1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 - Apalapucia. - Dillo di nuovo? - Apalapucia. - Apalapu...? 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,120 ...cia! Apalapucia. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,440 - Apalapucia. - Apalapucia. Che bella parola. 4 00:00:08,440 --> 00:00:12,280 Bella parola, bella parola. Apalapucia, votato come pianeta numero due 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,240 tra le piu' grandi destinazioni 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 del viaggiatore intergalattico perspicace. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,200 - Non potevamo andare al numero uno? - E' orrendo. 8 00:00:19,200 --> 00:00:22,120 Tutti vanno al numero uno. Il pianeta delle caffetterie. 9 00:00:22,120 --> 00:00:26,760 Apalapucia! Io vi do tramonti, guglie, torreggianti colonnati d'argento! 10 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 Io vi do... 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,080 Porte. 12 00:00:32,080 --> 00:00:35,840 Porte. Si'. Vi do porte. Ma oltre quelle porte 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,920 vi do tramonti, guglie, torreggianti colonnati d'argento! 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,440 - Avete visto il mio telefono? - Il tuo telefono? 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,440 - Si'. - Il tuo cellulare? 16 00:00:43,440 --> 00:00:48,080 Io ti porto su un pianeta paradisiaco, a due miliardi di anni luce e tu vuoi aggiornare... Twitter? 17 00:00:48,080 --> 00:00:51,560 Tramonti. Guglie. Torreggianti colonnati d'argento. Ha la fotocamera. 18 00:00:51,560 --> 00:00:55,000 - Sul bancone, vicino ai DVD. - Grazie. 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,560 - Come entriamo? - Non lo so, spingi un bottone. 20 00:01:05,360 --> 00:01:08,240 Okay, per i torreggianti colonnati d'argento facciamo un'altra volta. 21 00:01:12,160 --> 00:01:15,360 E' una lente. 22 00:01:20,920 --> 00:01:23,360 - Ehi? Ehi, e' chiuso. - Si', spingi il bottone. 23 00:01:29,640 --> 00:01:30,800 Rory? 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 Dai, Amy! 25 00:01:35,880 --> 00:01:37,920 Fantastico. 26 00:01:44,040 --> 00:01:45,480 Dov'e'? 27 00:01:48,040 --> 00:01:52,200 Dove, in qualunque posto noi siamo, e' finita mia moglie? 28 00:01:57,560 --> 00:02:01,080 Rory... penso di averla trovata. 29 00:02:01,080 --> 00:02:04,360 Che vuol dire che l'hai trovata? Woo! 30 00:02:04,360 --> 00:02:08,040 No, ma, non... non e' qui! 31 00:02:10,320 --> 00:02:13,680 Io la vedo, ma lei non e' qui. 32 00:02:13,680 --> 00:02:17,520 Dove sono? Anzi, dove siete voi? 33 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 Woo. 34 00:02:19,960 --> 00:02:23,120 Mani! Salve. Mani. Robot con mani, Rory. 35 00:02:23,120 --> 00:02:25,960 Benvenuti alla Struttura Twostreams. Vi fermerete a lungo? 36 00:02:25,960 --> 00:02:28,800 - Ehm, Dottore. Sta succedendo qualcosa. - Amy! 37 00:02:28,800 --> 00:02:32,960 Resta calma! Resta ferma! Ah, il tempo sta traballando. 38 00:02:32,960 --> 00:02:34,680 Lo odio quando fa cosi'. 39 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 Vi fermerete a lungo? 40 00:02:36,800 --> 00:02:40,920 Bella domanda, un po' sinistra. Qual e' la risposta che non ci fa uccidere? 41 00:02:40,920 --> 00:02:44,080 - Va tutto bene, ci sono io, tutto a posto. - Vi fermerete a lungo? 42 00:02:44,080 --> 00:02:46,760 - Dottore, un po' d'aiuto, Dottore. - E dove sareste stati? 43 00:02:46,760 --> 00:02:49,280 - Vi ferme... - Cosa gli dico? - Sono qui da una settimana! 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,600 - Una settimana?! - Una settimana?! 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,960 Mi dispiace! Aha! Stessa stanza, tempi diversi, 46 00:02:53,960 --> 00:02:56,320 Due flussi temporali che scorrono in parallelo a velocita' diverse. 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,920 Amy, tu sei in un flusso piu' veloce. 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,680 Dottore, se ne va ancora! 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,320 - Dottore! - Amy! - Dottore! 50 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Doctor Who - 6x10 The Girl Who Waited 51 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 52 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 53 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Traduzione: Serena, Laz e Morry Revisione: Laz e Morry 54 00:03:38,920 --> 00:03:42,960 Andiamo. Ci sono! Ecco fatto. Stabilizzato, a posto, shh! 55 00:03:42,960 --> 00:03:47,120 - Perche' ha le mani? - Pelle organica, interfaccia universale definitiva, 56 00:03:47,120 --> 00:03:50,120 cresciuta e trapiantata, non nata cosi'. Vedono con le dita, 57 00:03:50,120 --> 00:03:52,520 analizzando la stanza. Ma perche' non fargli gli occhi? 58 00:03:52,520 --> 00:03:55,880 - Vi fermerete a lungo? - Quanto serve. - Cos'hai fatto, di preciso? 59 00:03:55,880 --> 00:03:59,520 Ho solo... sono entrata e ho premuto il bottone alla porta. 60 00:03:59,520 --> 00:04:03,160 Ah... Amy, ci sono due bottoni. Ancora verde, cascata rossa. 61 00:04:03,160 --> 00:04:05,320 Quale hai premuto? 62 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 Ho premuto la cascata rossa. 63 00:04:08,400 --> 00:04:09,640 Fantastico. 64 00:04:25,720 --> 00:04:27,320 Amy? 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,920 Ho premuto la cascata rossa e lei non c'era! 66 00:04:39,920 --> 00:04:43,040 Quindi non si puo' seguire direttamente. Non e' mai semplice! 67 00:04:43,040 --> 00:04:46,000 Sentito, Manobot? Ha solo premuto il bottone sbagliato. 68 00:04:46,000 --> 00:04:50,840 - Siamo alieni, non lo sapevamo. - Dichiarazione... respinta. 69 00:04:50,840 --> 00:04:53,720 Apalapucia e' sotto una quarantena planetaria. 70 00:04:53,720 --> 00:04:59,080 Questa e' una struttura di cortesia per chi e' stato infettato dal Chen7. 71 00:04:59,080 --> 00:05:02,200 - Cosa? - Chen7, mmh? 72 00:05:02,200 --> 00:05:05,920 - La peste di un giorno. - Cioe'? La prendi per un giorno? 73 00:05:05,920 --> 00:05:09,120 No, la prendi e muori entro un giorno. 74 00:05:09,120 --> 00:05:12,640 Ci sono 40.000 pazienti nella Struttura Twostreams. 75 00:05:12,640 --> 00:05:17,480 Per favore, rimanete nelle aree sterili. L'orario delle visite inizia ora. 76 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 Area sterile, sono salvo. 77 00:05:22,800 --> 00:05:24,520 E io!? 78 00:05:24,520 --> 00:05:27,280 La prendono solo le razze con due cuori, come gli Apalapucians. 79 00:05:27,280 --> 00:05:30,720 - E i Signori del Tempo. - Si', come me. In quella struttura io muoio in un giorno. 80 00:05:30,720 --> 00:05:33,640 Il tempo si muove piu' velocemente dal lato di Amy della lente. 81 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 Amy, hai detto di essere qui da una settimana. Cos'hai mangiato? 82 00:05:36,120 --> 00:05:40,040 - Niente. Non avevo fame. - No, perche' il tempo della cascata rossa e' compresso. 83 00:05:40,040 --> 00:05:43,640 - A questo serve la lente. Sincronizza i flussi per le visite. 84 00:05:43,640 --> 00:05:46,960 Puoi stare qui per un giorno e guardarli vivere intere vite. 85 00:05:46,960 --> 00:05:49,760 E guardarli diventare vecchi davanti ai tuoi occhi? 86 00:05:49,760 --> 00:05:53,520 - E' orribile! - No, Rory, e' cortese. 87 00:05:53,520 --> 00:05:57,560 Puoi scegliere. Stare al loro capezzale per 24 ore 88 00:05:57,560 --> 00:06:02,920 a guardarli morire, o sedere qui per 24 ore a guardarli vivere. 89 00:06:02,920 --> 00:06:04,280 Cosa sceglieresti? 90 00:06:09,080 --> 00:06:10,160 Dottore?! 91 00:06:12,280 --> 00:06:16,480 - Dottore, non lasciarmi! - Sono qui, Amy. Sono proprio qui. 92 00:06:16,480 --> 00:06:19,480 Dove sei? Ti sto guardando? 93 00:06:19,480 --> 00:06:23,440 Girati a sinistra, solo un pelo. 94 00:06:23,440 --> 00:06:25,720 Ancora un pochino. Basta. 95 00:06:25,720 --> 00:06:27,800 - Eccoci. - Fronte a fronte? 96 00:06:27,800 --> 00:06:31,200 - Fronte a fronte a fronte. - Ciao. 97 00:06:31,200 --> 00:06:34,560 Amy, portero' la lente dentro al TARDIS. Come un navigatore, 98 00:06:34,560 --> 00:06:37,520 la usero' per trovare la tua posizione e poi col TARDIS verremo a prenderti. 99 00:06:37,520 --> 00:06:40,600 - Fino ad allora, sei da sola. - Cosa fai? - La blocco su Amy. 100 00:06:40,600 --> 00:06:43,040 Atto vandalico minore, nessuno lo notera'. 101 00:06:43,040 --> 00:06:47,080 Ah, l'allarme per gli atti vandalici minori. Amy, devi entrare nella struttura per un po', 102 00:06:47,080 --> 00:06:49,920 trova un posto sicuro e lasciami un segnale. Ricorda, tu sei immune al Chen7, 103 00:06:49,920 --> 00:06:54,160 ma non lasciare che ti diano niente. La loro cortesia ti uccidera'. Vai! 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Rory. Ti amo. 105 00:07:03,600 --> 00:07:06,040 Ora salvami. Su. 106 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 Questa e' bloccata permanentemente su Amy. 107 00:07:14,800 --> 00:07:18,560 Suoni il segnale nella console e il TARDIS lo seguira'. 108 00:07:21,480 --> 00:07:23,840 Eddai, so che siete qui. 109 00:07:23,840 --> 00:07:26,800 Uhm... Ehm... 110 00:07:26,800 --> 00:07:30,680 - Ah ah! Come sto? - Ridicolo. 111 00:07:30,680 --> 00:07:32,960 Gli occhiali sono fighi. Vedi? 112 00:07:32,960 --> 00:07:35,360 Oh, si'. Ciao, bell'uomo. 113 00:07:35,360 --> 00:07:36,920 Oh, ciao. 114 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 Ciao, Rorycam! 115 00:07:38,920 --> 00:07:42,680 - Eh? Oh, vedi quello che vedo io. - Entriamo nella Twostreams. 116 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Io non posso entrare, il Chen7 mi ucciderebbe, niente rigenerazione. 117 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 Tu sarai i miei occhi e le mie orecchie. 118 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 - Rorycam. Salvo Amy. Capito. - Questo e' lo spirito! 119 00:07:50,320 --> 00:07:54,040 Ora, sfondare un muro temporale potrebbe essere un po' tremendo. 120 00:07:54,040 --> 00:07:57,240 - E' sicuro? - Non lo so, non ho mai provato. Meglio reggersi a qualcosa. 121 00:08:13,200 --> 00:08:16,280 Benvenuta nella Struttura Twostreams. 122 00:08:16,280 --> 00:08:20,240 Ehm, chi sei? E perche' non ti posso vedere? 123 00:08:20,240 --> 00:08:23,200 Sono l'Interfaccia tra te 124 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 e i sistemi della Struttura Twostreams. 125 00:08:26,040 --> 00:08:30,080 Saro' la tua guida, la tua maestra, la tua amica. 126 00:08:30,080 --> 00:08:34,920 Benvenuta alla Twostreams. Come ti chiami, per favore? 127 00:08:34,920 --> 00:08:37,840 Amy. Amy Pond. 128 00:08:37,840 --> 00:08:42,400 Benvenuta, Amy Pond. Vedo che viaggi da sola. 129 00:08:42,400 --> 00:08:45,560 Come residente avrai ora accesso 130 00:08:45,560 --> 00:08:48,080 a tutte le aree d'intrattenimento. 131 00:08:48,080 --> 00:08:52,080 Per un tocco d'avventura, perche' non provare la zona montuosa, 132 00:08:52,080 --> 00:08:56,480 ed esplorare le famose montagne Glasmir di Apalapucia? 133 00:08:56,480 --> 00:08:59,640 Oppure provare l'area montagne russe, modellata autenticamente 134 00:08:59,640 --> 00:09:02,720 sulla famosa giostra Morte a Velocita' Curvatura di Disneyland, su Clom. 135 00:09:02,720 --> 00:09:07,640 Tutto quello che potresti mai desiderare e anche di piu', oltre il Gate delle partenze, 136 00:09:07,640 --> 00:09:10,440 che ti e' fornito con cortesia. 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,360 Visitatrice inaspettata. Benvenuta. 138 00:09:19,360 --> 00:09:21,560 Prego, richiedi assistenza. 139 00:09:21,560 --> 00:09:24,480 Salve? Ehi! Oi, aspetta! 140 00:09:29,520 --> 00:09:33,520 Sei portatrice di batteri non registrati. Prego, lascia che ti aiuti. 141 00:09:36,680 --> 00:09:39,800 No, non vengo da questo mondo. Le vostre medicine mi uccideranno! 142 00:09:39,800 --> 00:09:43,560 Dichiarazione... rifiutata. 143 00:09:43,560 --> 00:09:47,120 Non allarmarti. Questa e' una cortesia. 144 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 No, no, vi prego, odio gli aghi. 145 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 Sistema di consegna secondario attivato. 146 00:09:58,960 --> 00:10:03,160 Infezione non autorizzata alla registrazione, versione 223. 147 00:10:10,680 --> 00:10:14,200 Residente non autorizzato rilevato. 148 00:10:14,200 --> 00:10:16,920 Andiamo. 149 00:10:19,640 --> 00:10:24,880 Questa e' una cortesia. Non ti allarmare. Questa e' una cortesia. 150 00:10:39,900 --> 00:10:42,520 Residente non autorizzato rilevato. 151 00:10:42,520 --> 00:10:46,120 Residente non autorizzato rilevato. 152 00:10:46,120 --> 00:10:48,760 No. No, no... 153 00:10:48,760 --> 00:10:54,000 Questa e' una cortesia. Non ti allarmare. Questa e' una cortesia. 154 00:10:56,760 --> 00:10:59,480 Questa e' una cortesia. Non ti allarmare. 155 00:11:04,480 --> 00:11:07,160 Andiamo, vi prego... 156 00:11:07,160 --> 00:11:11,040 Nessun residente rilevato. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,440 Nessun residente rilevato. 158 00:11:13,440 --> 00:11:17,560 Non mi hanno vista, non mi hanno vista. 159 00:11:34,720 --> 00:11:36,800 Cascata rossa! Ce l'abbiamo fatta. Siam troppo bravi! 160 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 Come sappiamo che siamo nella stessa cascata rossa di Amy? 161 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Concentrati sul positivo. Abbiamo seguito il flusso di Amy. 162 00:11:44,000 --> 00:11:48,680 - Occhi in avanti, soldato! - Giusto, si', scusa. 163 00:11:48,680 --> 00:11:52,000 Gli Apalapucians sono i piu' grandi rovistatori culturali, Rory, 164 00:11:52,000 --> 00:11:57,520 - questa galleria e' un album dei loro posti preferiti. - Un po' di Terra, un po' di alieni, 165 00:11:57,520 --> 00:12:00,040 un po' di... 166 00:12:00,040 --> 00:12:02,880 qualunque diavolo di cosa sia quella. 167 00:12:11,080 --> 00:12:16,360 - Interfaccia? - Sono qui, Amy Pond. - Shhh, shhh. Spegni quella luce! 168 00:12:18,720 --> 00:12:21,960 - Sono... cos'e' questo? Come funziona? - Questo e' il Gate. 169 00:12:21,960 --> 00:12:26,960 Da qui puoi partire per le aree d'intrattenimento della Twostreams. 170 00:12:30,120 --> 00:12:33,480 Cinema. 171 00:12:33,480 --> 00:12:36,480 Acquario. 172 00:12:36,480 --> 00:12:41,040 - Giardino. - Giardino? Perche' no? 173 00:12:41,040 --> 00:12:42,680 Giardino. 174 00:13:02,240 --> 00:13:04,120 E'... bellissimo! 175 00:13:06,720 --> 00:13:08,520 Insomma, strane siepi. 176 00:13:09,960 --> 00:13:14,880 La replica perfetta della villa di un governatore Shill su Shallanna. 177 00:13:14,880 --> 00:13:17,240 Si potrebbe davvero passare una vita intera, qui. 178 00:13:17,240 --> 00:13:19,800 Non che io voglia farlo. 179 00:13:26,360 --> 00:13:29,840 - Interfaccia? - Amy Pond? 180 00:13:29,840 --> 00:13:33,960 Mi serve un posto sicuro dove nascondermi e attendere i miei amici. Cosa c'e' di sicuro nella Twostreams? 181 00:13:33,960 --> 00:13:37,680 La Twostreams e' un ambiente sicuro e rassicurante. 182 00:13:37,680 --> 00:13:43,080 Sai cosa intendo. Dove posso andare per non farmi trovare dai Manobot? 183 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 Prima stavo in una specie di bocca d'aerazione 184 00:13:46,000 --> 00:13:49,760 e c'erano luce e fumo e i Manobot non riuscivano a vedermi. Perche' no? 185 00:13:50,960 --> 00:13:54,000 Okay, mettiamola diversamente. Cos'erano quegli affari d'aerazione? 186 00:13:54,000 --> 00:13:56,320 Le bocche d'aerazione incanalano i gas di scarico 187 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 dai motori temporali che mantengono attivi i flussi temporali multipli. 188 00:14:01,000 --> 00:14:04,480 E questi motori temporali incasinano i sensori dei Manobot. 189 00:14:04,480 --> 00:14:09,160 - Quindi... dove sono i motori temporali? - Motori temporali all'interno. 190 00:14:09,160 --> 00:14:10,680 Okay... 191 00:14:12,880 --> 00:14:16,040 Non ti allarmare. Questa e' una cortesia. 192 00:14:20,880 --> 00:14:23,280 Ah! Non vi piace, eh?! 193 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 Motori temporali. Un posto dove nascondermi. 194 00:14:47,520 --> 00:14:50,800 Dove... sono tutti? 195 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Giusto, Rory, accendi la lente e sonicala. 196 00:14:53,400 --> 00:14:55,640 Sto mandando un comando al cacciavite. 197 00:14:55,640 --> 00:14:58,560 Amy e' qui da qualche parte. Se solo riuscissi a localizzarla. 198 00:14:58,560 --> 00:15:03,040 Chissa' cosa succede se mescoliamo i filtri. 199 00:15:06,720 --> 00:15:08,560 Ed eccoli li'. 200 00:15:08,560 --> 00:15:11,320 40.000 flussi temporali che si sovrappongono. 201 00:15:11,320 --> 00:15:13,840 La cascata rossa non e' un solo flusso temporale. 202 00:15:13,840 --> 00:15:16,640 Sono migliaia. 203 00:15:16,640 --> 00:15:21,080 - Sono felici? - Oh Rory. Solo tu ci avresti pensato. 204 00:15:21,080 --> 00:15:25,680 Credo che siano contenti di essere vivi. Meglio dell'alternativa. 205 00:15:27,240 --> 00:15:30,240 Vengo in pace! Pace, pace, pace, pace! 206 00:15:33,480 --> 00:15:34,880 Ho aspettato. 207 00:15:34,880 --> 00:15:36,800 Scusa, come? 208 00:15:36,800 --> 00:15:38,560 Ti ho aspettato. 209 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Ho aspettato! 210 00:15:46,640 --> 00:15:48,080 Amy. 211 00:15:48,080 --> 00:15:50,240 Dottore, cosa sta succedendo? 212 00:15:53,600 --> 00:15:55,720 Ehm... 213 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 Amy. 214 00:16:00,320 --> 00:16:04,520 Penso che il blocco di flusso temporale sia un po' traballante 215 00:16:05,560 --> 00:16:07,640 No, ti prego. Ti prego! 216 00:16:07,640 --> 00:16:08,680 Giu'. 217 00:16:20,440 --> 00:16:23,320 I Manobot hanno una scatola nera nel caso vadano offline. 218 00:16:23,320 --> 00:16:26,720 Ho cambiato la ragione dell'interruzione da ostile ad accidentale. 219 00:16:26,720 --> 00:16:29,760 Facile da riprogrammare usando la mia sonda sonica. 220 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 - Amy. - Rory. 221 00:16:34,600 --> 00:16:36,680 - Perche'? - Perche' l'unico motivo per cui sono sopravvissuta cosi' a lungo 222 00:16:36,680 --> 00:16:40,320 e' stato facendo pensare ai Manobot che non esisto. Non toccare le mani. 223 00:16:40,320 --> 00:16:43,320 Trasferimento anestetico, se ti toccano ti addormenti. 224 00:16:43,320 --> 00:16:45,080 Ma tu sei ancora qui? 225 00:16:47,840 --> 00:16:49,280 Non mi hai salvata. 226 00:16:54,040 --> 00:16:57,400 Questo e' il salvataggio! Questi siamo noi che ti salviamo! 227 00:16:57,400 --> 00:16:59,520 Il Dottore e' solo andato un po' fuori tempo! 228 00:17:01,720 --> 00:17:04,520 Sono rimasta qui da sola per tanto, tanto tempo. 229 00:17:04,520 --> 00:17:07,120 Ho avuto decenni per pensare cose belle su di lui. 230 00:17:07,120 --> 00:17:11,960 - E' un po' difficile rimanere caritatevole una volta entrata nella quarta decade. - 40 anni? 231 00:17:11,960 --> 00:17:15,640 - Da sola? - 36 anni. 232 00:17:15,640 --> 00:17:16,800 - Grazie. - No. 233 00:17:16,800 --> 00:17:19,040 Giusto, voglio dire... 234 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 sei bellissima. 235 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 Davvero. Davvero. 236 00:17:23,080 --> 00:17:24,880 Guarda avanti, soldato. 237 00:17:26,400 --> 00:17:27,880 Non riesco ancora a evitarlo. 238 00:17:27,880 --> 00:17:30,360 Di fatto, penso che ora posso dire con certezza 239 00:17:30,360 --> 00:17:33,200 che lo odio. Odio il Dottore. 240 00:17:33,200 --> 00:17:36,360 Lo odio piu' di quanto abbia mai odiato nessuno in vita mia. 241 00:17:36,360 --> 00:17:39,800 E puoi sentire ogni parola attraverso quei ridicoli occhiali, 242 00:17:39,800 --> 00:17:42,440 - vero, Straccione? - Ah. si'. 243 00:17:42,440 --> 00:17:44,640 Metto il vivavoce. 244 00:17:44,640 --> 00:17:47,400 Mi hai detto di aspettare. E l'ho fatto. Una vita. 245 00:17:47,400 --> 00:17:50,080 - Amy... - Non hai niente da dirmi. - Amy, dietro di te! 246 00:17:56,280 --> 00:18:00,080 Il feedback li mette fuori uso. Ho imparato questo trucco il primo giorno. 247 00:18:01,600 --> 00:18:05,320 Okay, quindi dobbiamo solo prendere il TARDIS e tornare nel giusto flusso temporale, giusto? 248 00:18:05,320 --> 00:18:07,920 Possiamo evitare che tutto questo accada. 249 00:18:07,920 --> 00:18:11,800 - Abbiamo seguito il suo flusso temporale Rory. E' questo. - E' cosi' sbagliato. 250 00:18:11,800 --> 00:18:14,880 - Sono invecchiata, Rory. Cosa pensavi che sarebbe successo? - Ehi! 251 00:18:14,880 --> 00:18:16,440 Non mi interessa se sei invecchiata! 252 00:18:16,440 --> 00:18:19,480 Mi interessa che non siamo invecchiati insieme! 253 00:18:19,480 --> 00:18:21,840 Amy, andiamo, ti prego. 254 00:18:21,840 --> 00:18:23,040 Non toccarmi. 255 00:18:23,040 --> 00:18:24,880 Non farlo. 256 00:18:24,880 --> 00:18:27,240 E' come se non fossi nemmeno lei. 257 00:18:27,240 --> 00:18:30,520 36 anni, tre mesi e quattro giorni di isolamento. 258 00:18:30,520 --> 00:18:36,000 Questa struttura e' stata costruita per dare alle persone la possibilita' di vivere. Io sono entrata qui e sono morta. 259 00:18:36,000 --> 00:18:37,840 Non hai nulla da dire? 260 00:18:37,840 --> 00:18:39,080 Nulla, Dottore? 261 00:18:39,080 --> 00:18:42,720 Dove hai trovato un cacciavite sonico? 262 00:18:42,720 --> 00:18:45,280 L'ho fatto. Ed e' una sonda sonica. 263 00:18:45,280 --> 00:18:47,320 Hai fatto un cacciavite sonico? 264 00:18:47,320 --> 00:18:49,040 Sonda. 265 00:19:03,640 --> 00:19:04,720 Oh! 266 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 Non preoccuparti di lui. Seduto, Rory. 267 00:19:16,280 --> 00:19:19,200 - L'hai chiamato come me? - Mi serviva un po' di compagnia. 268 00:19:20,240 --> 00:19:22,560 - Quindi, e' tipo il tuo... - ...cucciolo. 269 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 - E' sicuro? - Si'. 270 00:19:31,160 --> 00:19:32,680 L'ho disarmato. 271 00:19:35,120 --> 00:19:36,240 Come? 272 00:19:38,320 --> 00:19:42,080 Oh, l'hai... disarmato. 273 00:19:43,480 --> 00:19:45,960 Oh, non diventare sentimentale, e' solo un robot. 274 00:19:45,960 --> 00:19:47,280 Tu avresti fatto lo stesso. 275 00:19:47,280 --> 00:19:51,280 - Non so che avrei fatto. - Ed eccolo li', la voce di Dio. 276 00:19:51,280 --> 00:19:53,200 Sopravvivere. 277 00:19:53,200 --> 00:19:56,480 Perche' nessuno verra' per te. Lezione numero uno. 278 00:19:56,480 --> 00:19:59,680 - Me l'hai insegnato tu. - E' davvero tutto quello che ti ho insegnato? 279 00:19:59,680 --> 00:20:02,760 Non farmi la predica, uomo con la cabina blu 280 00:20:02,760 --> 00:20:05,320 che vola attraverso il tempo e lo spazio per capriccio. 281 00:20:05,320 --> 00:20:09,320 Tutto quello che ho, tutto quello che ho avuto per 36 anni, e' fredda e dura realta'. 282 00:20:09,320 --> 00:20:12,120 Quindi, no, non ho un cacciavite sonico 283 00:20:12,120 --> 00:20:14,400 perche' non sto andando a divertirmi. 284 00:20:14,400 --> 00:20:16,240 Io lo chiamo con il suo nome, sonda. 285 00:20:16,240 --> 00:20:18,280 E chiamo la mia vita con il suo nome... 286 00:20:19,720 --> 00:20:21,560 inferno. 287 00:20:23,200 --> 00:20:27,960 Amy Pond, ho intenzione di rimettere questo a posto. Hai detto che hai imparato da un'interfaccia. Posso parlarci? 288 00:20:27,960 --> 00:20:31,680 Non funziona qui. 2:23 il giardino dovrebbe essere libero. 289 00:20:32,760 --> 00:20:35,000 Resti o vieni? 290 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 Scusa, io? 291 00:20:36,760 --> 00:20:39,040 No, vengo con te. 292 00:20:39,040 --> 00:20:42,200 Allora cerca di non farti uccidere. O fallo. Come ti pare. 293 00:20:46,000 --> 00:20:47,240 La prima volta che sono venuta qui, 294 00:20:47,240 --> 00:20:50,240 ho ingannato l'interfaccia per farmi dare informazioni. 295 00:20:50,240 --> 00:20:54,560 ma ora l'ho riprogrammata. Dice qualsiasi cosa tranne come scappare. 296 00:20:54,560 --> 00:20:59,040 - L'hai hackerata? Geniale! - Scusate se interrompo questo bellissimo momento, 297 00:20:59,040 --> 00:21:03,400 ma i motori temporali hanno una valvola di regolazione, che deve essere conservata dal reattore principale 298 00:21:03,400 --> 00:21:06,240 o ci sara' del feedback. Interfaccia, dov'e' la valvola di regolazione? 299 00:21:06,240 --> 00:21:08,880 La valvola di regolazione e' trattenuta. 300 00:21:08,880 --> 00:21:11,600 Ah! Oh, davvero, davvero "ah"! 301 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 Interfaccia, ho bisogno di dare una scorsa ad alcune specifiche tecniche. 302 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 Rory, dammi a Amy un minuto. 303 00:21:16,920 --> 00:21:18,440 Eccolo. 304 00:21:30,640 --> 00:21:33,080 Sono ridicoli. 305 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 E' quello che gli ho detto. 306 00:21:34,960 --> 00:21:36,640 Eppure, nulla batte un fez, eh? 307 00:21:40,160 --> 00:21:42,120 Cosa c'e'? 308 00:21:45,440 --> 00:21:49,200 Penso che sia la prima volta che rido in 36 anni. 309 00:21:56,760 --> 00:22:02,840 Mi limitero' a, ehm, lasciare voi due geni da soli. 310 00:22:02,840 --> 00:22:04,560 Tornero' tra un minuto. 311 00:22:04,560 --> 00:22:08,840 C'e' ancora tempo, Amy. C'e' ancora tempo per sistemare tutto. 312 00:22:23,080 --> 00:22:25,600 Come si fa ad avere una porta senza un muro? 313 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 Oh! 314 00:22:33,640 --> 00:22:36,240 Carta da parati olografica? Oh, scusa. 315 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 Argh! 316 00:22:39,360 --> 00:22:42,640 Non allarmati. Questa e' una cortesia. 317 00:22:45,280 --> 00:22:48,480 - Oh. - Rory? Rory. 318 00:22:49,920 --> 00:22:50,960 Occhiali. 319 00:22:50,960 --> 00:22:53,400 Stupido... 320 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 Oh! 321 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 Mi hai salvato. 322 00:22:56,640 --> 00:22:58,920 Non abituarti. 323 00:22:58,920 --> 00:23:01,240 Hai pianto. Un po'? 324 00:23:01,240 --> 00:23:03,680 - Zitto, Rory. - L'hai fatto, non e' vero? 325 00:23:03,680 --> 00:23:05,600 Donna con una spada. Non insistere. 326 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 Okay, quindi ecco il piano. 327 00:23:08,360 --> 00:23:12,200 Il tempo e' sempre un po' wibbly-wobbly, ma nella Twostreams e' extra traballante. 328 00:23:12,200 --> 00:23:17,240 Ho trovato il modo di dirottare i motori temporali e usarli per piegare insieme due punti delle linee temporali di Amy. 329 00:23:17,240 --> 00:23:20,160 La portiamo via dall'allora, fino nell'ora! 330 00:23:20,160 --> 00:23:25,160 Amy, ho solo bisogno di prendere in prestito il tuo cervello un minuto, non fara' male, probabilmente, quasi probabilmente, 331 00:23:25,160 --> 00:23:27,360 e poi, Amy Pond, ti salvero'. 332 00:23:29,240 --> 00:23:31,360 No! 333 00:23:31,360 --> 00:23:33,760 Il tempo e' scaduto. I Manobot stanno arrivando. 334 00:23:36,520 --> 00:23:40,200 Amy, devi aiutarci ad aiutarti. Ho bisogno che tu ripensi 335 00:23:40,200 --> 00:23:43,160 a 36 anni fa. Amy? 336 00:23:43,160 --> 00:23:45,160 Amy!? 337 00:23:50,120 --> 00:23:52,400 Le hai detto di lasciarci un segnale. 338 00:23:57,560 --> 00:24:00,680 E lei l'ha fatto. E ha aspettato. 339 00:24:03,760 --> 00:24:06,120 Oh, Amy. 340 00:24:06,120 --> 00:24:08,120 Perche' non vuoi aiutare te stessa? 341 00:24:08,120 --> 00:24:12,360 Vuole salvare la me del passato da 36 anni fa, il che significa che io cessero' di esistere. 342 00:24:12,360 --> 00:24:16,520 - Tutto quello che ho visto e fatto dissolvera', il tempo sara' riscritto. - Questo e'... 343 00:24:16,520 --> 00:24:19,840 - Questo e' un bene, no? - Moriro'. Un'altra Amy prendera' il mio posto, 344 00:24:19,840 --> 00:24:23,080 una Amy che non e' mai stata intrappolata nella Twostreams, che invecchiera' con te 345 00:24:23,080 --> 00:24:24,840 e lei, fra 36 anni, non sara' me. 346 00:24:24,840 --> 00:24:26,840 Ma morirai qui. 347 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Non se mi porterai con te. 348 00:24:35,840 --> 00:24:38,080 Sei venuto a salvarmi, quindi salvami. 349 00:24:39,120 --> 00:24:40,560 Lasciare lei e prendere te? 350 00:24:42,760 --> 00:24:47,840 Potremmo prendere questa Amy con noi con facilita', ma se lo facciamo, la nostra Amy dovra' aspettare 36 anni per essere salvata. 351 00:24:48,920 --> 00:24:52,520 Quindi devo decidere quale moglie voglio? 352 00:24:53,520 --> 00:24:56,440 Lei e' me. Siamo entrambe me. 353 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 Il tuo essere qui e' sbagliato. 354 00:24:58,360 --> 00:25:01,400 Per un solo giorno, un'ora, per non parlare di tutta una vita. 355 00:25:03,560 --> 00:25:07,880 Ho giurato di proteggerti. L'ho promesso. 356 00:25:11,320 --> 00:25:14,040 - Rory... - Questa e' colpa tua. 357 00:25:14,040 --> 00:25:17,280 - Mi spiace, ma Rory... - No! Questa e' colpa tua! 358 00:25:18,920 --> 00:25:22,120 Dovresti guardare in un libro di storia una volta ogni tanto, per vedere se c'e' 359 00:25:22,120 --> 00:25:27,240 - un focolaio di peste o meno. - Non e' cosi' che viaggio. - Allora non voglio viaggiare con te! 360 00:25:27,240 --> 00:25:29,960 361 00:25:29,960 --> 00:25:33,680 362 00:25:42,600 --> 00:25:45,880 Rory, gli occhiali... sono ancora attivi? 363 00:25:45,880 --> 00:25:49,080 Se il collegamento e' ancora attivo, penso di poter sentire Amy. 364 00:25:49,080 --> 00:25:50,360 La nostra Amy. 365 00:25:56,800 --> 00:25:58,480 Oh, Amy. 366 00:26:16,760 --> 00:26:20,040 Guardami in faccia e dimmi che non la aiuterai. 367 00:26:22,560 --> 00:26:24,560 Non la aiutero'. 368 00:26:24,560 --> 00:26:27,680 Okay... okay. 369 00:26:40,600 --> 00:26:43,720 Guardami in faccia e dillo ora. 370 00:26:43,720 --> 00:26:47,200 371 00:26:47,200 --> 00:26:49,080 Rory? 372 00:26:49,080 --> 00:26:50,560 Rory, sei tu? 373 00:26:59,400 --> 00:27:01,080 Rory, dove sei? 374 00:27:01,080 --> 00:27:03,360 Nel tuo stesso posto, solo... un po' avanti. 375 00:27:05,600 --> 00:27:06,920 Me lo ricordo questo. 376 00:27:06,920 --> 00:27:10,160 Ma chi e' lei? Non c'e' nessuno qui, tranne... 377 00:27:14,520 --> 00:27:16,360 ...me. 378 00:27:29,120 --> 00:27:32,360 Perche' siamo ancora qui? 379 00:27:32,360 --> 00:27:34,880 Perche' ti lasciano. 380 00:27:34,880 --> 00:27:37,440 Perche' entrano nel TARDIS e volano via. 381 00:27:37,440 --> 00:27:40,800 No, Rory non lo farebbe, mai. 382 00:27:40,800 --> 00:27:42,520 Qualcosa deve averlo fermato. 383 00:27:44,560 --> 00:27:46,320 Tu l'hai fatto. 384 00:27:46,320 --> 00:27:52,720 O meglio, la versione vecchia di te. La versione me di te. 385 00:27:52,720 --> 00:27:56,040 Mi rifiuto di aiutarli. Non lascero' che mi salvino. 386 00:27:56,040 --> 00:27:57,360 Perche'? 387 00:27:57,360 --> 00:28:01,720 Se tu fuggi, allora io non saro' mai intrappolata qui, 388 00:28:01,720 --> 00:28:06,440 gli ultimi 36 anni della mia vita saranno riscritti e io cessero' di esistere. 389 00:28:08,720 --> 00:28:11,200 Ecco perche' la vecchia me si rifiuta di aiutarli... 390 00:28:12,280 --> 00:28:15,040 ...ecco perche' io mi rifiuto di aiutarli ora... 391 00:28:16,320 --> 00:28:22,240 ...ed ecco perche' tu ti rifiuterai di aiutarli quando sara' il tuo turno. Niente di quello che dici puo' cambiarlo. 392 00:28:22,240 --> 00:28:24,160 Tre parole. 393 00:28:26,280 --> 00:28:28,360 E per Rory? 394 00:28:28,360 --> 00:28:31,640 Rory? Io... 395 00:28:31,640 --> 00:28:33,400 Ho chiamato il mio robot Rory. 396 00:28:34,600 --> 00:28:36,480 Hai chiamato il tuo robot Rory? 397 00:28:37,640 --> 00:28:40,240 Non... non l'hai chiamato il Dottore, 398 00:28:40,240 --> 00:28:43,800 o Biggles, il nostro gatto preferito? 399 00:28:43,800 --> 00:28:45,480 Ti, ehm... 400 00:28:47,640 --> 00:28:51,520 ti ricordi quell'estate quando e' tornato a scuola con quel ridicolo taglio di capelli? 401 00:28:51,520 --> 00:28:54,400 Ha detto che era stato in un gruppo rock. 402 00:28:56,400 --> 00:28:58,320 - Bugiardo. - Bugiardo. 403 00:28:59,880 --> 00:29:02,080 E poi ha dovuto imparare a suonare la chitarra. 404 00:29:02,080 --> 00:29:05,400 Cosi' non avremmo saputo che non sapeva suonarla. 405 00:29:13,320 --> 00:29:16,080 Tutti quei ragazzi che mi venivano dietro... 406 00:29:16,080 --> 00:29:18,720 Ma era sempre e solo Rory. 407 00:29:19,960 --> 00:29:21,360 Per quale motivo? 408 00:29:25,880 --> 00:29:30,960 Sai quando a volte incontri qualcuno cosi' bello, 409 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 e poi effettivamente ci parli e cinque minuti dopo, e' pesante come un mattone? 410 00:29:37,480 --> 00:29:40,240 Poi ci sono altre persone, e li incontri e pensi, 411 00:29:40,240 --> 00:29:43,400 "Non male, sono a posto". 412 00:29:43,400 --> 00:29:46,400 E poi arrivi a conoscerli... 413 00:29:46,400 --> 00:29:51,000 e la loro faccia e' come adatta a loro. 414 00:29:52,320 --> 00:29:55,760 Come se avessero la loro personalita' scritta sopra. 415 00:29:55,760 --> 00:30:00,080 E si trasformano in qualcosa di cosi' bello. 416 00:30:02,800 --> 00:30:06,200 - Rory e' l'uomo piu' bello che abbia mai incontrato. - Rory e' l'uomo piu' bello che abbia mai incontrato. 417 00:30:13,880 --> 00:30:15,920 Ti prego. 418 00:30:15,920 --> 00:30:17,240 Fallo per lui. 419 00:30:19,560 --> 00:30:22,440 Mi stai chiedendo di sfidare il destino, causalita', 420 00:30:22,440 --> 00:30:24,960 il nexus stesso del tempo, per un ragazzo? 421 00:30:26,600 --> 00:30:28,720 Tu sei Amy... 422 00:30:30,600 --> 00:30:32,920 ...lui e' Rory... 423 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 ...oh, si', te lo sto chiedendo. 424 00:30:51,920 --> 00:30:54,360 Faro' a pezzi il tempo per te. 425 00:31:27,240 --> 00:31:30,200 Okay, Dottore, Twostreams di nuovo in onda. 426 00:31:30,200 --> 00:31:33,440 Bene, okay, questa e' una grande notizia, e' ora del terremoto temporale. 427 00:31:33,440 --> 00:31:37,120 Sto ufficialmente per cambiare il mio futuro. Reggiti agli occhiali. 428 00:31:37,120 --> 00:31:40,160 Nel mio passato ho visto la me futura rifiutare di aiutarti. 429 00:31:40,160 --> 00:31:44,000 Sto per cambiare quel futuro e aiutarvi. Ogni legge del tempo dice che e' impossibile. 430 00:31:44,000 --> 00:31:47,680 Si', tranne che a volte conoscere il proprio futuro e' quello che ti permette di cambiarlo, 431 00:31:47,680 --> 00:31:51,840 soprattutto se hai un caratteraccio, sei contraddittorio e del tutto imprevedibile. 432 00:31:51,840 --> 00:31:53,720 Quindi, in sostanza, se sei Amy, allora? 433 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 Si', se qualcuno puo' sconfiggere la predestinazione, e' tua moglie. 434 00:31:57,240 --> 00:32:00,200 Non si tratta di quello che sto facendo, ma per chi lo sto facendo. 435 00:32:02,960 --> 00:32:05,320 Mi sto fidando di te per guardarmi le spalle, Rory. 436 00:32:05,320 --> 00:32:06,920 Sempre. 437 00:32:06,920 --> 00:32:08,640 Tu e io, sempre. 438 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 Perche' questo e' l'accordo... 439 00:32:11,080 --> 00:32:14,520 prenderete anche me nel TARDIS. 440 00:32:14,520 --> 00:32:16,000 Anche me. 441 00:32:17,000 --> 00:32:20,360 Ma questo significa che ci saranno due te, permanentemente, per sempre. 442 00:32:20,360 --> 00:32:22,120 E in quel modo entrambe potremmo vivere. 443 00:32:22,120 --> 00:32:26,280 - Due Amy insieme. Puo' funzionare? - Non lo so, e' il tuo matrimonio. 444 00:32:26,280 --> 00:32:28,640 Dottore! 445 00:32:28,640 --> 00:32:32,720 Forse. Forse, se devio i compensatori di realta' del TARDIS, 446 00:32:32,720 --> 00:32:38,440 ricalibro i paraurti del giorno del giudizio e mi sbarazzo del karaoke bar, si', forse, si'. 447 00:32:38,940 --> 00:32:42,960 Potrebbe farlo. Il TARDIS potrebbe sostenere il paradosso. 448 00:32:42,960 --> 00:32:44,040 Giusto. 449 00:32:45,120 --> 00:32:47,000 Amy... 450 00:32:48,080 --> 00:32:50,000 ...ed Amy. 451 00:32:53,240 --> 00:32:55,080 La moglie e la moglie, giusto. 452 00:32:56,640 --> 00:32:59,960 Okay, Amy - Amy del passato - stai vicino alla porta. Amy del futuro, anche tu. 453 00:32:59,960 --> 00:33:03,280 Amy del futuro, posso prendere in prestito il tuo cacciav... sonda sonica? 454 00:33:03,280 --> 00:33:05,640 E' un cacciavite! 455 00:33:05,640 --> 00:33:09,080 Rory, sonicalo, raddoppia l'energia. Amy di ora, sei il nostro collegamento ad Amy di allora. 456 00:33:09,080 --> 00:33:13,880 Abbiamo bisogno di far passare un segnale. Quel segnale sara' un pensiero. Amy di ora ed Amy di allora, condividete un pensiero. 457 00:33:13,880 --> 00:33:17,360 Qualcosa di cosi' potente che puo' squarciare il tempo. 458 00:33:17,360 --> 00:33:22,600 Rory, sonica il davanti della colonna. ci sono tre leve e dei circuiti. Quella e' la valvola regolatrice. 459 00:33:22,600 --> 00:33:26,080 - Dopo aver riavviato, avete dieci minuti per tornare al TARDIS. - Okay. 460 00:33:26,080 --> 00:33:30,720 Togli i ricettori rossi e verdi, rimetti il blu dentro al rosso e il verde dentro al blu. Lascia libero il rosso 461 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 e non toccare per nessun motivo qualcosa di giallo. 462 00:33:33,320 --> 00:33:38,000 Andiamo, Rory. Non e' roba da scienziati, e' solo fisica quantistica. 463 00:33:38,000 --> 00:33:41,200 Si', giusto. Blu dentro al rosso... 464 00:33:42,480 --> 00:33:47,080 Metti le leve in ordine! Amy, cominciate a pensare al pensiero piu' importante che abbiate mai avuto. 465 00:33:47,080 --> 00:33:49,080 Tenetelo nella vostra testa e non lasciatelo andare! 466 00:33:50,560 --> 00:33:54,280 - Leva uno. - Macarena. - Macarena. 467 00:33:56,280 --> 00:33:57,400 - Macarena. - Macarena. 468 00:33:58,840 --> 00:34:00,400 Sta facendo la Macarena. 469 00:34:00,400 --> 00:34:02,440 - Macarena. - Macarena. 470 00:34:02,440 --> 00:34:05,040 - Macarena. - Il nostro primo bacio. 471 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 Leva due, Rory. 472 00:34:13,600 --> 00:34:15,280 Leva tre. 473 00:34:25,760 --> 00:34:27,320 Oh, Amy. 474 00:34:30,800 --> 00:34:32,160 Oh, mio Dio. 475 00:34:32,160 --> 00:34:33,640 Oh, mio Dio. 476 00:34:35,400 --> 00:34:36,600 Ciao! 477 00:34:44,720 --> 00:34:45,760 Scusa... 478 00:34:53,040 --> 00:34:54,920 - Ciao. - Ciao! 479 00:34:55,920 --> 00:34:58,560 - Non so cosa... - Non so cosa... 480 00:34:58,560 --> 00:35:00,120 Strano. 481 00:35:00,120 --> 00:35:02,240 - Okay, questo e' strano. - Okay, questo e' strano. 482 00:35:03,680 --> 00:35:07,200 - Va bene, smettila. - Va bene, smettila. - Facciamo che Amy uno parla per prima? 483 00:35:07,200 --> 00:35:08,760 - Qual e' Amy uno? - Qual e' Amy uno? 484 00:35:08,760 --> 00:35:10,040 Be'... 485 00:35:10,040 --> 00:35:13,480 - Io. No, io! - Io. No, io! 486 00:35:13,480 --> 00:35:15,280 - Rory! Rory, smettila! - Rory! Rory, smettila! 487 00:35:15,280 --> 00:35:16,880 Ah! 488 00:35:16,880 --> 00:35:21,120 Oh. Rory, togliti gli occhiali. Stai ricevendo un feedback temporale. 489 00:35:21,120 --> 00:35:23,440 Whoa! Calmati, cara! 490 00:35:23,440 --> 00:35:26,000 Rory, Amy, abbiamo creato un enorme paradosso. 491 00:35:26,000 --> 00:35:28,680 e il TARDIS lo odia. Si sta auto-programmando, provo a uscirne. 492 00:35:28,680 --> 00:35:31,120 493 00:35:32,000 --> 00:35:35,640 Che cosa ti ha fatto quella orribile Amy? Calmati, cara. Tieni duro. 494 00:35:37,240 --> 00:35:41,640 Rory, hai otto minuti rimasti. Mi dispiace, ma ora sei da solo. 495 00:35:52,800 --> 00:35:54,240 Non sono da solo. 496 00:35:55,520 --> 00:35:57,880 Ho le mie mogli. 497 00:35:57,880 --> 00:36:00,000 Non allarmatevi... - Arrivano! 498 00:36:00,000 --> 00:36:01,840 - ...questa e' una cortesia. - Con me. 499 00:36:01,840 --> 00:36:05,040 Non allarmatevi, questa e' una cortesia. 500 00:36:05,040 --> 00:36:07,320 Questa e' una cortesia. 501 00:36:07,320 --> 00:36:09,520 Amy, Kate Hayler, hockey prima superiore. 502 00:36:09,520 --> 00:36:11,480 Vai per gli stinchi! 503 00:36:11,480 --> 00:36:13,600 - Questa e' una cortesia. - Abbassati! 504 00:36:17,960 --> 00:36:20,680 Ci stanno tagliando fuori dal Gate. 505 00:36:20,680 --> 00:36:24,440 - Non possiamo tornare al TARDIS. - Porta laterale. Ci passeremo dietro. 506 00:36:24,440 --> 00:36:28,320 - Pensi di venire con noi, cosi' semplicemente? - Si', cosi' semplicemente. 507 00:36:28,320 --> 00:36:30,680 - Rory, parlale! - Rory! Parlare! 508 00:36:30,680 --> 00:36:33,400 Ora, signore... 509 00:36:33,400 --> 00:36:36,120 - Dove andrei a vivere? - Non con voi, non preoccuparti. 510 00:36:36,120 --> 00:36:39,240 Andro' a viaggiare. Tornero' per Natale, forse Pasqua. 511 00:36:39,240 --> 00:36:40,360 Amy, dici sempre, 512 00:36:40,360 --> 00:36:44,160 quando cucini la cena di Natale, che vorresti che ci fossero due di te. 513 00:36:48,320 --> 00:36:50,680 Non possiamo teletrasportarci dentro? 514 00:36:50,680 --> 00:36:52,840 Non e' un teletrasporto, e' un salto temporale. 515 00:36:52,840 --> 00:36:55,720 Non possono far manovra nello stesso flusso temporale. 516 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 Si. 517 00:36:57,600 --> 00:37:00,080 Il TARDIS e' nella Galleria.. 518 00:37:00,080 --> 00:37:02,840 Galleria chiusa. 519 00:37:02,840 --> 00:37:05,680 I controlli sono bloccati. Li hanno bloccati da fuori. 520 00:37:05,680 --> 00:37:06,920 Li riesci a sbloccare? 521 00:37:06,920 --> 00:37:10,600 Si', dammi un minuto e il tuo sorriso piu' carino. 522 00:37:10,600 --> 00:37:12,160 Quello li. 523 00:37:13,040 --> 00:37:14,840 Puoi smettere di flirtare con me! 524 00:37:14,840 --> 00:37:17,680 - Sei grande abbastanza da poter essere... - Ti conosco da tutta la vita. 525 00:37:17,680 --> 00:37:20,120 - Quante volte abbiamo giocato a dottore e infermiera? - Ssh! 526 00:37:20,120 --> 00:37:22,240 Ora non fare il ritroso. 527 00:37:24,840 --> 00:37:26,120 Non allarmatevi. 528 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Questa e' una cortesia. 529 00:37:29,000 --> 00:37:33,080 Non allarmatevi. Questa e' una cortesia. 530 00:37:34,960 --> 00:37:38,480 Non allarmatevi. Questa e' una cortesia. 531 00:37:41,440 --> 00:37:44,520 No! 532 00:38:10,520 --> 00:38:11,760 Ah! 533 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 - Andiamo! - Andate! 534 00:38:21,200 --> 00:38:23,040 Vi copro le spalle! 535 00:38:31,040 --> 00:38:35,520 Non allarmatevi. Questa e' una cortesia. 536 00:38:48,360 --> 00:38:50,400 No! 537 00:39:29,000 --> 00:39:32,480 Ah, e' solo un anestetico. Stara' bene. 538 00:39:45,000 --> 00:39:47,120 Mi dispiace. 539 00:39:47,120 --> 00:39:50,040 - Cosa stai facendo? - Le ho mentito, Rory. - Dottore? Fammi entrare! 540 00:39:50,040 --> 00:39:53,720 - Non possono esserci due Amy nel TARDIS. Il paradosso e' troppo grande. - Non puoi lasciarla qui, morira'! 541 00:39:53,720 --> 00:39:56,240 - Dottore! Fammi entrare! - No, non sara' mai esistita. 542 00:39:56,240 --> 00:40:00,400 - Quando salviamo la nostra Amy, questo futuro non sara' mai successo. - Ma lei e' successa, e' li'! 543 00:40:00,400 --> 00:40:02,800 - Dottore! Mi fidavo di te! - No, non e' reale. 544 00:40:02,800 --> 00:40:05,160 E' reale. Falla entrare! 545 00:40:05,160 --> 00:40:07,040 No, se prendiamo questa Amy, lasciamo la nostra. 546 00:40:07,040 --> 00:40:10,040 Puo' esserci solo una Amy nel TARDIS. Quale vuoi? 547 00:40:12,400 --> 00:40:13,960 La scelta e' tua. 548 00:40:19,440 --> 00:40:22,520 Questo non e' giusto. Mi stai facendo diventare te. 549 00:40:22,520 --> 00:40:25,800 - La scelta e' tua, Rory. - Io, ehm... 550 00:40:26,800 --> 00:40:27,840 Dottore? 551 00:40:28,880 --> 00:40:32,320 Dottore! Dottore? Dottore! 552 00:40:40,160 --> 00:40:42,680 Rory? Per favore. 553 00:40:50,200 --> 00:40:53,000 Lo sguardo che avevi quando l'avevi in braccio. 554 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Me. 555 00:40:55,000 --> 00:40:56,680 Lei. 556 00:40:56,680 --> 00:41:01,680 Quando l'hai portata via, un tempo guardavi me in quel modo. 557 00:41:04,360 --> 00:41:06,880 Mi ero dimenticata quando mi amavi. 558 00:41:08,560 --> 00:41:10,760 Mi ero dimenticata quanto amavo essere lei. 559 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Amy Pond, nel TARDIS. 560 00:41:16,720 --> 00:41:18,160 Con Rory Williams. 561 00:41:24,240 --> 00:41:27,000 Mi dispiace, non posso farlo. 562 00:41:31,360 --> 00:41:33,360 Se mi ami, non farmi entrare. 563 00:41:35,840 --> 00:41:39,720 Se apri la porta, lo faro', entrero'. Non voglio morire. 564 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Non mi arrendero' coraggiosamente. 565 00:41:41,200 --> 00:41:44,720 Scalcero' e urlero', combattendo. 566 00:41:46,360 --> 00:41:48,320 Fino alla fine. 567 00:41:49,480 --> 00:41:51,040 Oh, Amy. 568 00:41:52,160 --> 00:41:53,760 Amy, ti amo. 569 00:41:53,760 --> 00:41:55,200 Ti amo anch'io. 570 00:41:58,440 --> 00:41:59,560 Non farmi entrare. 571 00:42:02,760 --> 00:42:04,320 Di' a Amy, 572 00:42:04,320 --> 00:42:06,040 la tua Amy, 573 00:42:06,040 --> 00:42:07,840 che le sto dando i giorni. 574 00:42:09,920 --> 00:42:11,160 I giorni con te. 575 00:42:12,560 --> 00:42:15,360 - I giorni che verranno. - Mi dispiace cosi' tanto. 576 00:42:16,880 --> 00:42:18,360 I giorni che non posso avere. 577 00:42:20,400 --> 00:42:22,640 Prendili, per favore. 578 00:42:22,640 --> 00:42:25,640 - Ti sto dando i miei giorni. - Mi dispiace cosi' tanto. 579 00:42:46,840 --> 00:42:51,200 Non allarmarti. Questa e' una cortesia. 580 00:42:51,200 --> 00:42:54,400 Non allarmarti. 581 00:42:54,400 --> 00:42:57,000 Questa e' una cortesia. 582 00:43:02,360 --> 00:43:03,440 Interfaccia? 583 00:43:03,440 --> 00:43:05,720 Sono qui, Amy Pond. 584 00:43:06,720 --> 00:43:08,160 Fammi vedere la Terra. 585 00:43:10,760 --> 00:43:12,520 Fammi vedere casa. 586 00:43:19,120 --> 00:43:21,920 Ti ho mai raccontato di questo ragazzo che ho incontrato li'? 587 00:43:25,440 --> 00:43:27,600 Che ha fatto finta di essere in una band? 588 00:44:05,320 --> 00:44:08,160 Hai sempre saputo che non avrebbe mai funzionato? 589 00:44:08,160 --> 00:44:09,320 Salvare entrambe le Amy? 590 00:44:12,920 --> 00:44:16,200 Ti avevo promesso che l'avrei salvata ed eccola qui. 591 00:44:16,200 --> 00:44:17,760 Salva. 592 00:44:21,440 --> 00:44:23,800 Si'. 593 00:44:23,800 --> 00:44:25,400 Eccola qui. 594 00:44:38,480 --> 00:44:41,160 Vi lascio soli. 595 00:44:44,480 --> 00:44:45,920 - Stai bene? - Mm-mh. 596 00:44:45,920 --> 00:44:48,040 - Come ti senti? - Lei dov'e'? 597 00:44:58,440 --> 00:45:03,320 Le stanze hanno... delle cose dentro. 598 00:45:03,320 --> 00:45:04,680 Ah! 599 00:45:04,680 --> 00:45:07,640 C'e' una stanza per tutti, Dottore. 600 00:45:07,640 --> 00:45:08,680 Persino te. 601 00:45:08,680 --> 00:45:11,040 Cattureremo un mostro. 602 00:45:15,760 --> 00:45:18,080 Adesso arriva la candela per illuminarti la via per il letto. 603 00:45:19,160 --> 00:45:21,640 Adesso arriva un'ascia per tagliarti la testa. 604 00:45:21,640 --> 00:45:22,920 Taglia. 605 00:45:22,920 --> 00:45:24,200 Taglia. 606 00:45:24,200 --> 00:45:25,440 Taglia. 607 00:45:25,440 --> 00:45:26,560 Taglia.