 --> 00:01:32,420
Rory?
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,820
Nhanh lên đi, Amy.
32
00:01:38,120 --> 00:01:39,970
Tuyệt thật!
33
00:01:45,320 --> 00:01:46,970
Cô ấy đâu rồi?
34
00:01:50,040 --> 00:01:52,980
Vợ tôi đâu rồi?
35
00:01:58,560 --> 00:02:01,560
Rory, tôi nghĩ mình tìm thấy cô ấy rồi.
36
00:02:02,040 --> 00:02:04,640
Tìm thấy cô ấy là thế nào?
Ối! Nhưng mà...
37
00:02:04,840 --> 00:02:07,990
Không thể, cô ấy không có bên này!
38
00:02:11,560 --> 00:02:13,860
Tôi có thể thấy cô ấy,
nhưng cô ấy không có ở đây.
39
00:02:14,680 --> 00:02:18,160
Tôi đang ở đâu thế này?
Tiện thể, hai người đang ở đâu?
40
00:02:18,280 --> 00:02:19,970
Whoa!
41
00:02:21,200 --> 00:02:23,320
Tay kìa, chào tay!
Robot có tay kìa, Rory.
42
00:02:23,360 --> 00:02:25,300
Chào mừng đến Trung tâm 2 chiều.
43
00:02:25,320 --> 00:02:27,180
Quý khách có tham quan lâu không?
44
00:02:27,200 --> 00:02:28,820
Doctor, có chuyện gì đó đang xảy ra.
45
00:02:28,840 --> 00:02:31,760
Amy? Hãy bình tĩnh... cứ ở yên đó!
46
00:02:31,800 --> 00:02:34,960
Dòng thời gian chạy loạn cả lên.
Tôi ghét nhất là những lúc thế này.
47
00:02:35,800 --> 00:02:37,500
Quý khách có tham quan lâu không?
48
00:02:37,520 --> 00:02:39,500
Câu hỏi hay lắm. Có chút điềm gở.
49
00:02:39,520 --> 00:02:41,620
Trả lời thế nào để chúng ta
khỏi bị giết đây?
50
00:02:41,640 --> 00:02:43,380
Không sao đâu, tôi bắt được tín hiệu
của cô rồi. Cô không sao đâu.
51
00:02:43,400 --> 00:02:44,800
Quý khách có tham quan lâu không?
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
Doctor, giúp tôi chút, Doctor.
53
00:02:46,520 --> 00:02:47,640
Anh ở đâu thế hả?
54
00:02:47,720 --> 00:02:49,220
- Quý khách có tham quan lâu không?
- Tôi phải nói nó thế nào đây?
55
00:02:49,240 --> 00:02:50,460
Tôi đã ở đây cả tuần rồi đấy!
56
00:02:50,480 --> 00:02:52,580
- Cả tuần?
- Cả tuần sao?
57
00:02:52,640 --> 00:02:54,990
Tôi rất xin lỗi!
À há! Cùng một phòng, khác thời gian.
58
00:02:55,040 --> 00:02:57,380
Hai chiều thời gian chạy song song
với nhau, nhưng với tốc độ khác nhau.
59
00:02:57,400 --> 00:02:59,800
Amy, cô đang ở trong chiều
thời gian nhanh hơn.
60
00:02:59,840 --> 00:03:01,370
Doctor, nó lại bắt đầu rồi!
61
00:03:01,400 --> 00:03:02,850
- Doctor!
- Amy!
62
00:03:02,880 --> 00:03:04,760
Doctor!
63
00:03:05,300 --> 00:03:10,300
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
64
00:03:10,350 --> 00:03:15,350
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
65
00:03:39,440 --> 00:03:42,300
Coi nào, có rồi!
Cô đây rồi!
66
00:03:42,400 --> 00:03:43,980
Ổn định, bình tĩnh. Suỵt!
67
00:03:44,000 --> 00:03:45,340
Sao thứ này lại có tay chứ?
68
00:03:45,360 --> 00:03:47,780
Lớp da hữu cơ.
Giao diện căn bản của vũ trụ.
69
00:03:47,800 --> 00:03:49,260
Được trồng và cấy ghép,
không phải sinh sản.
70
00:03:49,280 --> 00:03:52,050
Ý tôi là, nó thật sự thấy mọi thứ thông
qua những ngón tay của mình,
nó đang quét qua căn phòng này...
71
00:03:52,080 --> 00:03:54,220
- Nhưng sao nó không có mắt chứ?
- Quý khách có tham quan lâu không?
72
00:03:54,240 --> 00:03:55,380
Bao lâu cũng được.
73
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
Amy, cô đã làm gì hả?
74
00:03:56,720 --> 00:03:59,400
Tôi đi vào và nhấn nút cửa thôi.
75
00:03:59,440 --> 00:04:04,240
Ôi! Amy, ở đó có đến 2 nút,
một mỏ neo xanh và một dòng thác đỏ.
76
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
Em đã nhấn nút nào thế?
77
00:04:06,440 --> 00:04:08,480
Em đã nhấn nút dòng thác đỏ.
78
00:04:09,440 --> 00:04:11,390
Tuyệt thật.
79
00:04:26,720 --> 00:04:28,380
Amy?
80
00:04:31,600 --> 00:04:33,290
Argh!
81
00:04:38,520 --> 00:04:40,850
Tôi đã nhấn nút dòng thác đỏ
nhưng cô ấy không đó ở đó!
82
00:04:40,880 --> 00:04:42,700
Ok, vậy cậu không thể theo chiều
thời gian đúng của cô ấy được...
83
00:04:42,720 --> 00:04:45,620
Nó không bao giờ đơn giản như thế.
Ngươi có nghe thấy không hả, Handbot?
84
00:04:45,640 --> 00:04:48,160
Cô ấy nhấn nhầm nút, vậy thôi! Bọn ta
là người ngoài hành tinh nên không biết.
85
00:04:48,200 --> 00:04:51,200
Lời trình bày bị bác bỏ.
86
00:04:51,440 --> 00:04:54,860
Appalapachia đang trong tình trạng
cách ly hoàn toàn.
87
00:04:55,280 --> 00:05:00,280
Đây là Trung tâm chăm sóc
các nạn nhân bị nhiễm Gen-7.
88
00:05:00,480 --> 00:05:01,580
Gì chứ?
89
00:05:01,600 --> 00:05:03,050
Gen-7, là gì hả?
90
00:05:03,080 --> 00:05:04,380
Bệnh dịch một ngày.
91
00:05:04,400 --> 00:05:09,650
- Gì chứ, bị nó trong 1 ngày rồi hết à?
- Không, nhiễm nó một ngày là chết ngay.
92
00:05:09,680 --> 00:05:13,530
Có 40.000 cư dân đang trú
tại trung tâm 2 chiều.
93
00:05:13,600 --> 00:05:18,300
Xin ở yên trong không gian vô trùng.
Giờ tham quan đang bắt đầu.
94
00:05:21,040 --> 00:05:23,580
Không gian vô trùng, tôi an toàn rồi.
95
00:05:23,760 --> 00:05:25,520
Còn tôi thì sao?
96
00:05:25,560 --> 00:05:28,320
Gen-7 chỉ ảnh hưởng đến những loài có 2 tim,
như những người dân Appalapachia.
97
00:05:28,520 --> 00:05:29,990
- Và Time Lord.
- Phải, giống tôi.
98
00:05:30,040 --> 00:05:32,160
Vào trong trung tâm đó,
tôi sẽ chết ngay trong 1 ngày.
99
00:05:32,200 --> 00:05:33,980
Thời gian đang chạy nhanh hơn
bên phía bên kia tấm kính của Amy.
100
00:05:34,000 --> 00:05:37,700
Amy, cô nói mình đã ở đây 1 tuần,
vậy cô đã ăn gì thế?
101
00:05:37,720 --> 00:05:39,620
- Không gì cả, tôi không thấy đói.
- Không phải.
102
00:05:39,640 --> 00:05:41,380
Bởi vì cùng với dòng thác lớn đó,
thời gian bị dồn nén lại.
103
00:05:41,400 --> 00:05:42,940
Đó chính là chủ điểm của
lăng kính thời gian.
104
00:05:42,960 --> 00:05:44,500
Nó đồng bộ hóa 2 dòng thời gian
cho khách tham quan.
105
00:05:44,520 --> 00:05:46,220
Ta có thể ở đây một ngày...
106
00:05:46,240 --> 00:05:48,380
Và xem họ sống ở phía bên kia
suốt cả cuộc đời...
107
00:05:48,400 --> 00:05:50,980
Và nhìn thấy họ già đi trước mắt ta.
108
00:05:51,320 --> 00:05:52,520
Thật kinh khủng!
109
00:05:52,560 --> 00:05:55,930
Không, Rory, nó rất ân cần.
Cậu đã có sự lựa chọn.
110
00:05:56,240 --> 00:05:59,540
Ngồi đối diện với họ trong 24 giờ
và bỏ mặc họ chết..
111
00:05:59,640 --> 00:06:02,950
Hoặc ngồi đây trong 24 giờ
và nhìn thấy họ sống cả một đời.
112
00:06:04,120 --> 00:06:06,280
Cậu chọn điều gì chứ?
113
00:06:10,680 --> 00:06:12,480
Doctor?
114
00:06:12,920 --> 00:06:14,970
Doctor, không, đừng bỏ tôi.
115
00:06:15,520 --> 00:06:17,560
Tôi ở đây, Amy. Tôi ở ngay đây.
116
00:06:17,600 --> 00:06:20,300
Anh đâu rồi?
Tôi có đang nhìn vào anh không?
117
00:06:20,440 --> 00:06:22,890
Quay sang trái, một chút thôi!
118
00:06:23,680 --> 00:06:26,460
Một chút nữa. Dừng lại!
119
00:06:26,840 --> 00:06:27,960
Thế đó.
120
00:06:28,000 --> 00:06:31,280
- Mặt đối mặt rồi chứ?
- Mặt đối mặt.
121
00:06:31,560 --> 00:06:32,820
Chào em!
122
00:06:32,840 --> 00:06:34,760
Amy, tôi sẽ đưa lăng kính thời gian này
quay trở lại TARDIS.
123
00:06:34,840 --> 00:06:36,990
Cũng như SatNav, tôi có thể dùng nó
để xác định mục tiêu lên cô,
124
00:06:37,040 --> 00:06:38,760
và đi xuyên qua nó bằng cách
sử dụng TARDIS để đưa cô ra khỏi đó.
125
00:06:38,840 --> 00:06:40,480
Cho đến lúc đó,
cô phải tự lo cho mình.
126
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
- Anh đang làm gì thế?
- Định mục tiêu lên Amy.
127
00:06:42,200 --> 00:06:43,400
Một hành động phá hoại nhỏ thôi,
không ai để ý đâu.
128
00:06:44,600 --> 00:06:45,820
Đó chắc là chuông báo động
có hành động phá hoại nhỏ đây nhỉ?
129
00:06:45,840 --> 00:06:48,140
Amy, tôi cần cô đi vào trung tâm đó,
chỉ một lúc thôi.
130
00:06:48,160 --> 00:06:50,960
Tìm nơi nào đó an toàn và để lại dấu hiệu
cho tôi. Hãy nhớ, cô miễn dịnh với Gen-7,
131
00:06:51,000 --> 00:06:53,130
nhưng đừng để chúng cho cô bất kì gì cả.
Chúng không biết cô là người ngoài hành tinh.
132
00:06:53,160 --> 00:06:55,540
Sự chăm sóc của họ sẽ giết cô.
Giờ đi ngay đi!
133
00:07:01,520 --> 00:07:04,280
Rory, em yêu anh!
134
00:07:05,120 --> 00:07:07,280
Giờ cứu em đi. Nhanh lên!
135
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Thứ này sẽ liên tục định vị Amy.
136
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Gửi tín hiệu vào bảng điều khiển,
tARDIS sẽ lần theo dấu nó.
137
00:07:22,120 --> 00:07:24,980
Tao biết mày ở trong đây mà...
138
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
À... à....
139
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Há há!
140
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
- Trông tôi sao nào?
- Rất lố bịch!
141
00:07:31,720 --> 00:07:33,970
Mắt kiếng bảnh lắm, phải không nào?
142
00:07:34,080 --> 00:07:36,780
Phải rồi. Chào anh chàng đẹp trai.
143
00:07:36,840 --> 00:07:38,140
Chào!
144
00:07:38,160 --> 00:07:40,520
Chào Rory - Cam!
145
00:07:40,760 --> 00:07:43,740
- Ồ, anh có thể thấy những gì tôi thấy.
- Cậu sẽ đột nhập vào 2 - Chiều.
146
00:07:43,760 --> 00:07:46,620
Vì giờ tôi không thể vào đó được,
Gen-7 sẽ giết tôi. Không thể tái sinh được.
147
00:07:46,640 --> 00:07:48,940
Cậu sẽ là tai mắt của tôi.
148
00:07:49,240 --> 00:07:51,760
Rorycam. Cứu lấy Amy. Hiểu rồi.
149
00:07:51,800 --> 00:07:54,960
Trên tinh thần là thế, nhưng xâm nhập
vào một tường thời gian có hơi khó nhằn...
150
00:07:55,040 --> 00:07:56,100
Nó an toàn chứ?
151
00:07:56,101 --> 00:07:58,740
Biết chết liền, chưa bao giờ thử cả,
tốt hơn là hãy giữ chặt vào.
152
00:08:13,760 --> 00:08:16,940
Chào mừng đến Trung tâm 2-Chiều.
153
00:08:18,200 --> 00:08:20,980
Cô là ai và sao tôi không thể thấy cô?
154
00:08:21,960 --> 00:08:26,980
Tôi là một giao diện giữa cô và
những hệ thống trong Trung Tâm 2-Chiều.
155
00:08:27,360 --> 00:08:30,880
Tôi sẽ là người hướng dẫn, là giáo viên
và là bạn đồng hành của cô.
156
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
Chào mừng đến 2-Chiều.
157
00:08:33,440 --> 00:08:35,580
Làm ơn hãy cho biết tên cô là gì?
158
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
Amy, Amy Pond.
159
00:08:39,720 --> 00:08:43,860
Chào mừng, Amy Pond.
Có thể thấy cô du lịch một mình.
160
00:08:44,440 --> 00:08:46,440
Là một cư dân,
giờ cô đã có thể đi vào
161
00:08:46,480 --> 00:08:48,480
tất cả các khu vực giải trí bên trong.
162
00:08:48,520 --> 00:08:52,650
Để nếm trải cảm giác phiêu lưu,
sao không thử khu vực đồi núi,
163
00:08:52,680 --> 00:08:56,840
và thám hiểm những dãy núi thủy tinh
nổi tiếng của hành tinh Appalapachia?
164
00:08:57,040 --> 00:08:59,600
Hoặc thử qua khu vực tàu lượn
siêu tốc của chúng tôi.
165
00:08:59,640 --> 00:09:02,080
Mô phỏng chuẩn theo mẫu tốc độ
uốn cong của Death Ride...
166
00:09:02,160 --> 00:09:03,720
ở Disneyland Cloume.
167
00:09:03,800 --> 00:09:05,989
Tất cả những gì cô mong muốn và
nhiều hơn thế nữa...
168
00:09:05,990 --> 00:09:08,140
đang chờ đợi cô
phía bên kia cổng khởi hành,
169
00:09:08,160 --> 00:09:10,660
được cung cấp cho cô với
sự chu đáo tuyệt đối.
170
00:09:17,600 --> 00:09:22,480
Du khách đột xuất. Chào mừng.
Làm ơn hãy tìm kiếm sự giúp đỡ.
171
00:09:22,600 --> 00:09:25,560
Xin chào! Này! Đợi đã!
172
00:09:30,680 --> 00:09:33,280
Quý khách đang mang theo
mầm mống vi khuẩn không xác định.
173
00:09:33,480 --> 00:09:35,590
Làm ơn hãy để tôi giúp đỡ.
174
00:09:38,280 --> 00:09:40,980
Không, tôi không phải người thế giới này.
Thuốc của các người sẽ giết tôi mất.
175
00:09:41,120 --> 00:09:43,840
Báo cáo bị từ chối.
176
00:09:44,560 --> 00:09:47,740
Đừng lo lắng.
Đây là lòng tốt của chúng tôi.
177
00:09:48,240 --> 00:09:50,340
Không, không, làm ơn,
tôi ghét các người!
178
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
Hệ thống cứu nguy cấp 2 kích hoạt.
179
00:09:59,720 --> 00:10:02,180
Quá trình nhiễm trùng trái phép
đang được kiểm tra.
180
00:10:02,400 --> 00:10:04,860
Phiên bản 223.
181
00:10:12,800 --> 00:10:15,980
Phát hiện cư dân bất hợp pháp.
182
00:10:21,400 --> 00:10:24,540
Đây là cử chỉ ân cần.
Làm ơn đừng hoảng sợ.
183
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Đây là cử chỉ ân cần.
184
00:10:41,360 --> 00:10:44,240
Phát hiện cư dân bất hợp pháp.
185
00:10:44,320 --> 00:10:46,740
Phát hiện cư dân bất hợp pháp.
186
00:10:48,160 --> 00:10:49,360
Không!
187
00:10:49,400 --> 00:10:52,720
Đây là cử chỉ ân cần.
Xin đừng hoảng sợ.
188
00:10:52,800 --> 00:10:54,680
Đây là cử chỉ ân cần.
189
00:10:57,720 --> 00:11:00,720
Đây là cử chỉ ân cần.
Xin đừng hoảng sợ.
190
00:11:08,160 --> 00:11:10,680
Không phát hiện cư dân.
191
00:11:12,680 --> 00:11:14,950
Không phát hiện cư dân.
192
00:11:15,200 --> 00:11:18,950
Chúng không thấy mình.
Chúng không nhìn thấy mình.
193
00:11:35,800 --> 00:11:37,980
- Dòng thác đỏ, chúng ta làm được rồi!
- Tốt lắm!
194
00:11:38,120 --> 00:11:41,290
Làm sao chúng ta biết được rằng mình
đang ở cùng Dòng thác Đỏ với Amy chứ?
195
00:11:42,080 --> 00:11:45,100
Hãy nghĩ tích cực đi. Chúng ta đã đính
mục tiêu lên chiều thời gian của Amy rồi.
196
00:11:45,200 --> 00:11:47,250
Mắt nhìn thẳng, binh sĩ!
197
00:11:47,480 --> 00:11:49,560
À, phải rồi, xin lỗi.
198
00:11:49,920 --> 00:11:52,520
Người Appalapachia là những con người
lưu giữ bảo vật rất tuyệt vời, Rory.
199
00:11:52,560 --> 00:11:55,280
Gian phòng triễn lãm này chính là album
về những địa điểm yêu thích nhất của họ.
200
00:11:56,000 --> 00:12:00,080
Một chút Trái Đất, một chút ngoài hành tinh,
và một chút...
201
00:12:02,120 --> 00:12:04,280
cái đếu gì cũng được.
202
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
Giao diện ơi?
203
00:12:13,640 --> 00:12:15,500
Tôi ở đây, Amy Pond.
204
00:12:15,520 --> 00:12:17,620
Suỵt! Tắt đèn đi!
205
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
Đây là đâu?
Nó hoạt động thế nào?
206
00:12:22,280 --> 00:12:23,650
Đây chính là Cánh cổng.
207
00:12:23,680 --> 00:12:27,840
Từ đây, cô có thể khởi hành đến
bất kì khu vực giải trí nào của 2-Chiều.
208
00:12:31,000 --> 00:12:32,940
Rạp chiếu phim.
209
00:12:34,440 --> 00:12:36,360
Công viên Hải dương.
210
00:12:37,600 --> 00:12:39,620
- Vườn.
- Vườn sao?
211
00:12:40,840 --> 00:12:41,940
Tại sao không nhỉ?
212
00:12:41,960 --> 00:12:43,660
Khu vườn.
213
00:13:03,000 --> 00:13:04,980
Đẹp thật!
214
00:13:07,960 --> 00:13:09,970
Nhưng hình thù quái gở quá.
215
00:13:10,560 --> 00:13:15,380
Đây chính là bản sao hoàn hảo dinh thự
của Thống đốc Shiel ở Sheilama.
216
00:13:15,800 --> 00:13:19,840
Thật sự thì ta có thể dành cả đời ở đây.
Nhưng tôi sẽ không thế đâu nhé.
217
00:13:28,440 --> 00:13:30,640
- Giao diện?
- Amy Pond?
218
00:13:30,680 --> 00:13:33,280
Nghe này, tôi cần nơi nào đó an toàn
để trốn và đợi bạn của mình.
219
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
Nơi nào trong khu 2-Chiều
là an toàn hả?
220
00:13:35,400 --> 00:13:38,240
2-Chiều là khu vực an toàn,
nơi môi trường luôn được chăm sóc.
221
00:13:38,360 --> 00:13:40,120
Cô biết ý tôi là gì mà.
222
00:13:40,121 --> 00:13:42,980
Tôi có thể đi đâu để bọn Handbot
không tìm thấy tôi?
223
00:13:44,160 --> 00:13:46,860
Được rồi, lúc nãy tôi đã được cứu
bởi một loại ống thông gió,
224
00:13:46,880 --> 00:13:49,600
và ở đó có ánh sáng và khói,
còn bọn Handbot thì không thể thấy tôi.
225
00:13:49,640 --> 00:13:51,380
Tại sao chứ?
226
00:13:52,240 --> 00:13:54,760
Vậy để tôi hỏi kiểu khác.
Những ống thông gió đó là gì?
227
00:13:55,920 --> 00:13:59,080
Hệ thống ống thông đó dùng để thải khói
từ những động cơ biểu thị thời gian,
228
00:13:59,160 --> 00:14:01,860
những động cơ giữ cho nhiều chiều
không gian được ổn định.
229
00:14:02,080 --> 00:14:04,780
Những động cơ biểu thị thời gian này
gây nhiễu loạn giác quan của các Handbot.
230
00:14:04,800 --> 00:14:07,280
Vậy mấy động cơ
biểu thị thời gian đó ở đâu?
231
00:14:08,040 --> 00:14:10,640
Động cơ biểu thị thời gian được
xây dựng phía bên trong.
232
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
Được rồi.
233
00:14:14,160 --> 00:14:17,160
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
234
00:14:21,280 --> 00:14:23,680
Há! Mấy cưng không thích bị thế,
phải không nào?
235
00:14:36,080 --> 00:14:38,320
Động cơ biểu thị thời gian,
chỗ trốn là đây...
236
00:14:49,360 --> 00:14:51,380
Mọi người đâu cả rồi?
237
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
Được rồi, Rory, hãy xoay lăng kính
thời gian lên vít âm.
238
00:14:54,720 --> 00:14:56,560
Tôi đang gửi đến một tín hiệu
điều khiển đến chỗ tua vít âm.
239
00:14:56,640 --> 00:14:59,340
Amy đang ở đâu đó quanh đây,
nếu tôi có thể đính mục tiêu lên cô ấy.
240
00:14:59,440 --> 00:15:03,840
Tôi đang tự hỏi chuyện gì sẽ xảy ra
nếu chúng ta trộn bộ lọc lại?
241
00:15:08,440 --> 00:15:12,240
Và họ đây rồi.
40.000 chiều thời gian chồng lên nhau.
242
00:15:12,360 --> 00:15:14,960
Dòng thác Đỏ không chỉ là
một chiều thời gian.
243
00:15:15,520 --> 00:15:17,640
Mà cả ngàn chiều.
244
00:15:18,280 --> 00:15:19,480
Họ có hạnh phúc không?
245
00:15:19,520 --> 00:15:22,070
Ôi, Rory, hãy tin vào điều đó đi.
246
00:15:22,120 --> 00:15:24,820
Tôi nghĩ họ rất hạnh phúc
vì được sống.
247
00:15:24,840 --> 00:15:26,930
Tốt hơn cuộc sống thực tại nhiều.
248
00:15:28,160 --> 00:15:31,540
Tôi đến đây vì hòa bình.
Hòa bình, hòa bình...
249
00:15:34,440 --> 00:15:35,970
Tôi đã đợi.
250
00:15:36,080 --> 00:15:37,320
Xin lỗi, gì chứ?
251
00:15:38,080 --> 00:15:39,980
Tôi đã đợi anh.
252
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
Tôi đã đợi các người.
253
00:15:48,280 --> 00:15:49,680
Amy.
254
00:15:49,760 --> 00:15:52,260
Doctor, chuyện gì xảy ra thế?
255
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
À...
256
00:16:00,360 --> 00:16:01,960
Amy.
257
00:16:02,400 --> 00:16:05,940
Tôi nghĩ chiều thời gian
có lẽ hơi bị rối.
258
00:16:06,720 --> 00:16:08,480
Không, không, làm ơn đi!
259
00:16:08,520 --> 00:16:09,740
Cúi xuống!
260
00:16:09,760 --> 00:16:11,680
- Ối!
- Argh!
261
00:16:22,480 --> 00:16:25,180
Handbot mang theo một hộp đen
phòng trường hợp chúng bị ngoại tuyến.
262
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
Tôi đã thay đổi nguyên nhân ngoại vi
từ " thế lực thù địch" sang "tai nạn".
263
00:16:28,000 --> 00:16:31,580
Rất dễ để tái lập trình, chỉ cần dùng
que sóng âm của tôi thôi.
264
00:16:31,640 --> 00:16:33,680
- Amy.
- Rory.
265
00:16:35,440 --> 00:16:36,580
Tại sao chứ?
266
00:16:36,600 --> 00:16:38,120
Bởi vì cách duy nhất tôi
tồn tại lâu thế này...
267
00:16:38,160 --> 00:16:39,940
là khiến bọn Handbot này nghĩ là
tôi không tồn tại.
268
00:16:39,960 --> 00:16:41,500
Đừng chạm vào tay chúng.
269
00:16:41,520 --> 00:16:42,990
Có chất gây mê được truyền đi
trong da của chúng.
270
00:16:43,040 --> 00:16:44,420
Nếu chúng chạm vào anh, anh sẽ
rơi vào trạng thái hôn mê ngay.
271
00:16:44,440 --> 00:16:46,540
Nhưng em vẫn ở đây.
272
00:16:48,760 --> 00:16:50,790
Anh đã không cứu tôi.
273
00:16:54,000 --> 00:16:58,560
Nhưng... đây là cuộc giải cứu.
Đây là cuộc giải cứu em của bọn anh.
274
00:16:58,760 --> 00:17:00,970
Là do Doctor không đến đúng thời điểm!
275
00:17:03,600 --> 00:17:05,740
Tôi đã phải tự lo
cho mình rất, rất lâu rồi.
276
00:17:05,760 --> 00:17:07,960
Tôi có cả mấy thập kỉ để nghĩ về
những điều tốt đẹp của anh ta.
277
00:17:08,000 --> 00:17:11,500
Nhưng nó trở nên khó mà khoan dung
khi bước sang tới thập kỉ thứ tư.
278
00:17:11,720 --> 00:17:13,190
Đã bốn mươi năm ư?
Một mình em sao?
279
00:17:14,400 --> 00:17:17,180
36 năm. Cám ơn nhé!
280
00:17:17,200 --> 00:17:19,850
Không thể nào. Ý anh là...
281
00:17:20,280 --> 00:17:23,980
Em trông rất tuyệt. Thật, thật đó!
282
00:17:24,920 --> 00:17:26,980
Mắt nhìn thẳng, anh lính à!
283
00:17:27,600 --> 00:17:29,120
Anh vẫn không thể thắng được em, hả?
284
00:17:29,160 --> 00:17:32,730
Thật ra, tôi nghĩ bây giờ mình có thể
hoàn toàn nói rằng tôi ghét anh ta.
285
00:17:32,760 --> 00:17:34,220
Tôi ghét Doctor.
286
00:17:34,240 --> 00:17:36,960
Tôi ghét anh ta hơn bất kì ai
tôi đã từng ghét trong suốt cuộc đời này.
287
00:17:37,040 --> 00:17:40,620
Và anh có thể nghe thấy từng lời
của tôi qua cái kính lố bịch này,
288
00:17:40,640 --> 00:17:42,220
phải không hả, anh chàng rách rưới?
289
00:17:42,240 --> 00:17:44,180
Ừ, phải.
290
00:17:44,480 --> 00:17:46,220
Tôi đang mở loa thoại.
291
00:17:46,240 --> 00:17:48,980
Anh nói tôi chờ và tôi đã chờ.
Cả cuộc đời.
292
00:17:49,000 --> 00:17:50,780
- Amy!
- Anh chả có gì để nói với tôi cả.
293
00:17:50,800 --> 00:17:52,940
Amy, đằng sau cô kìa!
294
00:17:57,320 --> 00:18:00,780
Sự hồi tiếp khiến chúng bất tỉnh.
Tôi học được nó từ hôm đầu tiên đến đây.
295
00:18:02,400 --> 00:18:06,720
OK, vậy chúng ta chỉ cần đưa TARDIS
quay lại đúng chiều thời gian là được, hử?
296
00:18:07,040 --> 00:18:08,720
Chúng ta có thể ngăn tất cả
chuyện này xảy ra.
297
00:18:08,920 --> 00:18:10,460
Chúng ta đã đính vào một chiều
thời gian này, Rory.
298
00:18:10,480 --> 00:18:11,580
Nó là đây.
299
00:18:11,600 --> 00:18:12,940
Như thế này chẳng đúng chút nào.
300
00:18:12,960 --> 00:18:15,540
Tôi đã già rồi, Rory.
Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra chứ?
301
00:18:15,560 --> 00:18:17,750
Này, anh không quan tâm
em già hay không.
302
00:18:17,751 --> 00:18:20,290
Anh chỉ quan tâm rằng chúng ta
không cùng nhau già đi.
303
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Amy, thôi nào, làm ơn đi.
304
00:18:23,080 --> 00:18:25,480
Đừng chạm vào tôi, đừng làm thế.
305
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
Cứ như em đã không còn là
chính mình nữa vậy.
306
00:18:27,960 --> 00:18:31,160
Ba mươi sáu năm, 8 tháng,
4 ngày bị giam hãm lẻ loi tại nơi này.
307
00:18:31,240 --> 00:18:33,840
Trung tâm này được xây dựng
để cho người ta có cơ hội được sống.
308
00:18:34,160 --> 00:18:36,390
Tôi bước vào đây như là mình
đã chết rồi vậy.
309
00:18:37,040 --> 00:18:39,980
Anh có điều gì để nói không hả?
Có gì không hả, Doctor?
310
00:18:40,520 --> 00:18:43,850
Cô lấy được cái
tua vít sóng âm ở đâu thế?
311
00:18:43,920 --> 00:18:46,420
Tôi đã tạo ra nó,
và nó là que sóng âm.
312
00:18:46,640 --> 00:18:48,720
Em đã tạo ra một cái vít âm sao?
313
00:18:48,840 --> 00:18:50,380
Là que.
314
00:19:05,000 --> 00:19:06,350
Ối!
315
00:19:06,680 --> 00:19:08,980
Đừng bận tâm đến anh ta.
Ngồi xuống đi, Rory.
316
00:19:18,040 --> 00:19:20,950
- Em đặt tên nó theo anh sao?
- Cần có người bầu bạn mà.
317
00:19:21,280 --> 00:19:23,390
- Vậy nó giống như...
- Thú cưng.
318
00:19:29,520 --> 00:19:33,620
- Nó có an toàn không?
- Có, tôi đã tước vũ khí của nó,
319
00:19:36,080 --> 00:19:37,860
làm thế nào chứ?
320
00:19:39,160 --> 00:19:42,360
Ồ phải, em đã tước vũ khí của nó.
321
00:19:43,920 --> 00:19:46,970
Đừng ủy mị như thế.
Nó chỉ là một con robot thôi mà.
322
00:19:47,080 --> 00:19:48,450
Anh cũng sẽ làm vậy thôi.
323
00:19:48,480 --> 00:19:49,820
Nếu là tôi, tôi sẽ
không làm như thế.
324
00:19:49,840 --> 00:19:52,540
Và đây, giọng nói của Thánh đã cất lên.
325
00:19:52,840 --> 00:19:56,640
"Hãy tự thân vận động đi.
Bởi vì sẽ chẳng ai đến cứu cô đâu."
326
00:19:56,680 --> 00:19:59,230
Bài học đầu tiên,
anh đã dạy tôi thế mà.
327
00:19:59,280 --> 00:20:00,980
Tôi dạy cô có bao nhiêu đó thôi sao?
328
00:20:01,080 --> 00:20:02,880
Đừng có trách tôi.
329
00:20:02,920 --> 00:20:06,620
Gã đàn ông trong chiếc hộp xanh
dở chứng bay khắp không gian thời gian.
330
00:20:06,920 --> 00:20:10,920
Mọi thứ tôi có trong suốt 36 năm qua
chỉ là một thực tại gian khổ và lạnh giá.
331
00:20:11,240 --> 00:20:15,280
Vì thế tôi không có vít âm
vì tôi không phải kẻ đang nô đùa.
332
00:20:15,360 --> 00:20:17,159
Tôi gọi nó theo cách mà tôi muốn.
333
00:20:17,160 --> 00:20:19,960
Và tôi gọi cuộc sống của mình
là gì, đó là việc của tôi.
334
00:20:20,720 --> 00:20:22,380
Địa ngục.
335
00:20:24,960 --> 00:20:27,820
Amy Pond, tôi sẽ làm rõ chuyện này.
Cô nói đã học từ một giao diện nào đó.
336
00:20:27,840 --> 00:20:28,940
Tôi nói chuyện với nó được không?
337
00:20:28,960 --> 00:20:30,100
Nó không hoạt động trong này.
338
00:20:30,120 --> 00:20:33,470
2:23, khu vườn giờ này đang an toàn.
339
00:20:33,560 --> 00:20:35,360
Ở lại hay đi?
340
00:20:36,960 --> 00:20:39,860
Xin lỗi, gì chứ? Anh sao?
Dĩ nhiên là anh sẽ đi cùng em rồi.
341
00:20:40,000 --> 00:20:43,500
Vậy thì cố gắng đừng để bị giết.
342
00:20:47,600 --> 00:20:48,740
Lần đầu tiên tôi tới đây,
343
00:20:48,760 --> 00:20:51,260
tôi đã phải lừa giao diện để
moi thông tin từ nó.
344
00:20:51,280 --> 00:20:52,660
Giờ tôi tái lập trình nó lại rồi.
345
00:20:52,680 --> 00:20:55,540
Giờ nó sẽ nói với tôi bất cứ điều gì
trừ cách trốn thoát khỏi đây.
346
00:20:55,560 --> 00:20:57,200
Em đã hack nó sao? Tài thật!
347
00:20:57,280 --> 00:20:59,500
Xin lỗi vì chen ngang khoảnh khắc
hạnh phúc của hai người,
348
00:20:59,520 --> 00:21:01,460
nhưng những động cơ hiển thị thời gian
như thế thường có một van điều hòa,
349
00:21:01,480 --> 00:21:03,580
được giữ cách xa khỏi lò phản ứng...
350
00:21:03,600 --> 00:21:06,740
nếu không chúng sẽ bị hồi tiếp,
giao diện, bộ điều hòa ở đâu thế hả?
351
00:21:06,760 --> 00:21:10,160
Van điều hòa được giữ ở bên trong.
352
00:21:10,800 --> 00:21:13,280
Ồ, rất... rất... à...
353
00:21:13,440 --> 00:21:15,760
Giao diện, ta phải vận hành thông qua
vài chi tiết kĩ thuật nhỏ.
354
00:21:15,840 --> 00:21:17,990
Rory, đưa "tôi" cho Amy một chút đi.
355
00:21:18,200 --> 00:21:19,980
Của em đây.
356
00:21:31,920 --> 00:21:33,820
Chúng trông thật lố bịch.
357
00:21:33,920 --> 00:21:35,820
Anh đã nói anh ta rồi.
358
00:21:35,840 --> 00:21:37,940
Nhưng vẫn chẳng có gì lố bịch bằng
mũ đuôi seo, nhỉ?
359
00:21:41,880 --> 00:21:43,940
Em sao thế?
360
00:21:46,400 --> 00:21:49,200
Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên tôi cười
trong suốt 36 năm qua.
361
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
Anh sẽ...
362
00:22:02,000 --> 00:22:04,970
để hai thiên tài lại với nhau.
Anh sẽ quay lại sau.
363
00:22:05,480 --> 00:22:07,760
Vẫn còn thời gian, Amy.
364
00:22:08,120 --> 00:22:10,500
Vẫn còn thời gian
để sửa lại tất cả mọi thứ.
365
00:22:24,040 --> 00:22:26,540
Cửa gì mà không có tường thế này?
366
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
Ối!
367
00:22:34,520 --> 00:22:36,380
Nền 3 chiều sao?
368
00:22:37,040 --> 00:22:38,760
Ôi!
369
00:22:40,600 --> 00:22:43,980
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
370
00:22:47,760 --> 00:22:49,840
Rory? Rory.
371
00:22:51,440 --> 00:22:53,360
Mắt kiếng của em kìa.
372
00:22:53,480 --> 00:22:54,780
Ngốc thật!
373
00:22:54,800 --> 00:22:56,360
Ôi!
374
00:22:57,160 --> 00:22:59,620
- Em đã cứu anh!
- Đừng thấy vậy rồi quen.
375
00:22:59,880 --> 00:23:01,680
Em đã khóc.
376
00:23:01,840 --> 00:23:03,440
- Một chút.
- Im đi, Rory.
377
00:23:03,480 --> 00:23:04,630
Em đã khóc phải không?
378
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Đừng đùa với phụ nữ đang cầm kiếm!
379
00:23:06,640 --> 00:23:07,740
Ha!
380
00:23:07,760 --> 00:23:09,560
Được rồi. Kế hoạch là đây.
381
00:23:09,640 --> 00:23:13,190
Thời gian luôn chạy lung tung beng nhưng
trong 2 chiều, nó còn lung tung hơn nữa...
382
00:23:13,240 --> 00:23:14,900
tôi đã tìm ra cách để chiếm quyền
điều khiển động cơ biểu thị thời gian...
383
00:23:14,920 --> 00:23:18,120
và sử dụng chúng ghép 2 chiều
thời gian của Amy lại với nhau.
384
00:23:18,160 --> 00:23:21,390
Chúng ta sẽ đưa cô ấy ra khỏi
"lúc trước" và "bây giờ"!
385
00:23:22,120 --> 00:23:23,500
Amy, tôi chỉ cần mượn não
của cô một chút thôi.
386
00:23:23,520 --> 00:23:24,620
Sẽ không đau đớn gì đâu, có lẽ thế.
387
00:23:24,640 --> 00:23:27,990
Gần như thế.
Và giờ, Amy Pond tôi sẽ cứu lấy cô!
388
00:23:30,120 --> 00:23:31,960
Không cần!
389
00:23:32,800 --> 00:23:35,390
Hết thời gian rồi,
bọn Handbots đang đến.
390
00:23:37,680 --> 00:23:39,730
Amy, cô phải để chúng tôi giúp cô.
391
00:23:39,760 --> 00:23:42,460
Cô phải nghĩ lại 36 năm về trước.
392
00:23:42,520 --> 00:23:43,960
Amy?
393
00:23:44,320 --> 00:23:45,960
Amy!
394
00:23:51,760 --> 00:23:53,980
Anh đã bảo cô ấy
để lại dấu hiệu cho chúng ta.
395
00:23:57,960 --> 00:24:01,720
Cô ấy đã làm thế và đã đợi
suốt thời gian ấy.
396
00:24:05,880 --> 00:24:07,530
Ôi, Amy.
397
00:24:07,640 --> 00:24:09,240
Sao em không tự cứu lấy mình?
398
00:24:09,280 --> 00:24:11,780
Anh ta muốn cứu tôi của
36 năm về trước,
399
00:24:11,800 --> 00:24:13,460
điều đó có nghĩa tôi
sẽ không còn tồn tại nữa.
400
00:24:13,480 --> 00:24:15,860
Mọi điều tôi thấy và làm sẽ tan biến.
Dòng thời gian sẽ được viết lại.
401
00:24:15,880 --> 00:24:16,980
Điều đó...
402
00:24:17,000 --> 00:24:18,300
Như thế tốt hơn mà, phải không hả?
403
00:24:18,320 --> 00:24:19,500
Tôi sẽ chết.
404
00:24:19,520 --> 00:24:20,860
Một Amy khác sẽ thay thế
vị trí của tôi.
405
00:24:20,880 --> 00:24:22,550
Một Amy chưa bao giờ bị nhốt
trong 2-Chiều này,
406
00:24:22,560 --> 00:24:23,950
một Amy sẽ già đi cùng anh.
407
00:24:23,960 --> 00:24:25,900
Còn cô ta trong 36 năm nữa,
sẽ không phải như tôi.
408
00:24:25,920 --> 00:24:28,390
Nhưng em sẽ chết ở trong này mất!
409
00:24:30,440 --> 00:24:32,480
Sẽ không nếu anh đưa tôi đi cùng.
410
00:24:36,920 --> 00:24:39,280
Các người đến để cứu tôi,
vậy giờ hãy cứu tôi đi.
411
00:24:40,000 --> 00:24:42,240
Bỏ lại cô ấy và cứu em sao?
412
00:24:43,640 --> 00:24:45,180
Chúng ta có thể đưa Amy này
đi cùng chúng ta một cách dễ dàng.
413
00:24:45,200 --> 00:24:48,720
Nhưng nếu làm thế, Amy của chúng ta
sẽ phải đợi 36 năm để được cứu.
414
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Vậy tôi phải chọn...
415
00:24:52,040 --> 00:24:54,280
người vợ nào tôi thật sự cần sao?
416
00:24:54,480 --> 00:24:57,430
Cô ấy là tôi. Cả hai đều là tôi.
417
00:24:57,480 --> 00:24:59,220
Em ở đây là một điều
hoàn toàn sai lầm.
418
00:24:59,240 --> 00:25:02,280
Từng ngày, từng giờ,
bị bỏ rơi suốt cuộc đời.
419
00:25:05,080 --> 00:25:07,260
Anh đã hứa sẽ bảo vệ em.
420
00:25:07,480 --> 00:25:09,280
Anh đã hứa.
421
00:25:13,120 --> 00:25:14,980
- Rory.
- Là lỗi của anh cả.
422
00:25:15,000 --> 00:25:18,840
- Tôi rất tiếc, nhưng Rory...
- Không, tất cả là lỗi của anh!
423
00:25:19,840 --> 00:25:22,340
Lâu lâu anh cũng phải nên
xem sách lịch sử chứ,
424
00:25:22,360 --> 00:25:23,700
tìm hiểu xem có đại dịch
hay gì không chứ.
425
00:25:23,720 --> 00:25:24,940
Đó không phải là cách tôi du hành,
426
00:25:24,960 --> 00:25:27,660
vậy tôi không muốn
du hành cùng anh nữa.
427
00:25:44,280 --> 00:25:47,920
Rory, nếu lăng kính thời gian vẫn còn mở,
nếu liên kết vẫn còn hoạt động,
428
00:25:48,040 --> 00:25:50,960
tôi nghĩ mình có thể nghe thấy Amy.
Amy của chúng ta.
429
00:25:58,680 --> 00:26:00,280
Ôi, Amy.
430
00:26:18,200 --> 00:26:20,980
Nhìn vào mắt anh và nói rằng
em sẽ không cứu cô ấy đi.
431
00:26:23,520 --> 00:26:25,580
Tôi sẽ không cứu cô ta!
432
00:26:25,720 --> 00:26:27,280
Được rồi.
433
00:26:27,920 --> 00:26:29,540
Được thôi.
434
00:26:42,640 --> 00:26:45,190
Hãy nhìn vào mặt anh và
nói ngay bây giờ đi.
435
00:26:49,240 --> 00:26:52,190
Rory? Rory, anh đó phải không?
436
00:27:00,320 --> 00:27:01,970
Rory, anh đâu rồi?
437
00:27:02,080 --> 00:27:05,580
Cùng một chỗ với em.
Chỉ là hơi trước một chút.
438
00:27:06,520 --> 00:27:08,300
Tôi nhớ thời điểm này.
439
00:27:08,360 --> 00:27:10,960
Cô ta là ai thế?
Ở đây chẳng có ai cả, nhưng...
440
00:27:15,840 --> 00:27:17,380
Em sao?
441
00:27:30,960 --> 00:27:33,280
Sao chúng ta vẫn ở đây?
442
00:27:33,840 --> 00:27:35,740
Vì họ đã bỏ cô lại đây.
443
00:27:35,760 --> 00:27:38,680
Bởi vì họ đã vào trong TARDIS
và bay đi mất.
444
00:27:38,760 --> 00:27:39,980
Không phải.
445
00:27:40,080 --> 00:27:41,980
Rory sẽ không làm thế,
không bao giờ.
446
00:27:42,040 --> 00:27:44,270
Chắc điều gì đó đã ngăn cản anh ấy.
447
00:27:45,560 --> 00:27:47,080
Chính cô đó.
448
00:27:47,160 --> 00:27:49,880
Hay nói đúng hơn,
là phiên bản già của cô.
449
00:27:50,360 --> 00:27:52,960
Phiên bản "tôi" của cô.
450
00:27:53,760 --> 00:27:56,960
Tôi từ chối giúp đỡ họ. Tôi không
để họ cứu chính bản thân mình.
451
00:27:57,040 --> 00:27:58,940
Tại sao chứ?
452
00:27:59,360 --> 00:28:02,640
Nếu cô trốn thoát, thì tôi
sẽ không bao giờ bị nhốt ở đây.
453
00:28:02,720 --> 00:28:06,360
Suốt 36 năm của cuộc đời tôi sẽ bị
viết lại và tôi sẽ không còn tồn tại nữa.
454
00:28:09,640 --> 00:28:12,980
Đó là lý do tôi lúc về già
từ chối giúp họ,
455
00:28:13,240 --> 00:28:16,780
đó là lý do bây giờ tôi
từ chối giúp họ.
456
00:28:17,280 --> 00:28:19,880
Và đó sẽ là lý do cô sẽ từ chối
giúp họ khi cô trở thành tôi.
457
00:28:20,120 --> 00:28:23,720
Và không lời nào của cô có thể
thay đổi điều đó.
458
00:28:24,000 --> 00:28:26,240
Chỉ 3 từ thôi.
459
00:28:27,240 --> 00:28:29,280
Còn Rory thì sao?
460
00:28:29,320 --> 00:28:31,440
Rory sao?
461
00:28:32,680 --> 00:28:34,980
Tôi đã gọi robot của mình là Rory.
462
00:28:35,680 --> 00:28:38,280
Cô gọi robot của mình là Rory sao?
463
00:28:38,480 --> 00:28:41,080
Vậy sao cô không gọi nó là Doctor?
464
00:28:41,120 --> 00:28:44,520
Hay Biggle, con mèo yêu quý của cô?
465
00:28:44,960 --> 00:28:46,240
Cô có...
466
00:28:48,320 --> 00:28:50,640
Cô có nhớ mùa hè đó lúc mà
anh ta quay lại trường...
467
00:28:50,720 --> 00:28:52,520
với mái tóc lố bịch kia không?
468
00:28:52,560 --> 00:28:54,840
Anh ấy nói mình đã chơi trong
một ban nhạc Rock.
469
00:28:57,760 --> 00:28:59,680
Đúng là đồ dối trá.
470
00:29:00,880 --> 00:29:03,630
Và anh ấy phải học chơi guitar.
471
00:29:03,680 --> 00:29:06,840
Nhưng chúng ta đều biết anh ấy
không thể chơi được nó.
472
00:29:14,240 --> 00:29:16,780
Rất nhiều đứa con trai đeo đuổi tôi.
473
00:29:17,000 --> 00:29:19,260
Nhưng chỉ duy nhất có Rory.
474
00:29:21,000 --> 00:29:23,120
Tại sao vậy nhỉ?
475
00:29:26,920 --> 00:29:30,120
Ta biết điều đó khi
có đôi lần ta gặp ai đó...
476
00:29:30,200 --> 00:29:32,480
rất xinh đẹp,
477
00:29:32,880 --> 00:29:34,260
và rồi ta nghiêm túc
nói chuyện với họ...
478
00:29:34,280 --> 00:29:36,780
rồi 5 phút sau ta nhận thấy
họ đần thối ra?
479
00:29:38,400 --> 00:29:41,200
Rồi có những người khác,
khi ta gặp họ và nghĩ rằng,
480
00:29:41,280 --> 00:29:43,360
"cũng không tồi. Cũng được đó."
481
00:29:44,360 --> 00:29:46,830
Và rồi, ta hiểu thêm về họ hơn...
482
00:29:47,440 --> 00:29:50,580
rồi khuôn mặt của họ cứ như...
483
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
trở thành chính họ vậy.
484
00:29:53,280 --> 00:29:56,560
Như mọi tính cách của họ
đều viết lên trên đó.
485
00:29:56,760 --> 00:30:01,460
Và họ trở thành
điều gì đó rất tuyệt vời.
486
00:30:03,760 --> 00:30:06,850
Rory là người đàn ông tuyệt vời nhất
mà tôi từng được gặp.
487
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
Làm ơn,
488
00:30:17,080 --> 00:30:18,780
hãy làm điều đó vì anh ấy.
489
00:30:18,840 --> 00:30:20,480
Ôi, cô thật là...
490
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
Cô yêu cầu tôi thách thức số phận,
491
00:30:22,840 --> 00:30:26,280
luật nhân-quả, mối liên kết thời gian
chỉ vì một chàng trai.
492
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
Cô là Amy.
493
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
Còn anh ấy là Rory.
494
00:30:37,480 --> 00:30:39,500
Đúng, tôi sẽ làm thế.
495
00:30:52,960 --> 00:30:55,500
Em sẽ xé toạc dòng
thời gian này ra vì anh.
496
00:31:28,440 --> 00:31:31,140
Được rồi, Doctor,
2-Chiều đã trở lại đây.
497
00:31:31,200 --> 00:31:32,760
Giờ đây là tin tốt.
498
00:31:32,840 --> 00:31:34,679
Đây là thời điểm chấn động thời gian.
499
00:31:34,680 --> 00:31:36,820
Tôi sẽ chính thức thay đổi cả
tương lai của mình.
500
00:31:36,840 --> 00:31:38,340
Hãy giữ nguyên mắt kiếng của mình.
501
00:31:38,360 --> 00:31:41,300
Trong quá khứ, tôi đã thấy tương lai
của mình từ chối giúp anh.
502
00:31:41,320 --> 00:31:42,940
Giờ tôi đang thay đổi tương lai đó
và thỏa hiệp với nó.
503
00:31:42,960 --> 00:31:45,480
Mọi luật lệ về thời gian
đều cho rằng nó là không thể.
504
00:31:45,520 --> 00:31:47,580
Nhưng ngoại trừ đôi khi ta biết trước
tương lai của mình...
505
00:31:47,600 --> 00:31:49,020
và điều đó cho phép ta thay đổi
chính tương lai đó.
506
00:31:49,040 --> 00:31:51,060
Đặc biệt nếu cô dửng dưng,
mâu thuẫn với chính mình...
507
00:31:51,080 --> 00:31:52,780
và hoàn toàn không thể đoán trước được.
508
00:31:52,800 --> 00:31:54,500
Và đơn giản, em chính là Amy.
509
00:31:54,520 --> 00:31:58,620
Đúng thế, nếu có người có thể xóa bỏ
định mệnh, thì đó là vợ của cậu.
510
00:31:58,760 --> 00:32:02,390
Điều tôi đang làm không quan trọng.
Điều quan trọng là tôi làm điều này vì ai,
511
00:32:04,240 --> 00:32:06,300
tôi tin tưởng anh
hậu thuẫn cho tôi, Rory.
512
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Luôn luôn.
513
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
- Anh và em sẽ luôn như thế.
- Bởi vì đây là thỏa thuận.
514
00:32:12,520 --> 00:32:15,120
Anh sẽ cùng đưa tôi vào TARDIS.
515
00:32:16,000 --> 00:32:17,820
Cả tôi nữa.
516
00:32:18,040 --> 00:32:20,560
Nhưng điều đó có nghĩa
là sẽ có đến 2 Amy.
517
00:32:20,600 --> 00:32:21,650
Mãi mãi.
518
00:32:21,680 --> 00:32:23,420
Theo cách đó
cả 2 chúng tôi đều sẽ sống.
519
00:32:23,440 --> 00:32:25,380
Hai Amy cùng nhau, có được không?
520
00:32:25,400 --> 00:32:27,200
Tôi không biết.
Là hôn nhân của cậu mà.
521
00:32:27,240 --> 00:32:28,940
Doctor!
522
00:32:29,640 --> 00:32:33,720
Có lẽ nếu tôi chuyển hướng phần bù
thực tại trong TARDIS,
523
00:32:33,800 --> 00:32:35,849
chúng ta xác định được kích cỡ của...
524
00:32:35,850 --> 00:32:38,300
ống bơm Doomsday và
vứt luôn sàn karaoke, phải,
525
00:32:38,360 --> 00:32:39,680
có lẽ là được.
526
00:32:41,280 --> 00:32:43,840
Tôi có thể làm được.
TARDIS có thể chịu được nghịch lý này.
527
00:32:43,920 --> 00:32:45,540
Được rồi.
528
00:32:45,880 --> 00:32:47,500
Amy.
529
00:32:50,160 --> 00:32:51,840
Và Amy.
530
00:32:54,240 --> 00:32:56,960
Người vợ và người vợ. Được rồi.
531
00:32:58,280 --> 00:33:01,250
OK, Amy quá khứ, đứng bên cánh cửa.
Amy tương lai, cô cũng thế.
532
00:33:01,280 --> 00:33:02,920
Amy tương lai, tôi mượn cái vít âm...
533
00:33:03,000 --> 00:33:04,580
Cái que đó.
534
00:33:04,600 --> 00:33:06,680
Nó là tua vít đó.
535
00:33:06,840 --> 00:33:08,500
Rory, bắn âm nó tăng lên
gấp đôi năng lượng.
536
00:33:08,520 --> 00:33:10,050
Amy "hiện tại", cô là liên kết
của chúng tôi đến với Amy "hồi đó".
537
00:33:10,080 --> 00:33:12,660
Chúng ta phải liên kết tín hiệu với nhau
và tín hiệu đó sẽ là một suy nghĩ,
538
00:33:12,680 --> 00:33:14,780
amy "hiện tại" và Amy "hồi đó",
hãy chia sẻ suy nghĩ đi.
539
00:33:14,800 --> 00:33:17,960
Điều gì đó mạnh mẽ đến nỗi có thể
luồn lách qua dòng thời gian.
540
00:33:18,040 --> 00:33:19,440
Rory, hãy phát âm vào chốt an toàn.
541
00:33:19,480 --> 00:33:22,380
Bên trong đó cậu sẽ thấy 3 cái cần gạt
và một đống dây lộn xộn.
542
00:33:22,440 --> 00:33:23,640
Đó chính là van điều hòa.
543
00:33:23,720 --> 00:33:26,440
Sau khi chúng ta chuyển hướng nó,
mọi người có 10 phút để quay lại TARDIS.
544
00:33:26,480 --> 00:33:28,120
- Được.
- Kéo dây đỏ và dây xanh lá ra.
545
00:33:28,200 --> 00:33:30,600
Đổi hướng dây xanh dương vào màu đỏ
và dây xanh lá vào màu xanh dương.
546
00:33:30,640 --> 00:33:33,560
Để dây đỏ ra ngoài, và đừng
đụng chạm gì đến dây vàng cả.
547
00:33:34,760 --> 00:33:36,880
Nhanh lên Rory,
nó đâu phải khoa học tên lửa gì đâu.
548
00:33:36,920 --> 00:33:38,980
Chỉ là vật lý lượng tử thôi mà.
549
00:33:39,040 --> 00:33:43,800
Được rồi.
Xanh dương vào đỏ. Đỏ vào...
550
00:33:43,840 --> 00:33:45,500
Còn những cái cần gạt,
hãy kéo chúng theo lời tôi.
551
00:33:45,520 --> 00:33:48,000
Còn Amy, hãy bắt đầu nghĩ về ý nghĩ
quan trọng nhất mà cô từng có.
552
00:33:48,080 --> 00:33:50,290
Hãy giữ nó trong đầu và đừng nghĩ
về gì khác cả.
553
00:33:51,640 --> 00:33:52,720
Cần thứ nhất.
554
00:33:54,920 --> 00:33:56,940
- Macarena.
- Macarena.
555
00:33:57,320 --> 00:33:59,380
- Macarena.
- Macarena.
556
00:33:59,840 --> 00:34:01,160
Cô ấy đang nghĩ về Macarena.
557
00:34:01,200 --> 00:34:03,340
- Macarena.
- Macarena.
558
00:34:03,480 --> 00:34:04,880
Macarena!
559
00:34:04,920 --> 00:34:07,640
- Nụ hôn đầu của chúng ta.
- Cần thứ 2, Rory.
560
00:34:15,480 --> 00:34:16,980
Cần thứ 3!
561
00:34:27,960 --> 00:34:29,540
Ôi, Amy!
562
00:34:32,200 --> 00:34:34,480
- Ôi, Chúa ơi!
- Ôi, Chúa ơi!
563
00:34:45,200 --> 00:34:47,290
Xin lỗi nhé!
564
00:34:53,840 --> 00:34:55,980
- Chào!
- Chào!
565
00:34:57,440 --> 00:34:59,640
- Tôi không biết phải...
- Tôi không biết phải...
566
00:34:59,760 --> 00:35:00,900
Kì lạ thật!
567
00:35:00,960 --> 00:35:03,620
- Thế này thật kì cục.
- Thế này thật kì cục.
568
00:35:04,480 --> 00:35:06,300
- Này, đừng làm thế nữa chứ.
- Này, đừng làm thế nữa chứ.
569
00:35:06,320 --> 00:35:08,520
Hay là để Amy 1 nói trước?
570
00:35:08,560 --> 00:35:09,880
- Ai là Amy 1 chứ?
- Ai là Amy 1 chứ?
571
00:35:09,960 --> 00:35:11,080
Thì em...
572
00:35:11,120 --> 00:35:12,780
- Là tôi.
- Là tôi.
573
00:35:12,840 --> 00:35:14,600
- Không, là tôi.
- Không, là tôi.
574
00:35:14,640 --> 00:35:15,740
- Rory!
- Rory!
575
00:35:15,760 --> 00:35:17,460
- Rory, đừng làm thế nữa.
- Rory, đừng làm thế nữa.
576
00:35:17,480 --> 00:35:18,600
Ah!
577
00:35:18,640 --> 00:35:22,280
Rory, Rory, bỏ mắt kiếng ra đi.
Cậu sẽ bị hồi tiếp chuyển hóa thời gian đó.
578
00:35:23,200 --> 00:35:25,000
Ôi! Bình tĩnh nào, Rory.
579
00:35:25,240 --> 00:35:28,920
Amy, chúng ta đã tạo ra một nghịch lý
nghiêm trọng còn TARDIS không
thích điều này chút nào...
580
00:35:28,960 --> 00:35:31,760
Tôi đang cố thoát khỏi đây.
581
00:35:32,840 --> 00:35:34,560
Amy cáu kỉnh đã làm gì với cô thế này?
582
00:35:34,640 --> 00:35:36,990
Bình tĩnh đi nào.
Bình tĩnh đi nhé?
583
00:35:38,160 --> 00:35:40,860
Rory, cậu chỉ còn 8 phút nữa thôi.
584
00:35:41,040 --> 00:35:43,260
Tôi xin lỗi, cậu phải tự lo lấy rồi.
585
00:35:53,800 --> 00:35:55,950
Sao tôi phải tự lo.
586
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Tôi có những người vợ của mình mà.
587
00:35:58,880 --> 00:36:00,530
- Đừng hoảng sợ.
- Chúng đang đến!
588
00:36:00,560 --> 00:36:02,200
Đây là cử chỉ ân cần.
589
00:36:02,240 --> 00:36:04,440
- Làm cùng tôi.
- Đừng hoảng sợ.
590
00:36:04,480 --> 00:36:06,620
Đây là cử chỉ ân cần.
591
00:36:06,920 --> 00:36:08,570
- Đây là cử chỉ ân cần.
- Amy.
592
00:36:08,600 --> 00:36:10,950
- Ngừng hoạt động.
- Kate Hailer. Năm thứ 10 chơi Hockey.
593
00:36:11,000 --> 00:36:13,120
Đập vào ống quyển.
594
00:36:13,720 --> 00:36:15,720
Đây là cử chỉ ân cần.
595
00:36:19,680 --> 00:36:21,380
Chúng đang chặn hết các
cổng khởi hành.
596
00:36:21,400 --> 00:36:22,850
Chúng ta không thể quay lại TARDIS được.
597
00:36:22,880 --> 00:36:24,980
Cửa bên cạnh này,
chúng ta sẽ đi sau chúng.
598
00:36:26,280 --> 00:36:28,530
Cô nghĩ mình sẽ đi cùng chúng tôi,
như thế này sao?
599
00:36:28,560 --> 00:36:29,960
Phải, như thế này.
600
00:36:30,040 --> 00:36:31,940
- Rory, hãy nói gì đi.
- Rory, hãy nói gì đi.
601
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
Thôi nào, các quý cô.
602
00:36:34,320 --> 00:36:35,500
Cô sẽ sống ở đâu chứ?
603
00:36:35,520 --> 00:36:36,920
Không sống cùng cô đâu, yên tâm đi.
604
00:36:36,960 --> 00:36:38,260
Tôi sẽ đi du lịch.
605
00:36:38,280 --> 00:36:40,160
Ghé thăm vào dịp Giáng Sinh,
hoặc Phục sinh.
606
00:36:40,760 --> 00:36:42,430
Amy, em luôn nói mình sẽ nấu
bữa tối Giáng Sinh,
607
00:36:42,440 --> 00:36:44,840
em đã ước rằng
sẽ có 2 người giống mình.
608
00:36:50,320 --> 00:36:52,040
Chúng ta cứ thể dịch chuyển vào sao?
609
00:36:52,080 --> 00:36:53,630
Nó không phải là dịch chuyển,
mà là nhảy thời gian.
610
00:36:53,640 --> 00:36:56,220
Chúng ta không thể nhảy vào cùng
một chiều thời gian được.
611
00:36:56,440 --> 00:36:58,240
Phải.
612
00:36:59,480 --> 00:37:01,840
TARDIS đang ở trong phòng triển lãm.
613
00:37:02,760 --> 00:37:04,200
Phòng triển lãm bị đóng rồi.
614
00:37:04,240 --> 00:37:07,040
Bàn điều khiển bị kẹt rồi.
Chúng đã khóa chúng từ bên ngoài.
615
00:37:07,080 --> 00:37:08,230
Em mở khóa được không?
616
00:37:08,240 --> 00:37:11,040
Được, chỉ cần cho tôi một phút
cùng nụ cười dễ thương nhất của anh.
617
00:37:11,120 --> 00:37:12,980
Phải thế chứ.
618
00:37:14,200 --> 00:37:16,100
Em đừng đưa đẩy
với anh nữa được không?
619
00:37:16,120 --> 00:37:18,540
- Em đủ tuổi để làm...
- Tôi biết anh cả cuộc đời này.
620
00:37:18,560 --> 00:37:20,740
Đã bao nhiêu lần chơi trò
bác sĩ và y tá rồi nhỉ?
621
00:37:20,760 --> 00:37:22,980
- Suỵt!
- Đừng rụt rè bẽn lẽn thế chứ.
622
00:37:23,080 --> 00:37:25,200
À...
623
00:37:25,280 --> 00:37:28,880
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
624
00:37:30,320 --> 00:37:33,840
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
625
00:37:35,960 --> 00:37:39,360
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
626
00:38:20,240 --> 00:38:22,390
- Nhanh lên!
- Đi đi!
627
00:38:22,320 --> 00:38:24,380
Tôi yểm trợ cho!
628
00:38:33,120 --> 00:38:36,680
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
629
00:38:49,520 --> 00:38:50,980
Không!
630
00:39:25,840 --> 00:39:28,540
Không sao đâu Rory, đây này!
631
00:39:30,280 --> 00:39:33,980
Chỉ bị bất tỉnh, cô ấy sẽ ổn cả thôi.
632
00:39:46,680 --> 00:39:48,480
Tôi xin lỗi!
633
00:39:49,520 --> 00:39:51,120
- Anh đang làm gì thế?
- Tôi đã nói dối cô ấy, Rory.
634
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
- Doctor!
- Sẽ không thể nào...
635
00:39:52,280 --> 00:39:53,830
có 2 Amy trong TARDIS.
Nghịch lý quá nghiêm trọng.
636
00:39:53,840 --> 00:39:55,340
Anh không thể bỏ cô ấy lại,
cô ấy sẽ chết mất!
637
00:39:55,360 --> 00:39:57,340
- Doctor, hãy để tôi vào.
- Không, cô ấy sẽ không bao giờ tồn tại.
638
00:39:57,360 --> 00:39:59,900
Khi chúng ta cứu Amy của mình,
tương lai này sẽ không bao giờ xảy ra.
639
00:39:59,920 --> 00:40:01,880
- Có đó, cô ấy đang ở ngoài kia!
- Doctor, làm ơn đi!
640
00:40:01,920 --> 00:40:03,160
Tôi đã tin tưởng anh!
641
00:40:03,240 --> 00:40:05,840
- Không, cô ấy không phải thật.
- Cô ấy là thật. Hãy để cô ấy vào.
642
00:40:05,920 --> 00:40:07,650
Nghe này, nếu chúng ta nhận Amy này,
thì chúng ta sẽ bỏ Amy của chúng ta lại.
643
00:40:07,680 --> 00:40:11,280
Chỉ có thể có duy nhất một
Amy trong TARDIS, cậu muốn ai hả?
644
00:40:13,840 --> 00:40:15,940
Đó là lựa chọn của cậu.
645
00:40:20,400 --> 00:40:24,150
Thật không công bằng,
anh đưa tôi vào vị trí của mình.
646
00:40:24,200 --> 00:40:26,550
Là chọn lựa của cậu, Rory.
647
00:40:28,240 --> 00:40:30,540
Doctor! Doctor!
648
00:40:31,680 --> 00:40:33,860
Doctor! Doctor!
649
00:40:41,600 --> 00:40:44,260
Rory, làm ơn đi.
650
00:40:51,040 --> 00:40:53,240
Ánh mắt anh khi anh bế theo cô ấy...
651
00:40:54,080 --> 00:40:55,720
em,
652
00:40:56,720 --> 00:40:58,280
cô ấy,
653
00:40:58,480 --> 00:41:00,680
khi anh đưa cô ấy đi,
654
00:41:00,880 --> 00:41:03,720
anh đã từng nhìn em như thế.
655
00:41:05,280 --> 00:41:08,360
Em đã quên mất rằng
anh yêu em nhiều thế nào.
656
00:41:09,720 --> 00:41:12,380
Em đã quên mất lúc em còn là cô ấy
anh đã yêu em nhiều thế nào,
657
00:41:13,480 --> 00:41:16,260
amy Pond bên trong TARDIS ấy...
658
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
cùng với Rory Williams.
659
00:41:25,320 --> 00:41:27,980
Anh xin lỗi,
anh không thể chịu đựng được nữa.
660
00:41:32,400 --> 00:41:34,780
Nếu anh yêu em, đừng để em vào.
661
00:41:36,920 --> 00:41:40,640
Mở cánh cửa đó ra, em sẽ...
Em sẽ vào, vì em không muốn chết.
662
00:41:40,680 --> 00:41:42,200
Em sẽ không đủ can đảm.
663
00:41:42,280 --> 00:41:45,830
Em sẽ đập phá, la hét, phá hoại...
664
00:41:47,400 --> 00:41:49,260
tất cả mọi thứ.
665
00:41:50,520 --> 00:41:52,360
Amy.
666
00:41:53,480 --> 00:41:56,840
- Amy, anh yêu em.
- Em cũng yêu anh!
667
00:41:59,400 --> 00:42:01,460
Đừng để em vào!
668
00:42:03,760 --> 00:42:05,200
Hãy nói với Amy,
669
00:42:05,240 --> 00:42:08,480
amy của anh, em trao những ngày tháng
của mình cho cô ấy.
670
00:42:10,880 --> 00:42:12,960
Những ngày tháng ở cùng anh.
671
00:42:13,520 --> 00:42:15,170
Những ngày tháng sắp tới,
672
00:42:15,240 --> 00:42:16,920
anh rất xin lỗi.
673
00:42:17,960 --> 00:42:20,260
Những ngày tháng em không thể có.
674
00:42:21,360 --> 00:42:23,380
Hãy nhận lấy nó.
675
00:42:23,640 --> 00:42:26,640
- Em trao nó cho cho anh.
- Anh xin lỗi nhiều lắm.
676
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
677
00:42:53,640 --> 00:42:56,990
Đừng hoảng sợ,
đây là cử chỉ ân cần.
678
00:43:03,320 --> 00:43:04,960
Giao diện?
679
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Tôi ở đây, Amy Pond.
680
00:43:08,080 --> 00:43:10,180
Cho tôi thấy Trái Đất.
681
00:43:11,640 --> 00:43:13,680
Cho tôi thấy quê hương mình.
682
00:43:20,520 --> 00:43:23,740
Đã bao giờ tôi kể với cô về
chàng trai tôi gặp ở đó...
683
00:43:26,400 --> 00:43:28,760
Người đã giả vờ như mình
chơi trong ban nhạc?
684
00:44:06,320 --> 00:44:09,070
Anh luôn biết rằng điều đó sẽ
không bao giờ xảy ra...
685
00:44:09,120 --> 00:44:11,260
nếu cứu cả 2 Amy phải không?
686
00:44:13,680 --> 00:44:16,730
Tôi đã hứa với cậu tôi sẽ cứu cô ấy,
và giờ cô ấy ở đây rồi.
687
00:44:17,400 --> 00:44:18,520
An toàn.
688
00:44:22,720 --> 00:44:24,520
Phải,
689
00:44:24,840 --> 00:44:26,900
cô ấy đang ở đây.
690
00:44:39,880 --> 00:44:42,360
Tôi sẽ để hai người ở riêng.
691
00:44:45,640 --> 00:44:47,040
Em không sao chứ?
692
00:44:47,120 --> 00:44:49,260
- Em thấy sao rồi?
- Cô ấy đâu?
693
00:45:00,200 --> 00:45:03,520
Những căn phòng
có thứ gì đó bên trong.
694
00:45:05,640 --> 00:45:08,490
Luôn có phòng cho tất cả
mọi người, Doctor.
695
00:45:08,600 --> 00:45:09,950
KỂ CẢ ANH!
696
00:45:10,000 --> 00:45:12,200
Chúng ta sẽ bắt cho mình
một con quỷ.
697
00:45:16,600 --> 00:45:18,960
Những ngọn nến sẽ cháy lên
trong phòng của ngươi.
698
00:45:19,880 --> 00:45:22,580
Những cái răng sẽ nhai lấy đầu người.
699
00:45:22,720 --> 00:45:23,970
Cạp!
700
00:45:24,040 --> 00:45:25,280
Cạp!
701
00:45:25,370 --> 00:45:26,970
Cạp!
702
00:45:27,900 --> 00:45:32,900
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
703
00:45:33,000 --> 00:45:33,150
R
704
00:45:33,151 --> 00:45:33,300
Re
705
00:45:33,301 --> 00:45:33,450
ReS
706
00:45:33,451 --> 00:45:33,600
ReSy
707
00:45:33,601 --> 00:45:33,750
ReSyn
708
00:45:33,751 --> 00:45:33,900
ReSync
709
00:45:33,901 --> 00:45:34,050
ReSync &
710
00:45:34,051 --> 00:45:34,200
ReSync & E
711
00:45:34,201 --> 00:45:34,350
ReSync & Ed
712
00:45:34,351 --> 00:45:34,500
ReSync & Edi
713
00:45:34,501 --> 00:45:34,650
ReSync & Edit
714
00:45:34,651 --> 00:45:34,800
ReSync & Edite
715
00:45:34,801 --> 00:45:34,950
ReSync & Edited
716
00:45:34,951 --> 00:45:35,100
ReSync & Edited b
717
00:45:35,101 --> 00:45:35,250
ReSync & Edited by
718
00:45:35,251 --> 00:45:35,400
ReSync & Edited by
D
719
00:45:35,401 --> 00:45:35,550
ReSync & Edited by
DA
720
00:45:35,551 --> 00:45:35,700
ReSync & Edited by
DAC
721
00:45:35,701 --> 00:45:35,850
ReSync & Edited by
DAC B
722
00:45:35,851 --> 00:45:36,000
ReSync & Edited by
DAC BI
723
00:45:36,001 --> 00:45:36,150
ReSync & Edited by
DAC BIN
724
00:45:36,151 --> 00:45:36,300
ReSync & Edited by
DAC BINH
725
00:45:36,301 --> 00:45:36,450
ReSync & Edited by
DAC BINH -
726
00:45:36,451 --> 00:45:36,600
ReSync & Edited by
DAC BINH - H
727
00:45:36,601 --> 00:45:36,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HD
728
00:45:36,751 --> 00:45:36,900
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDV
729
00:45:36,901 --> 00:45:37,050
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVi
730
00:45:37,051 --> 00:45:37,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVie
731
00:45:37,201 --> 00:45:37,350
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDViet
732
00:45:37,351 --> 00:45:37,500
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietn
733
00:45:37,501 --> 00:45:37,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietna
734
00:45:37,651 --> 00:45:43,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
735
00:45:43,651 --> 00:45:49,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
736
00:45:49,651 --> 00:46:04,650
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam