1
00:00:00,000 --> 00:00:02,032
- Apalapucia.
- Como é?
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,732
- Apalapucia.
- Apalapu...
3
00:00:03,733 --> 00:00:05,112
Cia. Apalapucia.
4
00:00:05,113 --> 00:00:08,032
- Apalapucia.
- Apalapucia. Que bela palavra.
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,472
Bela palavra!
Belo mundo!
6
00:00:09,473 --> 00:00:12,372
Apalapucia,
eleito o planeta número 2...
7
00:00:12,373 --> 00:00:14,233
entre os dez
melhores destinos...
8
00:00:14,234 --> 00:00:16,592
para os mais exigentes
viajantes intergalácticos.
9
00:00:16,593 --> 00:00:19,192
- Por que não ir ao número 1?
- Um tédio!
10
00:00:19,193 --> 00:00:22,112
Todos vão ao número 1!
O planeta das cafeterias!
11
00:00:22,113 --> 00:00:24,252
Apalapucia!
Vou dar a vocês o pôr-do-sol...
12
00:00:24,253 --> 00:00:26,752
pináculos,
elevadas colunas de prata!
13
00:00:26,753 --> 00:00:28,433
Vou dar a vocês...
14
00:00:29,573 --> 00:00:30,972
Portas!
15
00:00:32,073 --> 00:00:34,132
Portas. Sim.
Vou dar a vocês portas.
16
00:00:34,133 --> 00:00:35,832
Mas do outro lado
daquelas portas...
17
00:00:35,833 --> 00:00:38,912
Pôr-do-sol, pináculos,
elevadas colunas de prata!
18
00:00:38,913 --> 00:00:41,432
- Você viu o meu telefone?
- Seu telefone?
19
00:00:41,433 --> 00:00:43,232
- Sim.
- O seu celular?
20
00:00:43,233 --> 00:00:45,672
Viemos a um planeta paraíso,
a dois bilhões de anos-luz...
21
00:00:45,673 --> 00:00:48,072
e você quer atualizar
o seu Twitter?!
22
00:00:48,073 --> 00:00:50,552
Pôr-do-sol, pináculos,
elevadas colunas de prata.
23
00:00:50,553 --> 00:00:53,752
- É um celular com câmera.
- No balcão. Perto dos DVDs.
24
00:00:53,753 --> 00:00:55,192
Obrigada.
25
00:00:55,193 --> 00:00:58,553
- Como vamos entrar?
- Não sei. Aperte o botão.
26
00:00:58,554 --> 00:01:01,254
ÂNCORA VERDE
CACHOEIRA VERMELHA
27
00:01:04,653 --> 00:01:08,233
Tudo bem, então, vamos adiar
as colunas de prata.
28
00:01:12,153 --> 00:01:14,253
É uma lupa.
29
00:01:20,913 --> 00:01:23,353
- Ei! Ei, está trancada!
- Sim, aperte o botão.
30
00:01:29,433 --> 00:01:30,792
Rory?
31
00:01:30,793 --> 00:01:32,793
Anda logo, Amy!
32
00:01:35,873 --> 00:01:37,913
Que ótimo!
33
00:01:44,033 --> 00:01:45,473
Onde ela está?
34
00:01:48,633 --> 00:01:52,193
Para onde e quando
foi a minha esposa?
35
00:01:57,353 --> 00:02:01,072
Rory...
Eu acho que a encontrei.
36
00:02:01,073 --> 00:02:04,352
Como assim?
Uau!
37
00:02:04,353 --> 00:02:08,033
Não, mas, ela não...
Ela não está aqui!
38
00:02:10,313 --> 00:02:13,672
Posso vê-la,
mas ela não está aqui.
39
00:02:13,673 --> 00:02:17,512
Onde estou?
Na verdade, onde está você?
40
00:02:19,953 --> 00:02:22,512
Mãos! Olá, mãos!
Robô com mãos, Rory!
41
00:02:22,513 --> 00:02:24,452
Bem-vindos
ao Instituto Dois Fluxos.
42
00:02:24,453 --> 00:02:25,952
Sua visita vai ser longa?
43
00:02:25,953 --> 00:02:27,792
Doutor,
algo está acontecendo.
44
00:02:27,793 --> 00:02:29,192
Amy!
45
00:02:29,193 --> 00:02:32,052
Fique calmo! Fique parado!
O tempo está tão "wobbly"!
46
00:02:32,053 --> 00:02:33,972
Odeio quando ele faz isso!
47
00:02:34,673 --> 00:02:36,492
Sua visita vai ser longa?
48
00:02:36,493 --> 00:02:38,312
Boa pergunta,
um pouco sinistra.
49
00:02:38,313 --> 00:02:40,912
Qual é a resposta certa
para não nos matar?
50
00:02:40,913 --> 00:02:42,272
Você vai ficar bem!
51
00:02:42,273 --> 00:02:44,072
Sua visita vai ser longa?
52
00:02:44,073 --> 00:02:45,452
Uma ajudinha aqui,
Doutor!
53
00:02:45,453 --> 00:02:47,972
- E onde você estava?
- O que digo pra ele?!
54
00:02:47,973 --> 00:02:49,672
Faz uma semana
que estou aqui!
55
00:02:49,673 --> 00:02:51,592
Uma semana?!
Uma semana?!
56
00:02:51,593 --> 00:02:53,952
Sinto muito! Mesma sala,
momentos diferentes!
57
00:02:53,953 --> 00:02:56,312
Dois fluxos temporais
em velocidades diferentes!
58
00:02:56,313 --> 00:02:58,912
Amy, você está
num fluxo temporal mais rápido!
59
00:02:58,913 --> 00:03:00,272
Doutor, de novo!
60
00:03:00,273 --> 00:03:01,613
Doutor!
61
00:03:01,614 --> 00:03:02,914
- Amy!
- Doutor!
62
00:03:03,915 --> 00:03:06,915
Legendas:
Dres | Al_Warraq
63
00:03:06,916 --> 00:03:09,416
Legendas:
TimeLady | BrenoCosta
64
00:03:09,417 --> 00:03:11,917
Legendas:
The_Tozz
65
00:03:31,918 --> 00:03:36,418
"A GAROTA QUE ESPEROU"
POR TOM MACRAE
66
00:03:38,913 --> 00:03:40,252
Vamos lá! Consegui!
67
00:03:40,253 --> 00:03:42,652
Ali. Estabilizado.
Sinal firme.
68
00:03:42,653 --> 00:03:45,112
- Por que esta coisa tem mãos?
- Pele orgânica.
69
00:03:45,113 --> 00:03:47,812
A melhor interface universal.
Cultivadas e enxertadas.
70
00:03:47,813 --> 00:03:50,312
Não nasceu com elas.
Ele está vendo com os dedos.
71
00:03:50,313 --> 00:03:52,113
Examinando a sala.
Por que não tem olhos?
72
00:03:52,114 --> 00:03:54,472
- Sua visita vai ser longa?
- O quanto for preciso.
73
00:03:54,473 --> 00:03:56,972
- Amy, o que você fez?
- Eu só andei...
74
00:03:56,973 --> 00:03:58,612
e apertei o botão da porta.
75
00:03:59,513 --> 00:04:03,152
Amy, existem dois botões.
Âncora verde e cachoeira vermelha.
76
00:04:03,153 --> 00:04:05,312
Qual deles você apertou?
77
00:04:05,313 --> 00:04:06,993
A cachoeira vermelha.
78
00:04:08,393 --> 00:04:09,733
Que ótimo!
79
00:04:25,713 --> 00:04:27,313
Amy?
80
00:04:37,473 --> 00:04:39,912
Apertei a cachoeira vermelha,
e ela não estava lá!
81
00:04:39,913 --> 00:04:43,332
Então não podemos segui-la.
Sabe, nunca é simples!
82
00:04:43,333 --> 00:04:45,692
Ouviu isso, Robô-Mão?
Ela só apertou o botão errado!
83
00:04:45,693 --> 00:04:47,232
Somos alienígenas,
não sabíamos!
84
00:04:47,233 --> 00:04:49,633
Declaração... rejeitada.
85
00:04:50,433 --> 00:04:53,712
Apalapucia está sob
quarentena planetária.
86
00:04:53,713 --> 00:04:56,072
Esta é
uma instalação de tratamento...
87
00:04:56,073 --> 00:04:58,872
para pessoas infectadas
com "Chen7".
88
00:04:58,873 --> 00:05:02,192
- Como é?!
- Chen7, né?
89
00:05:02,193 --> 00:05:04,212
- "A praga de um só dia".
- Por quê? Você...
90
00:05:04,213 --> 00:05:06,712
- Só fica doente por um dia?
- Não, se você a pegar...
91
00:05:06,713 --> 00:05:08,612
você morre em um só dia!
92
00:05:08,613 --> 00:05:12,632
Há 40 mil moradores
em Dois Fluxos.
93
00:05:12,633 --> 00:05:14,573
Por favor,
fiquem nas áreas estéreis.
94
00:05:14,574 --> 00:05:16,574
O horário de visita é agora.
95
00:05:20,193 --> 00:05:22,792
Área estéril,
estou seguro.
96
00:05:22,793 --> 00:05:24,112
E quanto a mim?!
97
00:05:24,113 --> 00:05:26,272
Ela só afeta raças
com dois de corações...
98
00:05:26,273 --> 00:05:28,372
- como os Apalapucianos.
- E Senhores do Tempo.
99
00:05:28,373 --> 00:05:30,912
Sim, como eu. Se ficar aqui,
estarei morto em um dia.
100
00:05:30,913 --> 00:05:33,632
O tempo passa mais rápido
do lado da Amy.
101
00:05:33,633 --> 00:05:36,313
Amy, você disse que está aí
faz uma semana. O que comeu?
102
00:05:36,314 --> 00:05:38,332
- Nada. Não estou com fome.
- Não...
103
00:05:38,333 --> 00:05:40,332
Porque na cachoeira
o tempo é comprimido.
104
00:05:40,333 --> 00:05:43,632
A Lupa sincroniza os fluxos
para os visitantes!
105
00:05:43,633 --> 00:05:46,952
Poderia ficar só por um dia,
e assistir suas vidas inteiras!
106
00:05:46,953 --> 00:05:49,752
E vê-los envelhecer
na sua frente?
107
00:05:49,753 --> 00:05:53,212
- Isso é horrível.
- Não, Rory, é gentil.
108
00:05:53,213 --> 00:05:54,652
Você tem uma escolha.
109
00:05:54,653 --> 00:05:56,752
Sentar perto da cama deles
o dia inteiro...
110
00:05:56,753 --> 00:05:58,312
e vê-los morrer...
111
00:05:58,313 --> 00:06:01,313
ou sentar-se aqui o dia inteiro
e vê-los ao vivo.
112
00:06:02,913 --> 00:06:04,273
Qual você escolheria?
113
00:06:08,773 --> 00:06:10,153
Doutor?!
114
00:06:12,273 --> 00:06:13,872
Doutor, não me deixe!
115
00:06:13,873 --> 00:06:15,873
Eu estou aqui, Amy.
Estou bem aqui.
116
00:06:16,673 --> 00:06:19,472
Onde você está?
Estou olhando para você?
117
00:06:19,473 --> 00:06:21,532
Vire à esquerda,
só um pouco.
118
00:06:22,633 --> 00:06:25,712
Um pouco mais.
Pare.
119
00:06:25,713 --> 00:06:27,792
- É isso aí.
- Olho no olho?
120
00:06:27,793 --> 00:06:31,192
- Olho no olho a olho.
- Olá.
121
00:06:31,193 --> 00:06:33,752
Amy, vou levar a Lupa Temporal
até a TARDIS.
122
00:06:33,753 --> 00:06:36,153
Vou usá-la para conseguir
localizar você...
123
00:06:36,154 --> 00:06:37,512
e em seguida,
tirar você daí.
124
00:06:37,513 --> 00:06:39,492
Até então,
você está por conta própria.
125
00:06:39,493 --> 00:06:41,192
- O que está fazendo?
- Achando Amy.
126
00:06:41,193 --> 00:06:43,032
Um pequeno vandalismo.
Ninguém vai notar.
127
00:06:43,033 --> 00:06:45,072
Um alarme contra
pequeno vandalismo. Amy...
128
00:06:45,073 --> 00:06:46,873
Preciso que fique aí.
Só um pouco.
129
00:06:46,874 --> 00:06:49,074
Ache um local seguro
e deixe um sinal. Lembre-se...
130
00:06:49,075 --> 00:06:51,312
Você é imune ao Chen7,
mas não aceite nada deles!
131
00:06:51,313 --> 00:06:54,153
Sua bondade ainda
vai matar você! Agora vá!
132
00:06:59,993 --> 00:07:01,492
Rory...
133
00:07:01,493 --> 00:07:03,392
Eu amo você.
134
00:07:03,393 --> 00:07:06,033
Agora, venha me salvar.
Vamos.
135
00:07:13,033 --> 00:07:15,293
Isto está travado na Amy
permanentemente.
136
00:07:15,294 --> 00:07:18,553
Reproduza o sinal até o painel,
e a TARDIS vai segui-la.
137
00:07:21,473 --> 00:07:23,832
Agora, então,
sei que você está aqui.
138
00:07:28,793 --> 00:07:30,672
- Como estou?
- Ridículo.
139
00:07:30,673 --> 00:07:32,952
Óculos são legais. Viu?
140
00:07:32,953 --> 00:07:36,912
- Sim. Olá, bonitão.
- Olá.
141
00:07:36,913 --> 00:07:39,112
Olá, "Rory-cam"!
142
00:07:39,113 --> 00:07:42,672
- Pode ver o que eu vejo!
- Vamos invadir o Dois Fluxos!
143
00:07:42,673 --> 00:07:44,532
Não posso entrar,
o Chen7 irá me matar.
144
00:07:44,533 --> 00:07:47,132
Não há regeneração.
Você será meus olhos e ouvidos.
145
00:07:47,133 --> 00:07:50,312
- Rory-cam. Resgatar Amy.
- Sim.
146
00:07:50,313 --> 00:07:51,932
- Entendi.
- É isso aí. Agora...
147
00:07:51,933 --> 00:07:54,032
Atravessar uma parede temporal
pode ser difícil.
148
00:07:54,033 --> 00:07:55,633
- É seguro?
- Não sei. Nunca tentei.
149
00:07:55,634 --> 00:07:57,334
Melhor se agarrar a algo.
150
00:08:13,193 --> 00:08:16,272
Bem-vinda
ao Instituto Dois Fluxos.
151
00:08:16,273 --> 00:08:20,232
Quem é você
e por que não posso vê-lo?
152
00:08:20,233 --> 00:08:23,192
Eu sou a Interface,
entre você...
153
00:08:23,193 --> 00:08:25,632
e os sistemas
do Instituto Dois Fluxos.
154
00:08:25,633 --> 00:08:30,372
Eu serei sua guia,
professora e amiga.
155
00:08:30,373 --> 00:08:33,712
Bem-vinda ao Dois Fluxos.
Qual o seu nome, por favor?
156
00:08:34,913 --> 00:08:37,832
Amy. Amy Pond.
157
00:08:37,833 --> 00:08:42,392
Bem-vinda, Amy Pond.
Vejo que está viajando sozinha.
158
00:08:43,246 --> 00:08:45,252
Como residente,
você agora terá acesso...
159
00:08:45,253 --> 00:08:47,572
à todas
zonas de entretenimento.
160
00:08:47,573 --> 00:08:49,172
Para poder se aventurar...
161
00:08:49,173 --> 00:08:51,672
por que não tentar
a zona de montanha?
162
00:08:51,673 --> 00:08:55,372
Para explorar as famosas
Montanhas Glasmir?
163
00:08:55,373 --> 00:08:58,332
Ou tentar a zona
das montanhas-russas.
164
00:08:58,333 --> 00:09:02,312
Baseadas nas famosas
atrações da Disney.
165
00:09:02,313 --> 00:09:04,932
Tudo o que desejar
e mais ainda...
166
00:09:04,933 --> 00:09:07,032
está atrás
desse portão de partida.
167
00:09:07,033 --> 00:09:10,433
Providenciado a você
com gentileza.
168
00:09:16,433 --> 00:09:19,352
Visitante inesperada,
bem-vinda.
169
00:09:19,353 --> 00:09:21,552
Por favor, busque ajuda.
170
00:09:21,553 --> 00:09:24,473
Olá? Oi! Espere!
171
00:09:29,513 --> 00:09:31,913
Você carrega
uma bactéria não-registrada.
172
00:09:31,914 --> 00:09:33,914
Por favor,
deixe-me ajudar você.
173
00:09:36,673 --> 00:09:39,792
Não, eu não sou desse mundo.
Sua medicina vai me matar.
174
00:09:39,793 --> 00:09:43,552
Afirmação rejeitada.
175
00:09:43,553 --> 00:09:47,112
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
176
00:09:47,113 --> 00:09:49,112
Não, não, por favor,
eu odeio agulhas.
177
00:09:49,113 --> 00:09:52,273
Sistema secundário
de aplicação ativado.
178
00:09:58,953 --> 00:10:03,152
Infecção não autorizada
na entrada, versão 223.
179
00:10:10,673 --> 00:10:14,192
Residente
não-autorizado detectado.
180
00:10:14,193 --> 00:10:16,912
Vamos.
181
00:10:19,633 --> 00:10:23,073
Isso é uma gentileza,
não se assuste.
182
00:10:23,074 --> 00:10:25,074
Isso é uma gentileza.
183
00:10:39,193 --> 00:10:42,512
Residente
não-autorizado detectado.
184
00:10:42,513 --> 00:10:46,112
Residente
não-autorizado detectado.
185
00:10:46,113 --> 00:10:48,352
Não, não, não!
186
00:10:48,353 --> 00:10:51,393
Isso é uma gentileza,
não se assuste.
187
00:10:51,394 --> 00:10:53,394
Isso é uma gentileza.
188
00:10:56,753 --> 00:10:59,473
Isso é uma gentileza,
não se assuste.
189
00:11:04,473 --> 00:11:07,152
Vamos, por favor!
190
00:11:07,153 --> 00:11:09,232
Nenhum residente detectado.
191
00:11:11,033 --> 00:11:13,432
Nenhum residente detectado.
192
00:11:13,433 --> 00:11:17,553
Eles não me viram.
Eles não me viram.
193
00:11:34,713 --> 00:11:36,792
Cachoeira Vermelha!
Conseguimos. Bom para nós.
194
00:11:36,793 --> 00:11:39,992
Estamos na mesma
cachoeira vermelha que Amy?
195
00:11:39,993 --> 00:11:41,992
Concentre-se no positivo.
196
00:11:41,993 --> 00:11:43,992
Travamos
na linha temporal dela.
197
00:11:43,993 --> 00:11:48,672
- Olhe para frente, soldado!
- Certo, sim, desculpe.
198
00:11:48,673 --> 00:11:51,692
Apalapucianos são os grandes
saqueadores culturais, Rory.
199
00:11:51,693 --> 00:11:54,524
Essa galeria é um guia
de seus lugares favoritos.
200
00:11:54,525 --> 00:11:57,232
Um pouco da Terra,
um pouco de alienígena...
201
00:11:57,233 --> 00:11:59,233
Um pouco de...
202
00:12:00,033 --> 00:12:02,873
o que diabos for isso.
203
00:12:10,973 --> 00:12:12,292
Interface?
204
00:12:12,293 --> 00:12:16,060
- Eu estou aqui, Amy Pond.
- Apague essa luz.
205
00:12:18,713 --> 00:12:21,086
Então, o que é isso?
Como funciona?
206
00:12:21,087 --> 00:12:22,522
Esse é o Portal.
207
00:12:22,523 --> 00:12:24,395
Daqui você pode partir
para qualquer...
208
00:12:24,396 --> 00:12:27,003
das zonas de entretenimento.
209
00:12:30,113 --> 00:12:33,472
Cinema.
210
00:12:33,473 --> 00:12:36,472
Aquário.
211
00:12:36,473 --> 00:12:41,032
- Jardim.
- Jardim? Por que não?
212
00:12:41,033 --> 00:12:42,673
Jardim.
213
00:13:02,233 --> 00:13:04,113
É lindo.
214
00:13:06,713 --> 00:13:08,513
Digo, plantas bizarras.
215
00:13:09,553 --> 00:13:11,172
É a réplica perfeita...
216
00:13:11,173 --> 00:13:14,272
da Mansão do Governador Shill
em Shallanna.
217
00:13:14,273 --> 00:13:17,232
Você podia passar
uma vida inteira aqui.
218
00:13:17,233 --> 00:13:19,293
Não que eu vá fazer isso.
219
00:13:26,353 --> 00:13:29,832
- Interface?
- Amy Pond?
220
00:13:29,833 --> 00:13:32,330
Preciso de um lugar seguro
para esperar por meus amigos.
221
00:13:32,331 --> 00:13:33,952
Onde em Dois Fluxos
é seguro?
222
00:13:33,953 --> 00:13:37,373
Dois Fluxos é um ambiente
seguro e educacional.
223
00:13:37,374 --> 00:13:40,633
Sabe o que quero dizer.
Pros Robôs-Mão não me acharem?
224
00:13:43,073 --> 00:13:45,992
Antes, eu fiquei
num tipo de respiradouro...
225
00:13:45,993 --> 00:13:49,753
e havia luz e fumaça e os robôs
não podiam me ver. Por quê?
226
00:13:50,953 --> 00:13:53,992
Tá, vou tentar de novo.
O que eram os respiradouros?
227
00:13:53,993 --> 00:13:56,612
Os respiradouros
levam os gases de escape...
228
00:13:56,613 --> 00:13:58,748
das máquinas temporais
que mantém no lugar...
229
00:13:58,749 --> 00:14:01,176
os múltiplos fluxos temporais.
230
00:14:01,177 --> 00:14:03,829
Essas máquinas temporais mexem
com os sensores dos robôs.
231
00:14:03,830 --> 00:14:05,789
Então onde estão
as máquinas temporais?
232
00:14:06,850 --> 00:14:09,152
Máquinas temporais
são mantidas no interior.
233
00:14:09,153 --> 00:14:10,673
Certo.
234
00:14:12,873 --> 00:14:16,033
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
235
00:14:20,873 --> 00:14:23,273
Não gostam disso,
não é?
236
00:14:34,833 --> 00:14:37,813
Máquinas temporais.
Um lugar para se esconder.
237
00:14:37,814 --> 00:14:40,514
DOUTOR,
EU ESTOU ESPERANDO. ENTRE.
238
00:14:47,513 --> 00:14:50,792
Onde estão todos?
239
00:14:50,793 --> 00:14:53,392
Rory, ative a Lupa Temporal
e passe a chave.
240
00:14:53,393 --> 00:14:55,632
Vou mandar um comando
para a chave de fenda.
241
00:14:55,633 --> 00:14:58,552
Amy está por aqui,
se eu puder travar nela.
242
00:14:58,553 --> 00:15:03,033
Imagino o que acontece
se misturarmos os filtros.
243
00:15:06,713 --> 00:15:08,552
E ali estão eles.
244
00:15:08,553 --> 00:15:11,312
40.000 fluxos temporais
se sobrepondo.
245
00:15:11,313 --> 00:15:13,832
A cachoeira vermelha não é
só um fluxo temporal.
246
00:15:13,833 --> 00:15:16,632
São milhares.
247
00:15:16,633 --> 00:15:21,072
- Eles estão felizes.
- Sabia que pensaria isso.
248
00:15:21,073 --> 00:15:23,648
Acho que estão felizes
de estarem vivos.
249
00:15:23,649 --> 00:15:25,372
Melhor que a alternativa.
250
00:15:27,233 --> 00:15:30,233
Eu venho em paz!
Paz, paz, paz, paz!
251
00:15:33,473 --> 00:15:36,792
- Eu esperei.
- Desculpe, o quê?
252
00:15:36,793 --> 00:15:38,553
Eu esperei por você.
253
00:15:42,713 --> 00:15:44,013
Eu esperei!
254
00:15:46,633 --> 00:15:48,072
Amy.
255
00:15:48,073 --> 00:15:50,233
Doutor,
o quê está havendo?
256
00:15:58,473 --> 00:16:00,312
Amy.
257
00:16:00,313 --> 00:16:04,513
Acho que a trava de fluxo
deve estar meio estranha.
258
00:16:05,553 --> 00:16:07,632
Não, por favor, por favor.
259
00:16:07,633 --> 00:16:08,973
Abaixe-se.
260
00:16:20,633 --> 00:16:23,712
Robôs-Mão levam caixas-pretas
no caso de desligamento.
261
00:16:23,713 --> 00:16:26,712
Mudei a causa de desligamento
de hostil para acidental.
262
00:16:26,713 --> 00:16:29,752
Fácil de reprogramar
usando minha sonda sônica.
263
00:16:29,753 --> 00:16:32,633
- Amy.
- Rory.
264
00:16:34,593 --> 00:16:36,672
- Por quê?
- Porque só sobrevivi assim...
265
00:16:36,673 --> 00:16:38,824
fazendo os Robôs-Mão
pensarem que eu não existo.
266
00:16:38,825 --> 00:16:40,494
Não toque nas mãos.
267
00:16:40,495 --> 00:16:43,312
Transferência anestésica,
se eles o tocarem você dorme.
268
00:16:43,313 --> 00:16:45,073
Mas você ainda está aqui?
269
00:16:47,833 --> 00:16:49,273
Você não me salvou.
270
00:16:54,033 --> 00:16:57,392
Esse é o salvamento!
Esses somos nós salvando você!
271
00:16:57,393 --> 00:16:59,512
O Doutor só errou
um pouco no tempo!
272
00:16:59,513 --> 00:17:00,813
Desculpe-me.
273
00:17:01,713 --> 00:17:04,512
Estive sozinha por aqui,
por um longo tempo.
274
00:17:04,513 --> 00:17:07,112
Tive décadas para pensar
coisas boas sobre ele.
275
00:17:07,113 --> 00:17:10,220
Foi difícil continuar caridosa
quando entrei na quarta década.
276
00:17:10,221 --> 00:17:11,952
Quarenta anos?
277
00:17:11,953 --> 00:17:15,432
- Sozinha?
- 36 anos.
278
00:17:15,433 --> 00:17:16,792
- Obrigada.
- Não!
279
00:17:16,793 --> 00:17:18,832
Certo, digo...
280
00:17:18,833 --> 00:17:20,213
você está ótima.
281
00:17:21,233 --> 00:17:23,072
Sério.
282
00:17:23,073 --> 00:17:24,873
Olhe para cima,
soldado.
283
00:17:26,393 --> 00:17:27,872
Ainda não posso controlá-los.
284
00:17:27,873 --> 00:17:30,352
De fato, acho que agora
posso dizer com certeza...
285
00:17:30,353 --> 00:17:33,192
que o odeio.
Eu odeio o Doutor.
286
00:17:33,193 --> 00:17:35,952
Eu o odeio mais do que jamais
odiei outro ser em minha vida.
287
00:17:35,953 --> 00:17:39,692
Você pode ouvir cada palavra
por esses óculos ridículos...
288
00:17:39,693 --> 00:17:42,432
- não é, Maltrapilho?
- Sim.
289
00:17:42,433 --> 00:17:44,632
Ligando o microfone.
290
00:17:44,633 --> 00:17:48,102
Você disse para eu esperar
e eu o fiz, uma vida inteira.
291
00:17:48,103 --> 00:17:49,817
Você não tem nada
para me dizer.
292
00:17:49,818 --> 00:17:51,133
Atrás de você!
293
00:17:56,273 --> 00:17:58,073
Retroalimentação.
Faz com que se desliguem.
294
00:17:58,074 --> 00:17:59,774
Aprendi isso
no meu primeiro dia.
295
00:18:01,293 --> 00:18:04,312
Então pegamos a TARDIS
pro fluxo temporal correto...
296
00:18:04,313 --> 00:18:05,712
não é?
297
00:18:05,713 --> 00:18:07,912
Podemos impedir que
tudo isso aconteça.
298
00:18:07,913 --> 00:18:10,292
Travamos em um fluxo temporal
específico, Rory.
299
00:18:10,293 --> 00:18:11,692
Isso é tão errado.
300
00:18:11,693 --> 00:18:14,072
Eu envelheci, Rory.
O que achou que iria acontecer?
301
00:18:14,073 --> 00:18:16,632
Ei! Não me importo
que esteja mais velha!
302
00:18:16,633 --> 00:18:19,472
Eu me importo por não termos
envelhecidos juntos!
303
00:18:19,473 --> 00:18:22,833
- Amy, vamos, por favor.
- Não me toque.
304
00:18:22,834 --> 00:18:26,172
- Não faça isso.
- É como se você não fosse ela.
305
00:18:27,133 --> 00:18:30,212
36 anos, 3 meses, 4 dias
de confinamento solitário.
306
00:18:30,213 --> 00:18:33,292
Este lugar foi feito para dar
às pessoas a chance de viver.
307
00:18:33,293 --> 00:18:35,293
Eu entrei aqui e eu morri.
308
00:18:35,993 --> 00:18:38,973
Você tem algo a dizer?
Qualquer coisa, Doutor?
309
00:18:38,974 --> 00:18:42,712
Onde você conseguiu
uma chave de fenda sônica?
310
00:18:42,713 --> 00:18:45,472
Eu construí.
E é uma sonda sônica.
311
00:18:45,473 --> 00:18:47,312
Fez uma chave de fenda sônica?
312
00:18:47,313 --> 00:18:49,033
Sonda.
313
00:19:05,873 --> 00:19:08,173
Não se preocupe com ele.
Sente-se, Rory.
314
00:19:16,273 --> 00:19:19,193
- Deu meu nome pra ele?
- Eu precisava de companhia.
315
00:19:20,233 --> 00:19:22,553
- Então, ele é como o seu...
- Animal de estimação.
316
00:19:28,393 --> 00:19:31,152
- É seguro?
- Sim.
317
00:19:31,153 --> 00:19:32,673
Eu o desarmei.
318
00:19:35,013 --> 00:19:36,333
Como?
319
00:19:38,313 --> 00:19:42,073
Você... o desarmou.
320
00:19:43,473 --> 00:19:45,952
Não fique sentimental,
é apenas um robô.
321
00:19:45,953 --> 00:19:47,273
Teria feito o mesmo.
322
00:19:47,274 --> 00:19:48,672
Não sei se eu teria!
323
00:19:48,673 --> 00:19:51,272
E lá está ele!
A voz de Deus!
324
00:19:51,273 --> 00:19:53,192
Sobreviver.
325
00:19:53,193 --> 00:19:56,472
Ninguém virá buscar você.
Lição número um.
326
00:19:56,473 --> 00:19:59,672
- Você me ensinou isso.
- Foi isso mesmo que ensinei?
327
00:19:59,673 --> 00:20:02,752
Não me dê sermões,
homem da cabine azul!
328
00:20:02,753 --> 00:20:05,312
Voando pelo tempo e espaço
sem rumo.
329
00:20:05,313 --> 00:20:09,312
Tudo que tive durante 36 anos,
foi a realidade fria e dura.
330
00:20:09,313 --> 00:20:12,112
Então, não, eu não tenho
uma chave de fenda sônica...
331
00:20:12,113 --> 00:20:14,392
porque eu não estou por aí
de brincadeira!
332
00:20:14,393 --> 00:20:17,832
Por isso a chamo de sonda.
E minha vida agora chamo de...
333
00:20:19,713 --> 00:20:21,553
Inferno.
334
00:20:23,193 --> 00:20:25,352
Amy Pond,
vamos esclarecer as coisas...
335
00:20:25,353 --> 00:20:27,053
Disse que aprendeu tudo
com a Interface.
336
00:20:27,054 --> 00:20:29,052
- Posso falar com ela?
- Não funciona aqui.
337
00:20:29,053 --> 00:20:31,673
São 14h:23, o jardim deve
ser seguro agora.
338
00:20:32,753 --> 00:20:35,192
Ficar ou ir?
339
00:20:35,193 --> 00:20:38,632
Desculpe, eu?
Não, eu vou com você!
340
00:20:38,633 --> 00:20:42,193
Então tente não ser morto.
Ou seja. Tanto faz.
341
00:20:45,993 --> 00:20:48,633
Quando eu cheguei aqui,
tive que enganar a Interface...
342
00:20:48,634 --> 00:20:51,332
para me dar informações.
Mas eu a reprogramei agora.
343
00:20:51,333 --> 00:20:54,352
Vai me dizer qualquer coisa,
exceto como escapar.
344
00:20:54,353 --> 00:20:56,432
Você a hackeou?!
Isso é genial!
345
00:20:56,433 --> 00:20:58,532
Desculpe interromper
esse momento lindo...
346
00:20:58,533 --> 00:21:00,592
mas motores temporais
têm uma válvula reguladora,
347
00:21:00,593 --> 00:21:02,692
que tem que ficar ligada
ao principal reator...
348
00:21:02,693 --> 00:21:04,032
ou não haverá feedback!
349
00:21:04,033 --> 00:21:05,732
Interface,
onde está o regulador?
350
00:21:05,733 --> 00:21:08,872
A válvula reguladora
é mantido no interior.
351
00:21:08,873 --> 00:21:11,592
Uau!
Muito, mas muito "uau"!
352
00:21:11,593 --> 00:21:14,792
Interface, preciso de algumas
especificações técnicas.
353
00:21:14,793 --> 00:21:16,912
Rory, preciso da Amy
por um minuto.
354
00:21:16,913 --> 00:21:18,433
Aqui está.
355
00:21:30,633 --> 00:21:33,072
Eles parecem ridículos.
356
00:21:33,073 --> 00:21:34,952
Foi o que eu disse a ele.
357
00:21:34,953 --> 00:21:36,732
Mas nada é pior
do que um fez, não é?
358
00:21:40,153 --> 00:21:42,113
O que foi?
359
00:21:45,433 --> 00:21:49,193
Acho que essa é a primeira vez
que dou risada em 36 anos.
360
00:21:56,753 --> 00:22:00,032
Eu vou...
361
00:22:00,033 --> 00:22:02,832
deixar vocês gênios sozinhos.
362
00:22:02,833 --> 00:22:04,552
Volto em um minuto.
363
00:22:04,553 --> 00:22:08,833
Ainda há tempo, Amy.
Ainda pode consertar tudo.
364
00:22:23,073 --> 00:22:25,593
Como pode ter uma porta
sem uma parede?
365
00:22:33,433 --> 00:22:35,132
Papel de parede holográfico?
366
00:22:35,133 --> 00:22:36,433
Como é?
367
00:22:39,353 --> 00:22:42,633
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
368
00:22:45,273 --> 00:22:48,473
Rory?
369
00:22:49,713 --> 00:22:51,052
Óculos.
370
00:22:51,053 --> 00:22:53,392
Seu estúpido!
371
00:22:55,513 --> 00:22:57,832
- Você me salvou.
- Não se acostume com isso!
372
00:22:58,913 --> 00:23:01,232
Você andou chorando?
Um pouco?
373
00:23:01,233 --> 00:23:03,672
- Cale a boca, Rory.
- Você chorou, não foi?
374
00:23:03,673 --> 00:23:05,592
Mulher com uma espada.
Não force a barra.
375
00:23:05,593 --> 00:23:08,352
Tudo bem, então,
eis o plano.
376
00:23:08,353 --> 00:23:10,292
O tempo é sempre
um pouco wibbly-wobbly.
377
00:23:10,293 --> 00:23:12,092
Mas em Dois Fluxos
é extra-wobbly!
378
00:23:12,093 --> 00:23:13,932
Tenho tentado sequestrar
o motor temporal...
379
00:23:13,933 --> 00:23:17,332
e com ele, unir dois pontos
da linha do tempo da Amy...
380
00:23:17,333 --> 00:23:20,152
para tirá-la do então
direto para o agora!
381
00:23:20,153 --> 00:23:22,452
Amy, só preciso de
seu cérebro por um minuto.
382
00:23:22,453 --> 00:23:24,552
Não vai doer. Provavelmente.
Quase provavelmente.
383
00:23:24,553 --> 00:23:27,353
E, em seguida, Amy Pond,
eu vou salvar você.
384
00:23:29,233 --> 00:23:31,352
Não!
385
00:23:31,353 --> 00:23:33,753
O tempo acabou!
Os Robôs-Mão estão vindo!
386
00:23:36,513 --> 00:23:38,592
Amy, precisa nos ajudar
a ajudar você!
387
00:23:38,593 --> 00:23:40,992
Preciso que pense no passado.
36 anos atrás.
388
00:23:40,993 --> 00:23:42,352
Amy?
389
00:23:43,153 --> 00:23:44,753
Amy?
390
00:23:50,113 --> 00:23:52,393
Disse para que ela
nos deixasse um sinal.
391
00:23:56,553 --> 00:23:58,673
E ela fez isso.
392
00:23:58,674 --> 00:24:00,674
E ela esperou.
393
00:24:04,453 --> 00:24:06,112
Amy.
394
00:24:06,113 --> 00:24:08,112
Por que não quer
ajudar a si mesmo?
395
00:24:08,113 --> 00:24:10,552
Se ele quer resgatar meu eu
de 36 anos atrás...
396
00:24:10,553 --> 00:24:12,352
significa
que vou deixar de existir!
397
00:24:12,353 --> 00:24:15,012
Tudo o que vi e fiz vai sumir.
O tempo é reescrito.
398
00:24:15,013 --> 00:24:17,112
Isso é...
Isso é bom, não é?
399
00:24:17,113 --> 00:24:19,832
Eu vou morrer.
Outra Amy vai tomar meu lugar.
400
00:24:19,833 --> 00:24:21,672
Uma que nunca ficou presa
em Dois Fluxos!
401
00:24:21,673 --> 00:24:24,832
Uma que vai envelhecer com você
e daqui 36 anos, não serei eu.
402
00:24:24,833 --> 00:24:26,833
Mas você vai morrer aqui!
403
00:24:29,633 --> 00:24:31,033
Não se você me levar
com você.
404
00:24:35,833 --> 00:24:38,073
Você veio para me salvar,
então me salve.
405
00:24:39,113 --> 00:24:40,553
Deixá-la e levar você?
406
00:24:42,753 --> 00:24:44,933
Seria fácil levar esta Amy,
mas se o fizermos...
407
00:24:44,934 --> 00:24:47,434
nossa Amy terá que esperar
36 anos para ser resgatada.
408
00:24:48,913 --> 00:24:52,513
Então tenho que escolher...
que esposa eu quero?
409
00:24:53,513 --> 00:24:56,432
Ela sou eu.
Nós duas somos uma só.
410
00:24:56,433 --> 00:24:58,352
Você estar aqui é errado!
411
00:24:58,353 --> 00:25:01,393
Por um dia, uma hora,
deixar toda uma vida!
412
00:25:03,553 --> 00:25:07,873
Eu jurei proteger você...
Eu prometi.
413
00:25:11,313 --> 00:25:14,032
- Rory...
- É culpa sua.
414
00:25:14,033 --> 00:25:17,273
- Eu sinto muito, mas Rory...
- Não! Isso é culpa sua!
415
00:25:18,913 --> 00:25:21,112
Por que não olhar
em um livro de história...
416
00:25:21,113 --> 00:25:23,812
- e ver se vai ter uma praga!
- Não é como viajo!
417
00:25:23,813 --> 00:25:26,232
Então eu não quero
viajar com você!
418
00:25:42,593 --> 00:25:45,872
Rory, a Lupa Temporal
ainda está ligada?
419
00:25:45,873 --> 00:25:49,072
Se o link ainda estiver ativo,
acho que posso ouvir Amy.
420
00:25:49,073 --> 00:25:50,453
Nossa Amy.
421
00:25:56,793 --> 00:25:58,473
Amy.
422
00:26:16,753 --> 00:26:20,033
Olhe na minha cara
e diga que não irá salvá-la!
423
00:26:22,553 --> 00:26:24,552
Não vou ajudá-la.
424
00:26:24,553 --> 00:26:27,673
Tudo bem. Tudo bem.
425
00:26:40,593 --> 00:26:43,712
Olhe para mim
e fale isto agora.
426
00:26:47,193 --> 00:26:49,072
Rory?
427
00:26:49,073 --> 00:26:50,553
Rory é você?
428
00:26:59,393 --> 00:27:01,072
Rory, onde você está?
429
00:27:01,073 --> 00:27:04,053
Mesmo lugar que você,
um pouco à frente.
430
00:27:05,593 --> 00:27:06,912
Eu me lembro disso.
431
00:27:06,913 --> 00:27:10,153
Mas quem é ela?
Não há ninguém aqui, mas...
432
00:27:14,513 --> 00:27:16,353
Sou eu.
433
00:27:29,113 --> 00:27:32,352
Por que ainda estamos aqui?
434
00:27:32,353 --> 00:27:34,672
Porque eles deixam você.
435
00:27:34,673 --> 00:27:37,432
Porque eles entram na TARDIS
e voam para longe.
436
00:27:37,433 --> 00:27:40,792
Não, Rory não faria isso.
Nunca.
437
00:27:40,793 --> 00:27:42,513
Algo deve tê-lo impedido.
438
00:27:44,553 --> 00:27:46,312
Você o impediu.
439
00:27:46,313 --> 00:27:48,412
Ou melhor,
a versão velha de você.
440
00:27:48,413 --> 00:27:51,413
A minha versão de você.
441
00:27:52,713 --> 00:27:56,032
Eu me recuso a ajudá-los.
Não vou deixá-los salvar a mim.
442
00:27:56,033 --> 00:27:57,352
Por quê?
443
00:27:57,353 --> 00:27:59,112
Se você escapar...
444
00:27:59,113 --> 00:28:01,712
então jamais
ficarei presa aqui.
445
00:28:01,713 --> 00:28:03,533
Os últimos 36 anos
da minha vida...
446
00:28:03,534 --> 00:28:05,834
serão reescritos
e eu deixarei de existir.
447
00:28:08,713 --> 00:28:11,193
Por isso que minha versão velha
se recusou a ajudá-los.
448
00:28:12,273 --> 00:28:15,033
Por isso que estou me recusando
a ajudar agora...
449
00:28:16,313 --> 00:28:18,632
e é por isso que vai recusar
quando for sua vez.
450
00:28:18,633 --> 00:28:22,232
Nada que diga mudará isso.
451
00:28:22,233 --> 00:28:24,153
Três palavras.
452
00:28:26,273 --> 00:28:28,352
E o Rory?
453
00:28:28,353 --> 00:28:31,632
Rory? Eu...
454
00:28:31,633 --> 00:28:33,393
Chamei meu robô de Rory.
455
00:28:34,593 --> 00:28:36,473
Você chamou
seu robô de Rory?
456
00:28:37,633 --> 00:28:40,232
Você não o chamou
de Doutor...
457
00:28:40,233 --> 00:28:43,792
ou Biggles,
nosso gato favorito?
458
00:28:43,793 --> 00:28:45,473
Você...
459
00:28:46,733 --> 00:28:49,612
Lembra daquele verão
quando ele voltou da escola...
460
00:28:49,613 --> 00:28:51,512
com aquele
corte de cabelo ridículo?
461
00:28:51,513 --> 00:28:54,392
Ele disse que estava
em uma banda de rock.
462
00:28:56,393 --> 00:28:58,313
Mentiroso.
463
00:28:59,473 --> 00:29:02,572
E então teve
que aprender a tocar guitarra.
464
00:29:02,573 --> 00:29:05,393
Para que não descobríssemos
que ele não tocava.
465
00:29:13,313 --> 00:29:16,072
Todos aqueles meninos
atrás de mim.
466
00:29:16,073 --> 00:29:18,713
Mas sempre foi o Rory.
467
00:29:19,953 --> 00:29:21,353
Por que isso?
468
00:29:25,773 --> 00:29:27,152
Sabe quando...
469
00:29:27,153 --> 00:29:31,152
às vezes você encontra
alguém tão bonito...
470
00:29:31,153 --> 00:29:34,233
e quando você fala com ela,
5 minutos depois...
471
00:29:34,234 --> 00:29:36,234
nota que é chata
como um tijolo?
472
00:29:37,473 --> 00:29:40,232
E há outras pessoas
e quando as conhece e pensa:
473
00:29:40,233 --> 00:29:42,392
"Nada mal,
elas são legais".
474
00:29:43,393 --> 00:29:45,492
E quando você as conhece...
475
00:29:45,493 --> 00:29:47,993
e seus rostos...
476
00:29:47,994 --> 00:29:51,312
meio que se tornam
o que elas são.
477
00:29:51,313 --> 00:29:53,452
Como se sua personalidade
estivesse...
478
00:29:53,453 --> 00:29:55,752
escrita por toda a pessoa.
479
00:29:55,753 --> 00:30:00,073
E então ela se torna algo
tão lindo?
480
00:30:02,793 --> 00:30:06,193
Rory é o homem mais lindo
que eu já conheci.
481
00:30:13,873 --> 00:30:15,912
Por favor.
482
00:30:15,913 --> 00:30:17,751
Faça isto por ele.
483
00:30:17,752 --> 00:30:19,352
Nossa!
484
00:30:19,353 --> 00:30:22,432
Quer que eu arrisque o destino,
a casualidade...
485
00:30:22,433 --> 00:30:24,953
o nexo do tempo em si
por um cara?
486
00:30:26,593 --> 00:30:28,513
Você é a Amy...
487
00:30:30,593 --> 00:30:32,913
ele é o Rory...
488
00:30:36,393 --> 00:30:37,993
Sim, eu estou pedindo.
489
00:30:51,913 --> 00:30:54,353
Vou deixar o tempo de lado
por você.
490
00:31:27,233 --> 00:31:30,192
Tá legal, Doutor, Dois Fluxos
está ao vivo de novo.
491
00:31:30,193 --> 00:31:33,432
A boa notícia é que é a hora
de um terremoto temporal!
492
00:31:33,433 --> 00:31:35,512
Estou oficialmente
mudando meu próprio futuro!
493
00:31:35,513 --> 00:31:37,212
Segurem seus espetáculos.
494
00:31:37,213 --> 00:31:40,152
Em meu passado, vi meu futuro
se recusando a ajudar você.
495
00:31:40,153 --> 00:31:42,292
Estou mudando esse futuro
e concordando.
496
00:31:42,293 --> 00:31:44,392
Todas as leis temporais
dizem ser impossível.
497
00:31:44,393 --> 00:31:47,672
Sim, exceto que às vezes saber
seu futuro permite mudá-lo...
498
00:31:47,673 --> 00:31:49,832
especialmente se for teimosa,
contraditória...
499
00:31:49,833 --> 00:31:51,632
e totalmente imprevisível!
500
00:31:51,633 --> 00:31:53,413
Então, basicamente,
se você for a Amy?
501
00:31:53,414 --> 00:31:55,432
Sim, se alguém pode mudar
o pré-destinado...
502
00:31:55,433 --> 00:31:57,232
é sua esposa.
503
00:31:57,233 --> 00:32:00,193
Não é sobre o que faço,
mas para quem faço.
504
00:32:02,953 --> 00:32:05,312
Estou acreditando que você vai
cuidar de mim, Rory.
505
00:32:05,313 --> 00:32:08,232
Sempre.
Você e eu, sempre.
506
00:32:08,233 --> 00:32:11,072
Porque este é o acordo...
507
00:32:11,073 --> 00:32:14,512
Você me leva na TARDIS também.
508
00:32:14,513 --> 00:32:15,993
Eu também.
509
00:32:16,993 --> 00:32:20,352
Mas então haverá duas de você,
permanentemente, para sempre.
510
00:32:20,353 --> 00:32:22,112
E desta forma,
nós duas viveremos.
511
00:32:22,113 --> 00:32:24,272
Duas Amys juntas.
Pode funcionar?
512
00:32:24,273 --> 00:32:25,972
Não sei,
é o seu casamento.
513
00:32:25,973 --> 00:32:27,632
Doutor!
514
00:32:27,633 --> 00:32:29,132
Talvez.
515
00:32:29,133 --> 00:32:32,712
Se eu desviar o compensador
de realidade da TARDIS,
516
00:32:32,713 --> 00:32:34,732
recalibrar as turbinas
do Dia do Juízo Final...
517
00:32:34,733 --> 00:32:38,233
e apagar o bar de karaokê,
sim, talvez, sim.
518
00:32:40,033 --> 00:32:42,952
Pode funcionar. A TARDIS
pode sustentar o paradoxo.
519
00:32:42,953 --> 00:32:44,333
Certo.
520
00:32:45,113 --> 00:32:46,993
Amy...
521
00:32:48,073 --> 00:32:49,993
e Amy.
522
00:32:53,233 --> 00:32:55,073
A esposa e a esposa, certo.
523
00:32:56,633 --> 00:32:58,952
Certo, Amy do passado,
fique próxima da porta.
524
00:32:58,953 --> 00:33:00,352
Amy do futuro também.
525
00:33:00,353 --> 00:33:03,272
Amy do futuro, me empreste
sua chav... sonda sônica?
526
00:33:03,273 --> 00:33:05,632
É uma chave de fenda!
527
00:33:05,633 --> 00:33:07,572
Rory, use a chave,
dobre seu poder.
528
00:33:07,573 --> 00:33:09,272
Amy é nosso link
pra outra Amy.
529
00:33:09,273 --> 00:33:11,572
Precisamos de um sinal.
Este sinal será um pensamento.
530
00:33:11,573 --> 00:33:13,672
Amys,
dividam um pensamento.
531
00:33:13,673 --> 00:33:16,852
Algo tão poderoso
que possa rasgar o tempo.
532
00:33:16,853 --> 00:33:18,792
Rory,
use a chave no pilar frontal.
533
00:33:18,793 --> 00:33:21,392
Dentro há três alavancas
e cabeamento.
534
00:33:21,393 --> 00:33:23,492
É a válvula reguladora.
Depois do reinício...
535
00:33:23,493 --> 00:33:25,572
você tem 10 minutos
para voltar à TARDIS.
536
00:33:25,573 --> 00:33:27,212
- Tá.
- Puxe o receptor vermelho...
537
00:33:27,213 --> 00:33:30,312
troque o azul pelo verde
e deixe o vermelho solto...
538
00:33:30,313 --> 00:33:32,412
e de forma alguma
toque em algo amarelo.
539
00:33:33,313 --> 00:33:35,892
Vamos, Rory.
Não é ciência de foguetes!
540
00:33:35,893 --> 00:33:37,992
É só física quântica.
541
00:33:37,993 --> 00:33:41,193
Sim, certo.
Azul no vermelho...
542
00:33:42,273 --> 00:33:44,372
Deixe as alavancas em ordem!
543
00:33:44,373 --> 00:33:47,072
Amys, pensem no mais
importante em suas vidas!
544
00:33:47,073 --> 00:33:49,073
Guardem com vocês
e não deixem que suma!
545
00:33:50,553 --> 00:33:51,872
Alavanca um.
546
00:33:53,473 --> 00:33:55,393
- Macarena.
- Macarena.
547
00:33:56,094 --> 00:33:57,694
- Macarena.
- Macarena.
548
00:33:58,833 --> 00:34:00,392
Ela está dançando Macarena.
549
00:34:00,393 --> 00:34:02,432
Macarena. Macarena.
550
00:34:02,433 --> 00:34:05,032
Macarena.
Nosso primeiro beijo.
551
00:34:05,033 --> 00:34:06,633
Alavanca dois, Rory.
552
00:34:13,593 --> 00:34:15,273
Alavanca três.
553
00:34:25,753 --> 00:34:27,313
Amy.
554
00:34:31,193 --> 00:34:33,552
- Meu Deus!
- Meu Deus!
555
00:34:35,693 --> 00:34:36,993
Olá!
556
00:34:44,613 --> 00:34:45,953
Desculpe...
557
00:34:52,733 --> 00:34:54,913
- Olá.
- Olá.
558
00:34:55,913 --> 00:34:58,552
- Não sei o que...
- Não sei o que...
559
00:34:58,553 --> 00:34:59,912
Estranho.
560
00:34:59,913 --> 00:35:02,233
- Isso é estranho.
- Isso é estranho.
561
00:35:03,273 --> 00:35:05,292
- Pare de fazer isso.
- Pare de fazer isso.
562
00:35:05,293 --> 00:35:07,192
Que tal Amy 1
falar primeiro?
563
00:35:07,193 --> 00:35:08,752
- Quem é a Amy 1?
- Quem é a Amy 1?
564
00:35:08,753 --> 00:35:10,032
Bem...
565
00:35:10,033 --> 00:35:13,472
Eu sou!
Não, eu sou!
566
00:35:13,473 --> 00:35:15,272
Rory!
Rory, resolva isso!
567
00:35:16,873 --> 00:35:21,112
Rory, tire os óculos.
Está tendo retorno temporal.
568
00:35:21,113 --> 00:35:23,432
Acalme-se, querida!
569
00:35:23,433 --> 00:35:25,992
Rory, Amy, criamos
uma paradoxo enorme.
570
00:35:25,993 --> 00:35:28,672
E a TARDIS odiou isso.
Ela está tentando ir embora.
571
00:35:31,793 --> 00:35:33,433
O que a malvada da Amy
fez com você?
572
00:35:33,434 --> 00:35:35,434
Segure as pontas um pouco,
querida.
573
00:35:37,233 --> 00:35:39,233
Rory, você só tem
mais oito minutos.
574
00:35:39,234 --> 00:35:41,534
Desculpe,
mas está sozinho nessa agora.
575
00:35:52,793 --> 00:35:54,233
Não estou sozinho.
576
00:35:55,513 --> 00:35:57,872
Tenho minhas esposas.
577
00:35:57,873 --> 00:35:59,992
- Não se assuste.
- Estão vindo!
578
00:35:59,993 --> 00:36:01,832
- Isso é uma gentileza.
- Venha comigo.
579
00:36:01,833 --> 00:36:05,032
Não se assuste,
isso é uma gentileza.
580
00:36:05,033 --> 00:36:07,312
Isso é uma gentileza.
581
00:36:07,313 --> 00:36:09,512
Amy, lembre de Kate Hayler,
hóquei infantil.
582
00:36:09,513 --> 00:36:11,472
Direto na canela!
583
00:36:11,473 --> 00:36:13,593
- Isso é uma gentileza.
- Se abaixe!
584
00:36:18,253 --> 00:36:20,272
Estão bloqueando
o portão de embarque!
585
00:36:20,273 --> 00:36:21,932
Não podemos voltar
pra TARDIS!
586
00:36:21,933 --> 00:36:23,533
Vamos passar por trás deles.
587
00:36:24,433 --> 00:36:28,312
- Acha que pode vir conosco?
- É justamente o que acho.
588
00:36:28,313 --> 00:36:30,672
- Rory, fale com ela.
- Rory, fale com ela.
589
00:36:30,673 --> 00:36:33,392
Garotas?
590
00:36:33,393 --> 00:36:35,712
- Aonde vai morar?
- Não com você, fique calma.
591
00:36:35,713 --> 00:36:39,232
Vou viajar, venho pros Natais,
talvez nas Páscoas.
592
00:36:39,233 --> 00:36:40,553
Amy,
você sempre disse...
593
00:36:40,554 --> 00:36:43,652
que queria ter outra de você
pra ajudar na Ceia de Natal!
594
00:36:48,313 --> 00:36:50,572
Não podemos
nos teletransportar pra lá?
595
00:36:50,573 --> 00:36:52,532
Não é um teletransporte,
é um salto temporal.
596
00:36:52,533 --> 00:36:55,412
Não podem se teletransportar
para a mesma linha temporal.
597
00:36:55,413 --> 00:36:56,792
Isso.
598
00:36:57,593 --> 00:37:00,072
A TARDIS está na galeria.
599
00:37:01,673 --> 00:37:03,032
A galeria está fechada.
600
00:37:03,033 --> 00:37:05,672
Os controles estão travados.
Travaram pelo lado de fora.
601
00:37:05,673 --> 00:37:07,713
- Pode destravá-los?
- Posso.
602
00:37:07,714 --> 00:37:10,592
Dê-me um minuto
e seu sorriso fofo.
603
00:37:10,593 --> 00:37:12,153
Esse mesmo.
604
00:37:13,033 --> 00:37:14,832
Pode parar de flertar comigo?
605
00:37:14,833 --> 00:37:17,672
- É velha o bastante pra ser...
- Conheço você a vida toda.
606
00:37:17,673 --> 00:37:20,112
Quantas vezes brincamos
de médica e enfermeiro?
607
00:37:20,113 --> 00:37:22,232
Não precisa se envergonhar.
608
00:37:24,833 --> 00:37:26,213
Não se assuste.
609
00:37:26,214 --> 00:37:27,673
Isso é uma gentileza.
610
00:37:28,993 --> 00:37:33,073
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
611
00:37:34,953 --> 00:37:38,473
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
612
00:37:41,433 --> 00:37:44,513
Não!
613
00:38:18,393 --> 00:38:21,192
- Venha!
- Vão!
614
00:38:21,193 --> 00:38:23,033
Eu dou cobertura!
615
00:38:31,033 --> 00:38:35,513
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
616
00:38:48,353 --> 00:38:50,393
Não.
617
00:39:28,993 --> 00:39:32,473
É só um anestésico,
ela via ficar bem.
618
00:39:44,993 --> 00:39:47,112
Sinto muito.
619
00:39:47,113 --> 00:39:50,032
- O que está fazendo?
- Eu menti pra ela, Rory.
620
00:39:50,033 --> 00:39:52,712
Nada de duas Amys na TARDIS!
Seria um paradoxo gigantesco!
621
00:39:52,713 --> 00:39:54,532
- Mas ela vai morrer!
- Doutor!
622
00:39:54,533 --> 00:39:56,232
Ela nunca vai ter existido!
623
00:39:56,233 --> 00:39:58,792
Quando salvarmos nossa Amy,
esse futuro desaparecerá!
624
00:39:58,793 --> 00:40:00,392
Mas ela aconteceu
e está aí fora!
625
00:40:00,393 --> 00:40:03,092
- Doutor, eu confiei em você!
- Não, ela não é real.
626
00:40:03,093 --> 00:40:05,852
- Ela é real, deixe-a entrar.
- Se pegarmos essa Amy...
627
00:40:05,853 --> 00:40:07,832
deixaremos a nossa.
Só uma Amy na TARDIS.
628
00:40:07,833 --> 00:40:09,532
Qual delas você quer?
629
00:40:12,393 --> 00:40:13,953
É sua escolha.
630
00:40:19,433 --> 00:40:22,512
Não é justo.
Está me transformando em você.
631
00:40:22,513 --> 00:40:25,792
É sua escolha, Rory.
632
00:40:26,593 --> 00:40:27,932
Doutor?
633
00:40:28,873 --> 00:40:32,313
Doutor? Doutor? Doutor!
634
00:40:40,153 --> 00:40:42,673
Rory, por favor.
635
00:40:50,193 --> 00:40:52,992
O olhar que você tinha
quando a carregou.
636
00:40:52,993 --> 00:40:54,992
Eu.
637
00:40:54,993 --> 00:40:56,672
Ela.
638
00:40:56,673 --> 00:41:01,673
Quando a carregou,
você costumava me olhar assim.
639
00:41:04,353 --> 00:41:06,873
Esqueci o quanto
você me amava.
640
00:41:08,553 --> 00:41:10,753
Esqueci o quanto
eu amava ser ela.
641
00:41:12,473 --> 00:41:15,033
Amy Pond, na TARDIS.
642
00:41:16,713 --> 00:41:18,153
Com Rory Williams.
643
00:41:24,233 --> 00:41:26,993
Sinto muito,
não aguento isso.
644
00:41:31,353 --> 00:41:33,353
Se me ama,
não me deixe entrar.
645
00:41:35,833 --> 00:41:38,012
Se abrir esta porta,
eu vou entrar.
646
00:41:38,013 --> 00:41:41,292
Eu não quero morrer.
Não vou aceitar com bravura.
647
00:41:41,293 --> 00:41:44,713
Eu vou chutar, gritar e lutar.
648
00:41:46,353 --> 00:41:48,313
Até o fim.
649
00:41:49,473 --> 00:41:51,033
Amy.
650
00:41:52,153 --> 00:41:53,752
Amy, eu amo você.
651
00:41:53,753 --> 00:41:55,193
Eu também amo você.
652
00:41:58,433 --> 00:41:59,753
Não me deixe entrar.
653
00:42:02,753 --> 00:42:05,832
Diga a Amy...
sua Amy...
654
00:42:05,833 --> 00:42:07,833
que dei a ela os meus dias.
655
00:42:09,513 --> 00:42:11,553
Os dias com você.
656
00:42:12,553 --> 00:42:15,353
- Os dias que virão.
- Eu sinto muito.
657
00:42:16,873 --> 00:42:18,353
Os dias que não posso ter.
658
00:42:20,393 --> 00:42:22,632
Fique com eles,
por favor.
659
00:42:22,633 --> 00:42:25,633
- Estou dando os meus dias.
- Eu sinto muito.
660
00:42:46,833 --> 00:42:51,192
Não se assuste.
Isso é uma gentileza.
661
00:42:51,193 --> 00:42:54,392
Não se assuste.
662
00:42:54,393 --> 00:42:56,993
Isso é uma gentileza.
663
00:43:02,053 --> 00:43:03,432
Interface?
664
00:43:03,433 --> 00:43:05,713
Estou aqui, Amy Pond.
665
00:43:06,713 --> 00:43:08,153
Mostre-me a Terra.
666
00:43:10,753 --> 00:43:12,513
Mostre-me meu lar.
667
00:43:19,113 --> 00:43:21,913
Já contei a você
sobre um garoto que conheci lá?
668
00:43:25,433 --> 00:43:27,593
Que fingiu estar numa banda?
669
00:44:05,313 --> 00:44:07,852
Você sabia, desde o começo,
que não ia dar certo?
670
00:44:07,853 --> 00:44:09,513
Salvar as duas Amys?
671
00:44:12,913 --> 00:44:16,192
Eu prometi que iria salvá-la
e aqui está ela.
672
00:44:16,193 --> 00:44:17,753
Salva.
673
00:44:21,433 --> 00:44:23,792
É.
674
00:44:23,793 --> 00:44:25,393
Aqui está ela.
675
00:44:38,473 --> 00:44:41,153
Vou deixar vocês sozinhos.
676
00:44:44,473 --> 00:44:45,912
Está bem?
677
00:44:45,913 --> 00:44:48,033
- Como se sente?
- Onde está ela?
678
00:44:54,734 --> 00:44:56,334
PRÓXIMO EPISÓDIO
679
00:44:58,433 --> 00:45:01,912
Os quartos tem... coisas neles.
680
00:45:04,673 --> 00:45:07,332
Há um quarto aqui para todos,
Doutor.
681
00:45:07,333 --> 00:45:08,672
Até você.
682
00:45:08,673 --> 00:45:11,033
Vamos pegar um monstro.
683
00:45:15,753 --> 00:45:18,072
Essa é a vela que vai fazer
com que adormeça.
684
00:45:19,153 --> 00:45:21,632
É ele que vem
para arrancar sua cabeça.
685
00:45:21,633 --> 00:45:25,133
Arrancar. Arrancar. Arrancar.
686
00:45:25,134 --> 00:45:26,434
Arrancar.