1
00:00:39,840 --> 00:00:42,719
Meu nome é Lucy Hayward.
2
00:00:42,720 --> 00:00:44,240
Sou a última que restou.
3
00:00:52,200 --> 00:00:53,679
É engraçado.
4
00:00:53,680 --> 00:00:56,879
Você não sabe o que vai
estar no seu quarto até vê-lo.
5
00:00:56,880 --> 00:01:00,320
Então você percebe que
não poderia ser outra coisa.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,839
Os intervalos da minhas preces
estão ficando mais curtos.
7
00:01:25,840 --> 00:01:27,800
Foi isso que aconteceu
com os outros.
8
00:01:29,520 --> 00:01:31,359
Louvai-o.
9
00:01:31,360 --> 00:01:35,159
É tudo tão claro agora.
Eu estou tão feliz.
10
00:01:35,160 --> 00:01:37,640
Louvai-o.
11
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
Louvai-o.
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,899
- Louvai-o.
- Louvai-o.
13
00:02:04,700 --> 00:02:07,701
Legendas:
TimeLady | Breno_Costa
14
00:02:07,702 --> 00:02:10,702
Legendas:
Murilo | Souergirl | LeoGravena
15
00:02:10,703 --> 00:02:14,203
Legendas:
The_Tozz
16
00:02:33,204 --> 00:02:38,204
"O COMPLEXO DE DEUS"
POR TOBY WHITHOUSE
17
00:02:41,720 --> 00:02:44,619
"Vamos para Ravan-Skala",
ele disse.
18
00:02:44,620 --> 00:02:46,579
"As pessoas têm
200 metros de altura,
19
00:02:46,580 --> 00:02:48,379
usamos balões
para falar com eles...
20
00:02:48,380 --> 00:02:52,239
e as informações aos turistas
são dadas em seus chapéus"
21
00:02:52,240 --> 00:02:54,199
Não estou vendo
nenhum chapéu gigante.
22
00:02:54,200 --> 00:02:55,539
Amy. Narigudo.
23
00:02:55,540 --> 00:02:57,540
Pode ser a coisa
mais emocionante que já vi!
24
00:02:57,541 --> 00:02:58,939
Você está brincando?
25
00:02:58,940 --> 00:03:02,319
Animado com um hotel comum
na nossa Terra?
26
00:03:02,320 --> 00:03:05,799
Porque, Ponds,
esta não é a nossa Terra!
27
00:03:05,800 --> 00:03:07,819
Isto aqui foi feito
para se parecer com a Terra!
28
00:03:07,820 --> 00:03:10,919
Até mesmo o artesanato!
Conseguem imaginar?
29
00:03:10,920 --> 00:03:12,799
Onde e quando
estamos então?
30
00:03:12,800 --> 00:03:15,619
Não sei, algo deve
nos ter tirado do curso.
31
00:03:15,620 --> 00:03:18,799
Olhe só os detalhes
dessa planta!
32
00:03:18,800 --> 00:03:22,039
Tá legal. Mas quem iria copiar
um hotel da Terra?
33
00:03:22,040 --> 00:03:24,439
Colonos, talvez,
recriando um pouco de casa.
34
00:03:24,440 --> 00:03:27,740
Como quando imigrantes ingleses
abriram pubs em Mallorca!
35
00:03:28,640 --> 00:03:30,619
Não.
Quem fez isso aqui...
36
00:03:30,620 --> 00:03:33,919
merece um aperto de mão,
tentáculo, seja lá o que for.
37
00:03:33,920 --> 00:03:35,679
Viram isto aqui?
38
00:03:35,680 --> 00:03:37,879
Olhem só as etiquetas.
39
00:03:38,480 --> 00:03:40,559
"Comandante Halke,
ser derrotado".
40
00:03:40,560 --> 00:03:43,400
"Tim Heath,
ver a sua foto tirada".
41
00:03:44,880 --> 00:03:48,359
"Lady Silver-Tear,
Daleks".
42
00:03:48,360 --> 00:03:51,919
"Paige Barnes,
meias de outras pessoas".
43
00:03:51,920 --> 00:03:53,479
"Tim Nelson, balões".
44
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
"Noviça Prin, sabre-lobos".
45
00:03:56,920 --> 00:03:58,960
"Royston Lucas Gold,
Plymouth".
46
00:04:01,400 --> 00:04:04,340
"Lucy Hayward,
um gorila brutal".
47
00:04:04,341 --> 00:04:06,441
Doutor,
o que significa isso?
48
00:04:07,440 --> 00:04:09,079
Eu não sei.
49
00:04:09,080 --> 00:04:10,399
Vamos descobrir.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,999
- Nossa, isso foi rápido.
- Nós nos rendemos!
51
00:04:14,000 --> 00:04:16,519
- Não, está tudo bem.
- Está tudo bem.
52
00:04:16,520 --> 00:04:18,479
- Ela está me ameaçando!
- Quem é você?
53
00:04:18,480 --> 00:04:20,279
- Voltamos à recepção.
- Nós nos rendemos!
54
00:04:20,280 --> 00:04:22,999
Nunca me ameaçaram
com uma cadeira antes! Mentira!
55
00:04:23,000 --> 00:04:25,399
Você disse mesmo:
"Está tudo bem"?
56
00:04:25,400 --> 00:04:27,999
Tudo bem!
Todo mundo quieto agora!
57
00:04:28,000 --> 00:04:31,199
- Rita, tenha cuidado, sim?
- Suas pupilas estão dilatadas.
58
00:04:31,200 --> 00:04:32,679
Estão tão surpresos
quanto nós.
59
00:04:32,680 --> 00:04:35,679
Além de que, se for um truque,
ele vai nos dizer algo.
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,139
Oh, você é boa.
Oh, ela é boa.
61
00:04:38,140 --> 00:04:41,340
Amy, sinto em dizer,
mas você está demitida.
62
00:04:41,341 --> 00:04:42,739
- Como?
- Brincadeira.
63
00:04:42,740 --> 00:04:44,999
Vamos conversar.
64
00:04:45,000 --> 00:04:47,699
Baseada na compulsão patológico
a se render...
65
00:04:47,700 --> 00:04:49,099
que você é de Tivoli.
66
00:04:49,100 --> 00:04:51,399
Sim, o planeta mais invadido
da galáxia.
67
00:04:51,400 --> 00:04:54,999
Nosso hino é chamado
"Glória - Ponha seu nome aqui".
68
00:04:55,000 --> 00:04:56,719
E você, Howie...
69
00:04:56,720 --> 00:04:58,819
disse estar surpreso
por voltar à recepção.
70
00:04:58,820 --> 00:05:00,759
O movimento das paredes,
tudo muda.
71
00:05:00,760 --> 00:05:03,359
Você, a inteligente,
do que ele está falando?
72
00:05:03,360 --> 00:05:05,139
Os corredores se torcem
e reviram.
73
00:05:05,140 --> 00:05:07,140
Salas desaparecem
e aparecem em outro lugar.
74
00:05:07,141 --> 00:05:09,139
É como se o hotel
estivesse vivo.
75
00:05:09,140 --> 00:05:10,519
É bem isso sim.
76
00:05:10,520 --> 00:05:13,839
E é enorme.
E parece ser sem saída.
77
00:05:13,840 --> 00:05:15,439
Já tentou abrir
a porta da frente?
78
00:05:15,440 --> 00:05:17,861
Não, em dois dias
nunca pensamos nisso.
79
00:05:17,862 --> 00:05:19,862
Graças a Deus,
você está aqui!
80
00:05:20,800 --> 00:05:24,639
Não são portas, são paredes,
paredes que parecem portas.
81
00:05:24,640 --> 00:05:28,079
Porta-paredes, se quiser,
ou "portaredes" ou "pareta".
82
00:05:28,080 --> 00:05:30,639
Você disse que não eram portas.
E as janelas são...
83
00:05:31,540 --> 00:05:34,099
Legal, um grande dia se for
um fã de paredes!
84
00:05:34,100 --> 00:05:37,599
Não é só isso.
Os quartos têm... coisas neles.
85
00:05:37,600 --> 00:05:40,339
Coisas?
Olá! Que tipo de coisas?
86
00:05:40,340 --> 00:05:42,500
Amo coisas interessantes.
Pergunte a qualquer um.
87
00:05:43,601 --> 00:05:45,201
Pesadelos.
88
00:05:47,080 --> 00:05:49,200
Isso arruinou o clima.
89
00:05:51,120 --> 00:05:53,939
- Como chegou até aqui?
- Sei lá. Estava trabalhando.
90
00:05:53,940 --> 00:05:56,239
Devo ter desmaiado,
porque de repente estava aqui.
91
00:05:56,240 --> 00:05:59,859
Eu estava blogando,
e então vim pra cá.
92
00:05:59,860 --> 00:06:02,999
Eu estava no trabalho.
Planejamento da cidade.
93
00:06:03,000 --> 00:06:05,019
Estamos colocando árvores
em todas as rodovias.
94
00:06:05,020 --> 00:06:07,319
Para que os invasores
possam marchar na sombra.
95
00:06:07,320 --> 00:06:09,399
- O que é bom para eles.
- Sim.
96
00:06:09,400 --> 00:06:11,599
Então temos pessoas
que foram tiradas do cotidiano,
97
00:06:11,600 --> 00:06:13,839
postas em um labirinto
sem fim e mutante...
98
00:06:13,840 --> 00:06:16,480
disfarçado de hotel do anos 80
com pesadelos nos quartos.
99
00:06:18,000 --> 00:06:20,839
Reparar em algo mais,
seria algo bem rude.
100
00:06:20,840 --> 00:06:22,739
Vamos voltar
para a TARDIS...
101
00:06:22,740 --> 00:06:25,040
onde farei um diagnóstico
em escala planetária...
102
00:06:25,041 --> 00:06:27,039
e então teremos
uma canção para cantar.
103
00:06:27,040 --> 00:06:29,379
Onde está a TARDIS?
Você estacionou aqui, não é?
104
00:06:29,380 --> 00:06:30,879
O que é uma TARDIS?
105
00:06:30,880 --> 00:06:33,680
Nossa saída. E ela se foi.
106
00:06:37,840 --> 00:06:40,839
Tá. Isso é ruim.
107
00:06:40,840 --> 00:06:43,719
No momento, não sei o quanto,
mas certamente estamos...
108
00:06:43,720 --> 00:06:48,119
três ônibus, uma longa caminhada
e oito libras de táxi de ser bom.
109
00:06:48,120 --> 00:06:50,200
Existe mais alguém aqui?
110
00:06:51,120 --> 00:06:54,599
Joe,
mas ele está ocupado agora.
111
00:06:54,600 --> 00:06:56,940
- Fazendo o quê?
- Não, com ocupado...
112
00:06:56,941 --> 00:06:58,941
significando "amarrado".
113
00:07:23,080 --> 00:07:26,439
Olá. Eu sou o Doutor.
114
00:07:26,440 --> 00:07:28,819
Você vai morrer aqui.
115
00:07:28,820 --> 00:07:30,919
Certamente não mencionaram
isso no prospecto.
116
00:07:30,920 --> 00:07:33,279
Joe está aí?
Posso falar com ele?
117
00:07:33,280 --> 00:07:36,119
Ainda sou eu, Doutor,
mas eu vi a luz.
118
00:07:36,120 --> 00:07:37,859
Eu vivi uma vida
de blasfêmia...
119
00:07:37,860 --> 00:07:39,660
mas ele perdoou
a minha inconstância...
120
00:07:39,661 --> 00:07:42,159
e em breve...
ele deverá se alimentar.
121
00:07:42,160 --> 00:07:44,339
Já está aqui há dois dias,
o que ele está esperando?
122
00:07:44,340 --> 00:07:47,839
Nós não estávamos prontos.
Ainda estávamos crus.
123
00:07:47,840 --> 00:07:51,519
Mas agora está o quê?
Cozidos?
124
00:07:51,520 --> 00:07:53,139
Se preferir assim.
125
00:07:53,140 --> 00:07:55,739
Logo você vai ser,
também.
126
00:07:55,740 --> 00:07:58,540
Seja paciente.
Mas primeiro...
127
00:07:58,541 --> 00:08:00,141
encontre o seu quarto.
128
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
Meu quarto?
129
00:08:03,801 --> 00:08:06,301
Há um quarto aqui para todos,
Doutor.
130
00:08:10,360 --> 00:08:11,759
Até mesmo para você.
131
00:08:11,760 --> 00:08:14,259
Você disse
que tinha visto a luz agora.
132
00:08:14,260 --> 00:08:17,839
Nada mais importa.
133
00:08:17,840 --> 00:08:20,079
Só ele.
134
00:08:20,080 --> 00:08:21,959
É como estas coisas aqui.
135
00:08:21,960 --> 00:08:25,460
Eu costumava as odiar!
Agora me fazem rir!
136
00:08:29,800 --> 00:08:31,920
A marionete!
A marionete!
137
00:08:42,360 --> 00:08:45,680
Você deve partir.
Ele estará aqui em breve.
138
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
Acho que deveria vir comigo.
139
00:09:00,120 --> 00:09:01,919
Por que vocês quatro?
140
00:09:01,920 --> 00:09:03,839
É o que eu não entendo.
141
00:09:03,840 --> 00:09:05,939
Além de todas as outras coisas
que não entendo.
142
00:09:05,940 --> 00:09:07,259
O que é tão importante?
143
00:09:07,260 --> 00:09:09,660
Cedo ou tarde,
alguém virá nos resgatar.
144
00:09:10,760 --> 00:09:12,679
Ou nos escravizar.
145
00:09:12,680 --> 00:09:14,239
Primeiro,
encontramos a TARDIS.
146
00:09:14,240 --> 00:09:15,639
Uma coisinha antes de irmos...
147
00:09:15,640 --> 00:09:17,719
Ao se sentirem atraídos
por qualquer quarto...
148
00:09:17,720 --> 00:09:19,719
Não entrem.
Estejam sempre acompanhados.
149
00:09:19,720 --> 00:09:23,279
Joe disse:
"ele deverá se alimentar".
150
00:09:23,280 --> 00:09:25,600
Existe alguma coisa
aqui com a gente?
151
00:09:29,040 --> 00:09:31,079
Algo a acrescentar, Joe?
152
00:09:31,080 --> 00:09:32,699
Aí vem uma vela
para sua cama iluminar.
153
00:09:32,700 --> 00:09:34,999
Aí vem um cortador
para sua cabeça cortar!
154
00:09:35,000 --> 00:09:37,479
Cortar. Cortar. Cortar. Cortar.
155
00:09:37,480 --> 00:09:39,840
Podemos fazer algo
sobre ele?!
156
00:09:45,320 --> 00:09:48,419
Pessoalmente,
acho que você agiu direito.
157
00:09:48,420 --> 00:09:50,820
Em momentos como este,
uso meu velho lema da escola:
158
00:09:50,821 --> 00:09:53,121
"A resistência é desgastante".
159
00:09:55,160 --> 00:09:56,839
Acho que descobri
onde estamos.
160
00:09:56,840 --> 00:09:59,399
- Noruega.
- Noruega?
161
00:09:59,400 --> 00:10:01,759
Sabe, o governo dos EUA
tem cidades inteiras...
162
00:10:01,760 --> 00:10:03,959
escondidas
nas montanhas norueguesas.
163
00:10:03,960 --> 00:10:07,479
Terra está em rota de colisão
com este outro planeta...
164
00:10:07,480 --> 00:10:10,199
e aqui é o lugar
pra onde vão enviar os ricos...
165
00:10:10,200 --> 00:10:11,899
- quando tudo começar.
- Fantástico.
166
00:10:11,900 --> 00:10:14,359
- Está tudo lá na internet.
- Não, é fantástico...
167
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
que tenha uma teoria
ainda mais insana...
168
00:10:16,361 --> 00:10:17,961
do que está
acontecendo aqui.
169
00:10:19,160 --> 00:10:21,279
Olá.
170
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
Esqueceu de ir
ao banheiro de novo?
171
00:10:27,120 --> 00:10:29,560
Tá!
Pode fazer nas calças!
172
00:10:33,560 --> 00:10:35,720
Ei, não!
173
00:10:41,200 --> 00:10:43,720
Olha só, meninas.
É o H-H-Howie!
174
00:10:48,440 --> 00:10:51,079
Como se diz "fracassado"
em K-K-Klingon?
175
00:10:51,080 --> 00:10:52,679
Louve-o.
176
00:10:52,680 --> 00:10:54,880
Feche a p... p... porta!
177
00:10:58,040 --> 00:11:02,759
Isto aqui é algum experimento
feito pela C.I.A.!
178
00:11:02,760 --> 00:11:04,459
- Pode acreditar.
- Tem razão.
179
00:11:04,460 --> 00:11:06,760
Continue pensando assim,
é algo da C.I.A.
180
00:11:06,761 --> 00:11:08,061
Nada mais.
181
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
Pessoal?
182
00:11:47,601 --> 00:11:48,901
SAÍDA DE INCÊNDIO
183
00:11:49,960 --> 00:11:52,400
Olhem.
184
00:11:54,600 --> 00:11:57,199
O que quer que seja,
não é real, certo?
185
00:11:57,200 --> 00:12:01,080
Não, tenho certeza, mas se for,
vamos correr e esconder. Aqui!
186
00:12:02,200 --> 00:12:05,400
Não, por aqui!
Eu achei...
187
00:12:11,920 --> 00:12:15,319
Um B em matemática?!
Sua preguiçosa!
188
00:12:15,320 --> 00:12:18,099
Você me entendeu, garota?
Preguiçosa.
189
00:12:18,100 --> 00:12:21,639
Desculpe-me!
Papai, me desculpe!
190
00:12:21,640 --> 00:12:23,139
Louve-o!
191
00:12:23,140 --> 00:12:24,539
Rory, vamos!
192
00:12:24,540 --> 00:12:26,920
- Tinha uma...
- Vamos lá!
193
00:12:32,120 --> 00:12:35,640
- Não... pisque.
- O quê?
194
00:12:41,600 --> 00:12:43,720
Amy, volte.
195
00:12:47,000 --> 00:12:48,600
Porque não
nos pegaram ainda?
196
00:12:53,720 --> 00:12:55,879
- Amy, eles não são reais.
- O quê?
197
00:12:55,880 --> 00:12:58,219
Já deveriam ter nos pego.
Amy, olhe para mim.
198
00:12:58,220 --> 00:12:59,619
Concentre-se em mim.
199
00:12:59,620 --> 00:13:01,359
É seu pesadelo,
somente isso.
200
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Acho que eles
nem são para nós.
201
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
- Doutor, o que está fazendo?
- Tenho que ver o que é.
202
00:13:15,921 --> 00:13:17,521
Tenho mesmo
que ver o que é.
203
00:13:26,240 --> 00:13:27,760
Olhe para você...
204
00:13:29,400 --> 00:13:31,320
Você é lindo.
205
00:13:36,320 --> 00:13:37,660
Minha Nossa!
206
00:13:51,480 --> 00:13:53,519
Acho que está indo
atrás do Joe.
207
00:13:53,520 --> 00:13:56,140
Venha até a mim.
Venha até a mim.
208
00:13:57,141 --> 00:13:58,441
Louve-o.
209
00:14:12,520 --> 00:14:14,140
Deixe-o em paz!
210
00:14:19,440 --> 00:14:22,720
Joe! Joe!
211
00:14:34,480 --> 00:14:36,000
Joe!
212
00:14:43,640 --> 00:14:47,039
Joe? Joe!
213
00:14:48,040 --> 00:14:52,160
Joe!
Joe, o que aconteceu?
214
00:15:11,000 --> 00:15:13,119
Se colocarmos
uma cadeira na maçaneta...
215
00:15:13,120 --> 00:15:15,120
isso deve deter
tudo que tentar entrar.
216
00:15:16,120 --> 00:15:19,399
Tome um chá.
217
00:15:19,400 --> 00:15:21,559
Pessoal, tem chá aqui.
218
00:15:21,560 --> 00:15:24,999
Se serve de consolo,
conheci os Anjos Lamentadores.
219
00:15:25,000 --> 00:15:27,239
Então eu sei como...
220
00:15:27,240 --> 00:15:30,119
Na verdade, achei que
aquele quarto era para mim.
221
00:15:30,120 --> 00:15:32,759
Joe estava certo.
222
00:15:32,760 --> 00:15:36,799
Seja lá o que estiver aqui,
ela quer nos matar.
223
00:15:36,800 --> 00:15:39,959
Não nos oprimir ou escravizar,
mas sim nos matar!
224
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
Certo, escute...
225
00:15:42,880 --> 00:15:45,379
O Doutor faz parte
da minha vida...
226
00:15:45,380 --> 00:15:47,879
há tanto tempo...
Ele nunca me decepcionou.
227
00:15:47,880 --> 00:15:50,399
Até quando achei
que ele tinha.
228
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
Eu era criança
e ele me deixou.
229
00:15:53,200 --> 00:15:56,840
Ele voltou.
Ele... me salvou.
230
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
E agora vai salvar você.
231
00:16:02,840 --> 00:16:05,160
Mas não diga a ele
que eu disse isso.
232
00:16:05,161 --> 00:16:07,561
A presunção dele
seria aterrorizante.
233
00:16:11,640 --> 00:16:15,079
Se os Anjos Lamentadores
foram para mim...
234
00:16:15,080 --> 00:16:19,560
então seu quarto ainda está lá.
Em algum lugar.
235
00:16:22,400 --> 00:16:25,339
Toda vez que o Doutor
fica amigo de alguém...
236
00:16:25,340 --> 00:16:29,480
tenho esse impulso irresistível
de avisar seus familiares.
237
00:16:31,320 --> 00:16:33,159
Desculpe.
238
00:16:33,160 --> 00:16:36,059
A última vez que disse isso
você me bateu com o sapato.
239
00:16:36,060 --> 00:16:40,199
Mas teve que se sentar
e o desamarrar primeiro.
240
00:16:40,200 --> 00:16:42,239
O que exatamente
aconteceu com ele?
241
00:16:42,240 --> 00:16:43,919
Ele morreu.
242
00:16:43,920 --> 00:16:46,779
Você é um médico,
não é?
243
00:16:46,780 --> 00:16:50,239
Não tem um diploma fajuto
ou algo assim.
244
00:16:50,240 --> 00:16:53,159
Não! Sim, ambos na verdade.
Quero dizer, não existe causa.
245
00:16:53,160 --> 00:16:56,639
Os órgãos vitais pararam,
como se sua faísca de vida...
246
00:16:56,640 --> 00:17:00,079
seus amores, ódios,
crenças e medos fossem...
247
00:17:00,080 --> 00:17:02,979
pegos,
e está é uma xícara de chá.
248
00:17:02,980 --> 00:17:06,559
Claro, eu sou britânica,
é como lidamos com o trauma.
249
00:17:06,560 --> 00:17:08,179
Com isso
e também a dança de rua.
250
00:17:08,180 --> 00:17:11,120
- Mas como fez isso?
- Hotéis têm uma boa cozinha.
251
00:17:11,121 --> 00:17:13,921
Até mesmo
os hotéis alienígenas falsos.
252
00:17:15,360 --> 00:17:17,639
Eu ouvi você falando
quando você chegou.
253
00:17:17,640 --> 00:17:19,939
Olha,
não é mais ridículo...
254
00:17:19,940 --> 00:17:22,239
que a teoria do Howie da C.I.A.
ou a minha.
255
00:17:22,240 --> 00:17:24,599
- E qual é?
- Este é o Jahannam.
256
00:17:24,600 --> 00:17:26,118
Você é uma mulçumana!
257
00:17:26,119 --> 00:17:28,318
Não fique assustado.
258
00:17:29,340 --> 00:17:31,360
Você acha
que aqui é o inferno?
259
00:17:32,880 --> 00:17:35,798
Esse lance de hotel dos anos 80
me pegou de surpresa.
260
00:17:35,799 --> 00:17:39,038
E todos esses medos
e fobias soltos por aí...
261
00:17:39,039 --> 00:17:40,538
sem ligação conosco?
262
00:17:40,539 --> 00:17:42,638
Por que ainda estão aqui?
263
00:17:42,639 --> 00:17:45,758
Talvez as faxineiras
estejam de greve.
264
00:17:47,759 --> 00:17:50,078
Eu gosto de você.
Você é uma sabichona.
265
00:17:50,079 --> 00:17:52,278
- Mas não é o inferno, Rita.
- Você não entendeu.
266
00:17:52,279 --> 00:17:55,438
Eu digo sem medo.
O Jahannam tem seus truques.
267
00:17:55,439 --> 00:17:58,318
Vai ter momentos que vou
querer correr e gritar...
268
00:17:58,319 --> 00:17:59,998
mas tentei
ter um vida boa.
269
00:17:59,999 --> 00:18:02,198
E esse conhecimento
foi que me manteve sã...
270
00:18:02,199 --> 00:18:04,958
apesar dos monstros
e dos quartos malucos.
271
00:18:04,959 --> 00:18:06,339
Gibbis...
272
00:18:07,340 --> 00:18:10,278
- Ele é um alienígena, não é?
- Sim.
273
00:18:10,279 --> 00:18:12,478
- Desculpe-me.
- Tudo bem...
274
00:18:12,479 --> 00:18:15,080
Vou arquivar essa como:
"Entre em pânico mais tarde".
275
00:18:15,081 --> 00:18:16,681
Doutor, olhe isto aqui.
276
00:18:19,040 --> 00:18:22,120
Encontrei no corredor.
Esqueci completamente dela.
277
00:18:28,960 --> 00:18:33,878
"Meu nome é Lucy Hayward.
Sou a última que restou.
278
00:18:33,879 --> 00:18:36,478
Aquilo levou Luke primeiro.
279
00:18:36,479 --> 00:18:39,918
Aquilo o pegou no primeiro dia.
Logo após termos chegado.
280
00:18:39,919 --> 00:18:41,958
É engraçado.
281
00:18:41,959 --> 00:18:45,358
Você não sabe o que vai
estar no seu quarto até vê-lo.
282
00:18:45,359 --> 00:18:49,238
Então você percebe que
não poderia ser outra coisa.
283
00:18:49,239 --> 00:18:51,778
Eu acabei de ver o meu.
284
00:18:51,779 --> 00:18:54,478
Foi um gorila de um livro
que eu li quando criança.
285
00:18:55,279 --> 00:18:57,958
Meu Deus, aquela coisa
costumava me aterrorizar.
286
00:18:57,959 --> 00:19:00,618
Os intervalos da minhas preces
estão ficando mais curtos.
287
00:19:00,619 --> 00:19:02,318
Como contrações.
288
00:19:02,319 --> 00:19:05,560
Foi isso que aconteceu
com os outros.
289
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
Como eles tiveram sorte.
290
00:19:10,280 --> 00:19:12,438
Está tudo tão claro agora.
291
00:19:12,439 --> 00:19:15,278
Estou tão feliz.
292
00:19:15,279 --> 00:19:17,018
Louve-o".
293
00:19:17,019 --> 00:19:18,418
Louve-o?
294
00:19:18,419 --> 00:19:21,720
- Louve-o.
- O que acabou de dizer?
295
00:19:22,800 --> 00:19:24,140
Nada.
296
00:19:26,520 --> 00:19:28,960
- Louve-o!
- Foi o que houve com o Joe!
297
00:19:30,640 --> 00:19:32,298
Ele está vindo
atrás de mim agora!
298
00:19:32,299 --> 00:19:34,298
- Você irá trazê-lo aqui!
- Acalme-se!
299
00:19:34,299 --> 00:19:36,138
Não vou abandonar você,
tem minha palavra!
300
00:19:36,139 --> 00:19:38,439
- Você não quer ser comido!
- Acalme-se!
301
00:19:39,539 --> 00:19:41,120
Ele irá trazer aquilo
até aqui!
302
00:19:43,600 --> 00:19:45,398
Obrigado!
303
00:19:45,399 --> 00:19:46,978
Ele irá trazer aquilo
até aqui!
304
00:19:46,979 --> 00:19:50,678
- O que você sugere?
- Seja o que estiver por aí...
305
00:19:50,679 --> 00:19:53,538
obviamente escolheu Howard
como próximo alvo.
306
00:19:54,439 --> 00:19:56,538
Sei que é
um pensamento trágico...
307
00:19:56,539 --> 00:19:58,238
mas não é hora
para sentimentalismos.
308
00:19:58,239 --> 00:20:00,058
Estou dizendo,
que talvez...
309
00:20:00,059 --> 00:20:04,900
ele fique satisfeito
e deixe o resto de nós partir.
310
00:20:06,960 --> 00:20:08,618
Só quero é ir para casa...
311
00:20:08,619 --> 00:20:10,718
ser conquistado e oprimido,
isso é pedir muito?!
312
00:20:10,719 --> 00:20:13,718
Tudo bem, vou ficar com Howie.
Pegue os outros e vá.
313
00:20:13,719 --> 00:20:15,520
Não.
Nós ficaremos juntos.
314
00:20:21,320 --> 00:20:24,798
Sua civilização é uma
das mais antigas da galáxia.
315
00:20:24,799 --> 00:20:27,778
Agora eu vejo o porquê.
316
00:20:27,779 --> 00:20:32,240
Sua covardia não é singular,
ela é malandra, agressiva.
317
00:20:33,560 --> 00:20:35,920
É como o gene da covardia
sobreviveu...
318
00:20:35,921 --> 00:20:38,621
enquanto
tantos outros morreram.
319
00:20:39,840 --> 00:20:42,078
Bem, não hoje.
320
00:20:42,079 --> 00:20:45,800
Ninguém mais vai morrer hoje.
Certo?
321
00:20:47,840 --> 00:20:49,140
Sim.
322
00:20:49,760 --> 00:20:51,520
Brilhante.
323
00:20:54,060 --> 00:20:56,598
Howie, a qualquer momento,
ele vai possuir você de novo.
324
00:20:56,599 --> 00:20:59,040
Quando isso acontecer,
vou perguntar algumas coisas.
325
00:20:59,041 --> 00:21:00,641
Por favor,
tente respondê-las.
326
00:21:02,840 --> 00:21:04,558
Espero que minha mãe
esteja bem.
327
00:21:04,559 --> 00:21:06,758
Ela fica p-p-preocupada.
328
00:21:06,759 --> 00:21:08,138
Howie?
329
00:21:09,039 --> 00:21:10,678
Howie.
330
00:21:12,879 --> 00:21:15,738
Howie, você é o próximo,
estamos com inveja, diga...
331
00:21:15,739 --> 00:21:17,638
Como conseguimos
um pouco de ação?
332
00:21:18,539 --> 00:21:21,298
- Por que não possuir a todos?
- Vocês têm...
333
00:21:21,299 --> 00:21:22,698
todas essas distrações.
334
00:21:22,699 --> 00:21:24,938
Todos esses obstáculos.
335
00:21:24,939 --> 00:21:27,939
Seria tão mais fácil
se deixássemos tudo de lado.
336
00:21:27,940 --> 00:21:30,638
- Limpar o caminho.
- Quer que ele ache você?
337
00:21:30,639 --> 00:21:33,038
Apesar de saber
o que ele vai fazer?
338
00:21:33,039 --> 00:21:36,038
Você está brincando?
339
00:21:36,039 --> 00:21:38,560
Ele vai matar todos nós!
Isso não é maneiro?!
340
00:21:44,360 --> 00:21:46,318
Como eu pensava,
ele se alimenta de medo.
341
00:21:46,319 --> 00:21:48,558
Tudo, os quartos,
o bilhete da Lucy.
342
00:21:48,559 --> 00:21:50,559
Até os quadros na recepção!
343
00:21:50,560 --> 00:21:52,658
Tudo aqui foi posto
para nos assustar!
344
00:21:52,659 --> 00:21:55,478
Então temos que resistir.
Faça o que precisar.
345
00:21:55,479 --> 00:21:57,139
Cruze seus dedos,
faça uma oração.
346
00:21:57,140 --> 00:22:00,226
pense numa cesta de gatinhos,
mas não deem o medo a ele!
347
00:22:00,227 --> 00:22:02,947
Tá legal,
mas o que vamos fazer?
348
00:22:05,386 --> 00:22:08,066
Vamos caçar um monstro.
349
00:22:10,666 --> 00:22:12,944
Traga-me a morte!
350
00:22:12,945 --> 00:22:15,344
Traga-me a glória!
351
00:22:15,345 --> 00:22:18,745
Meu mestre!
Meu senhor, estou aqui!
352
00:22:23,464 --> 00:22:25,683
Venha até mim!
353
00:22:25,684 --> 00:22:29,983
Estou esperando aqui,
por você.
354
00:22:31,503 --> 00:22:34,863
Ele me prometeu
uma morte gloriosa.
355
00:22:39,222 --> 00:22:41,481
Dê-me agora!
356
00:22:41,482 --> 00:22:43,982
Eu quero que ele saiba
da minha devoção.
357
00:22:52,020 --> 00:22:53,499
É algum medo seu?
358
00:22:54,400 --> 00:22:56,980
- Está tudo bem aí?
- Não fale com o palhaço!
359
00:23:01,599 --> 00:23:03,479
Louve-o!
360
00:23:06,699 --> 00:23:09,257
Louve-o!
361
00:23:10,858 --> 00:23:12,378
Rory, ele está dentro!
362
00:23:17,857 --> 00:23:21,857
Que seu nome...
seja a última coisa eu escute.
363
00:23:23,376 --> 00:23:25,416
Que sua respiração
na minha pele...
364
00:23:25,417 --> 00:23:27,417
seja a última coisa
que eu sinta.
365
00:23:30,616 --> 00:23:34,014
Estava perdido nas sombras,
mas ele me achou.
366
00:23:34,015 --> 00:23:37,613
Seu amor foi um farol...
367
00:23:37,614 --> 00:23:39,613
que me guiou
para fora da escuridão...
368
00:23:39,614 --> 00:23:43,674
e agora fui cegado
por sua majestade!
369
00:23:45,214 --> 00:23:49,332
Humilhado pela sua glória!
Lou...
370
00:23:49,333 --> 00:23:51,353
Já chega disso!
371
00:23:51,354 --> 00:23:52,654
ve-o!
372
00:23:55,732 --> 00:23:59,011
O que está acontecendo?
373
00:23:59,012 --> 00:24:00,331
Você mentiu pra mim!
374
00:24:00,332 --> 00:24:02,690
Calma, Howie.
É para seu próprio bem.
375
00:24:02,691 --> 00:24:04,330
Fique onde eu possa
ver você!
376
00:24:04,331 --> 00:24:06,331
Fui orientado
para não falar com você.
377
00:24:07,631 --> 00:24:10,209
O que significa
que não possa me escutar.
378
00:24:10,210 --> 00:24:11,549
Não é nada pessoal.
379
00:24:13,250 --> 00:24:16,029
Só acho que devamos
começar devagar.
380
00:24:17,030 --> 00:24:18,630
Conhecer um ao outro.
381
00:24:21,409 --> 00:24:23,788
Você pega os medos
mais primários das pessoas...
382
00:24:23,789 --> 00:24:25,388
e os coloca num quarto.
383
00:24:25,389 --> 00:24:28,368
Um inferno sob medida.
Feito só para eles. Por quê?
384
00:24:29,888 --> 00:24:32,728
Você acabou de dizer:
"eles pegam"?
385
00:24:34,287 --> 00:24:36,446
Que palavra é essa?
386
00:24:36,447 --> 00:24:38,126
O guarda?
387
00:24:38,127 --> 00:24:39,887
Não.
388
00:24:39,888 --> 00:24:41,488
O diretor?
389
00:24:43,126 --> 00:24:45,485
Isto aqui é uma prisão?
390
00:24:45,486 --> 00:24:47,685
Você tinha razão.
391
00:24:47,686 --> 00:24:50,644
Pois bem, se me entregar,
ele vai deixar você em paz.
392
00:24:50,645 --> 00:24:53,844
Eu tive essa ideia,
mas a comoção foi geral.
393
00:24:53,845 --> 00:24:57,363
Não é como me jogar do avião
para diminuir o peso.
394
00:24:57,364 --> 00:25:00,043
Estou pedindo a você!
Estou implorando a você!
395
00:25:00,044 --> 00:25:02,163
Está possuído.
Vai falar qualquer coisa.
396
00:25:02,164 --> 00:25:04,763
Homens possuídos
podem ser bem fortes.
397
00:25:05,664 --> 00:25:07,443
Acreditariam
que passei por você.
398
00:25:11,243 --> 00:25:13,521
O que nós somos?
Colegas de cela?
399
00:25:13,522 --> 00:25:14,862
Almoço?
400
00:25:16,402 --> 00:25:20,162
Não estamos... prontos?
401
00:25:26,161 --> 00:25:29,360
Foi o que Joe disse.
Que não estamos preparados.
402
00:25:30,560 --> 00:25:34,659
Então você nos prepara?
Mas para o quê?
403
00:25:34,660 --> 00:25:36,319
Substituir?
404
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
Substituir o quê?
O medo?
405
00:25:41,119 --> 00:25:43,158
Você tem vivido...
406
00:25:43,159 --> 00:25:46,459
por tanto tempo,
que até mesmo seu nome...
407
00:25:46,460 --> 00:25:47,760
está perdido?
408
00:25:53,397 --> 00:25:55,437
Você quer que isso pare.
409
00:25:56,917 --> 00:25:58,995
Porque você é...
410
00:25:58,996 --> 00:26:01,996
puro instinto.
411
00:26:03,476 --> 00:26:06,975
Então, diga-me!
Diga-me como lutar contra você!
412
00:26:08,635 --> 00:26:10,874
Meu mestre!
Meu senhor!
413
00:26:10,875 --> 00:26:12,214
Estou aqui!
414
00:26:12,215 --> 00:26:14,514
- É Howie.
- Ele escapou.
415
00:26:14,515 --> 00:26:17,073
Dê-me a morte!
416
00:26:17,074 --> 00:26:19,074
Não, não, não, não!
417
00:26:19,775 --> 00:26:21,375
Rory, cuidado!
418
00:26:23,813 --> 00:26:25,113
Afaste-se!
419
00:26:27,233 --> 00:26:30,272
- Pond, traga-me o peixe.
- Como? O peixe? O peixe!
420
00:26:30,273 --> 00:26:32,111
Aonde ele foi?
421
00:26:32,112 --> 00:26:34,952
Alguém me bateu.
Será que foi a Amy?
422
00:26:49,230 --> 00:26:51,710
Rory,
você está bem?
423
00:26:53,950 --> 00:26:56,709
Precisamos achar o Doutor.
424
00:27:14,627 --> 00:27:18,679
Louvai-o. Louvai-o.
425
00:27:18,680 --> 00:27:20,959
Você não deveria
ter feito isso.
426
00:27:20,960 --> 00:27:22,479
- O que viu?
- Nada.
427
00:27:22,480 --> 00:27:25,000
- Nada. Não sei, era estranho.
- Vamos.
428
00:28:08,240 --> 00:28:11,659
Ele se libertou.
Ele me dominou.
429
00:28:17,640 --> 00:28:19,999
Ele pode
nos deixar em paz agora.
430
00:28:20,000 --> 00:28:22,399
Talvez agora
estejamos a salvo!
431
00:28:22,400 --> 00:28:24,680
Espere!
432
00:28:32,360 --> 00:28:35,039
Já encontrou seu quarto?
433
00:28:35,040 --> 00:28:37,999
Não.
434
00:28:38,000 --> 00:28:39,560
Isso é bom ou ruim?
435
00:28:41,080 --> 00:28:43,519
Talvez não esteja
com medo de nada.
436
00:28:43,520 --> 00:28:46,367
Bem, depois de todo tempo
que passei com você na TARDIS,
437
00:28:46,368 --> 00:28:48,057
o que resta
pra se ter medo?
438
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
Você disse "passei".
439
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
Não, eu não disse.
440
00:28:56,800 --> 00:28:59,819
Sabe,
Howie fazia terapia de fala.
441
00:28:59,820 --> 00:29:01,920
Ele tinha acabado
com o excesso de gagueira.
442
00:29:03,640 --> 00:29:05,920
Que conquista.
Pode imaginar?
443
00:29:07,960 --> 00:29:11,600
Esquecei que nem todas
são sobre salvar o universo.
444
00:29:21,320 --> 00:29:25,279
Rita! Brilhante!
Como você está?
445
00:29:25,280 --> 00:29:27,459
Sem pânico, não é?
446
00:29:27,460 --> 00:29:28,959
Bom.
447
00:29:28,960 --> 00:29:31,959
Por que estou longe
de conseguir nos tirar daqui.
448
00:29:31,960 --> 00:29:35,159
- Por quê?
- Excelente pergunta.
449
00:29:35,160 --> 00:29:37,399
Excelente pergunta.
450
00:29:37,400 --> 00:29:39,319
Por quê?
Como assim?
451
00:29:39,320 --> 00:29:41,119
Por que você tem
que nos salvar?
452
00:29:41,120 --> 00:29:43,720
Belo "Complexo de Deus"
que você tem aí.
453
00:29:46,880 --> 00:29:49,079
Eu os trouxe aqui.
454
00:29:49,080 --> 00:29:50,779
Eles diriam
que foi escolha deles.
455
00:29:50,780 --> 00:29:53,380
Mas é como oferecer doce
à uma criança.
456
00:29:54,080 --> 00:29:56,180
Ofereça a alguém
todo tempo e espaço...
457
00:29:56,181 --> 00:29:58,181
e eles aceitarão, também.
458
00:29:59,640 --> 00:30:01,639
É por isso
que você não deve.
459
00:30:01,640 --> 00:30:05,479
É por isso que crescer
foi inventado.
460
00:30:05,480 --> 00:30:08,679
- Todo o tempo e espaço?
- Sim.
461
00:30:08,680 --> 00:30:11,079
E quando sairmos disso,
Vou mostrar para você, também.
462
00:30:11,080 --> 00:30:13,140
Não sei do que está falando
mas seja o que for...
463
00:30:13,141 --> 00:30:14,841
acredito que já tenha
feito isso antes.
464
00:30:17,880 --> 00:30:20,200
Até o último detalhe.
465
00:30:20,201 --> 00:30:22,201
Peguei você,
sr. Minotauro.
466
00:30:31,600 --> 00:30:33,640
Louvai-o.
467
00:30:41,440 --> 00:30:44,520
Louvai-o.
468
00:30:47,600 --> 00:30:49,080
Louvai-o.
469
00:31:07,320 --> 00:31:08,960
Claro.
470
00:31:11,480 --> 00:31:13,000
Quem mais?
471
00:31:16,101 --> 00:31:18,101
POR FAVOR,
NÃO PERTURBE
472
00:31:32,520 --> 00:31:35,920
Que lindo! Vamos, amigão!
Onde está você?
473
00:31:42,040 --> 00:31:44,000
Rita,
aonde está indo?
474
00:31:51,400 --> 00:31:52,740
Vamos, vamos!
475
00:31:59,200 --> 00:32:00,880
Vamos, vamos.
476
00:32:02,080 --> 00:32:03,839
Rita,
aonde você está indo?
477
00:32:03,840 --> 00:32:06,840
Pode atender
o telefone do corredor?
478
00:32:10,080 --> 00:32:12,040
Você começou a louvá-lo,
não é?
479
00:32:15,160 --> 00:32:17,839
Rita, volte. Por favor.
480
00:32:17,840 --> 00:32:20,239
Descobriremos como parar isso,
eu prometo.
481
00:32:20,240 --> 00:32:22,839
Não, eu preciso ficar
bem longe de você.
482
00:32:22,840 --> 00:32:24,745
Não! A criatura só quer
alguém para louvá-lo!
483
00:32:24,746 --> 00:32:26,619
E você vai impedi-lo?
484
00:32:26,620 --> 00:32:28,209
Vou pegar você!
Bloqueie todo o medo!
485
00:32:28,210 --> 00:32:30,359
Fique focada em sua fé!
486
00:32:30,360 --> 00:32:33,340
O hotel vai nos afastar.
Posso bem longe agora.
487
00:32:35,200 --> 00:32:38,959
Quero que me faça
um último favor, Doutor.
488
00:32:38,960 --> 00:32:41,839
Posso senti-lo se aproximando
como uma onda.
489
00:32:41,840 --> 00:32:44,799
Não quero que veja isso.
490
00:32:44,800 --> 00:32:47,520
Quero que se lembre de mim
do jeito que eu era.
491
00:32:50,320 --> 00:32:52,719
O que aconteceu?
Rita desapareceu.
492
00:32:52,720 --> 00:32:54,559
O que ela faz lá?
493
00:32:54,560 --> 00:32:56,319
Rita.
494
00:32:56,320 --> 00:32:58,439
Rita, por favor.
495
00:32:58,440 --> 00:33:00,279
Deixe-me encontrar você!
496
00:33:00,280 --> 00:33:02,399
Fique onde está!
497
00:33:02,400 --> 00:33:05,199
Por favor, deixe me ser roubada
de minha fé em particular.
498
00:33:05,200 --> 00:33:06,639
Olhe, Rita. Rita.
499
00:33:06,640 --> 00:33:08,879
Entre no quarto,
tranque a porta!
500
00:33:08,880 --> 00:33:11,480
Não estou assustada.
Estou abençoada, Doutor.
501
00:33:13,000 --> 00:33:16,819
Estou em paz.
Vou desligar.
502
00:33:16,820 --> 00:33:18,199
Não, não, não, Rita.
503
00:33:18,200 --> 00:33:20,359
- Adeus, Doutor.
- Rita!
504
00:33:20,360 --> 00:33:22,399
- Obrigada por tentar.
- Rita, por favor!
505
00:33:22,400 --> 00:33:23,759
Por favor!
506
00:33:24,460 --> 00:33:25,760
Por favor!
507
00:34:23,040 --> 00:34:24,560
Tudo bem.
508
00:34:26,560 --> 00:34:28,879
Ele reza pelo medo das pessoas
e as possui.
509
00:34:28,880 --> 00:34:31,940
Mas a Rita não estava com medo,
ela foi corajosa e calma.
510
00:34:33,600 --> 00:34:35,639
Talvez tenha a ver com
as pessoas.
511
00:34:35,640 --> 00:34:38,699
Alguma conexão entre vocês
que vai me ajudar nisso.
512
00:34:38,700 --> 00:34:40,879
Vive dizendo isso
mas nunca faz.
513
00:34:40,880 --> 00:34:43,039
E enquanto esperamos,
as pessoas estão morrendo...
514
00:34:43,040 --> 00:34:44,939
- Agora seremos nós!
- Ele vai dar um jeito.
515
00:34:44,940 --> 00:34:48,600
Ele sempre dá. Deixe-o pensar
e ele tira tudo do caminho.
516
00:34:49,800 --> 00:34:51,738
Oh, não.
517
00:34:51,739 --> 00:34:53,039
Oh, não, não.
518
00:34:53,040 --> 00:34:54,919
Doutor,
o que há de errado?
519
00:34:54,920 --> 00:34:56,600
Não é medo.
520
00:34:58,640 --> 00:35:02,919
É fé. Não só fé religiosa,
fé em algo.
521
00:35:02,920 --> 00:35:04,859
Howard acreditava
em conspirações.
522
00:35:05,860 --> 00:35:07,259
Forças controlando o mundo.
523
00:35:07,260 --> 00:35:09,639
Joe usava dados
e ferraduras.
524
00:35:09,640 --> 00:35:11,439
Ele era um apostador.
Acreditam na sorte.
525
00:35:11,440 --> 00:35:13,839
Uma força intangível que
os ajuda a vencer ou perder.
526
00:35:13,840 --> 00:35:16,099
Gibbis rejeitou
sua autonomia pessoal...
527
00:35:16,100 --> 00:35:19,099
esperando os próximos invasores
para oprimi-lo e mandar nele.
528
00:35:19,100 --> 00:35:22,479
Sempre acreditam que algo
está prestes a salvá-los.
529
00:35:22,480 --> 00:35:24,079
E o que ele repõe.
530
00:35:24,080 --> 00:35:27,919
Sempre que alguém enfrentou
seu maior medo...
531
00:35:27,920 --> 00:35:30,919
ele recorreu
a sua fé fundamental.
532
00:35:30,920 --> 00:35:35,040
E esse tempo todo
venho dizendo para acreditarem.
533
00:35:36,560 --> 00:35:38,560
Encontrar a coisa
que os mantém bravos.
534
00:35:40,080 --> 00:35:42,519
Eu os fiz expor sua fé.
535
00:35:42,520 --> 00:35:45,879
Mostrar a eles
o que precisavam.
536
00:35:45,880 --> 00:35:49,119
Mas por que nós.
Porque estamos aqui?
537
00:35:49,120 --> 00:35:51,819
Ele não quer você.
Por isso você viu a saída.
538
00:35:51,820 --> 00:35:54,499
Sem religião ou superstição.
Não tem fé em nada.
539
00:35:57,100 --> 00:35:58,679
Ele quer a ela...
540
00:35:58,680 --> 00:36:00,640
A mim?
541
00:36:07,400 --> 00:36:09,759
Por quê?
542
00:36:09,760 --> 00:36:11,520
Sua fé em mim.
543
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
Foi o que nos trouxe aqui.
544
00:36:23,000 --> 00:36:25,719
Mas por que perderam sua fé
antes de morrer...
545
00:36:25,720 --> 00:36:29,319
e começaram a idolatrar...
aquilo?
546
00:36:29,320 --> 00:36:32,719
Precisa converter a fé
numa forma que possa consumir.
547
00:36:32,720 --> 00:36:35,759
Fé é uma energia,
uma bem emocional e específica.
548
00:36:35,760 --> 00:36:37,359
A criatura precisa dela
para viver.
549
00:36:37,360 --> 00:36:39,300
Por isso no fim de sua nota,
Lucy disse...
550
00:36:39,301 --> 00:36:40,901
- Louve-o.
- Exatamente.
551
00:36:48,600 --> 00:36:50,679
Não.
552
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
Por favor, não.
553
00:37:12,120 --> 00:37:15,439
Amy?
O que você está fazendo?
554
00:37:15,440 --> 00:37:17,680
- Ele é lindo.
- Deixe-a para trás!
555
00:37:33,720 --> 00:37:36,039
Doutor, está acontecendo
Está mudando...
556
00:37:36,040 --> 00:37:38,139
- Amy.
- Mudando meus pensamentos.
557
00:37:38,140 --> 00:37:40,779
Não posso salvá-la disso.
Não posso impedi-lo.
558
00:37:41,580 --> 00:37:42,979
O quê?
559
00:37:42,980 --> 00:37:45,819
Eu roubei sua infância
e agora vou deixar que morra.
560
00:37:45,820 --> 00:37:48,319
Mas a pior coisa é
que eu sabia.
561
00:37:48,320 --> 00:37:51,560
Sabia que isso aconteceria.
É o que sempre acontece.
562
00:38:00,520 --> 00:38:02,240
Esqueça sua fé em mim.
563
00:38:12,560 --> 00:38:16,479
Eu levei você comigo
porque era vaidoso...
564
00:38:16,480 --> 00:38:18,920
porque queria ser adorado.
565
00:38:21,880 --> 00:38:23,400
Olhe para você.
566
00:38:25,280 --> 00:38:26,920
A gloriosa Pond.
567
00:38:28,440 --> 00:38:30,480
A garota que esperou por mim.
568
00:38:36,360 --> 00:38:38,080
Não sou um herói.
569
00:38:39,600 --> 00:38:42,320
Sou mesmo só um homem louco
em uma cabine.
570
00:38:44,560 --> 00:38:48,520
E é hora de nos vermos
como realmente somos.
571
00:39:03,120 --> 00:39:05,240
Amy Williams.
572
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
É a hora
de parar de esperar.
573
00:39:58,640 --> 00:40:00,999
Eu cortei
o suprimento de comida.
574
00:40:01,000 --> 00:40:04,279
Sacrificando a fé deles
em mim.
575
00:40:04,280 --> 00:40:07,279
Dei o espaço
para você morrer.
576
00:40:30,520 --> 00:40:33,879
Ele é um minotauro?
Ou um alien?
577
00:40:33,880 --> 00:40:35,979
Ou um alien minotauro?
578
00:40:35,980 --> 00:40:38,479
Não é uma pergunta
que achei que eu faria hoje.
579
00:40:38,480 --> 00:40:41,319
Os dois, na verdade.
Aqui está.
580
00:40:41,320 --> 00:40:44,999
Primos distantes dos Nimons.
Eles vão aos planetas...
581
00:40:45,000 --> 00:40:48,279
e se estabelecem como deuses
a serem adorados.
582
00:40:48,280 --> 00:40:49,619
Até aí tudo bem...
583
00:40:49,620 --> 00:40:52,120
mas então
os habitantes evoluem...
584
00:40:52,121 --> 00:40:54,319
e constroem essas prisões
para eles.
585
00:40:54,320 --> 00:40:55,879
Correção.
586
00:40:55,880 --> 00:40:59,139
- Prisões no espaço.
- Onde estão os guardas?
587
00:40:59,140 --> 00:41:02,319
Não precisa, tudo automatizado.
À deriva pelo espaço.
588
00:41:02,320 --> 00:41:07,199
Pegando quem acredite em algo
para alimentar a criatura.
589
00:41:07,200 --> 00:41:09,639
Vê aquele planeta ali?
590
00:41:09,640 --> 00:41:11,919
- Qual deles?
- O cinza.
591
00:41:11,920 --> 00:41:13,419
É de onde eu sou.
592
00:41:13,420 --> 00:41:15,019
Ele não queria só a mim.
593
00:41:15,020 --> 00:41:17,019
Você deve acreditar
em algo também.
594
00:41:17,020 --> 00:41:20,039
Ou alguém, por isso
tinha uma porta pra você.
595
00:41:20,040 --> 00:41:23,320
Para quem rezam
os Senhores do Tempo?
596
00:41:24,840 --> 00:41:26,659
De acordo
com o diário de bordo...
597
00:41:26,660 --> 00:41:29,159
ocorreram algumas falhas
no programa.
598
00:41:29,160 --> 00:41:31,240
Ficou com as mesmas
configurações.
599
00:41:31,241 --> 00:41:34,241
Medos das pessoas antes de nós
não eram apagados.
600
00:41:38,800 --> 00:41:42,439
- O que ele está dizendo?
- Uma criatura antiga...
601
00:41:42,440 --> 00:41:46,539
encharcada
no sangue de inocentes...
602
00:41:47,440 --> 00:41:51,420
voando através do espaço,
num labirinto infinito.
603
00:41:52,720 --> 00:41:54,360
Para essa criatura...
604
00:41:55,461 --> 00:41:58,361
a morte seria uma benção.
605
00:42:02,720 --> 00:42:04,400
Então aceite-a.
606
00:42:06,120 --> 00:42:07,840
E durma bem.
607
00:42:11,880 --> 00:42:16,160
"Não estava falando de mim".
608
00:42:26,200 --> 00:42:27,900
Pode me dar uma carona?
609
00:42:27,901 --> 00:42:30,901
A galáxia mais próxima
já serve.
610
00:42:51,240 --> 00:42:54,079
Não me diga. Não é a Terra,
e nessa casa, na verdade...
611
00:42:54,080 --> 00:42:56,839
mora um duende
que se alimenta da indecisão.
612
00:42:56,840 --> 00:42:59,839
Não, Terra de verdade,
casa de verdade.
613
00:42:59,840 --> 00:43:01,599
Chaves verdadeiras.
614
00:43:01,600 --> 00:43:03,719
- É sério?
- O carro também?
615
00:43:03,720 --> 00:43:08,239
Esse é meu carro favorito.
Como sabia disso?
616
00:43:08,240 --> 00:43:10,359
Uma vez, você me mostrou
uma foto e disse:
617
00:43:10,360 --> 00:43:11,959
"esse é meu carro favorito"!
618
00:43:11,960 --> 00:43:14,579
Rory, pode nos dar
uns dois minutos?
619
00:43:16,080 --> 00:43:19,519
Vai dizer pra não aceitarmos,
porque é muito extravagante.
620
00:43:19,520 --> 00:43:21,640
E que vamos sempre
nos sentir em dívida.
621
00:43:23,600 --> 00:43:25,720
Estou disposto
a assumir esse risco.
622
00:43:34,960 --> 00:43:36,520
Então...
623
00:43:38,040 --> 00:43:40,039
Está de partida, não é?
624
00:43:40,040 --> 00:43:42,679
Ainda vai me ver.
625
00:43:42,680 --> 00:43:45,839
"Visita Surpresa"
é meu nome do meio.
626
00:43:45,840 --> 00:43:48,800
Sério, precisa ver os olhares
quando preencho um formulário.
627
00:43:50,320 --> 00:43:51,840
Por que agora?
628
00:43:55,000 --> 00:43:57,320
Porque ainda está respirando.
629
00:44:01,740 --> 00:44:04,820
Pensei que fosse por já termos
visto tudo que era possível.
630
00:44:04,821 --> 00:44:06,121
Foi.
631
00:44:09,000 --> 00:44:12,219
Ainda não,
há muito o que ver por aí.
632
00:44:12,220 --> 00:44:14,280
Sabia que existe
um planeta...
633
00:44:14,281 --> 00:44:17,781
cujo tradução literal
do nome é: "Circo Volátil"?
634
00:44:22,120 --> 00:44:24,820
Talvez tenha uma aventura
enorme e assustadora...
635
00:44:24,821 --> 00:44:26,421
esperando você aí dentro.
636
00:44:31,360 --> 00:44:34,719
Mesmo assim,
não pode acabar assim.
637
00:44:34,720 --> 00:44:37,159
Depois de tudo que passamos,
Doutor.
638
00:44:37,160 --> 00:44:39,000
Tudo.
639
00:44:40,320 --> 00:44:42,560
Não pode me deixar
na porta de casa...
640
00:44:42,561 --> 00:44:45,261
dizer adeus, como se tivesse
dividido um táxi comigo.
641
00:44:46,760 --> 00:44:50,319
E qual a alternativa?
Eu, ao lado do seu túmulo?
642
00:44:50,320 --> 00:44:54,739
Ao lado do seu corpo?
Do corpo do Rory?
643
00:45:19,760 --> 00:45:21,340
Se encontrar minha filha...
644
00:45:21,341 --> 00:45:23,841
mande-a visitar a mãe dela
de vez em quando.
645
00:45:26,240 --> 00:45:28,039
Cuide dele.
646
00:45:29,040 --> 00:45:30,800
Cuide-se.
647
00:45:55,800 --> 00:45:57,120
Tchau.
648
00:46:11,480 --> 00:46:13,500
O que aconteceu?
649
00:46:15,301 --> 00:46:17,301
O que ele está fazendo?
650
00:46:23,360 --> 00:46:25,200
Está nos salvando.
651
00:47:02,201 --> 00:47:04,279
PRÓXIMO EPISÓDIO
652
00:47:04,280 --> 00:47:07,199
- Olá, Craig, estou de volta!
- O que está fazendo aqui?
653
00:47:07,200 --> 00:47:09,599
Eu sou o Doutor,
trabalho numa loja agora.
654
00:47:09,600 --> 00:47:11,639
Percebe algo
e começa a investigar...
655
00:47:11,640 --> 00:47:14,879
e sempre isso é
alienígena e perigoso!
656
00:47:14,880 --> 00:47:16,359
O que é isso?
657
00:47:16,360 --> 00:47:18,079
Ajude-me!
658
00:47:18,080 --> 00:47:20,920
- Não, Doutor!
- Craig!