1 00:00:00,000 --> 00:00:02,032 - Apalapucia. - Como é? 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,732 - Apalapucia. - Apalapu... 3 00:00:03,733 --> 00:00:05,112 Cia. Apalapucia. 4 00:00:05,113 --> 00:00:08,032 - Apalapucia. - Apalapucia. Que bela palavra. 5 00:00:08,033 --> 00:00:09,472 Bela palavra! Belo mundo! 6 00:00:09,473 --> 00:00:12,372 Apalapucia, eleito o planeta número 2... 7 00:00:12,373 --> 00:00:14,233 entre os dez melhores destinos... 8 00:00:14,234 --> 00:00:16,592 para os mais exigentes viajantes intergalácticos. 9 00:00:16,593 --> 00:00:19,192 - Por que não ir ao número 1? - Um tédio! 10 00:00:19,193 --> 00:00:22,112 Todos vão ao número 1! O planeta das cafeterias! 11 00:00:22,113 --> 00:00:24,252 Apalapucia! Vou dar a vocês o pôr-do-sol... 12 00:00:24,253 --> 00:00:26,752 pináculos, elevadas colunas de prata! 13 00:00:26,753 --> 00:00:28,433 Vou dar a vocês... 14 00:00:29,573 --> 00:00:30,972 Portas! 15 00:00:32,073 --> 00:00:34,132 Portas. Sim. Vou dar a vocês portas. 16 00:00:34,133 --> 00:00:35,832 Mas do outro lado daquelas portas... 17 00:00:35,833 --> 00:00:38,912 Pôr-do-sol, pináculos, elevadas colunas de prata! 18 00:00:38,913 --> 00:00:41,432 - Você viu o meu telefone? - Seu telefone? 19 00:00:41,433 --> 00:00:43,232 - Sim. - O seu celular? 20 00:00:43,233 --> 00:00:45,672 Viemos a um planeta paraíso, a dois bilhões de anos-luz... 21 00:00:45,673 --> 00:00:48,072 e você quer atualizar o seu Twitter?! 22 00:00:48,073 --> 00:00:50,552 Pôr-do-sol, pináculos, elevadas colunas de prata. 23 00:00:50,553 --> 00:00:53,752 - É um celular com câmera. - No balcão. Perto dos DVDs. 24 00:00:53,753 --> 00:00:55,192 Obrigada. 25 00:00:55,193 --> 00:00:58,553 - Como vamos entrar? - Não sei. Aperte o botão. 26 00:00:58,554 --> 00:01:01,254 ÂNCORA VERDE CACHOEIRA VERMELHA 27 00:01:04,653 --> 00:01:08,233 Tudo bem, então, vamos adiar as colunas de prata. 28 00:01:12,153 --> 00:01:14,253 É uma lupa. 29 00:01:20,913 --> 00:01:23,353 - Ei! Ei, está trancada! - Sim, aperte o botão. 30 00:01:29,433 --> 00:01:30,792 Rory? 31 00:01:30,793 --> 00:01:32,793 Anda logo, Amy! 32 00:01:35,873 --> 00:01:37,913 Que ótimo! 33 00:01:44,033 --> 00:01:45,473 Onde ela está? 34 00:01:48,633 --> 00:01:52,193 Para onde e quando foi a minha esposa? 35 00:01:57,353 --> 00:02:01,072 Rory... Eu acho que a encontrei. 36 00:02:01,073 --> 00:02:04,352 Como assim? Uau! 37 00:02:04,353 --> 00:02:08,033 Não, mas, ela não... Ela não está aqui! 38 00:02:10,313 --> 00:02:13,672 Posso vê-la, mas ela não está aqui. 39 00:02:13,673 --> 00:02:17,512 Onde estou? Na verdade, onde está você? 40 00:02:19,953 --> 00:02:22,512 Mãos! Olá, mãos! Robô com mãos, Rory! 41 00:02:22,513 --> 00:02:24,452 Bem-vindos ao Instituto Dois Fluxos. 42 00:02:24,453 --> 00:02:25,952 Sua visita vai ser longa? 43 00:02:25,953 --> 00:02:27,792 Doutor, algo está acontecendo. 44 00:02:27,793 --> 00:02:29,192 Amy! 45 00:02:29,193 --> 00:02:32,052 Fique calmo! Fique parado! O tempo está tão "wobbly"! 46 00:02:32,053 --> 00:02:33,972 Odeio quando ele faz isso! 47 00:02:34,673 --> 00:02:36,492 Sua visita vai ser longa? 48 00:02:36,493 --> 00:02:38,312 Boa pergunta, um pouco sinistra. 49 00:02:38,313 --> 00:02:40,912 Qual é a resposta certa para não nos matar? 50 00:02:40,913 --> 00:02:42,272 Você vai ficar bem! 51 00:02:42,273 --> 00:02:44,072 Sua visita vai ser longa? 52 00:02:44,073 --> 00:02:45,452 Uma ajudinha aqui, Doutor! 53 00:02:45,453 --> 00:02:47,972 - E onde você estava? - O que digo pra ele?! 54 00:02:47,973 --> 00:02:49,672 Faz uma semana que estou aqui! 55 00:02:49,673 --> 00:02:51,592 Uma semana?! Uma semana?! 56 00:02:51,593 --> 00:02:53,952 Sinto muito! Mesma sala, momentos diferentes! 57 00:02:53,953 --> 00:02:56,312 Dois fluxos temporais em velocidades diferentes! 58 00:02:56,313 --> 00:02:58,912 Amy, você está num fluxo temporal mais rápido! 59 00:02:58,913 --> 00:03:00,272 Doutor, de novo! 60 00:03:00,273 --> 00:03:01,613 Doutor! 61 00:03:01,614 --> 00:03:02,914 - Amy! - Doutor! 62 00:03:03,915 --> 00:03:06,915 Legendas: Dres | Al_Warraq 63 00:03:06,916 --> 00:03:09,416 Legendas: TimeLady | BrenoCosta 64 00:03:09,417 --> 00:03:11,917 Legendas: The_Tozz 65 00:03:31,918 --> 00:03:36,418 "A GAROTA QUE ESPEROU" POR TOM MACRAE 66 00:03:38,913 --> 00:03:40,252 Vamos lá! Consegui! 67 00:03:40,253 --> 00:03:42,652 Ali. Estabilizado. Sinal firme. 68 00:03:42,653 --> 00:03:45,112 - Por que esta coisa tem mãos? - Pele orgânica. 69 00:03:45,113 --> 00:03:47,812 A melhor interface universal. Cultivadas e enxertadas. 70 00:03:47,813 --> 00:03:50,312 Não nasceu com elas. Ele está vendo com os dedos. 71 00:03:50,313 --> 00:03:52,113 Examinando a sala. Por que não tem olhos? 72 00:03:52,114 --> 00:03:54,472 - Sua visita vai ser longa? - O quanto for preciso. 73 00:03:54,473 --> 00:03:56,972 - Amy, o que você fez? - Eu só andei... 74 00:03:56,973 --> 00:03:58,612 e apertei o botão da porta. 75 00:03:59,513 --> 00:04:03,152 Amy, existem dois botões. Âncora verde e cachoeira vermelha. 76 00:04:03,153 --> 00:04:05,312 Qual deles você apertou? 77 00:04:05,313 --> 00:04:06,993 A cachoeira vermelha. 78 00:04:08,393 --> 00:04:09,733 Que ótimo! 79 00:04:25,713 --> 00:04:27,313 Amy? 80 00:04:37,473 --> 00:04:39,912 Apertei a cachoeira vermelha, e ela não estava lá! 81 00:04:39,913 --> 00:04:43,332 Então não podemos segui-la. Sabe, nunca é simples! 82 00:04:43,333 --> 00:04:45,692 Ouviu isso, Robô-Mão? Ela só apertou o botão errado! 83 00:04:45,693 --> 00:04:47,232 Somos alienígenas, não sabíamos! 84 00:04:47,233 --> 00:04:49,633 Declaração... rejeitada. 85 00:04:50,433 --> 00:04:53,712 Apalapucia está sob quarentena planetária. 86 00:04:53,713 --> 00:04:56,072 Esta é uma instalação de tratamento... 87 00:04:56,073 --> 00:04:58,872 para pessoas infectadas com "Chen7". 88 00:04:58,873 --> 00:05:02,192 - Como é?! - Chen7, né? 89 00:05:02,193 --> 00:05:04,212 - "A praga de um só dia". - Por quê? Você... 90 00:05:04,213 --> 00:05:06,712 - Só fica doente por um dia? - Não, se você a pegar... 91 00:05:06,713 --> 00:05:08,612 você morre em um só dia! 92 00:05:08,613 --> 00:05:12,632 Há 40 mil moradores em Dois Fluxos. 93 00:05:12,633 --> 00:05:14,573 Por favor, fiquem nas áreas estéreis. 94 00:05:14,574 --> 00:05:16,574 O horário de visita é agora. 95 00:05:20,193 --> 00:05:22,792 Área estéril, estou seguro. 96 00:05:22,793 --> 00:05:24,112 E quanto a mim?! 97 00:05:24,113 --> 00:05:26,272 Ela só afeta raças com dois de corações... 98 00:05:26,273 --> 00:05:28,372 - como os Apalapucianos. - E Senhores do Tempo. 99 00:05:28,373 --> 00:05:30,912 Sim, como eu. Se ficar aqui, estarei morto em um dia. 100 00:05:30,913 --> 00:05:33,632 O tempo passa mais rápido do lado da Amy. 101 00:05:33,633 --> 00:05:36,313 Amy, você disse que está aí faz uma semana. O que comeu? 102 00:05:36,314 --> 00:05:38,332 - Nada. Não estou com fome. - Não... 103 00:05:38,333 --> 00:05:40,332 Porque na cachoeira o tempo é comprimido. 104 00:05:40,333 --> 00:05:43,632 A Lupa sincroniza os fluxos para os visitantes! 105 00:05:43,633 --> 00:05:46,952 Poderia ficar só por um dia, e assistir suas vidas inteiras! 106 00:05:46,953 --> 00:05:49,752 E vê-los envelhecer na sua frente? 107 00:05:49,753 --> 00:05:53,212 - Isso é horrível. - Não, Rory, é gentil. 108 00:05:53,213 --> 00:05:54,652 Você tem uma escolha. 109 00:05:54,653 --> 00:05:56,752 Sentar perto da cama deles o dia inteiro... 110 00:05:56,753 --> 00:05:58,312 e vê-los morrer... 111 00:05:58,313 --> 00:06:01,313 ou sentar-se aqui o dia inteiro e vê-los ao vivo. 112 00:06:02,913 --> 00:06:04,273 Qual você escolheria? 113 00:06:08,773 --> 00:06:10,153 Doutor?! 114 00:06:12,273 --> 00:06:13,872 Doutor, não me deixe! 115 00:06:13,873 --> 00:06:15,873 Eu estou aqui, Amy. Estou bem aqui. 116 00:06:16,673 --> 00:06:19,472 Onde você está? Estou olhando para você? 117 00:06:19,473 --> 00:06:21,532 Vire à esquerda, só um pouco. 118 00:06:22,633 --> 00:06:25,712 Um pouco mais. Pare. 119 00:06:25,713 --> 00:06:27,792 - É isso aí. - Olho no olho? 120 00:06:27,793 --> 00:06:31,192 - Olho no olho a olho. - Olá. 121 00:06:31,193 --> 00:06:33,752 Amy, vou levar a Lupa Temporal até a TARDIS. 122 00:06:33,753 --> 00:06:36,153 Vou usá-la para conseguir localizar você... 123 00:06:36,154 --> 00:06:37,512 e em seguida, tirar você daí. 124 00:06:37,513 --> 00:06:39,492 Até então, você está por conta própria. 125 00:06:39,493 --> 00:06:41,192 - O que está fazendo? - Achando Amy. 126 00:06:41,193 --> 00:06:43,032 Um pequeno vandalismo. Ninguém vai notar. 127 00:06:43,033 --> 00:06:45,072 Um alarme contra pequeno vandalismo. Amy... 128 00:06:45,073 --> 00:06:46,873 Preciso que fique aí. Só um pouco. 129 00:06:46,874 --> 00:06:49,074 Ache um local seguro e deixe um sinal. Lembre-se... 130 00:06:49,075 --> 00:06:51,312 Você é imune ao Chen7, mas não aceite nada deles! 131 00:06:51,313 --> 00:06:54,153 Sua bondade ainda vai matar você! Agora vá! 132 00:06:59,993 --> 00:07:01,492 Rory... 133 00:07:01,493 --> 00:07:03,392 Eu amo você. 134 00:07:03,393 --> 00:07:06,033 Agora, venha me salvar. Vamos. 135 00:07:13,033 --> 00:07:15,293 Isto está travado na Amy permanentemente. 136 00:07:15,294 --> 00:07:18,553 Reproduza o sinal até o painel, e a TARDIS vai segui-la. 137 00:07:21,473 --> 00:07:23,832 Agora, então, sei que você está aqui. 138 00:07:28,793 --> 00:07:30,672 - Como estou? - Ridículo. 139 00:07:30,673 --> 00:07:32,952 Óculos são legais. Viu? 140 00:07:32,953 --> 00:07:36,912 - Sim. Olá, bonitão. - Olá. 141 00:07:36,913 --> 00:07:39,112 Olá, "Rory-cam"! 142 00:07:39,113 --> 00:07:42,672 - Pode ver o que eu vejo! - Vamos invadir o Dois Fluxos! 143 00:07:42,673 --> 00:07:44,532 Não posso entrar, o Chen7 irá me matar. 144 00:07:44,533 --> 00:07:47,132 Não há regeneração. Você será meus olhos e ouvidos. 145 00:07:47,133 --> 00:07:50,312 - Rory-cam. Resgatar Amy. - Sim. 146 00:07:50,313 --> 00:07:51,932 - Entendi. - É isso aí. Agora... 147 00:07:51,933 --> 00:07:54,032 Atravessar uma parede temporal pode ser difícil. 148 00:07:54,033 --> 00:07:55,633 - É seguro? - Não sei. Nunca tentei. 149 00:07:55,634 --> 00:07:57,334 Melhor se agarrar a algo. 150 00:08:13,193 --> 00:08:16,272 Bem-vinda ao Instituto Dois Fluxos. 151 00:08:16,273 --> 00:08:20,232 Quem é você e por que não posso vê-lo? 152 00:08:20,233 --> 00:08:23,192 Eu sou a Interface, entre você... 153 00:08:23,193 --> 00:08:25,632 e os sistemas do Instituto Dois Fluxos. 154 00:08:25,633 --> 00:08:30,372 Eu serei sua guia, professora e amiga. 155 00:08:30,373 --> 00:08:33,712 Bem-vinda ao Dois Fluxos. Qual o seu nome, por favor? 156 00:08:34,913 --> 00:08:37,832 Amy. Amy Pond. 157 00:08:37,833 --> 00:08:42,392 Bem-vinda, Amy Pond. Vejo que está viajando sozinha. 158 00:08:43,246 --> 00:08:45,252 Como residente, você agora terá acesso... 159 00:08:45,253 --> 00:08:47,572 à todas zonas de entretenimento. 160 00:08:47,573 --> 00:08:49,172 Para poder se aventurar... 161 00:08:49,173 --> 00:08:51,672 por que não tentar a zona de montanha? 162 00:08:51,673 --> 00:08:55,372 Para explorar as famosas Montanhas Glasmir? 163 00:08:55,373 --> 00:08:58,332 Ou tentar a zona das montanhas-russas. 164 00:08:58,333 --> 00:09:02,312 Baseadas nas famosas atrações da Disney. 165 00:09:02,313 --> 00:09:04,932 Tudo o que desejar e mais ainda... 166 00:09:04,933 --> 00:09:07,032 está atrás desse portão de partida. 167 00:09:07,033 --> 00:09:10,433 Providenciado a você com gentileza. 168 00:09:16,433 --> 00:09:19,352 Visitante inesperada, bem-vinda. 169 00:09:19,353 --> 00:09:21,552 Por favor, busque ajuda. 170 00:09:21,553 --> 00:09:24,473 Olá? Oi! Espere! 171 00:09:29,513 --> 00:09:31,913 Você carrega uma bactéria não-registrada. 172 00:09:31,914 --> 00:09:33,914 Por favor, deixe-me ajudar você. 173 00:09:36,673 --> 00:09:39,792 Não, eu não sou desse mundo. Sua medicina vai me matar. 174 00:09:39,793 --> 00:09:43,552 Afirmação rejeitada. 175 00:09:43,553 --> 00:09:47,112 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 176 00:09:47,113 --> 00:09:49,112 Não, não, por favor, eu odeio agulhas. 177 00:09:49,113 --> 00:09:52,273 Sistema secundário de aplicação ativado. 178 00:09:58,953 --> 00:10:03,152 Infecção não autorizada na entrada, versão 223. 179 00:10:10,673 --> 00:10:14,192 Residente não-autorizado detectado. 180 00:10:14,193 --> 00:10:16,912 Vamos. 181 00:10:19,633 --> 00:10:23,073 Isso é uma gentileza, não se assuste. 182 00:10:23,074 --> 00:10:25,074 Isso é uma gentileza. 183 00:10:39,193 --> 00:10:42,512 Residente não-autorizado detectado. 184 00:10:42,513 --> 00:10:46,112 Residente não-autorizado detectado. 185 00:10:46,113 --> 00:10:48,352 Não, não, não! 186 00:10:48,353 --> 00:10:51,393 Isso é uma gentileza, não se assuste. 187 00:10:51,394 --> 00:10:53,394 Isso é uma gentileza. 188 00:10:56,753 --> 00:10:59,473 Isso é uma gentileza, não se assuste. 189 00:11:04,473 --> 00:11:07,152 Vamos, por favor! 190 00:11:07,153 --> 00:11:09,232 Nenhum residente detectado. 191 00:11:11,033 --> 00:11:13,432 Nenhum residente detectado. 192 00:11:13,433 --> 00:11:17,553 Eles não me viram. Eles não me viram. 193 00:11:34,713 --> 00:11:36,792 Cachoeira Vermelha! Conseguimos. Bom para nós. 194 00:11:36,793 --> 00:11:39,992 Estamos na mesma cachoeira vermelha que Amy? 195 00:11:39,993 --> 00:11:41,992 Concentre-se no positivo. 196 00:11:41,993 --> 00:11:43,992 Travamos na linha temporal dela. 197 00:11:43,993 --> 00:11:48,672 - Olhe para frente, soldado! - Certo, sim, desculpe. 198 00:11:48,673 --> 00:11:51,692 Apalapucianos são os grandes saqueadores culturais, Rory. 199 00:11:51,693 --> 00:11:54,524 Essa galeria é um guia de seus lugares favoritos. 200 00:11:54,525 --> 00:11:57,232 Um pouco da Terra, um pouco de alienígena... 201 00:11:57,233 --> 00:11:59,233 Um pouco de... 202 00:12:00,033 --> 00:12:02,873 o que diabos for isso. 203 00:12:10,973 --> 00:12:12,292 Interface? 204 00:12:12,293 --> 00:12:16,060 - Eu estou aqui, Amy Pond. - Apague essa luz. 205 00:12:18,713 --> 00:12:21,086 Então, o que é isso? Como funciona? 206 00:12:21,087 --> 00:12:22,522 Esse é o Portal. 207 00:12:22,523 --> 00:12:24,395 Daqui você pode partir para qualquer... 208 00:12:24,396 --> 00:12:27,003 das zonas de entretenimento. 209 00:12:30,113 --> 00:12:33,472 Cinema. 210 00:12:33,473 --> 00:12:36,472 Aquário. 211 00:12:36,473 --> 00:12:41,032 - Jardim. - Jardim? Por que não? 212 00:12:41,033 --> 00:12:42,673 Jardim. 213 00:13:02,233 --> 00:13:04,113 É lindo. 214 00:13:06,713 --> 00:13:08,513 Digo, plantas bizarras. 215 00:13:09,553 --> 00:13:11,172 É a réplica perfeita... 216 00:13:11,173 --> 00:13:14,272 da Mansão do Governador Shill em Shallanna. 217 00:13:14,273 --> 00:13:17,232 Você podia passar uma vida inteira aqui. 218 00:13:17,233 --> 00:13:19,293 Não que eu vá fazer isso. 219 00:13:26,353 --> 00:13:29,832 - Interface? - Amy Pond? 220 00:13:29,833 --> 00:13:32,330 Preciso de um lugar seguro para esperar por meus amigos. 221 00:13:32,331 --> 00:13:33,952 Onde em Dois Fluxos é seguro? 222 00:13:33,953 --> 00:13:37,373 Dois Fluxos é um ambiente seguro e educacional. 223 00:13:37,374 --> 00:13:40,633 Sabe o que quero dizer. Pros Robôs-Mão não me acharem? 224 00:13:43,073 --> 00:13:45,992 Antes, eu fiquei num tipo de respiradouro... 225 00:13:45,993 --> 00:13:49,753 e havia luz e fumaça e os robôs não podiam me ver. Por quê? 226 00:13:50,953 --> 00:13:53,992 Tá, vou tentar de novo. O que eram os respiradouros? 227 00:13:53,993 --> 00:13:56,612 Os respiradouros levam os gases de escape... 228 00:13:56,613 --> 00:13:58,748 das máquinas temporais que mantém no lugar... 229 00:13:58,749 --> 00:14:01,176 os múltiplos fluxos temporais. 230 00:14:01,177 --> 00:14:03,829 Essas máquinas temporais mexem com os sensores dos robôs. 231 00:14:03,830 --> 00:14:05,789 Então onde estão as máquinas temporais? 232 00:14:06,850 --> 00:14:09,152 Máquinas temporais são mantidas no interior. 233 00:14:09,153 --> 00:14:10,673 Certo. 234 00:14:12,873 --> 00:14:16,033 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 235 00:14:20,873 --> 00:14:23,273 Não gostam disso, não é? 236 00:14:34,833 --> 00:14:37,813 Máquinas temporais. Um lugar para se esconder. 237 00:14:37,814 --> 00:14:40,514 DOUTOR, EU ESTOU ESPERANDO. ENTRE. 238 00:14:47,513 --> 00:14:50,792 Onde estão todos? 239 00:14:50,793 --> 00:14:53,392 Rory, ative a Lupa Temporal e passe a chave. 240 00:14:53,393 --> 00:14:55,632 Vou mandar um comando para a chave de fenda. 241 00:14:55,633 --> 00:14:58,552 Amy está por aqui, se eu puder travar nela. 242 00:14:58,553 --> 00:15:03,033 Imagino o que acontece se misturarmos os filtros. 243 00:15:06,713 --> 00:15:08,552 E ali estão eles. 244 00:15:08,553 --> 00:15:11,312 40.000 fluxos temporais se sobrepondo. 245 00:15:11,313 --> 00:15:13,832 A cachoeira vermelha não é só um fluxo temporal. 246 00:15:13,833 --> 00:15:16,632 São milhares. 247 00:15:16,633 --> 00:15:21,072 - Eles estão felizes. - Sabia que pensaria isso. 248 00:15:21,073 --> 00:15:23,648 Acho que estão felizes de estarem vivos. 249 00:15:23,649 --> 00:15:25,372 Melhor que a alternativa. 250 00:15:27,233 --> 00:15:30,233 Eu venho em paz! Paz, paz, paz, paz! 251 00:15:33,473 --> 00:15:36,792 - Eu esperei. - Desculpe, o quê? 252 00:15:36,793 --> 00:15:38,553 Eu esperei por você. 253 00:15:42,713 --> 00:15:44,013 Eu esperei! 254 00:15:46,633 --> 00:15:48,072 Amy. 255 00:15:48,073 --> 00:15:50,233 Doutor, o quê está havendo? 256 00:15:58,473 --> 00:16:00,312 Amy. 257 00:16:00,313 --> 00:16:04,513 Acho que a trava de fluxo deve estar meio estranha. 258 00:16:05,553 --> 00:16:07,632 Não, por favor, por favor. 259 00:16:07,633 --> 00:16:08,973 Abaixe-se. 260 00:16:20,633 --> 00:16:23,712 Robôs-Mão levam caixas-pretas no caso de desligamento. 261 00:16:23,713 --> 00:16:26,712 Mudei a causa de desligamento de hostil para acidental. 262 00:16:26,713 --> 00:16:29,752 Fácil de reprogramar usando minha sonda sônica. 263 00:16:29,753 --> 00:16:32,633 - Amy. - Rory. 264 00:16:34,593 --> 00:16:36,672 - Por quê? - Porque só sobrevivi assim... 265 00:16:36,673 --> 00:16:38,824 fazendo os Robôs-Mão pensarem que eu não existo. 266 00:16:38,825 --> 00:16:40,494 Não toque nas mãos. 267 00:16:40,495 --> 00:16:43,312 Transferência anestésica, se eles o tocarem você dorme. 268 00:16:43,313 --> 00:16:45,073 Mas você ainda está aqui? 269 00:16:47,833 --> 00:16:49,273 Você não me salvou. 270 00:16:54,033 --> 00:16:57,392 Esse é o salvamento! Esses somos nós salvando você! 271 00:16:57,393 --> 00:16:59,512 O Doutor só errou um pouco no tempo! 272 00:16:59,513 --> 00:17:00,813 Desculpe-me. 273 00:17:01,713 --> 00:17:04,512 Estive sozinha por aqui, por um longo tempo. 274 00:17:04,513 --> 00:17:07,112 Tive décadas para pensar coisas boas sobre ele. 275 00:17:07,113 --> 00:17:10,220 Foi difícil continuar caridosa quando entrei na quarta década. 276 00:17:10,221 --> 00:17:11,952 Quarenta anos? 277 00:17:11,953 --> 00:17:15,432 - Sozinha? - 36 anos. 278 00:17:15,433 --> 00:17:16,792 - Obrigada. - Não! 279 00:17:16,793 --> 00:17:18,832 Certo, digo... 280 00:17:18,833 --> 00:17:20,213 você está ótima. 281 00:17:21,233 --> 00:17:23,072 Sério. 282 00:17:23,073 --> 00:17:24,873 Olhe para cima, soldado. 283 00:17:26,393 --> 00:17:27,872 Ainda não posso controlá-los. 284 00:17:27,873 --> 00:17:30,352 De fato, acho que agora posso dizer com certeza... 285 00:17:30,353 --> 00:17:33,192 que o odeio. Eu odeio o Doutor. 286 00:17:33,193 --> 00:17:35,952 Eu o odeio mais do que jamais odiei outro ser em minha vida. 287 00:17:35,953 --> 00:17:39,692 Você pode ouvir cada palavra por esses óculos ridículos... 288 00:17:39,693 --> 00:17:42,432 - não é, Maltrapilho? - Sim. 289 00:17:42,433 --> 00:17:44,632 Ligando o microfone. 290 00:17:44,633 --> 00:17:48,102 Você disse para eu esperar e eu o fiz, uma vida inteira. 291 00:17:48,103 --> 00:17:49,817 Você não tem nada para me dizer. 292 00:17:49,818 --> 00:17:51,133 Atrás de você! 293 00:17:56,273 --> 00:17:58,073 Retroalimentação. Faz com que se desliguem. 294 00:17:58,074 --> 00:17:59,774 Aprendi isso no meu primeiro dia. 295 00:18:01,293 --> 00:18:04,312 Então pegamos a TARDIS pro fluxo temporal correto... 296 00:18:04,313 --> 00:18:05,712 não é? 297 00:18:05,713 --> 00:18:07,912 Podemos impedir que tudo isso aconteça. 298 00:18:07,913 --> 00:18:10,292 Travamos em um fluxo temporal específico, Rory. 299 00:18:10,293 --> 00:18:11,692 Isso é tão errado. 300 00:18:11,693 --> 00:18:14,072 Eu envelheci, Rory. O que achou que iria acontecer? 301 00:18:14,073 --> 00:18:16,632 Ei! Não me importo que esteja mais velha! 302 00:18:16,633 --> 00:18:19,472 Eu me importo por não termos envelhecidos juntos! 303 00:18:19,473 --> 00:18:22,833 - Amy, vamos, por favor. - Não me toque. 304 00:18:22,834 --> 00:18:26,172 - Não faça isso. - É como se você não fosse ela. 305 00:18:27,133 --> 00:18:30,212 36 anos, 3 meses, 4 dias de confinamento solitário. 306 00:18:30,213 --> 00:18:33,292 Este lugar foi feito para dar às pessoas a chance de viver. 307 00:18:33,293 --> 00:18:35,293 Eu entrei aqui e eu morri. 308 00:18:35,993 --> 00:18:38,973 Você tem algo a dizer? Qualquer coisa, Doutor? 309 00:18:38,974 --> 00:18:42,712 Onde você conseguiu uma chave de fenda sônica? 310 00:18:42,713 --> 00:18:45,472 Eu construí. E é uma sonda sônica. 311 00:18:45,473 --> 00:18:47,312 Fez uma chave de fenda sônica? 312 00:18:47,313 --> 00:18:49,033 Sonda. 313 00:19:05,873 --> 00:19:08,173 Não se preocupe com ele. Sente-se, Rory. 314 00:19:16,273 --> 00:19:19,193 - Deu meu nome pra ele? - Eu precisava de companhia. 315 00:19:20,233 --> 00:19:22,553 - Então, ele é como o seu... - Animal de estimação. 316 00:19:28,393 --> 00:19:31,152 - É seguro? - Sim. 317 00:19:31,153 --> 00:19:32,673 Eu o desarmei. 318 00:19:35,013 --> 00:19:36,333 Como? 319 00:19:38,313 --> 00:19:42,073 Você... o desarmou. 320 00:19:43,473 --> 00:19:45,952 Não fique sentimental, é apenas um robô. 321 00:19:45,953 --> 00:19:47,273 Teria feito o mesmo. 322 00:19:47,274 --> 00:19:48,672 Não sei se eu teria! 323 00:19:48,673 --> 00:19:51,272 E lá está ele! A voz de Deus! 324 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 Sobreviver. 325 00:19:53,193 --> 00:19:56,472 Ninguém virá buscar você. Lição número um. 326 00:19:56,473 --> 00:19:59,672 - Você me ensinou isso. - Foi isso mesmo que ensinei? 327 00:19:59,673 --> 00:20:02,752 Não me dê sermões, homem da cabine azul! 328 00:20:02,753 --> 00:20:05,312 Voando pelo tempo e espaço sem rumo. 329 00:20:05,313 --> 00:20:09,312 Tudo que tive durante 36 anos, foi a realidade fria e dura. 330 00:20:09,313 --> 00:20:12,112 Então, não, eu não tenho uma chave de fenda sônica... 331 00:20:12,113 --> 00:20:14,392 porque eu não estou por aí de brincadeira! 332 00:20:14,393 --> 00:20:17,832 Por isso a chamo de sonda. E minha vida agora chamo de... 333 00:20:19,713 --> 00:20:21,553 Inferno. 334 00:20:23,193 --> 00:20:25,352 Amy Pond, vamos esclarecer as coisas... 335 00:20:25,353 --> 00:20:27,053 Disse que aprendeu tudo com a Interface. 336 00:20:27,054 --> 00:20:29,052 - Posso falar com ela? - Não funciona aqui. 337 00:20:29,053 --> 00:20:31,673 São 14h:23, o jardim deve ser seguro agora. 338 00:20:32,753 --> 00:20:35,192 Ficar ou ir? 339 00:20:35,193 --> 00:20:38,632 Desculpe, eu? Não, eu vou com você! 340 00:20:38,633 --> 00:20:42,193 Então tente não ser morto. Ou seja. Tanto faz. 341 00:20:45,993 --> 00:20:48,633 Quando eu cheguei aqui, tive que enganar a Interface... 342 00:20:48,634 --> 00:20:51,332 para me dar informações. Mas eu a reprogramei agora. 343 00:20:51,333 --> 00:20:54,352 Vai me dizer qualquer coisa, exceto como escapar. 344 00:20:54,353 --> 00:20:56,432 Você a hackeou?! Isso é genial! 345 00:20:56,433 --> 00:20:58,532 Desculpe interromper esse momento lindo... 346 00:20:58,533 --> 00:21:00,592 mas motores temporais têm uma válvula reguladora, 347 00:21:00,593 --> 00:21:02,692 que tem que ficar ligada ao principal reator... 348 00:21:02,693 --> 00:21:04,032 ou não haverá feedback! 349 00:21:04,033 --> 00:21:05,732 Interface, onde está o regulador? 350 00:21:05,733 --> 00:21:08,872 A válvula reguladora é mantido no interior. 351 00:21:08,873 --> 00:21:11,592 Uau! Muito, mas muito "uau"! 352 00:21:11,593 --> 00:21:14,792 Interface, preciso de algumas especificações técnicas. 353 00:21:14,793 --> 00:21:16,912 Rory, preciso da Amy por um minuto. 354 00:21:16,913 --> 00:21:18,433 Aqui está. 355 00:21:30,633 --> 00:21:33,072 Eles parecem ridículos. 356 00:21:33,073 --> 00:21:34,952 Foi o que eu disse a ele. 357 00:21:34,953 --> 00:21:36,732 Mas nada é pior do que um fez, não é? 358 00:21:40,153 --> 00:21:42,113 O que foi? 359 00:21:45,433 --> 00:21:49,193 Acho que essa é a primeira vez que dou risada em 36 anos. 360 00:21:56,753 --> 00:22:00,032 Eu vou... 361 00:22:00,033 --> 00:22:02,832 deixar vocês gênios sozinhos. 362 00:22:02,833 --> 00:22:04,552 Volto em um minuto. 363 00:22:04,553 --> 00:22:08,833 Ainda há tempo, Amy. Ainda pode consertar tudo. 364 00:22:23,073 --> 00:22:25,593 Como pode ter uma porta sem uma parede? 365 00:22:33,433 --> 00:22:35,132 Papel de parede holográfico? 366 00:22:35,133 --> 00:22:36,433 Como é? 367 00:22:39,353 --> 00:22:42,633 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 368 00:22:45,273 --> 00:22:48,473 Rory? 369 00:22:49,713 --> 00:22:51,052 Óculos. 370 00:22:51,053 --> 00:22:53,392 Seu estúpido! 371 00:22:55,513 --> 00:22:57,832 - Você me salvou. - Não se acostume com isso! 372 00:22:58,913 --> 00:23:01,232 Você andou chorando? Um pouco? 373 00:23:01,233 --> 00:23:03,672 - Cale a boca, Rory. - Você chorou, não foi? 374 00:23:03,673 --> 00:23:05,592 Mulher com uma espada. Não force a barra. 375 00:23:05,593 --> 00:23:08,352 Tudo bem, então, eis o plano. 376 00:23:08,353 --> 00:23:10,292 O tempo é sempre um pouco wibbly-wobbly. 377 00:23:10,293 --> 00:23:12,092 Mas em Dois Fluxos é extra-wobbly! 378 00:23:12,093 --> 00:23:13,932 Tenho tentado sequestrar o motor temporal... 379 00:23:13,933 --> 00:23:17,332 e com ele, unir dois pontos da linha do tempo da Amy... 380 00:23:17,333 --> 00:23:20,152 para tirá-la do então direto para o agora! 381 00:23:20,153 --> 00:23:22,452 Amy, só preciso de seu cérebro por um minuto. 382 00:23:22,453 --> 00:23:24,552 Não vai doer. Provavelmente. Quase provavelmente. 383 00:23:24,553 --> 00:23:27,353 E, em seguida, Amy Pond, eu vou salvar você. 384 00:23:29,233 --> 00:23:31,352 Não! 385 00:23:31,353 --> 00:23:33,753 O tempo acabou! Os Robôs-Mão estão vindo! 386 00:23:36,513 --> 00:23:38,592 Amy, precisa nos ajudar a ajudar você! 387 00:23:38,593 --> 00:23:40,992 Preciso que pense no passado. 36 anos atrás. 388 00:23:40,993 --> 00:23:42,352 Amy? 389 00:23:43,153 --> 00:23:44,753 Amy? 390 00:23:50,113 --> 00:23:52,393 Disse para que ela nos deixasse um sinal. 391 00:23:56,553 --> 00:23:58,673 E ela fez isso. 392 00:23:58,674 --> 00:24:00,674 E ela esperou. 393 00:24:04,453 --> 00:24:06,112 Amy. 394 00:24:06,113 --> 00:24:08,112 Por que não quer ajudar a si mesmo? 395 00:24:08,113 --> 00:24:10,552 Se ele quer resgatar meu eu de 36 anos atrás... 396 00:24:10,553 --> 00:24:12,352 significa que vou deixar de existir! 397 00:24:12,353 --> 00:24:15,012 Tudo o que vi e fiz vai sumir. O tempo é reescrito. 398 00:24:15,013 --> 00:24:17,112 Isso é... Isso é bom, não é? 399 00:24:17,113 --> 00:24:19,832 Eu vou morrer. Outra Amy vai tomar meu lugar. 400 00:24:19,833 --> 00:24:21,672 Uma que nunca ficou presa em Dois Fluxos! 401 00:24:21,673 --> 00:24:24,832 Uma que vai envelhecer com você e daqui 36 anos, não serei eu. 402 00:24:24,833 --> 00:24:26,833 Mas você vai morrer aqui! 403 00:24:29,633 --> 00:24:31,033 Não se você me levar com você. 404 00:24:35,833 --> 00:24:38,073 Você veio para me salvar, então me salve. 405 00:24:39,113 --> 00:24:40,553 Deixá-la e levar você? 406 00:24:42,753 --> 00:24:44,933 Seria fácil levar esta Amy, mas se o fizermos... 407 00:24:44,934 --> 00:24:47,434 nossa Amy terá que esperar 36 anos para ser resgatada. 408 00:24:48,913 --> 00:24:52,513 Então tenho que escolher... que esposa eu quero? 409 00:24:53,513 --> 00:24:56,432 Ela sou eu. Nós duas somos uma só. 410 00:24:56,433 --> 00:24:58,352 Você estar aqui é errado! 411 00:24:58,353 --> 00:25:01,393 Por um dia, uma hora, deixar toda uma vida! 412 00:25:03,553 --> 00:25:07,873 Eu jurei proteger você... Eu prometi. 413 00:25:11,313 --> 00:25:14,032 - Rory... - É culpa sua. 414 00:25:14,033 --> 00:25:17,273 - Eu sinto muito, mas Rory... - Não! Isso é culpa sua! 415 00:25:18,913 --> 00:25:21,112 Por que não olhar em um livro de história... 416 00:25:21,113 --> 00:25:23,812 - e ver se vai ter uma praga! - Não é como viajo! 417 00:25:23,813 --> 00:25:26,232 Então eu não quero viajar com você! 418 00:25:42,593 --> 00:25:45,872 Rory, a Lupa Temporal ainda está ligada? 419 00:25:45,873 --> 00:25:49,072 Se o link ainda estiver ativo, acho que posso ouvir Amy. 420 00:25:49,073 --> 00:25:50,453 Nossa Amy. 421 00:25:56,793 --> 00:25:58,473 Amy. 422 00:26:16,753 --> 00:26:20,033 Olhe na minha cara e diga que não irá salvá-la! 423 00:26:22,553 --> 00:26:24,552 Não vou ajudá-la. 424 00:26:24,553 --> 00:26:27,673 Tudo bem. Tudo bem. 425 00:26:40,593 --> 00:26:43,712 Olhe para mim e fale isto agora. 426 00:26:47,193 --> 00:26:49,072 Rory? 427 00:26:49,073 --> 00:26:50,553 Rory é você? 428 00:26:59,393 --> 00:27:01,072 Rory, onde você está? 429 00:27:01,073 --> 00:27:04,053 Mesmo lugar que você, um pouco à frente. 430 00:27:05,593 --> 00:27:06,912 Eu me lembro disso. 431 00:27:06,913 --> 00:27:10,153 Mas quem é ela? Não há ninguém aqui, mas... 432 00:27:14,513 --> 00:27:16,353 Sou eu. 433 00:27:29,113 --> 00:27:32,352 Por que ainda estamos aqui? 434 00:27:32,353 --> 00:27:34,672 Porque eles deixam você. 435 00:27:34,673 --> 00:27:37,432 Porque eles entram na TARDIS e voam para longe. 436 00:27:37,433 --> 00:27:40,792 Não, Rory não faria isso. Nunca. 437 00:27:40,793 --> 00:27:42,513 Algo deve tê-lo impedido. 438 00:27:44,553 --> 00:27:46,312 Você o impediu. 439 00:27:46,313 --> 00:27:48,412 Ou melhor, a versão velha de você. 440 00:27:48,413 --> 00:27:51,413 A minha versão de você. 441 00:27:52,713 --> 00:27:56,032 Eu me recuso a ajudá-los. Não vou deixá-los salvar a mim. 442 00:27:56,033 --> 00:27:57,352 Por quê? 443 00:27:57,353 --> 00:27:59,112 Se você escapar... 444 00:27:59,113 --> 00:28:01,712 então jamais ficarei presa aqui. 445 00:28:01,713 --> 00:28:03,533 Os últimos 36 anos da minha vida... 446 00:28:03,534 --> 00:28:05,834 serão reescritos e eu deixarei de existir. 447 00:28:08,713 --> 00:28:11,193 Por isso que minha versão velha se recusou a ajudá-los. 448 00:28:12,273 --> 00:28:15,033 Por isso que estou me recusando a ajudar agora... 449 00:28:16,313 --> 00:28:18,632 e é por isso que vai recusar quando for sua vez. 450 00:28:18,633 --> 00:28:22,232 Nada que diga mudará isso. 451 00:28:22,233 --> 00:28:24,153 Três palavras. 452 00:28:26,273 --> 00:28:28,352 E o Rory? 453 00:28:28,353 --> 00:28:31,632 Rory? Eu... 454 00:28:31,633 --> 00:28:33,393 Chamei meu robô de Rory. 455 00:28:34,593 --> 00:28:36,473 Você chamou seu robô de Rory? 456 00:28:37,633 --> 00:28:40,232 Você não o chamou de Doutor... 457 00:28:40,233 --> 00:28:43,792 ou Biggles, nosso gato favorito? 458 00:28:43,793 --> 00:28:45,473 Você... 459 00:28:46,733 --> 00:28:49,612 Lembra daquele verão quando ele voltou da escola... 460 00:28:49,613 --> 00:28:51,512 com aquele corte de cabelo ridículo? 461 00:28:51,513 --> 00:28:54,392 Ele disse que estava em uma banda de rock. 462 00:28:56,393 --> 00:28:58,313 Mentiroso. 463 00:28:59,473 --> 00:29:02,572 E então teve que aprender a tocar guitarra. 464 00:29:02,573 --> 00:29:05,393 Para que não descobríssemos que ele não tocava. 465 00:29:13,313 --> 00:29:16,072 Todos aqueles meninos atrás de mim. 466 00:29:16,073 --> 00:29:18,713 Mas sempre foi o Rory. 467 00:29:19,953 --> 00:29:21,353 Por que isso? 468 00:29:25,773 --> 00:29:27,152 Sabe quando... 469 00:29:27,153 --> 00:29:31,152 às vezes você encontra alguém tão bonito... 470 00:29:31,153 --> 00:29:34,233 e quando você fala com ela, 5 minutos depois... 471 00:29:34,234 --> 00:29:36,234 nota que é chata como um tijolo? 472 00:29:37,473 --> 00:29:40,232 E há outras pessoas e quando as conhece e pensa: 473 00:29:40,233 --> 00:29:42,392 "Nada mal, elas são legais". 474 00:29:43,393 --> 00:29:45,492 E quando você as conhece... 475 00:29:45,493 --> 00:29:47,993 e seus rostos... 476 00:29:47,994 --> 00:29:51,312 meio que se tornam o que elas são. 477 00:29:51,313 --> 00:29:53,452 Como se sua personalidade estivesse... 478 00:29:53,453 --> 00:29:55,752 escrita por toda a pessoa. 479 00:29:55,753 --> 00:30:00,073 E então ela se torna algo tão lindo? 480 00:30:02,793 --> 00:30:06,193 Rory é o homem mais lindo que eu já conheci. 481 00:30:13,873 --> 00:30:15,912 Por favor. 482 00:30:15,913 --> 00:30:17,751 Faça isto por ele. 483 00:30:17,752 --> 00:30:19,352 Nossa! 484 00:30:19,353 --> 00:30:22,432 Quer que eu arrisque o destino, a casualidade... 485 00:30:22,433 --> 00:30:24,953 o nexo do tempo em si por um cara? 486 00:30:26,593 --> 00:30:28,513 Você é a Amy... 487 00:30:30,593 --> 00:30:32,913 ele é o Rory... 488 00:30:36,393 --> 00:30:37,993 Sim, eu estou pedindo. 489 00:30:51,913 --> 00:30:54,353 Vou deixar o tempo de lado por você. 490 00:31:27,233 --> 00:31:30,192 Tá legal, Doutor, Dois Fluxos está ao vivo de novo. 491 00:31:30,193 --> 00:31:33,432 A boa notícia é que é a hora de um terremoto temporal! 492 00:31:33,433 --> 00:31:35,512 Estou oficialmente mudando meu próprio futuro! 493 00:31:35,513 --> 00:31:37,212 Segurem seus espetáculos. 494 00:31:37,213 --> 00:31:40,152 Em meu passado, vi meu futuro se recusando a ajudar você. 495 00:31:40,153 --> 00:31:42,292 Estou mudando esse futuro e concordando. 496 00:31:42,293 --> 00:31:44,392 Todas as leis temporais dizem ser impossível. 497 00:31:44,393 --> 00:31:47,672 Sim, exceto que às vezes saber seu futuro permite mudá-lo... 498 00:31:47,673 --> 00:31:49,832 especialmente se for teimosa, contraditória... 499 00:31:49,833 --> 00:31:51,632 e totalmente imprevisível! 500 00:31:51,633 --> 00:31:53,413 Então, basicamente, se você for a Amy? 501 00:31:53,414 --> 00:31:55,432 Sim, se alguém pode mudar o pré-destinado... 502 00:31:55,433 --> 00:31:57,232 é sua esposa. 503 00:31:57,233 --> 00:32:00,193 Não é sobre o que faço, mas para quem faço. 504 00:32:02,953 --> 00:32:05,312 Estou acreditando que você vai cuidar de mim, Rory. 505 00:32:05,313 --> 00:32:08,232 Sempre. Você e eu, sempre. 506 00:32:08,233 --> 00:32:11,072 Porque este é o acordo... 507 00:32:11,073 --> 00:32:14,512 Você me leva na TARDIS também. 508 00:32:14,513 --> 00:32:15,993 Eu também. 509 00:32:16,993 --> 00:32:20,352 Mas então haverá duas de você, permanentemente, para sempre. 510 00:32:20,353 --> 00:32:22,112 E desta forma, nós duas viveremos. 511 00:32:22,113 --> 00:32:24,272 Duas Amys juntas. Pode funcionar? 512 00:32:24,273 --> 00:32:25,972 Não sei, é o seu casamento. 513 00:32:25,973 --> 00:32:27,632 Doutor! 514 00:32:27,633 --> 00:32:29,132 Talvez. 515 00:32:29,133 --> 00:32:32,712 Se eu desviar o compensador de realidade da TARDIS, 516 00:32:32,713 --> 00:32:34,732 recalibrar as turbinas do Dia do Juízo Final... 517 00:32:34,733 --> 00:32:38,233 e apagar o bar de karaokê, sim, talvez, sim. 518 00:32:40,033 --> 00:32:42,952 Pode funcionar. A TARDIS pode sustentar o paradoxo. 519 00:32:42,953 --> 00:32:44,333 Certo. 520 00:32:45,113 --> 00:32:46,993 Amy... 521 00:32:48,073 --> 00:32:49,993 e Amy. 522 00:32:53,233 --> 00:32:55,073 A esposa e a esposa, certo. 523 00:32:56,633 --> 00:32:58,952 Certo, Amy do passado, fique próxima da porta. 524 00:32:58,953 --> 00:33:00,352 Amy do futuro também. 525 00:33:00,353 --> 00:33:03,272 Amy do futuro, me empreste sua chav... sonda sônica? 526 00:33:03,273 --> 00:33:05,632 É uma chave de fenda! 527 00:33:05,633 --> 00:33:07,572 Rory, use a chave, dobre seu poder. 528 00:33:07,573 --> 00:33:09,272 Amy é nosso link pra outra Amy. 529 00:33:09,273 --> 00:33:11,572 Precisamos de um sinal. Este sinal será um pensamento. 530 00:33:11,573 --> 00:33:13,672 Amys, dividam um pensamento. 531 00:33:13,673 --> 00:33:16,852 Algo tão poderoso que possa rasgar o tempo. 532 00:33:16,853 --> 00:33:18,792 Rory, use a chave no pilar frontal. 533 00:33:18,793 --> 00:33:21,392 Dentro há três alavancas e cabeamento. 534 00:33:21,393 --> 00:33:23,492 É a válvula reguladora. Depois do reinício... 535 00:33:23,493 --> 00:33:25,572 você tem 10 minutos para voltar à TARDIS. 536 00:33:25,573 --> 00:33:27,212 - Tá. - Puxe o receptor vermelho... 537 00:33:27,213 --> 00:33:30,312 troque o azul pelo verde e deixe o vermelho solto... 538 00:33:30,313 --> 00:33:32,412 e de forma alguma toque em algo amarelo. 539 00:33:33,313 --> 00:33:35,892 Vamos, Rory. Não é ciência de foguetes! 540 00:33:35,893 --> 00:33:37,992 É só física quântica. 541 00:33:37,993 --> 00:33:41,193 Sim, certo. Azul no vermelho... 542 00:33:42,273 --> 00:33:44,372 Deixe as alavancas em ordem! 543 00:33:44,373 --> 00:33:47,072 Amys, pensem no mais importante em suas vidas! 544 00:33:47,073 --> 00:33:49,073 Guardem com vocês e não deixem que suma! 545 00:33:50,553 --> 00:33:51,872 Alavanca um. 546 00:33:53,473 --> 00:33:55,393 - Macarena. - Macarena. 547 00:33:56,094 --> 00:33:57,694 - Macarena. - Macarena. 548 00:33:58,833 --> 00:34:00,392 Ela está dançando Macarena. 549 00:34:00,393 --> 00:34:02,432 Macarena. Macarena. 550 00:34:02,433 --> 00:34:05,032 Macarena. Nosso primeiro beijo. 551 00:34:05,033 --> 00:34:06,633 Alavanca dois, Rory. 552 00:34:13,593 --> 00:34:15,273 Alavanca três. 553 00:34:25,753 --> 00:34:27,313 Amy. 554 00:34:31,193 --> 00:34:33,552 - Meu Deus! - Meu Deus! 555 00:34:35,693 --> 00:34:36,993 Olá! 556 00:34:44,613 --> 00:34:45,953 Desculpe... 557 00:34:52,733 --> 00:34:54,913 - Olá. - Olá. 558 00:34:55,913 --> 00:34:58,552 - Não sei o que... - Não sei o que... 559 00:34:58,553 --> 00:34:59,912 Estranho. 560 00:34:59,913 --> 00:35:02,233 - Isso é estranho. - Isso é estranho. 561 00:35:03,273 --> 00:35:05,292 - Pare de fazer isso. - Pare de fazer isso. 562 00:35:05,293 --> 00:35:07,192 Que tal Amy 1 falar primeiro? 563 00:35:07,193 --> 00:35:08,752 - Quem é a Amy 1? - Quem é a Amy 1? 564 00:35:08,753 --> 00:35:10,032 Bem... 565 00:35:10,033 --> 00:35:13,472 Eu sou! Não, eu sou! 566 00:35:13,473 --> 00:35:15,272 Rory! Rory, resolva isso! 567 00:35:16,873 --> 00:35:21,112 Rory, tire os óculos. Está tendo retorno temporal. 568 00:35:21,113 --> 00:35:23,432 Acalme-se, querida! 569 00:35:23,433 --> 00:35:25,992 Rory, Amy, criamos uma paradoxo enorme. 570 00:35:25,993 --> 00:35:28,672 E a TARDIS odiou isso. Ela está tentando ir embora. 571 00:35:31,793 --> 00:35:33,433 O que a malvada da Amy fez com você? 572 00:35:33,434 --> 00:35:35,434 Segure as pontas um pouco, querida. 573 00:35:37,233 --> 00:35:39,233 Rory, você só tem mais oito minutos. 574 00:35:39,234 --> 00:35:41,534 Desculpe, mas está sozinho nessa agora. 575 00:35:52,793 --> 00:35:54,233 Não estou sozinho. 576 00:35:55,513 --> 00:35:57,872 Tenho minhas esposas. 577 00:35:57,873 --> 00:35:59,992 - Não se assuste. - Estão vindo! 578 00:35:59,993 --> 00:36:01,832 - Isso é uma gentileza. - Venha comigo. 579 00:36:01,833 --> 00:36:05,032 Não se assuste, isso é uma gentileza. 580 00:36:05,033 --> 00:36:07,312 Isso é uma gentileza. 581 00:36:07,313 --> 00:36:09,512 Amy, lembre de Kate Hayler, hóquei infantil. 582 00:36:09,513 --> 00:36:11,472 Direto na canela! 583 00:36:11,473 --> 00:36:13,593 - Isso é uma gentileza. - Se abaixe! 584 00:36:18,253 --> 00:36:20,272 Estão bloqueando o portão de embarque! 585 00:36:20,273 --> 00:36:21,932 Não podemos voltar pra TARDIS! 586 00:36:21,933 --> 00:36:23,533 Vamos passar por trás deles. 587 00:36:24,433 --> 00:36:28,312 - Acha que pode vir conosco? - É justamente o que acho. 588 00:36:28,313 --> 00:36:30,672 - Rory, fale com ela. - Rory, fale com ela. 589 00:36:30,673 --> 00:36:33,392 Garotas? 590 00:36:33,393 --> 00:36:35,712 - Aonde vai morar? - Não com você, fique calma. 591 00:36:35,713 --> 00:36:39,232 Vou viajar, venho pros Natais, talvez nas Páscoas. 592 00:36:39,233 --> 00:36:40,553 Amy, você sempre disse... 593 00:36:40,554 --> 00:36:43,652 que queria ter outra de você pra ajudar na Ceia de Natal! 594 00:36:48,313 --> 00:36:50,572 Não podemos nos teletransportar pra lá? 595 00:36:50,573 --> 00:36:52,532 Não é um teletransporte, é um salto temporal. 596 00:36:52,533 --> 00:36:55,412 Não podem se teletransportar para a mesma linha temporal. 597 00:36:55,413 --> 00:36:56,792 Isso. 598 00:36:57,593 --> 00:37:00,072 A TARDIS está na galeria. 599 00:37:01,673 --> 00:37:03,032 A galeria está fechada. 600 00:37:03,033 --> 00:37:05,672 Os controles estão travados. Travaram pelo lado de fora. 601 00:37:05,673 --> 00:37:07,713 - Pode destravá-los? - Posso. 602 00:37:07,714 --> 00:37:10,592 Dê-me um minuto e seu sorriso fofo. 603 00:37:10,593 --> 00:37:12,153 Esse mesmo. 604 00:37:13,033 --> 00:37:14,832 Pode parar de flertar comigo? 605 00:37:14,833 --> 00:37:17,672 - É velha o bastante pra ser... - Conheço você a vida toda. 606 00:37:17,673 --> 00:37:20,112 Quantas vezes brincamos de médica e enfermeiro? 607 00:37:20,113 --> 00:37:22,232 Não precisa se envergonhar. 608 00:37:24,833 --> 00:37:26,213 Não se assuste. 609 00:37:26,214 --> 00:37:27,673 Isso é uma gentileza. 610 00:37:28,993 --> 00:37:33,073 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 611 00:37:34,953 --> 00:37:38,473 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 612 00:37:41,433 --> 00:37:44,513 Não! 613 00:38:18,393 --> 00:38:21,192 - Venha! - Vão! 614 00:38:21,193 --> 00:38:23,033 Eu dou cobertura! 615 00:38:31,033 --> 00:38:35,513 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 616 00:38:48,353 --> 00:38:50,393 Não. 617 00:39:28,993 --> 00:39:32,473 É só um anestésico, ela via ficar bem. 618 00:39:44,993 --> 00:39:47,112 Sinto muito. 619 00:39:47,113 --> 00:39:50,032 - O que está fazendo? - Eu menti pra ela, Rory. 620 00:39:50,033 --> 00:39:52,712 Nada de duas Amys na TARDIS! Seria um paradoxo gigantesco! 621 00:39:52,713 --> 00:39:54,532 - Mas ela vai morrer! - Doutor! 622 00:39:54,533 --> 00:39:56,232 Ela nunca vai ter existido! 623 00:39:56,233 --> 00:39:58,792 Quando salvarmos nossa Amy, esse futuro desaparecerá! 624 00:39:58,793 --> 00:40:00,392 Mas ela aconteceu e está aí fora! 625 00:40:00,393 --> 00:40:03,092 - Doutor, eu confiei em você! - Não, ela não é real. 626 00:40:03,093 --> 00:40:05,852 - Ela é real, deixe-a entrar. - Se pegarmos essa Amy... 627 00:40:05,853 --> 00:40:07,832 deixaremos a nossa. Só uma Amy na TARDIS. 628 00:40:07,833 --> 00:40:09,532 Qual delas você quer? 629 00:40:12,393 --> 00:40:13,953 É sua escolha. 630 00:40:19,433 --> 00:40:22,512 Não é justo. Está me transformando em você. 631 00:40:22,513 --> 00:40:25,792 É sua escolha, Rory. 632 00:40:26,593 --> 00:40:27,932 Doutor? 633 00:40:28,873 --> 00:40:32,313 Doutor? Doutor? Doutor! 634 00:40:40,153 --> 00:40:42,673 Rory, por favor. 635 00:40:50,193 --> 00:40:52,992 O olhar que você tinha quando a carregou. 636 00:40:52,993 --> 00:40:54,992 Eu. 637 00:40:54,993 --> 00:40:56,672 Ela. 638 00:40:56,673 --> 00:41:01,673 Quando a carregou, você costumava me olhar assim. 639 00:41:04,353 --> 00:41:06,873 Esqueci o quanto você me amava. 640 00:41:08,553 --> 00:41:10,753 Esqueci o quanto eu amava ser ela. 641 00:41:12,473 --> 00:41:15,033 Amy Pond, na TARDIS. 642 00:41:16,713 --> 00:41:18,153 Com Rory Williams. 643 00:41:24,233 --> 00:41:26,993 Sinto muito, não aguento isso. 644 00:41:31,353 --> 00:41:33,353 Se me ama, não me deixe entrar. 645 00:41:35,833 --> 00:41:38,012 Se abrir esta porta, eu vou entrar. 646 00:41:38,013 --> 00:41:41,292 Eu não quero morrer. Não vou aceitar com bravura. 647 00:41:41,293 --> 00:41:44,713 Eu vou chutar, gritar e lutar. 648 00:41:46,353 --> 00:41:48,313 Até o fim. 649 00:41:49,473 --> 00:41:51,033 Amy. 650 00:41:52,153 --> 00:41:53,752 Amy, eu amo você. 651 00:41:53,753 --> 00:41:55,193 Eu também amo você. 652 00:41:58,433 --> 00:41:59,753 Não me deixe entrar. 653 00:42:02,753 --> 00:42:05,832 Diga a Amy... sua Amy... 654 00:42:05,833 --> 00:42:07,833 que dei a ela os meus dias. 655 00:42:09,513 --> 00:42:11,553 Os dias com você. 656 00:42:12,553 --> 00:42:15,353 - Os dias que virão. - Eu sinto muito. 657 00:42:16,873 --> 00:42:18,353 Os dias que não posso ter. 658 00:42:20,393 --> 00:42:22,632 Fique com eles, por favor. 659 00:42:22,633 --> 00:42:25,633 - Estou dando os meus dias. - Eu sinto muito. 660 00:42:46,833 --> 00:42:51,192 Não se assuste. Isso é uma gentileza. 661 00:42:51,193 --> 00:42:54,392 Não se assuste. 662 00:42:54,393 --> 00:42:56,993 Isso é uma gentileza. 663 00:43:02,053 --> 00:43:03,432 Interface? 664 00:43:03,433 --> 00:43:05,713 Estou aqui, Amy Pond. 665 00:43:06,713 --> 00:43:08,153 Mostre-me a Terra. 666 00:43:10,753 --> 00:43:12,513 Mostre-me meu lar. 667 00:43:19,113 --> 00:43:21,913 Já contei a você sobre um garoto que conheci lá? 668 00:43:25,433 --> 00:43:27,593 Que fingiu estar numa banda? 669 00:44:05,313 --> 00:44:07,852 Você sabia, desde o começo, que não ia dar certo? 670 00:44:07,853 --> 00:44:09,513 Salvar as duas Amys? 671 00:44:12,913 --> 00:44:16,192 Eu prometi que iria salvá-la e aqui está ela. 672 00:44:16,193 --> 00:44:17,753 Salva. 673 00:44:21,433 --> 00:44:23,792 É. 674 00:44:23,793 --> 00:44:25,393 Aqui está ela. 675 00:44:38,473 --> 00:44:41,153 Vou deixar vocês sozinhos. 676 00:44:44,473 --> 00:44:45,912 Está bem? 677 00:44:45,913 --> 00:44:48,033 - Como se sente? - Onde está ela? 678 00:44:54,734 --> 00:44:56,334 PRÓXIMO EPISÓDIO 679 00:44:58,433 --> 00:45:01,912 Os quartos tem... coisas neles. 680 00:45:04,673 --> 00:45:07,332 Há um quarto aqui para todos, Doutor. 681 00:45:07,333 --> 00:45:08,672 Até você. 682 00:45:08,673 --> 00:45:11,033 Vamos pegar um monstro. 683 00:45:15,753 --> 00:45:18,072 Essa é a vela que vai fazer com que adormeça. 684 00:45:19,153 --> 00:45:21,632 É ele que vem para arrancar sua cabeça. 685 00:45:21,633 --> 00:45:25,133 Arrancar. Arrancar. Arrancar. 686 00:45:25,134 --> 00:45:26,434 Arrancar.