1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
- Apalapucia.
- Dillo di nuovo?
- Apalapucia. - Apalapu...?
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,120
...cia! Apalapucia.
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,440
- Apalapucia.
- Apalapucia.
Che bella parola.
4
00:00:08,440 --> 00:00:12,280
Bella parola, bella parola.
Apalapucia, votato come
pianeta numero due
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,240
tra le piu' grandi destinazioni
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
del viaggiatore intergalattico perspicace.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
- Non potevamo andare al numero uno?
- E' orrendo.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,120
Tutti vanno al numero uno.
Il pianeta delle caffetterie.
9
00:00:22,120 --> 00:00:26,760
Apalapucia! Io vi do tramonti,
guglie, torreggianti colonnati d'argento!
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,440
Io vi do...
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,080
Porte.
12
00:00:32,080 --> 00:00:35,840
Porte. Si'. Vi do porte.
Ma oltre quelle porte
13
00:00:35,840 --> 00:00:38,920
vi do tramonti, guglie,
torreggianti colonnati d'argento!
14
00:00:38,920 --> 00:00:41,440
- Avete visto il mio telefono?
- Il tuo telefono?
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,440
- Si'.
- Il tuo cellulare?
16
00:00:43,440 --> 00:00:48,080
Io ti porto su un pianeta paradisiaco,
a due miliardi di anni luce e
tu vuoi aggiornare... Twitter?
17
00:00:48,080 --> 00:00:51,560
Tramonti. Guglie. Torreggianti
colonnati d'argento. Ha la fotocamera.
18
00:00:51,560 --> 00:00:55,000
- Sul bancone, vicino ai DVD.
- Grazie.
19
00:00:55,000 --> 00:00:58,560
- Come entriamo?
- Non lo so, spingi un bottone.
20
00:01:05,360 --> 00:01:08,240
Okay, per i torreggianti colonnati
d'argento facciamo un'altra volta.
21
00:01:12,160 --> 00:01:15,360
E' una lente.
22
00:01:20,920 --> 00:01:23,360
- Ehi? Ehi, e' chiuso.
- Si', spingi il bottone.
23
00:01:29,640 --> 00:01:30,800
Rory?
24
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Dai, Amy!
25
00:01:35,880 --> 00:01:37,920
Fantastico.
26
00:01:44,040 --> 00:01:45,480
Dov'e'?
27
00:01:48,040 --> 00:01:52,200
Dove, in qualunque posto noi
siamo, e' finita mia moglie?
28
00:01:57,560 --> 00:02:01,080
Rory... penso di averla trovata.
29
00:02:01,080 --> 00:02:04,360
Che vuol dire che
l'hai trovata? Woo!
30
00:02:04,360 --> 00:02:08,040
No, ma, non... non e' qui!
31
00:02:10,320 --> 00:02:13,680
Io la vedo, ma lei non e' qui.
32
00:02:13,680 --> 00:02:17,520
Dove sono? Anzi,
dove siete voi?
33
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
Woo.
34
00:02:19,960 --> 00:02:23,120
Mani! Salve. Mani.
Robot con mani, Rory.
35
00:02:23,120 --> 00:02:25,960
Benvenuti alla Struttura
Twostreams. Vi fermerete a lungo?
36
00:02:25,960 --> 00:02:28,800
- Ehm, Dottore. Sta
succedendo qualcosa.
- Amy!
37
00:02:28,800 --> 00:02:32,960
Resta calma! Resta ferma!
Ah, il tempo sta traballando.
38
00:02:32,960 --> 00:02:34,680
Lo odio quando fa cosi'.
39
00:02:34,680 --> 00:02:36,800
Vi fermerete a lungo?
40
00:02:36,800 --> 00:02:40,920
Bella domanda, un po' sinistra. Qual
e' la risposta che non ci fa uccidere?
41
00:02:40,920 --> 00:02:44,080
- Va tutto bene, ci sono io, tutto a posto.
- Vi fermerete a lungo?
42
00:02:44,080 --> 00:02:46,760
- Dottore, un po' d'aiuto, Dottore.
- E dove sareste stati?
43
00:02:46,760 --> 00:02:49,280
- Vi ferme...
- Cosa gli dico?
- Sono qui da una settimana!
44
00:02:49,280 --> 00:02:51,600
- Una settimana?!
- Una settimana?!
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,960
Mi dispiace!
Aha! Stessa stanza, tempi diversi,
46
00:02:53,960 --> 00:02:56,320
Due flussi temporali che scorrono
in parallelo a velocita' diverse.
47
00:02:56,320 --> 00:02:58,920
Amy, tu sei in un
flusso piu' veloce.
48
00:02:58,920 --> 00:03:00,680
Dottore, se ne va ancora!
49
00:03:00,680 --> 00:03:03,320
- Dottore!
- Amy!
- Dottore!
50
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Doctor Who - 6x10
The Girl Who Waited
51
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Sottotitoli italiani a
cura di doctor-who.it
52
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Hosted by
doctor-who.it e subsfactory.it
53
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Traduzione: Serena, Laz e Morry
Revisione: Laz e Morry
54
00:03:38,920 --> 00:03:42,960
Andiamo. Ci sono! Ecco fatto.
Stabilizzato, a posto, shh!
55
00:03:42,960 --> 00:03:47,120
- Perche' ha le mani?
- Pelle organica, interfaccia
universale definitiva,
56
00:03:47,120 --> 00:03:50,120
cresciuta e trapiantata, non
nata cosi'. Vedono con le dita,
57
00:03:50,120 --> 00:03:52,520
analizzando la stanza. Ma
perche' non fargli gli occhi?
58
00:03:52,520 --> 00:03:55,880
- Vi fermerete a lungo?
- Quanto serve.
- Cos'hai fatto, di preciso?
59
00:03:55,880 --> 00:03:59,520
Ho solo... sono entrata e
ho premuto il bottone alla porta.
60
00:03:59,520 --> 00:04:03,160
Ah... Amy, ci sono due bottoni.
Ancora verde, cascata rossa.
61
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
Quale hai premuto?
62
00:04:05,320 --> 00:04:07,000
Ho premuto la cascata rossa.
63
00:04:08,400 --> 00:04:09,640
Fantastico.
64
00:04:25,720 --> 00:04:27,320
Amy?
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,920
Ho premuto la cascata
rossa e lei non c'era!
66
00:04:39,920 --> 00:04:43,040
Quindi non si puo' seguire
direttamente. Non e' mai semplice!
67
00:04:43,040 --> 00:04:46,000
Sentito, Manobot? Ha solo
premuto il bottone sbagliato.
68
00:04:46,000 --> 00:04:50,840
- Siamo alieni, non lo sapevamo.
- Dichiarazione... respinta.
69
00:04:50,840 --> 00:04:53,720
Apalapucia e' sotto una
quarantena planetaria.
70
00:04:53,720 --> 00:04:59,080
Questa e' una struttura
di cortesia per chi e' stato
infettato dal Chen7.
71
00:04:59,080 --> 00:05:02,200
- Cosa?
- Chen7, mmh?
72
00:05:02,200 --> 00:05:05,920
- La peste di un giorno.
- Cioe'? La prendi per un giorno?
73
00:05:05,920 --> 00:05:09,120
No, la prendi e muori
entro un giorno.
74
00:05:09,120 --> 00:05:12,640
Ci sono 40.000 pazienti
nella Struttura Twostreams.
75
00:05:12,640 --> 00:05:17,480
Per favore, rimanete nelle aree
sterili. L'orario delle visite inizia ora.
76
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Area sterile, sono salvo.
77
00:05:22,800 --> 00:05:24,520
E io!?
78
00:05:24,520 --> 00:05:27,280
La prendono solo le razze con
due cuori, come gli Apalapucians.
79
00:05:27,280 --> 00:05:30,720
- E i Signori del Tempo.
- Si', come me. In quella
struttura io muoio in un giorno.
80
00:05:30,720 --> 00:05:33,640
Il tempo si muove piu' velocemente
dal lato di Amy della lente.
81
00:05:33,640 --> 00:05:36,120
Amy, hai detto di essere qui
da una settimana. Cos'hai mangiato?
82
00:05:36,120 --> 00:05:40,040
- Niente. Non avevo fame.
- No, perche' il tempo della
cascata rossa e' compresso.
83
00:05:40,040 --> 00:05:43,640
- A questo serve la lente.
Sincronizza i flussi per le visite.
84
00:05:43,640 --> 00:05:46,960
Puoi stare qui per un giorno e
guardarli vivere intere vite.
85
00:05:46,960 --> 00:05:49,760
E guardarli diventare
vecchi davanti ai tuoi occhi?
86
00:05:49,760 --> 00:05:53,520
- E' orribile!
- No, Rory, e' cortese.
87
00:05:53,520 --> 00:05:57,560
Puoi scegliere. Stare al loro
capezzale per 24 ore
88
00:05:57,560 --> 00:06:02,920
a guardarli morire, o sedere
qui per 24 ore a guardarli vivere.
89
00:06:02,920 --> 00:06:04,280
Cosa sceglieresti?
90
00:06:09,080 --> 00:06:10,160
Dottore?!
91
00:06:12,280 --> 00:06:16,480
- Dottore, non lasciarmi!
- Sono qui, Amy. Sono proprio qui.
92
00:06:16,480 --> 00:06:19,480
Dove sei?
Ti sto guardando?
93
00:06:19,480 --> 00:06:23,440
Girati a sinistra, solo un pelo.
94
00:06:23,440 --> 00:06:25,720
Ancora un pochino. Basta.
95
00:06:25,720 --> 00:06:27,800
- Eccoci.
- Fronte a fronte?
96
00:06:27,800 --> 00:06:31,200
- Fronte a fronte a fronte.
- Ciao.
97
00:06:31,200 --> 00:06:34,560
Amy, portero' la lente dentro al
TARDIS. Come un navigatore,
98
00:06:34,560 --> 00:06:37,520
la usero' per trovare la tua
posizione e poi col TARDIS
verremo a prenderti.
99
00:06:37,520 --> 00:06:40,600
- Fino ad allora, sei da sola.
- Cosa fai?
- La blocco su Amy.
100
00:06:40,600 --> 00:06:43,040
Atto vandalico minore,
nessuno lo notera'.
101
00:06:43,040 --> 00:06:47,080
Ah, l'allarme per gli atti
vandalici minori. Amy, devi
entrare nella struttura per un po',
102
00:06:47,080 --> 00:06:49,920
trova un posto sicuro
e lasciami un segnale.
Ricorda, tu sei immune al Chen7,
103
00:06:49,920 --> 00:06:54,160
ma non lasciare che ti diano
niente. La loro cortesia
ti uccidera'. Vai!
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,600
Rory. Ti amo.
105
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
Ora salvami. Su.
106
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Questa e' bloccata
permanentemente su Amy.
107
00:07:14,800 --> 00:07:18,560
Suoni il segnale nella console
e il TARDIS lo seguira'.
108
00:07:21,480 --> 00:07:23,840
Eddai, so che siete qui.
109
00:07:23,840 --> 00:07:26,800
Uhm... Ehm...
110
00:07:26,800 --> 00:07:30,680
- Ah ah! Come sto?
- Ridicolo.
111
00:07:30,680 --> 00:07:32,960
Gli occhiali sono fighi. Vedi?
112
00:07:32,960 --> 00:07:35,360
Oh, si'.
Ciao, bell'uomo.
113
00:07:35,360 --> 00:07:36,920
Oh, ciao.
114
00:07:36,920 --> 00:07:38,920
Ciao, Rorycam!
115
00:07:38,920 --> 00:07:42,680
- Eh? Oh, vedi quello che vedo io.
- Entriamo nella Twostreams.
116
00:07:42,680 --> 00:07:45,840
Io non posso entrare, il Chen7 mi
ucciderebbe, niente rigenerazione.
117
00:07:45,840 --> 00:07:47,640
Tu sarai i miei occhi
e le mie orecchie.
118
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
- Rorycam. Salvo Amy. Capito.
- Questo e' lo spirito!
119
00:07:50,320 --> 00:07:54,040
Ora, sfondare un muro temporale
potrebbe essere un po' tremendo.
120
00:07:54,040 --> 00:07:57,240
- E' sicuro?
- Non lo so, non ho mai provato.
Meglio reggersi a qualcosa.
121
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
Benvenuta nella
Struttura Twostreams.
122
00:08:16,280 --> 00:08:20,240
Ehm, chi sei? E perche'
non ti posso vedere?
123
00:08:20,240 --> 00:08:23,200
Sono l'Interfaccia tra te
124
00:08:23,200 --> 00:08:26,040
e i sistemi della
Struttura Twostreams.
125
00:08:26,040 --> 00:08:30,080
Saro' la tua guida, la tua
maestra, la tua amica.
126
00:08:30,080 --> 00:08:34,920
Benvenuta alla Twostreams.
Come ti chiami, per favore?
127
00:08:34,920 --> 00:08:37,840
Amy. Amy Pond.
128
00:08:37,840 --> 00:08:42,400
Benvenuta, Amy Pond.
Vedo che viaggi da sola.
129
00:08:42,400 --> 00:08:45,560
Come residente avrai ora accesso
130
00:08:45,560 --> 00:08:48,080
a tutte le aree d'intrattenimento.
131
00:08:48,080 --> 00:08:52,080
Per un tocco d'avventura,
perche' non provare la
zona montuosa,
132
00:08:52,080 --> 00:08:56,480
ed esplorare le famose
montagne Glasmir di Apalapucia?
133
00:08:56,480 --> 00:08:59,640
Oppure provare l'area montagne
russe, modellata autenticamente
134
00:08:59,640 --> 00:09:02,720
sulla famosa giostra Morte a Velocita'
Curvatura di Disneyland, su Clom.
135
00:09:02,720 --> 00:09:07,640
Tutto quello che potresti mai
desiderare e anche di piu', oltre
il Gate delle partenze,
136
00:09:07,640 --> 00:09:10,440
che ti e' fornito con cortesia.
137
00:09:16,640 --> 00:09:19,360
Visitatrice inaspettata. Benvenuta.
138
00:09:19,360 --> 00:09:21,560
Prego, richiedi assistenza.
139
00:09:21,560 --> 00:09:24,480
Salve? Ehi! Oi, aspetta!
140
00:09:29,520 --> 00:09:33,520
Sei portatrice di batteri non
registrati. Prego, lascia che ti aiuti.
141
00:09:36,680 --> 00:09:39,800
No, non vengo da questo mondo.
Le vostre medicine mi uccideranno!
142
00:09:39,800 --> 00:09:43,560
Dichiarazione... rifiutata.
143
00:09:43,560 --> 00:09:47,120
Non allarmarti.
Questa e' una cortesia.
144
00:09:47,120 --> 00:09:49,120
No, no, vi prego, odio gli aghi.
145
00:09:49,120 --> 00:09:52,280
Sistema di consegna
secondario attivato.
146
00:09:58,960 --> 00:10:03,160
Infezione non autorizzata
alla registrazione, versione 223.
147
00:10:10,680 --> 00:10:14,200
Residente non autorizzato rilevato.
148
00:10:14,200 --> 00:10:16,920
Andiamo.
149
00:10:19,640 --> 00:10:24,880
Questa e' una cortesia. Non ti
allarmare. Questa e' una cortesia.
150
00:10:39,900 --> 00:10:42,520
Residente non autorizzato rilevato.
151
00:10:42,520 --> 00:10:46,120
Residente non autorizzato rilevato.
152
00:10:46,120 --> 00:10:48,760
No. No, no...
153
00:10:48,760 --> 00:10:54,000
Questa e' una cortesia. Non ti
allarmare. Questa e' una cortesia.
154
00:10:56,760 --> 00:10:59,480
Questa e' una cortesia.
Non ti allarmare.
155
00:11:04,480 --> 00:11:07,160
Andiamo, vi prego...
156
00:11:07,160 --> 00:11:11,040
Nessun residente rilevato.
157
00:11:11,040 --> 00:11:13,440
Nessun residente rilevato.
158
00:11:13,440 --> 00:11:17,560
Non mi hanno vista,
non mi hanno vista.
159
00:11:34,720 --> 00:11:36,800
Cascata rossa! Ce l'abbiamo
fatta. Siam troppo bravi!
160
00:11:36,800 --> 00:11:40,000
Come sappiamo che siamo nella
stessa cascata rossa di Amy?
161
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Concentrati sul positivo.
Abbiamo seguito il flusso di Amy.
162
00:11:44,000 --> 00:11:48,680
- Occhi in avanti, soldato!
- Giusto, si', scusa.
163
00:11:48,680 --> 00:11:52,000
Gli Apalapucians sono i piu' grandi
rovistatori culturali, Rory,
164
00:11:52,000 --> 00:11:57,520
- questa galleria e' un album
dei loro posti preferiti.
- Un po' di Terra, un po' di alieni,
165
00:11:57,520 --> 00:12:00,040
un po' di...
166
00:12:00,040 --> 00:12:02,880
qualunque diavolo
di cosa sia quella.
167
00:12:11,080 --> 00:12:16,360
- Interfaccia?
- Sono qui, Amy Pond.
- Shhh, shhh. Spegni quella luce!
168
00:12:18,720 --> 00:12:21,960
- Sono... cos'e' questo? Come funziona?
- Questo e' il Gate.
169
00:12:21,960 --> 00:12:26,960
Da qui puoi partire per le aree
d'intrattenimento della Twostreams.
170
00:12:30,120 --> 00:12:33,480
Cinema.
171
00:12:33,480 --> 00:12:36,480
Acquario.
172
00:12:36,480 --> 00:12:41,040
- Giardino.
- Giardino? Perche' no?
173
00:12:41,040 --> 00:12:42,680
Giardino.
174
00:13:02,240 --> 00:13:04,120
E'... bellissimo!
175
00:13:06,720 --> 00:13:08,520
Insomma, strane siepi.
176
00:13:09,960 --> 00:13:14,880
La replica perfetta della villa
di un governatore Shill su Shallanna.
177
00:13:14,880 --> 00:13:17,240
Si potrebbe davvero passare
una vita intera, qui.
178
00:13:17,240 --> 00:13:19,800
Non che io voglia farlo.
179
00:13:26,360 --> 00:13:29,840
- Interfaccia?
- Amy Pond?
180
00:13:29,840 --> 00:13:33,960
Mi serve un posto sicuro dove
nascondermi e attendere i miei amici.
Cosa c'e' di sicuro nella Twostreams?
181
00:13:33,960 --> 00:13:37,680
La Twostreams e' un ambiente
sicuro e rassicurante.
182
00:13:37,680 --> 00:13:43,080
Sai cosa intendo. Dove posso andare
per non farmi trovare dai Manobot?
183
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Prima stavo in una specie
di bocca d'aerazione
184
00:13:46,000 --> 00:13:49,760
e c'erano luce e fumo e i Manobot
non riuscivano a vedermi. Perche' no?
185
00:13:50,960 --> 00:13:54,000
Okay, mettiamola diversamente.
Cos'erano quegli affari d'aerazione?
186
00:13:54,000 --> 00:13:56,320
Le bocche d'aerazione
incanalano i gas di scarico
187
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
dai motori temporali che mantengono
attivi i flussi temporali multipli.
188
00:14:01,000 --> 00:14:04,480
E questi motori temporali
incasinano i sensori dei Manobot.
189
00:14:04,480 --> 00:14:09,160
- Quindi... dove sono i motori temporali?
- Motori temporali all'interno.
190
00:14:09,160 --> 00:14:10,680
Okay...
191
00:14:12,880 --> 00:14:16,040
Non ti allarmare.
Questa e' una cortesia.
192
00:14:20,880 --> 00:14:23,280
Ah! Non vi piace, eh?!
193
00:14:34,840 --> 00:14:37,520
Motori temporali. Un
posto dove nascondermi.
194
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
Dove...
sono tutti?
195
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Giusto, Rory, accendi la
lente e sonicala.
196
00:14:53,400 --> 00:14:55,640
Sto mandando un comando
al cacciavite.
197
00:14:55,640 --> 00:14:58,560
Amy e' qui da qualche parte.
Se solo riuscissi a localizzarla.
198
00:14:58,560 --> 00:15:03,040
Chissa' cosa succede
se mescoliamo i filtri.
199
00:15:06,720 --> 00:15:08,560
Ed eccoli li'.
200
00:15:08,560 --> 00:15:11,320
40.000 flussi temporali
che si sovrappongono.
201
00:15:11,320 --> 00:15:13,840
La cascata rossa non e'
un solo flusso temporale.
202
00:15:13,840 --> 00:15:16,640
Sono migliaia.
203
00:15:16,640 --> 00:15:21,080
- Sono felici?
- Oh Rory. Solo tu ci avresti pensato.
204
00:15:21,080 --> 00:15:25,680
Credo che siano contenti di
essere vivi. Meglio dell'alternativa.
205
00:15:27,240 --> 00:15:30,240
Vengo in pace!
Pace, pace, pace, pace!
206
00:15:33,480 --> 00:15:34,880
Ho aspettato.
207
00:15:34,880 --> 00:15:36,800
Scusa, come?
208
00:15:36,800 --> 00:15:38,560
Ti ho aspettato.
209
00:15:42,720 --> 00:15:43,920
Ho aspettato!
210
00:15:46,640 --> 00:15:48,080
Amy.
211
00:15:48,080 --> 00:15:50,240
Dottore, cosa sta succedendo?
212
00:15:53,600 --> 00:15:55,720
Ehm...
213
00:15:58,480 --> 00:16:00,320
Amy.
214
00:16:00,320 --> 00:16:04,520
Penso che il blocco di flusso
temporale sia un po' traballante
215
00:16:05,560 --> 00:16:07,640
No, ti prego. Ti prego!
216
00:16:07,640 --> 00:16:08,680
Giu'.
217
00:16:20,440 --> 00:16:23,320
I Manobot hanno una scatola nera
nel caso vadano offline.
218
00:16:23,320 --> 00:16:26,720
Ho cambiato la ragione dell'interruzione
da ostile ad accidentale.
219
00:16:26,720 --> 00:16:29,760
Facile da riprogrammare usando
la mia sonda sonica.
220
00:16:29,760 --> 00:16:32,640
- Amy.
- Rory.
221
00:16:34,600 --> 00:16:36,680
- Perche'?
- Perche' l'unico motivo per cui
sono sopravvissuta cosi' a lungo
222
00:16:36,680 --> 00:16:40,320
e' stato facendo pensare
ai Manobot che non esisto.
Non toccare le mani.
223
00:16:40,320 --> 00:16:43,320
Trasferimento anestetico,
se ti toccano ti addormenti.
224
00:16:43,320 --> 00:16:45,080
Ma tu sei ancora qui?
225
00:16:47,840 --> 00:16:49,280
Non mi hai salvata.
226
00:16:54,040 --> 00:16:57,400
Questo e' il salvataggio!
Questi siamo noi che ti salviamo!
227
00:16:57,400 --> 00:16:59,520
Il Dottore e' solo andato
un po' fuori tempo!
228
00:17:01,720 --> 00:17:04,520
Sono rimasta qui da sola
per tanto, tanto tempo.
229
00:17:04,520 --> 00:17:07,120
Ho avuto decenni per pensare
cose belle su di lui.
230
00:17:07,120 --> 00:17:11,960
- E' un po' difficile rimanere caritatevole
una volta entrata nella quarta decade.
- 40 anni?
231
00:17:11,960 --> 00:17:15,640
- Da sola?
- 36 anni.
232
00:17:15,640 --> 00:17:16,800
- Grazie.
- No.
233
00:17:16,800 --> 00:17:19,040
Giusto, voglio dire...
234
00:17:19,040 --> 00:17:20,120
sei bellissima.
235
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
Davvero. Davvero.
236
00:17:23,080 --> 00:17:24,880
Guarda avanti, soldato.
237
00:17:26,400 --> 00:17:27,880
Non riesco ancora a evitarlo.
238
00:17:27,880 --> 00:17:30,360
Di fatto, penso che ora
posso dire con certezza
239
00:17:30,360 --> 00:17:33,200
che lo odio.
Odio il Dottore.
240
00:17:33,200 --> 00:17:36,360
Lo odio piu' di quanto abbia
mai odiato nessuno in vita mia.
241
00:17:36,360 --> 00:17:39,800
E puoi sentire ogni parola
attraverso quei ridicoli occhiali,
242
00:17:39,800 --> 00:17:42,440
- vero, Straccione?
- Ah. si'.
243
00:17:42,440 --> 00:17:44,640
Metto il vivavoce.
244
00:17:44,640 --> 00:17:47,400
Mi hai detto di aspettare.
E l'ho fatto. Una vita.
245
00:17:47,400 --> 00:17:50,080
- Amy...
- Non hai niente da dirmi.
- Amy, dietro di te!
246
00:17:56,280 --> 00:18:00,080
Il feedback li mette fuori uso.
Ho imparato questo trucco il primo giorno.
247
00:18:01,600 --> 00:18:05,320
Okay, quindi dobbiamo solo prendere il TARDIS
e tornare nel giusto flusso temporale, giusto?
248
00:18:05,320 --> 00:18:07,920
Possiamo evitare
che tutto questo accada.
249
00:18:07,920 --> 00:18:11,800
- Abbiamo seguito il suo flusso
temporale Rory. E' questo.
- E' cosi' sbagliato.
250
00:18:11,800 --> 00:18:14,880
- Sono invecchiata, Rory. Cosa
pensavi che sarebbe successo?
- Ehi!
251
00:18:14,880 --> 00:18:16,440
Non mi interessa se sei invecchiata!
252
00:18:16,440 --> 00:18:19,480
Mi interessa che non siamo
invecchiati insieme!
253
00:18:19,480 --> 00:18:21,840
Amy, andiamo, ti prego.
254
00:18:21,840 --> 00:18:23,040
Non toccarmi.
255
00:18:23,040 --> 00:18:24,880
Non farlo.
256
00:18:24,880 --> 00:18:27,240
E' come se non fossi nemmeno lei.
257
00:18:27,240 --> 00:18:30,520
36 anni, tre mesi e quattro
giorni di isolamento.
258
00:18:30,520 --> 00:18:36,000
Questa struttura e' stata costruita per dare
alle persone la possibilita' di vivere.
Io sono entrata qui e sono morta.
259
00:18:36,000 --> 00:18:37,840
Non hai nulla da dire?
260
00:18:37,840 --> 00:18:39,080
Nulla, Dottore?
261
00:18:39,080 --> 00:18:42,720
Dove hai trovato un
cacciavite sonico?
262
00:18:42,720 --> 00:18:45,280
L'ho fatto. Ed e' una
sonda sonica.
263
00:18:45,280 --> 00:18:47,320
Hai fatto un cacciavite sonico?
264
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
Sonda.
265
00:19:03,640 --> 00:19:04,720
Oh!
266
00:19:05,880 --> 00:19:07,880
Non preoccuparti di lui.
Seduto, Rory.
267
00:19:16,280 --> 00:19:19,200
- L'hai chiamato come me?
- Mi serviva un po' di compagnia.
268
00:19:20,240 --> 00:19:22,560
- Quindi, e' tipo il tuo...
- ...cucciolo.
269
00:19:28,400 --> 00:19:31,160
- E' sicuro?
- Si'.
270
00:19:31,160 --> 00:19:32,680
L'ho disarmato.
271
00:19:35,120 --> 00:19:36,240
Come?
272
00:19:38,320 --> 00:19:42,080
Oh, l'hai... disarmato.
273
00:19:43,480 --> 00:19:45,960
Oh, non diventare sentimentale,
e' solo un robot.
274
00:19:45,960 --> 00:19:47,280
Tu avresti fatto lo stesso.
275
00:19:47,280 --> 00:19:51,280
- Non so che avrei fatto.
- Ed eccolo li', la voce di Dio.
276
00:19:51,280 --> 00:19:53,200
Sopravvivere.
277
00:19:53,200 --> 00:19:56,480
Perche' nessuno verra' per te.
Lezione numero uno.
278
00:19:56,480 --> 00:19:59,680
- Me l'hai insegnato tu.
- E' davvero tutto
quello che ti ho insegnato?
279
00:19:59,680 --> 00:20:02,760
Non farmi la predica,
uomo con la cabina blu
280
00:20:02,760 --> 00:20:05,320
che vola attraverso il tempo
e lo spazio per capriccio.
281
00:20:05,320 --> 00:20:09,320
Tutto quello che ho, tutto
quello che ho avuto per 36 anni,
e' fredda e dura realta'.
282
00:20:09,320 --> 00:20:12,120
Quindi, no, non ho un cacciavite sonico
283
00:20:12,120 --> 00:20:14,400
perche' non sto andando a divertirmi.
284
00:20:14,400 --> 00:20:16,240
Io lo chiamo con
il suo nome, sonda.
285
00:20:16,240 --> 00:20:18,280
E chiamo la mia vita
con il suo nome...
286
00:20:19,720 --> 00:20:21,560
inferno.
287
00:20:23,200 --> 00:20:27,960
Amy Pond, ho intenzione di rimettere questo
a posto. Hai detto che hai imparato da
un'interfaccia. Posso parlarci?
288
00:20:27,960 --> 00:20:31,680
Non funziona qui. 2:23 il
giardino dovrebbe essere libero.
289
00:20:32,760 --> 00:20:35,000
Resti o vieni?
290
00:20:35,000 --> 00:20:36,760
Scusa, io?
291
00:20:36,760 --> 00:20:39,040
No, vengo con te.
292
00:20:39,040 --> 00:20:42,200
Allora cerca di non farti uccidere.
O fallo. Come ti pare.
293
00:20:46,000 --> 00:20:47,240
La prima volta che sono venuta qui,
294
00:20:47,240 --> 00:20:50,240
ho ingannato l'interfaccia
per farmi dare informazioni.
295
00:20:50,240 --> 00:20:54,560
ma ora l'ho riprogrammata. Dice
qualsiasi cosa tranne come scappare.
296
00:20:54,560 --> 00:20:59,040
- L'hai hackerata? Geniale!
- Scusate se interrompo questo
bellissimo momento,
297
00:20:59,040 --> 00:21:03,400
ma i motori temporali hanno una
valvola di regolazione, che deve
essere conservata dal reattore principale
298
00:21:03,400 --> 00:21:06,240
o ci sara' del feedback. Interfaccia,
dov'e' la valvola di regolazione?
299
00:21:06,240 --> 00:21:08,880
La valvola di regolazione
e' trattenuta.
300
00:21:08,880 --> 00:21:11,600
Ah! Oh, davvero, davvero "ah"!
301
00:21:11,600 --> 00:21:15,000
Interfaccia, ho bisogno di dare una
scorsa ad alcune specifiche tecniche.
302
00:21:15,000 --> 00:21:16,920
Rory, dammi a Amy un minuto.
303
00:21:16,920 --> 00:21:18,440
Eccolo.
304
00:21:30,640 --> 00:21:33,080
Sono ridicoli.
305
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
E' quello che gli ho detto.
306
00:21:34,960 --> 00:21:36,640
Eppure, nulla batte un fez, eh?
307
00:21:40,160 --> 00:21:42,120
Cosa c'e'?
308
00:21:45,440 --> 00:21:49,200
Penso che sia la prima volta
che rido in 36 anni.
309
00:21:56,760 --> 00:22:02,840
Mi limitero' a, ehm, lasciare
voi due geni da soli.
310
00:22:02,840 --> 00:22:04,560
Tornero' tra un minuto.
311
00:22:04,560 --> 00:22:08,840
C'e' ancora tempo, Amy. C'e' ancora
tempo per sistemare tutto.
312
00:22:23,080 --> 00:22:25,600
Come si fa ad avere
una porta senza un muro?
313
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
Oh!
314
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
Carta da parati
olografica? Oh, scusa.
315
00:22:36,240 --> 00:22:37,960
Argh!
316
00:22:39,360 --> 00:22:42,640
Non allarmati.
Questa e' una cortesia.
317
00:22:45,280 --> 00:22:48,480
- Oh.
- Rory? Rory.
318
00:22:49,920 --> 00:22:50,960
Occhiali.
319
00:22:50,960 --> 00:22:53,400
Stupido...
320
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
Oh!
321
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
Mi hai salvato.
322
00:22:56,640 --> 00:22:58,920
Non abituarti.
323
00:22:58,920 --> 00:23:01,240
Hai pianto.
Un po'?
324
00:23:01,240 --> 00:23:03,680
- Zitto, Rory.
- L'hai fatto, non e' vero?
325
00:23:03,680 --> 00:23:05,600
Donna con una spada. Non insistere.
326
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Okay, quindi ecco il piano.
327
00:23:08,360 --> 00:23:12,200
Il tempo e' sempre un po' wibbly-wobbly,
ma nella Twostreams e' extra traballante.
328
00:23:12,200 --> 00:23:17,240
Ho trovato il modo di dirottare i
motori temporali e usarli per piegare insieme
due punti delle linee temporali di Amy.
329
00:23:17,240 --> 00:23:20,160
La portiamo via
dall'allora, fino nell'ora!
330
00:23:20,160 --> 00:23:25,160
Amy, ho solo bisogno di prendere in prestito
il tuo cervello un minuto, non fara' male,
probabilmente, quasi probabilmente,
331
00:23:25,160 --> 00:23:27,360
e poi, Amy Pond, ti salvero'.
332
00:23:29,240 --> 00:23:31,360
No!
333
00:23:31,360 --> 00:23:33,760
Il tempo e' scaduto. I
Manobot stanno arrivando.
334
00:23:36,520 --> 00:23:40,200
Amy, devi aiutarci ad aiutarti.
Ho bisogno che tu ripensi
335
00:23:40,200 --> 00:23:43,160
a 36 anni fa. Amy?
336
00:23:43,160 --> 00:23:45,160
Amy!?
337
00:23:50,120 --> 00:23:52,400
Le hai detto di lasciarci un segnale.
338
00:23:57,560 --> 00:24:00,680
E lei l'ha fatto.
E ha aspettato.
339
00:24:03,760 --> 00:24:06,120
Oh, Amy.
340
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
Perche' non vuoi aiutare te stessa?
341
00:24:08,120 --> 00:24:12,360
Vuole salvare la me del passato
da 36 anni fa, il che significa
che io cessero' di esistere.
342
00:24:12,360 --> 00:24:16,520
- Tutto quello che ho visto e fatto
dissolvera', il tempo sara' riscritto.
- Questo e'...
343
00:24:16,520 --> 00:24:19,840
- Questo e' un bene, no?
- Moriro'. Un'altra Amy
prendera' il mio posto,
344
00:24:19,840 --> 00:24:23,080
una Amy che non e' mai stata intrappolata
nella Twostreams, che invecchiera' con te
345
00:24:23,080 --> 00:24:24,840
e lei, fra 36 anni, non sara' me.
346
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
Ma morirai qui.
347
00:24:29,640 --> 00:24:31,040
Non se mi porterai con te.
348
00:24:35,840 --> 00:24:38,080
Sei venuto a salvarmi,
quindi salvami.
349
00:24:39,120 --> 00:24:40,560
Lasciare lei e prendere te?
350
00:24:42,760 --> 00:24:47,840
Potremmo prendere questa Amy con noi con
facilita', ma se lo facciamo, la nostra Amy
dovra' aspettare 36 anni per essere salvata.
351
00:24:48,920 --> 00:24:52,520
Quindi devo decidere
quale moglie voglio?
352
00:24:53,520 --> 00:24:56,440
Lei e' me. Siamo entrambe me.
353
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
Il tuo essere qui e' sbagliato.
354
00:24:58,360 --> 00:25:01,400
Per un solo giorno, un'ora, per
non parlare di tutta una vita.
355
00:25:03,560 --> 00:25:07,880
Ho giurato di proteggerti.
L'ho promesso.
356
00:25:11,320 --> 00:25:14,040
- Rory...
- Questa e' colpa tua.
357
00:25:14,040 --> 00:25:17,280
- Mi spiace, ma Rory...
- No! Questa e' colpa tua!
358
00:25:18,920 --> 00:25:22,120
Dovresti guardare in un libro di storia
una volta ogni tanto, per vedere se c'e'
359
00:25:22,120 --> 00:25:27,240
- un focolaio di peste o meno.
- Non e' cosi' che viaggio.
- Allora non voglio viaggiare con te!
360
00:25:27,240 --> 00:25:29,960
361
00:25:29,960 --> 00:25:33,680
362
00:25:42,600 --> 00:25:45,880
Rory, gli occhiali...
sono ancora attivi?
363
00:25:45,880 --> 00:25:49,080
Se il collegamento e' ancora attivo,
penso di poter sentire Amy.
364
00:25:49,080 --> 00:25:50,360
La nostra Amy.
365
00:25:56,800 --> 00:25:58,480
Oh, Amy.
366
00:26:16,760 --> 00:26:20,040
Guardami in faccia e
dimmi che non la aiuterai.
367
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
Non la aiutero'.
368
00:26:24,560 --> 00:26:27,680
Okay... okay.
369
00:26:40,600 --> 00:26:43,720
Guardami in faccia e dillo ora.
370
00:26:43,720 --> 00:26:47,200
371
00:26:47,200 --> 00:26:49,080
Rory?
372
00:26:49,080 --> 00:26:50,560
Rory, sei tu?
373
00:26:59,400 --> 00:27:01,080
Rory, dove sei?
374
00:27:01,080 --> 00:27:03,360
Nel tuo stesso posto,
solo... un po' avanti.
375
00:27:05,600 --> 00:27:06,920
Me lo ricordo questo.
376
00:27:06,920 --> 00:27:10,160
Ma chi e' lei? Non c'e'
nessuno qui, tranne...
377
00:27:14,520 --> 00:27:16,360
...me.
378
00:27:29,120 --> 00:27:32,360
Perche' siamo ancora qui?
379
00:27:32,360 --> 00:27:34,880
Perche' ti lasciano.
380
00:27:34,880 --> 00:27:37,440
Perche' entrano nel
TARDIS e volano via.
381
00:27:37,440 --> 00:27:40,800
No, Rory non lo farebbe, mai.
382
00:27:40,800 --> 00:27:42,520
Qualcosa deve averlo fermato.
383
00:27:44,560 --> 00:27:46,320
Tu l'hai fatto.
384
00:27:46,320 --> 00:27:52,720
O meglio, la versione vecchia di te.
La versione me di te.
385
00:27:52,720 --> 00:27:56,040
Mi rifiuto di aiutarli.
Non lascero' che mi salvino.
386
00:27:56,040 --> 00:27:57,360
Perche'?
387
00:27:57,360 --> 00:28:01,720
Se tu fuggi, allora io non saro'
mai intrappolata qui,
388
00:28:01,720 --> 00:28:06,440
gli ultimi 36 anni della mia vita saranno
riscritti e io cessero' di esistere.
389
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
Ecco perche' la vecchia me
si rifiuta di aiutarli...
390
00:28:12,280 --> 00:28:15,040
...ecco perche' io mi rifiuto
di aiutarli ora...
391
00:28:16,320 --> 00:28:22,240
...ed ecco perche' tu ti rifiuterai di
aiutarli quando sara' il tuo turno.
Niente di quello che dici puo' cambiarlo.
392
00:28:22,240 --> 00:28:24,160
Tre parole.
393
00:28:26,280 --> 00:28:28,360
E per Rory?
394
00:28:28,360 --> 00:28:31,640
Rory?
Io...
395
00:28:31,640 --> 00:28:33,400
Ho chiamato il mio robot Rory.
396
00:28:34,600 --> 00:28:36,480
Hai chiamato il tuo robot Rory?
397
00:28:37,640 --> 00:28:40,240
Non... non l'hai chiamato il Dottore,
398
00:28:40,240 --> 00:28:43,800
o Biggles,
il nostro gatto preferito?
399
00:28:43,800 --> 00:28:45,480
Ti, ehm...
400
00:28:47,640 --> 00:28:51,520
ti ricordi quell'estate quando e' tornato a
scuola con quel ridicolo taglio di capelli?
401
00:28:51,520 --> 00:28:54,400
Ha detto che era
stato in un gruppo rock.
402
00:28:56,400 --> 00:28:58,320
- Bugiardo.
- Bugiardo.
403
00:28:59,880 --> 00:29:02,080
E poi ha dovuto imparare a
suonare la chitarra.
404
00:29:02,080 --> 00:29:05,400
Cosi' non avremmo saputo
che non sapeva suonarla.
405
00:29:13,320 --> 00:29:16,080
Tutti quei ragazzi che
mi venivano dietro...
406
00:29:16,080 --> 00:29:18,720
Ma era sempre e solo Rory.
407
00:29:19,960 --> 00:29:21,360
Per quale motivo?
408
00:29:25,880 --> 00:29:30,960
Sai quando a volte incontri
qualcuno cosi' bello,
409
00:29:30,960 --> 00:29:35,640
e poi effettivamente ci parli
e cinque minuti dopo,
e' pesante come un mattone?
410
00:29:37,480 --> 00:29:40,240
Poi ci sono altre persone,
e li incontri e pensi,
411
00:29:40,240 --> 00:29:43,400
"Non male, sono a posto".
412
00:29:43,400 --> 00:29:46,400
E poi arrivi a conoscerli...
413
00:29:46,400 --> 00:29:51,000
e la loro faccia e' come
adatta a loro.
414
00:29:52,320 --> 00:29:55,760
Come se avessero la loro
personalita' scritta sopra.
415
00:29:55,760 --> 00:30:00,080
E si trasformano in
qualcosa di cosi' bello.
416
00:30:02,800 --> 00:30:06,200
- Rory e' l'uomo piu' bello che abbia mai incontrato.
- Rory e' l'uomo piu' bello che abbia mai incontrato.
417
00:30:13,880 --> 00:30:15,920
Ti prego.
418
00:30:15,920 --> 00:30:17,240
Fallo per lui.
419
00:30:19,560 --> 00:30:22,440
Mi stai chiedendo di sfidare
il destino, causalita',
420
00:30:22,440 --> 00:30:24,960
il nexus stesso del tempo,
per un ragazzo?
421
00:30:26,600 --> 00:30:28,720
Tu sei Amy...
422
00:30:30,600 --> 00:30:32,920
...lui e' Rory...
423
00:30:36,800 --> 00:30:38,000
...oh, si', te
lo sto chiedendo.
424
00:30:51,920 --> 00:30:54,360
Faro' a pezzi il tempo per te.
425
00:31:27,240 --> 00:31:30,200
Okay, Dottore, Twostreams
di nuovo in onda.
426
00:31:30,200 --> 00:31:33,440
Bene, okay, questa e' una grande notizia,
e' ora del terremoto temporale.
427
00:31:33,440 --> 00:31:37,120
Sto ufficialmente per cambiare il mio
futuro. Reggiti agli occhiali.
428
00:31:37,120 --> 00:31:40,160
Nel mio passato ho visto la me
futura rifiutare di aiutarti.
429
00:31:40,160 --> 00:31:44,000
Sto per cambiare quel futuro e aiutarvi.
Ogni legge del tempo dice che e' impossibile.
430
00:31:44,000 --> 00:31:47,680
Si', tranne che a volte conoscere
il proprio futuro e' quello che
ti permette di cambiarlo,
431
00:31:47,680 --> 00:31:51,840
soprattutto se hai un
caratteraccio, sei contraddittorio
e del tutto imprevedibile.
432
00:31:51,840 --> 00:31:53,720
Quindi, in sostanza, se sei Amy, allora?
433
00:31:53,720 --> 00:31:57,240
Si', se qualcuno puo'
sconfiggere la predestinazione,
e' tua moglie.
434
00:31:57,240 --> 00:32:00,200
Non si tratta di quello che sto facendo,
ma per chi lo sto facendo.
435
00:32:02,960 --> 00:32:05,320
Mi sto fidando di te per
guardarmi le spalle, Rory.
436
00:32:05,320 --> 00:32:06,920
Sempre.
437
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
Tu e io, sempre.
438
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
Perche' questo e' l'accordo...
439
00:32:11,080 --> 00:32:14,520
prenderete anche me nel TARDIS.
440
00:32:14,520 --> 00:32:16,000
Anche me.
441
00:32:17,000 --> 00:32:20,360
Ma questo significa
che ci saranno due te,
permanentemente, per sempre.
442
00:32:20,360 --> 00:32:22,120
E in quel modo entrambe
potremmo vivere.
443
00:32:22,120 --> 00:32:26,280
- Due Amy insieme. Puo' funzionare?
- Non lo so, e' il tuo matrimonio.
444
00:32:26,280 --> 00:32:28,640
Dottore!
445
00:32:28,640 --> 00:32:32,720
Forse. Forse, se devio i
compensatori di realta' del TARDIS,
446
00:32:32,720 --> 00:32:38,440
ricalibro i paraurti del giorno
del giudizio e mi sbarazzo del
karaoke bar, si', forse, si'.
447
00:32:38,940 --> 00:32:42,960
Potrebbe farlo. Il TARDIS potrebbe
sostenere il paradosso.
448
00:32:42,960 --> 00:32:44,040
Giusto.
449
00:32:45,120 --> 00:32:47,000
Amy...
450
00:32:48,080 --> 00:32:50,000
...ed Amy.
451
00:32:53,240 --> 00:32:55,080
La moglie e la moglie, giusto.
452
00:32:56,640 --> 00:32:59,960
Okay, Amy - Amy del passato -
stai vicino alla porta.
Amy del futuro, anche tu.
453
00:32:59,960 --> 00:33:03,280
Amy del futuro, posso prendere
in prestito il tuo cacciav...
sonda sonica?
454
00:33:03,280 --> 00:33:05,640
E' un cacciavite!
455
00:33:05,640 --> 00:33:09,080
Rory, sonicalo, raddoppia l'energia.
Amy di ora, sei il nostro collegamento
ad Amy di allora.
456
00:33:09,080 --> 00:33:13,880
Abbiamo bisogno di far passare un segnale.
Quel segnale sara' un pensiero. Amy di ora
ed Amy di allora, condividete un pensiero.
457
00:33:13,880 --> 00:33:17,360
Qualcosa di cosi' potente
che puo' squarciare il tempo.
458
00:33:17,360 --> 00:33:22,600
Rory, sonica il davanti della colonna.
ci sono tre leve e dei circuiti.
Quella e' la valvola regolatrice.
459
00:33:22,600 --> 00:33:26,080
- Dopo aver riavviato, avete
dieci minuti per tornare al TARDIS.
- Okay.
460
00:33:26,080 --> 00:33:30,720
Togli i ricettori rossi e verdi,
rimetti il blu dentro al rosso
e il verde dentro al blu. Lascia libero il rosso
461
00:33:30,720 --> 00:33:33,320
e non toccare per nessun
motivo qualcosa di giallo.
462
00:33:33,320 --> 00:33:38,000
Andiamo, Rory.
Non e' roba da scienziati,
e' solo fisica quantistica.
463
00:33:38,000 --> 00:33:41,200
Si', giusto. Blu dentro al rosso...
464
00:33:42,480 --> 00:33:47,080
Metti le leve in ordine! Amy,
cominciate a pensare al pensiero
piu' importante che abbiate mai avuto.
465
00:33:47,080 --> 00:33:49,080
Tenetelo nella vostra testa
e non lasciatelo andare!
466
00:33:50,560 --> 00:33:54,280
- Leva uno.
- Macarena.
- Macarena.
467
00:33:56,280 --> 00:33:57,400
- Macarena.
- Macarena.
468
00:33:58,840 --> 00:34:00,400
Sta facendo la Macarena.
469
00:34:00,400 --> 00:34:02,440
- Macarena.
- Macarena.
470
00:34:02,440 --> 00:34:05,040
- Macarena.
- Il nostro primo bacio.
471
00:34:05,040 --> 00:34:06,640
Leva due, Rory.
472
00:34:13,600 --> 00:34:15,280
Leva tre.
473
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
Oh, Amy.
474
00:34:30,800 --> 00:34:32,160
Oh, mio Dio.
475
00:34:32,160 --> 00:34:33,640
Oh, mio Dio.
476
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
Ciao!
477
00:34:44,720 --> 00:34:45,760
Scusa...
478
00:34:53,040 --> 00:34:54,920
- Ciao.
- Ciao!
479
00:34:55,920 --> 00:34:58,560
- Non so cosa...
- Non so cosa...
480
00:34:58,560 --> 00:35:00,120
Strano.
481
00:35:00,120 --> 00:35:02,240
- Okay, questo e' strano.
- Okay, questo e' strano.
482
00:35:03,680 --> 00:35:07,200
- Va bene, smettila.
- Va bene, smettila.
- Facciamo che Amy uno parla per prima?
483
00:35:07,200 --> 00:35:08,760
- Qual e' Amy uno?
- Qual e' Amy uno?
484
00:35:08,760 --> 00:35:10,040
Be'...
485
00:35:10,040 --> 00:35:13,480
- Io. No, io!
- Io. No, io!
486
00:35:13,480 --> 00:35:15,280
- Rory! Rory, smettila!
- Rory! Rory, smettila!
487
00:35:15,280 --> 00:35:16,880
Ah!
488
00:35:16,880 --> 00:35:21,120
Oh. Rory, togliti gli occhiali.
Stai ricevendo un feedback temporale.
489
00:35:21,120 --> 00:35:23,440
Whoa! Calmati, cara!
490
00:35:23,440 --> 00:35:26,000
Rory, Amy, abbiamo creato
un enorme paradosso.
491
00:35:26,000 --> 00:35:28,680
e il TARDIS lo odia. Si sta
auto-programmando, provo a uscirne.
492
00:35:28,680 --> 00:35:31,120
493
00:35:32,000 --> 00:35:35,640
Che cosa ti ha fatto quella orribile Amy?
Calmati, cara. Tieni duro.
494
00:35:37,240 --> 00:35:41,640
Rory, hai otto minuti rimasti.
Mi dispiace, ma ora sei da solo.
495
00:35:52,800 --> 00:35:54,240
Non sono da solo.
496
00:35:55,520 --> 00:35:57,880
Ho le mie mogli.
497
00:35:57,880 --> 00:36:00,000
Non allarmatevi...
- Arrivano!
498
00:36:00,000 --> 00:36:01,840
- ...questa e' una cortesia.
- Con me.
499
00:36:01,840 --> 00:36:05,040
Non allarmatevi,
questa e' una cortesia.
500
00:36:05,040 --> 00:36:07,320
Questa e' una cortesia.
501
00:36:07,320 --> 00:36:09,520
Amy, Kate Hayler, hockey
prima superiore.
502
00:36:09,520 --> 00:36:11,480
Vai per gli stinchi!
503
00:36:11,480 --> 00:36:13,600
- Questa e' una cortesia.
- Abbassati!
504
00:36:17,960 --> 00:36:20,680
Ci stanno tagliando fuori dal Gate.
505
00:36:20,680 --> 00:36:24,440
- Non possiamo tornare al TARDIS.
- Porta laterale. Ci passeremo dietro.
506
00:36:24,440 --> 00:36:28,320
- Pensi di venire con noi, cosi' semplicemente?
- Si', cosi' semplicemente.
507
00:36:28,320 --> 00:36:30,680
- Rory, parlale!
- Rory! Parlare!
508
00:36:30,680 --> 00:36:33,400
Ora, signore...
509
00:36:33,400 --> 00:36:36,120
- Dove andrei a vivere?
- Non con voi, non preoccuparti.
510
00:36:36,120 --> 00:36:39,240
Andro' a viaggiare. Tornero'
per Natale, forse Pasqua.
511
00:36:39,240 --> 00:36:40,360
Amy, dici sempre,
512
00:36:40,360 --> 00:36:44,160
quando cucini la cena di Natale,
che vorresti che ci fossero due di te.
513
00:36:48,320 --> 00:36:50,680
Non possiamo teletrasportarci dentro?
514
00:36:50,680 --> 00:36:52,840
Non e' un teletrasporto,
e' un salto temporale.
515
00:36:52,840 --> 00:36:55,720
Non possono far manovra nello
stesso flusso temporale.
516
00:36:55,720 --> 00:36:57,600
Si.
517
00:36:57,600 --> 00:37:00,080
Il TARDIS e' nella Galleria..
518
00:37:00,080 --> 00:37:02,840
Galleria chiusa.
519
00:37:02,840 --> 00:37:05,680
I controlli sono bloccati.
Li hanno bloccati da fuori.
520
00:37:05,680 --> 00:37:06,920
Li riesci a sbloccare?
521
00:37:06,920 --> 00:37:10,600
Si', dammi un minuto
e il tuo sorriso piu' carino.
522
00:37:10,600 --> 00:37:12,160
Quello li.
523
00:37:13,040 --> 00:37:14,840
Puoi smettere di flirtare con me!
524
00:37:14,840 --> 00:37:17,680
- Sei grande abbastanza da poter essere...
- Ti conosco da tutta la vita.
525
00:37:17,680 --> 00:37:20,120
- Quante volte abbiamo giocato
a dottore e infermiera?
- Ssh!
526
00:37:20,120 --> 00:37:22,240
Ora non fare il ritroso.
527
00:37:24,840 --> 00:37:26,120
Non allarmatevi.
528
00:37:26,120 --> 00:37:27,680
Questa e' una cortesia.
529
00:37:29,000 --> 00:37:33,080
Non allarmatevi.
Questa e' una cortesia.
530
00:37:34,960 --> 00:37:38,480
Non allarmatevi.
Questa e' una cortesia.
531
00:37:41,440 --> 00:37:44,520
No!
532
00:38:10,520 --> 00:38:11,760
Ah!
533
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
- Andiamo!
- Andate!
534
00:38:21,200 --> 00:38:23,040
Vi copro le spalle!
535
00:38:31,040 --> 00:38:35,520
Non allarmatevi.
Questa e' una cortesia.
536
00:38:48,360 --> 00:38:50,400
No!
537
00:39:29,000 --> 00:39:32,480
Ah, e' solo un anestetico.
Stara' bene.
538
00:39:45,000 --> 00:39:47,120
Mi dispiace.
539
00:39:47,120 --> 00:39:50,040
- Cosa stai facendo?
- Le ho mentito, Rory.
- Dottore? Fammi entrare!
540
00:39:50,040 --> 00:39:53,720
- Non possono esserci due Amy nel
TARDIS. Il paradosso e' troppo grande.
- Non puoi lasciarla qui, morira'!
541
00:39:53,720 --> 00:39:56,240
- Dottore! Fammi entrare!
- No, non sara' mai esistita.
542
00:39:56,240 --> 00:40:00,400
- Quando salviamo la nostra Amy,
questo futuro non sara' mai successo.
- Ma lei e' successa, e' li'!
543
00:40:00,400 --> 00:40:02,800
- Dottore! Mi fidavo di te!
- No, non e' reale.
544
00:40:02,800 --> 00:40:05,160
E' reale. Falla entrare!
545
00:40:05,160 --> 00:40:07,040
No, se prendiamo questa Amy,
lasciamo la nostra.
546
00:40:07,040 --> 00:40:10,040
Puo' esserci solo una
Amy nel TARDIS. Quale vuoi?
547
00:40:12,400 --> 00:40:13,960
La scelta e' tua.
548
00:40:19,440 --> 00:40:22,520
Questo non e' giusto.
Mi stai facendo diventare te.
549
00:40:22,520 --> 00:40:25,800
- La scelta e' tua, Rory.
- Io, ehm...
550
00:40:26,800 --> 00:40:27,840
Dottore?
551
00:40:28,880 --> 00:40:32,320
Dottore! Dottore? Dottore!
552
00:40:40,160 --> 00:40:42,680
Rory? Per favore.
553
00:40:50,200 --> 00:40:53,000
Lo sguardo che avevi
quando l'avevi in braccio.
554
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Me.
555
00:40:55,000 --> 00:40:56,680
Lei.
556
00:40:56,680 --> 00:41:01,680
Quando l'hai portata via,
un tempo guardavi me in quel modo.
557
00:41:04,360 --> 00:41:06,880
Mi ero dimenticata quando mi amavi.
558
00:41:08,560 --> 00:41:10,760
Mi ero dimenticata quanto
amavo essere lei.
559
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Amy Pond, nel TARDIS.
560
00:41:16,720 --> 00:41:18,160
Con Rory Williams.
561
00:41:24,240 --> 00:41:27,000
Mi dispiace, non posso farlo.
562
00:41:31,360 --> 00:41:33,360
Se mi ami, non farmi entrare.
563
00:41:35,840 --> 00:41:39,720
Se apri la porta, lo faro',
entrero'. Non voglio morire.
564
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
Non mi arrendero'
coraggiosamente.
565
00:41:41,200 --> 00:41:44,720
Scalcero' e urlero',
combattendo.
566
00:41:46,360 --> 00:41:48,320
Fino alla fine.
567
00:41:49,480 --> 00:41:51,040
Oh, Amy.
568
00:41:52,160 --> 00:41:53,760
Amy, ti amo.
569
00:41:53,760 --> 00:41:55,200
Ti amo anch'io.
570
00:41:58,440 --> 00:41:59,560
Non farmi entrare.
571
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
Di' a Amy,
572
00:42:04,320 --> 00:42:06,040
la tua Amy,
573
00:42:06,040 --> 00:42:07,840
che le sto dando i giorni.
574
00:42:09,920 --> 00:42:11,160
I giorni con te.
575
00:42:12,560 --> 00:42:15,360
- I giorni che verranno.
- Mi dispiace cosi' tanto.
576
00:42:16,880 --> 00:42:18,360
I giorni che non posso avere.
577
00:42:20,400 --> 00:42:22,640
Prendili, per favore.
578
00:42:22,640 --> 00:42:25,640
- Ti sto dando i miei giorni.
- Mi dispiace cosi' tanto.
579
00:42:46,840 --> 00:42:51,200
Non allarmarti.
Questa e' una cortesia.
580
00:42:51,200 --> 00:42:54,400
Non allarmarti.
581
00:42:54,400 --> 00:42:57,000
Questa e' una cortesia.
582
00:43:02,360 --> 00:43:03,440
Interfaccia?
583
00:43:03,440 --> 00:43:05,720
Sono qui, Amy Pond.
584
00:43:06,720 --> 00:43:08,160
Fammi vedere la Terra.
585
00:43:10,760 --> 00:43:12,520
Fammi vedere casa.
586
00:43:19,120 --> 00:43:21,920
Ti ho mai raccontato di questo
ragazzo che ho incontrato li'?
587
00:43:25,440 --> 00:43:27,600
Che ha fatto finta
di essere in una band?
588
00:44:05,320 --> 00:44:08,160
Hai sempre saputo che non
avrebbe mai funzionato?
589
00:44:08,160 --> 00:44:09,320
Salvare entrambe le Amy?
590
00:44:12,920 --> 00:44:16,200
Ti avevo promesso che l'avrei
salvata ed eccola qui.
591
00:44:16,200 --> 00:44:17,760
Salva.
592
00:44:21,440 --> 00:44:23,800
Si'.
593
00:44:23,800 --> 00:44:25,400
Eccola qui.
594
00:44:38,480 --> 00:44:41,160
Vi lascio soli.
595
00:44:44,480 --> 00:44:45,920
- Stai bene?
- Mm-mh.
596
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
- Come ti senti?
- Lei dov'e'?
597
00:44:58,440 --> 00:45:03,320
Le stanze hanno... delle cose dentro.
598
00:45:03,320 --> 00:45:04,680
Ah!
599
00:45:04,680 --> 00:45:07,640
C'e' una stanza per tutti,
Dottore.
600
00:45:07,640 --> 00:45:08,680
Persino te.
601
00:45:08,680 --> 00:45:11,040
Cattureremo un mostro.
602
00:45:15,760 --> 00:45:18,080
Adesso arriva la candela per
illuminarti la via per il letto.
603
00:45:19,160 --> 00:45:21,640
Adesso arriva un'ascia
per tagliarti la testa.
604
00:45:21,640 --> 00:45:22,920
Taglia.
605
00:45:22,920 --> 00:45:24,200
Taglia.
606
00:45:24,200 --> 00:45:25,440
Taglia.
607
00:45:25,440 --> 00:45:26,560
Taglia.