1 00:00:39,840 --> 00:00:42,719 Meu nome é Lucy Hayward. 2 00:00:42,720 --> 00:00:44,240 Sou a última que restou. 3 00:00:52,200 --> 00:00:53,679 É engraçado. 4 00:00:53,680 --> 00:00:56,879 Você não sabe o que vai estar no seu quarto até vê-lo. 5 00:00:56,880 --> 00:01:00,320 Então você percebe que não poderia ser outra coisa. 6 00:01:22,520 --> 00:01:25,839 Os intervalos da minhas preces estão ficando mais curtos. 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,800 Foi isso que aconteceu com os outros. 8 00:01:29,520 --> 00:01:31,359 Louvai-o. 9 00:01:31,360 --> 00:01:35,159 É tudo tão claro agora. Eu estou tão feliz. 10 00:01:35,160 --> 00:01:37,640 Louvai-o. 11 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 Louvai-o. 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,899 - Louvai-o. - Louvai-o. 13 00:02:04,700 --> 00:02:07,701 Legendas: TimeLady | Breno_Costa 14 00:02:07,702 --> 00:02:10,702 Legendas: Murilo | Souergirl | LeoGravena 15 00:02:10,703 --> 00:02:14,203 Legendas: The_Tozz 16 00:02:33,204 --> 00:02:38,204 "O COMPLEXO DE DEUS" POR TOBY WHITHOUSE 17 00:02:41,720 --> 00:02:44,619 "Vamos para Ravan-Skala", ele disse. 18 00:02:44,620 --> 00:02:46,579 "As pessoas têm 200 metros de altura, 19 00:02:46,580 --> 00:02:48,379 usamos balões para falar com eles... 20 00:02:48,380 --> 00:02:52,239 e as informações aos turistas são dadas em seus chapéus" 21 00:02:52,240 --> 00:02:54,199 Não estou vendo nenhum chapéu gigante. 22 00:02:54,200 --> 00:02:55,539 Amy. Narigudo. 23 00:02:55,540 --> 00:02:57,540 Pode ser a coisa mais emocionante que já vi! 24 00:02:57,541 --> 00:02:58,939 Você está brincando? 25 00:02:58,940 --> 00:03:02,319 Animado com um hotel comum na nossa Terra? 26 00:03:02,320 --> 00:03:05,799 Porque, Ponds, esta não é a nossa Terra! 27 00:03:05,800 --> 00:03:07,819 Isto aqui foi feito para se parecer com a Terra! 28 00:03:07,820 --> 00:03:10,919 Até mesmo o artesanato! Conseguem imaginar? 29 00:03:10,920 --> 00:03:12,799 Onde e quando estamos então? 30 00:03:12,800 --> 00:03:15,619 Não sei, algo deve nos ter tirado do curso. 31 00:03:15,620 --> 00:03:18,799 Olhe só os detalhes dessa planta! 32 00:03:18,800 --> 00:03:22,039 Tá legal. Mas quem iria copiar um hotel da Terra? 33 00:03:22,040 --> 00:03:24,439 Colonos, talvez, recriando um pouco de casa. 34 00:03:24,440 --> 00:03:27,740 Como quando imigrantes ingleses abriram pubs em Mallorca! 35 00:03:28,640 --> 00:03:30,619 Não. Quem fez isso aqui... 36 00:03:30,620 --> 00:03:33,919 merece um aperto de mão, tentáculo, seja lá o que for. 37 00:03:33,920 --> 00:03:35,679 Viram isto aqui? 38 00:03:35,680 --> 00:03:37,879 Olhem só as etiquetas. 39 00:03:38,480 --> 00:03:40,559 "Comandante Halke, ser derrotado". 40 00:03:40,560 --> 00:03:43,400 "Tim Heath, ver a sua foto tirada". 41 00:03:44,880 --> 00:03:48,359 "Lady Silver-Tear, Daleks". 42 00:03:48,360 --> 00:03:51,919 "Paige Barnes, meias de outras pessoas". 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,479 "Tim Nelson, balões". 44 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 "Noviça Prin, sabre-lobos". 45 00:03:56,920 --> 00:03:58,960 "Royston Lucas Gold, Plymouth". 46 00:04:01,400 --> 00:04:04,340 "Lucy Hayward, um gorila brutal". 47 00:04:04,341 --> 00:04:06,441 Doutor, o que significa isso? 48 00:04:07,440 --> 00:04:09,079 Eu não sei. 49 00:04:09,080 --> 00:04:10,399 Vamos descobrir. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,999 - Nossa, isso foi rápido. - Nós nos rendemos! 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,519 - Não, está tudo bem. - Está tudo bem. 52 00:04:16,520 --> 00:04:18,479 - Ela está me ameaçando! - Quem é você? 53 00:04:18,480 --> 00:04:20,279 - Voltamos à recepção. - Nós nos rendemos! 54 00:04:20,280 --> 00:04:22,999 Nunca me ameaçaram com uma cadeira antes! Mentira! 55 00:04:23,000 --> 00:04:25,399 Você disse mesmo: "Está tudo bem"? 56 00:04:25,400 --> 00:04:27,999 Tudo bem! Todo mundo quieto agora! 57 00:04:28,000 --> 00:04:31,199 - Rita, tenha cuidado, sim? - Suas pupilas estão dilatadas. 58 00:04:31,200 --> 00:04:32,679 Estão tão surpresos quanto nós. 59 00:04:32,680 --> 00:04:35,679 Além de que, se for um truque, ele vai nos dizer algo. 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,139 Oh, você é boa. Oh, ela é boa. 61 00:04:38,140 --> 00:04:41,340 Amy, sinto em dizer, mas você está demitida. 62 00:04:41,341 --> 00:04:42,739 - Como? - Brincadeira. 63 00:04:42,740 --> 00:04:44,999 Vamos conversar. 64 00:04:45,000 --> 00:04:47,699 Baseada na compulsão patológico a se render... 65 00:04:47,700 --> 00:04:49,099 que você é de Tivoli. 66 00:04:49,100 --> 00:04:51,399 Sim, o planeta mais invadido da galáxia. 67 00:04:51,400 --> 00:04:54,999 Nosso hino é chamado "Glória - Ponha seu nome aqui". 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,719 E você, Howie... 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,819 disse estar surpreso por voltar à recepção. 70 00:04:58,820 --> 00:05:00,759 O movimento das paredes, tudo muda. 71 00:05:00,760 --> 00:05:03,359 Você, a inteligente, do que ele está falando? 72 00:05:03,360 --> 00:05:05,139 Os corredores se torcem e reviram. 73 00:05:05,140 --> 00:05:07,140 Salas desaparecem e aparecem em outro lugar. 74 00:05:07,141 --> 00:05:09,139 É como se o hotel estivesse vivo. 75 00:05:09,140 --> 00:05:10,519 É bem isso sim. 76 00:05:10,520 --> 00:05:13,839 E é enorme. E parece ser sem saída. 77 00:05:13,840 --> 00:05:15,439 Já tentou abrir a porta da frente? 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,861 Não, em dois dias nunca pensamos nisso. 79 00:05:17,862 --> 00:05:19,862 Graças a Deus, você está aqui! 80 00:05:20,800 --> 00:05:24,639 Não são portas, são paredes, paredes que parecem portas. 81 00:05:24,640 --> 00:05:28,079 Porta-paredes, se quiser, ou "portaredes" ou "pareta". 82 00:05:28,080 --> 00:05:30,639 Você disse que não eram portas. E as janelas são... 83 00:05:31,540 --> 00:05:34,099 Legal, um grande dia se for um fã de paredes! 84 00:05:34,100 --> 00:05:37,599 Não é só isso. Os quartos têm... coisas neles. 85 00:05:37,600 --> 00:05:40,339 Coisas? Olá! Que tipo de coisas? 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,500 Amo coisas interessantes. Pergunte a qualquer um. 87 00:05:43,601 --> 00:05:45,201 Pesadelos. 88 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 Isso arruinou o clima. 89 00:05:51,120 --> 00:05:53,939 - Como chegou até aqui? - Sei lá. Estava trabalhando. 90 00:05:53,940 --> 00:05:56,239 Devo ter desmaiado, porque de repente estava aqui. 91 00:05:56,240 --> 00:05:59,859 Eu estava blogando, e então vim pra cá. 92 00:05:59,860 --> 00:06:02,999 Eu estava no trabalho. Planejamento da cidade. 93 00:06:03,000 --> 00:06:05,019 Estamos colocando árvores em todas as rodovias. 94 00:06:05,020 --> 00:06:07,319 Para que os invasores possam marchar na sombra. 95 00:06:07,320 --> 00:06:09,399 - O que é bom para eles. - Sim. 96 00:06:09,400 --> 00:06:11,599 Então temos pessoas que foram tiradas do cotidiano, 97 00:06:11,600 --> 00:06:13,839 postas em um labirinto sem fim e mutante... 98 00:06:13,840 --> 00:06:16,480 disfarçado de hotel do anos 80 com pesadelos nos quartos. 99 00:06:18,000 --> 00:06:20,839 Reparar em algo mais, seria algo bem rude. 100 00:06:20,840 --> 00:06:22,739 Vamos voltar para a TARDIS... 101 00:06:22,740 --> 00:06:25,040 onde farei um diagnóstico em escala planetária... 102 00:06:25,041 --> 00:06:27,039 e então teremos uma canção para cantar. 103 00:06:27,040 --> 00:06:29,379 Onde está a TARDIS? Você estacionou aqui, não é? 104 00:06:29,380 --> 00:06:30,879 O que é uma TARDIS? 105 00:06:30,880 --> 00:06:33,680 Nossa saída. E ela se foi. 106 00:06:37,840 --> 00:06:40,839 Tá. Isso é ruim. 107 00:06:40,840 --> 00:06:43,719 No momento, não sei o quanto, mas certamente estamos... 108 00:06:43,720 --> 00:06:48,119 três ônibus, uma longa caminhada e oito libras de táxi de ser bom. 109 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 Existe mais alguém aqui? 110 00:06:51,120 --> 00:06:54,599 Joe, mas ele está ocupado agora. 111 00:06:54,600 --> 00:06:56,940 - Fazendo o quê? - Não, com ocupado... 112 00:06:56,941 --> 00:06:58,941 significando "amarrado". 113 00:07:23,080 --> 00:07:26,439 Olá. Eu sou o Doutor. 114 00:07:26,440 --> 00:07:28,819 Você vai morrer aqui. 115 00:07:28,820 --> 00:07:30,919 Certamente não mencionaram isso no prospecto. 116 00:07:30,920 --> 00:07:33,279 Joe está aí? Posso falar com ele? 117 00:07:33,280 --> 00:07:36,119 Ainda sou eu, Doutor, mas eu vi a luz. 118 00:07:36,120 --> 00:07:37,859 Eu vivi uma vida de blasfêmia... 119 00:07:37,860 --> 00:07:39,660 mas ele perdoou a minha inconstância... 120 00:07:39,661 --> 00:07:42,159 e em breve... ele deverá se alimentar. 121 00:07:42,160 --> 00:07:44,339 Já está aqui há dois dias, o que ele está esperando? 122 00:07:44,340 --> 00:07:47,839 Nós não estávamos prontos. Ainda estávamos crus. 123 00:07:47,840 --> 00:07:51,519 Mas agora está o quê? Cozidos? 124 00:07:51,520 --> 00:07:53,139 Se preferir assim. 125 00:07:53,140 --> 00:07:55,739 Logo você vai ser, também. 126 00:07:55,740 --> 00:07:58,540 Seja paciente. Mas primeiro... 127 00:07:58,541 --> 00:08:00,141 encontre o seu quarto. 128 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 Meu quarto? 129 00:08:03,801 --> 00:08:06,301 Há um quarto aqui para todos, Doutor. 130 00:08:10,360 --> 00:08:11,759 Até mesmo para você. 131 00:08:11,760 --> 00:08:14,259 Você disse que tinha visto a luz agora. 132 00:08:14,260 --> 00:08:17,839 Nada mais importa. 133 00:08:17,840 --> 00:08:20,079 Só ele. 134 00:08:20,080 --> 00:08:21,959 É como estas coisas aqui. 135 00:08:21,960 --> 00:08:25,460 Eu costumava as odiar! Agora me fazem rir! 136 00:08:29,800 --> 00:08:31,920 A marionete! A marionete! 137 00:08:42,360 --> 00:08:45,680 Você deve partir. Ele estará aqui em breve. 138 00:08:52,280 --> 00:08:53,960 Acho que deveria vir comigo. 139 00:09:00,120 --> 00:09:01,919 Por que vocês quatro? 140 00:09:01,920 --> 00:09:03,839 É o que eu não entendo. 141 00:09:03,840 --> 00:09:05,939 Além de todas as outras coisas que não entendo. 142 00:09:05,940 --> 00:09:07,259 O que é tão importante? 143 00:09:07,260 --> 00:09:09,660 Cedo ou tarde, alguém virá nos resgatar. 144 00:09:10,760 --> 00:09:12,679 Ou nos escravizar. 145 00:09:12,680 --> 00:09:14,239 Primeiro, encontramos a TARDIS. 146 00:09:14,240 --> 00:09:15,639 Uma coisinha antes de irmos... 147 00:09:15,640 --> 00:09:17,719 Ao se sentirem atraídos por qualquer quarto... 148 00:09:17,720 --> 00:09:19,719 Não entrem. Estejam sempre acompanhados. 149 00:09:19,720 --> 00:09:23,279 Joe disse: "ele deverá se alimentar". 150 00:09:23,280 --> 00:09:25,600 Existe alguma coisa aqui com a gente? 151 00:09:29,040 --> 00:09:31,079 Algo a acrescentar, Joe? 152 00:09:31,080 --> 00:09:32,699 Aí vem uma vela para sua cama iluminar. 153 00:09:32,700 --> 00:09:34,999 Aí vem um cortador para sua cabeça cortar! 154 00:09:35,000 --> 00:09:37,479 Cortar. Cortar. Cortar. Cortar. 155 00:09:37,480 --> 00:09:39,840 Podemos fazer algo sobre ele?! 156 00:09:45,320 --> 00:09:48,419 Pessoalmente, acho que você agiu direito. 157 00:09:48,420 --> 00:09:50,820 Em momentos como este, uso meu velho lema da escola: 158 00:09:50,821 --> 00:09:53,121 "A resistência é desgastante". 159 00:09:55,160 --> 00:09:56,839 Acho que descobri onde estamos. 160 00:09:56,840 --> 00:09:59,399 - Noruega. - Noruega? 161 00:09:59,400 --> 00:10:01,759 Sabe, o governo dos EUA tem cidades inteiras... 162 00:10:01,760 --> 00:10:03,959 escondidas nas montanhas norueguesas. 163 00:10:03,960 --> 00:10:07,479 Terra está em rota de colisão com este outro planeta... 164 00:10:07,480 --> 00:10:10,199 e aqui é o lugar pra onde vão enviar os ricos... 165 00:10:10,200 --> 00:10:11,899 - quando tudo começar. - Fantástico. 166 00:10:11,900 --> 00:10:14,359 - Está tudo lá na internet. - Não, é fantástico... 167 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 que tenha uma teoria ainda mais insana... 168 00:10:16,361 --> 00:10:17,961 do que está acontecendo aqui. 169 00:10:19,160 --> 00:10:21,279 Olá. 170 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 Esqueceu de ir ao banheiro de novo? 171 00:10:27,120 --> 00:10:29,560 Tá! Pode fazer nas calças! 172 00:10:33,560 --> 00:10:35,720 Ei, não! 173 00:10:41,200 --> 00:10:43,720 Olha só, meninas. É o H-H-Howie! 174 00:10:48,440 --> 00:10:51,079 Como se diz "fracassado" em K-K-Klingon? 175 00:10:51,080 --> 00:10:52,679 Louve-o. 176 00:10:52,680 --> 00:10:54,880 Feche a p... p... porta! 177 00:10:58,040 --> 00:11:02,759 Isto aqui é algum experimento feito pela C.I.A.! 178 00:11:02,760 --> 00:11:04,459 - Pode acreditar. - Tem razão. 179 00:11:04,460 --> 00:11:06,760 Continue pensando assim, é algo da C.I.A. 180 00:11:06,761 --> 00:11:08,061 Nada mais. 181 00:11:45,520 --> 00:11:47,600 Pessoal? 182 00:11:47,601 --> 00:11:48,901 SAÍDA DE INCÊNDIO 183 00:11:49,960 --> 00:11:52,400 Olhem. 184 00:11:54,600 --> 00:11:57,199 O que quer que seja, não é real, certo? 185 00:11:57,200 --> 00:12:01,080 Não, tenho certeza, mas se for, vamos correr e esconder. Aqui! 186 00:12:02,200 --> 00:12:05,400 Não, por aqui! Eu achei... 187 00:12:11,920 --> 00:12:15,319 Um B em matemática?! Sua preguiçosa! 188 00:12:15,320 --> 00:12:18,099 Você me entendeu, garota? Preguiçosa. 189 00:12:18,100 --> 00:12:21,639 Desculpe-me! Papai, me desculpe! 190 00:12:21,640 --> 00:12:23,139 Louve-o! 191 00:12:23,140 --> 00:12:24,539 Rory, vamos! 192 00:12:24,540 --> 00:12:26,920 - Tinha uma... - Vamos lá! 193 00:12:32,120 --> 00:12:35,640 - Não... pisque. - O quê? 194 00:12:41,600 --> 00:12:43,720 Amy, volte. 195 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 Porque não nos pegaram ainda? 196 00:12:53,720 --> 00:12:55,879 - Amy, eles não são reais. - O quê? 197 00:12:55,880 --> 00:12:58,219 Já deveriam ter nos pego. Amy, olhe para mim. 198 00:12:58,220 --> 00:12:59,619 Concentre-se em mim. 199 00:12:59,620 --> 00:13:01,359 É seu pesadelo, somente isso. 200 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Acho que eles nem são para nós. 201 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 - Doutor, o que está fazendo? - Tenho que ver o que é. 202 00:13:15,921 --> 00:13:17,521 Tenho mesmo que ver o que é. 203 00:13:26,240 --> 00:13:27,760 Olhe para você... 204 00:13:29,400 --> 00:13:31,320 Você é lindo. 205 00:13:36,320 --> 00:13:37,660 Minha Nossa! 206 00:13:51,480 --> 00:13:53,519 Acho que está indo atrás do Joe. 207 00:13:53,520 --> 00:13:56,140 Venha até a mim. Venha até a mim. 208 00:13:57,141 --> 00:13:58,441 Louve-o. 209 00:14:12,520 --> 00:14:14,140 Deixe-o em paz! 210 00:14:19,440 --> 00:14:22,720 Joe! Joe! 211 00:14:34,480 --> 00:14:36,000 Joe! 212 00:14:43,640 --> 00:14:47,039 Joe? Joe! 213 00:14:48,040 --> 00:14:52,160 Joe! Joe, o que aconteceu? 214 00:15:11,000 --> 00:15:13,119 Se colocarmos uma cadeira na maçaneta... 215 00:15:13,120 --> 00:15:15,120 isso deve deter tudo que tentar entrar. 216 00:15:16,120 --> 00:15:19,399 Tome um chá. 217 00:15:19,400 --> 00:15:21,559 Pessoal, tem chá aqui. 218 00:15:21,560 --> 00:15:24,999 Se serve de consolo, conheci os Anjos Lamentadores. 219 00:15:25,000 --> 00:15:27,239 Então eu sei como... 220 00:15:27,240 --> 00:15:30,119 Na verdade, achei que aquele quarto era para mim. 221 00:15:30,120 --> 00:15:32,759 Joe estava certo. 222 00:15:32,760 --> 00:15:36,799 Seja lá o que estiver aqui, ela quer nos matar. 223 00:15:36,800 --> 00:15:39,959 Não nos oprimir ou escravizar, mas sim nos matar! 224 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 Certo, escute... 225 00:15:42,880 --> 00:15:45,379 O Doutor faz parte da minha vida... 226 00:15:45,380 --> 00:15:47,879 há tanto tempo... Ele nunca me decepcionou. 227 00:15:47,880 --> 00:15:50,399 Até quando achei que ele tinha. 228 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 Eu era criança e ele me deixou. 229 00:15:53,200 --> 00:15:56,840 Ele voltou. Ele... me salvou. 230 00:15:58,520 --> 00:16:00,560 E agora vai salvar você. 231 00:16:02,840 --> 00:16:05,160 Mas não diga a ele que eu disse isso. 232 00:16:05,161 --> 00:16:07,561 A presunção dele seria aterrorizante. 233 00:16:11,640 --> 00:16:15,079 Se os Anjos Lamentadores foram para mim... 234 00:16:15,080 --> 00:16:19,560 então seu quarto ainda está lá. Em algum lugar. 235 00:16:22,400 --> 00:16:25,339 Toda vez que o Doutor fica amigo de alguém... 236 00:16:25,340 --> 00:16:29,480 tenho esse impulso irresistível de avisar seus familiares. 237 00:16:31,320 --> 00:16:33,159 Desculpe. 238 00:16:33,160 --> 00:16:36,059 A última vez que disse isso você me bateu com o sapato. 239 00:16:36,060 --> 00:16:40,199 Mas teve que se sentar e o desamarrar primeiro. 240 00:16:40,200 --> 00:16:42,239 O que exatamente aconteceu com ele? 241 00:16:42,240 --> 00:16:43,919 Ele morreu. 242 00:16:43,920 --> 00:16:46,779 Você é um médico, não é? 243 00:16:46,780 --> 00:16:50,239 Não tem um diploma fajuto ou algo assim. 244 00:16:50,240 --> 00:16:53,159 Não! Sim, ambos na verdade. Quero dizer, não existe causa. 245 00:16:53,160 --> 00:16:56,639 Os órgãos vitais pararam, como se sua faísca de vida... 246 00:16:56,640 --> 00:17:00,079 seus amores, ódios, crenças e medos fossem... 247 00:17:00,080 --> 00:17:02,979 pegos, e está é uma xícara de chá. 248 00:17:02,980 --> 00:17:06,559 Claro, eu sou britânica, é como lidamos com o trauma. 249 00:17:06,560 --> 00:17:08,179 Com isso e também a dança de rua. 250 00:17:08,180 --> 00:17:11,120 - Mas como fez isso? - Hotéis têm uma boa cozinha. 251 00:17:11,121 --> 00:17:13,921 Até mesmo os hotéis alienígenas falsos. 252 00:17:15,360 --> 00:17:17,639 Eu ouvi você falando quando você chegou. 253 00:17:17,640 --> 00:17:19,939 Olha, não é mais ridículo... 254 00:17:19,940 --> 00:17:22,239 que a teoria do Howie da C.I.A. ou a minha. 255 00:17:22,240 --> 00:17:24,599 - E qual é? - Este é o Jahannam. 256 00:17:24,600 --> 00:17:26,118 Você é uma mulçumana! 257 00:17:26,119 --> 00:17:28,318 Não fique assustado. 258 00:17:29,340 --> 00:17:31,360 Você acha que aqui é o inferno? 259 00:17:32,880 --> 00:17:35,798 Esse lance de hotel dos anos 80 me pegou de surpresa. 260 00:17:35,799 --> 00:17:39,038 E todos esses medos e fobias soltos por aí... 261 00:17:39,039 --> 00:17:40,538 sem ligação conosco? 262 00:17:40,539 --> 00:17:42,638 Por que ainda estão aqui? 263 00:17:42,639 --> 00:17:45,758 Talvez as faxineiras estejam de greve. 264 00:17:47,759 --> 00:17:50,078 Eu gosto de você. Você é uma sabichona. 265 00:17:50,079 --> 00:17:52,278 - Mas não é o inferno, Rita. - Você não entendeu. 266 00:17:52,279 --> 00:17:55,438 Eu digo sem medo. O Jahannam tem seus truques. 267 00:17:55,439 --> 00:17:58,318 Vai ter momentos que vou querer correr e gritar... 268 00:17:58,319 --> 00:17:59,998 mas tentei ter um vida boa. 269 00:17:59,999 --> 00:18:02,198 E esse conhecimento foi que me manteve sã... 270 00:18:02,199 --> 00:18:04,958 apesar dos monstros e dos quartos malucos. 271 00:18:04,959 --> 00:18:06,339 Gibbis... 272 00:18:07,340 --> 00:18:10,278 - Ele é um alienígena, não é? - Sim. 273 00:18:10,279 --> 00:18:12,478 - Desculpe-me. - Tudo bem... 274 00:18:12,479 --> 00:18:15,080 Vou arquivar essa como: "Entre em pânico mais tarde". 275 00:18:15,081 --> 00:18:16,681 Doutor, olhe isto aqui. 276 00:18:19,040 --> 00:18:22,120 Encontrei no corredor. Esqueci completamente dela. 277 00:18:28,960 --> 00:18:33,878 "Meu nome é Lucy Hayward. Sou a última que restou. 278 00:18:33,879 --> 00:18:36,478 Aquilo levou Luke primeiro. 279 00:18:36,479 --> 00:18:39,918 Aquilo o pegou no primeiro dia. Logo após termos chegado. 280 00:18:39,919 --> 00:18:41,958 É engraçado. 281 00:18:41,959 --> 00:18:45,358 Você não sabe o que vai estar no seu quarto até vê-lo. 282 00:18:45,359 --> 00:18:49,238 Então você percebe que não poderia ser outra coisa. 283 00:18:49,239 --> 00:18:51,778 Eu acabei de ver o meu. 284 00:18:51,779 --> 00:18:54,478 Foi um gorila de um livro que eu li quando criança. 285 00:18:55,279 --> 00:18:57,958 Meu Deus, aquela coisa costumava me aterrorizar. 286 00:18:57,959 --> 00:19:00,618 Os intervalos da minhas preces estão ficando mais curtos. 287 00:19:00,619 --> 00:19:02,318 Como contrações. 288 00:19:02,319 --> 00:19:05,560 Foi isso que aconteceu com os outros. 289 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Como eles tiveram sorte. 290 00:19:10,280 --> 00:19:12,438 Está tudo tão claro agora. 291 00:19:12,439 --> 00:19:15,278 Estou tão feliz. 292 00:19:15,279 --> 00:19:17,018 Louve-o". 293 00:19:17,019 --> 00:19:18,418 Louve-o? 294 00:19:18,419 --> 00:19:21,720 - Louve-o. - O que acabou de dizer? 295 00:19:22,800 --> 00:19:24,140 Nada. 296 00:19:26,520 --> 00:19:28,960 - Louve-o! - Foi o que houve com o Joe! 297 00:19:30,640 --> 00:19:32,298 Ele está vindo atrás de mim agora! 298 00:19:32,299 --> 00:19:34,298 - Você irá trazê-lo aqui! - Acalme-se! 299 00:19:34,299 --> 00:19:36,138 Não vou abandonar você, tem minha palavra! 300 00:19:36,139 --> 00:19:38,439 - Você não quer ser comido! - Acalme-se! 301 00:19:39,539 --> 00:19:41,120 Ele irá trazer aquilo até aqui! 302 00:19:43,600 --> 00:19:45,398 Obrigado! 303 00:19:45,399 --> 00:19:46,978 Ele irá trazer aquilo até aqui! 304 00:19:46,979 --> 00:19:50,678 - O que você sugere? - Seja o que estiver por aí... 305 00:19:50,679 --> 00:19:53,538 obviamente escolheu Howard como próximo alvo. 306 00:19:54,439 --> 00:19:56,538 Sei que é um pensamento trágico... 307 00:19:56,539 --> 00:19:58,238 mas não é hora para sentimentalismos. 308 00:19:58,239 --> 00:20:00,058 Estou dizendo, que talvez... 309 00:20:00,059 --> 00:20:04,900 ele fique satisfeito e deixe o resto de nós partir. 310 00:20:06,960 --> 00:20:08,618 Só quero é ir para casa... 311 00:20:08,619 --> 00:20:10,718 ser conquistado e oprimido, isso é pedir muito?! 312 00:20:10,719 --> 00:20:13,718 Tudo bem, vou ficar com Howie. Pegue os outros e vá. 313 00:20:13,719 --> 00:20:15,520 Não. Nós ficaremos juntos. 314 00:20:21,320 --> 00:20:24,798 Sua civilização é uma das mais antigas da galáxia. 315 00:20:24,799 --> 00:20:27,778 Agora eu vejo o porquê. 316 00:20:27,779 --> 00:20:32,240 Sua covardia não é singular, ela é malandra, agressiva. 317 00:20:33,560 --> 00:20:35,920 É como o gene da covardia sobreviveu... 318 00:20:35,921 --> 00:20:38,621 enquanto tantos outros morreram. 319 00:20:39,840 --> 00:20:42,078 Bem, não hoje. 320 00:20:42,079 --> 00:20:45,800 Ninguém mais vai morrer hoje. Certo? 321 00:20:47,840 --> 00:20:49,140 Sim. 322 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 Brilhante. 323 00:20:54,060 --> 00:20:56,598 Howie, a qualquer momento, ele vai possuir você de novo. 324 00:20:56,599 --> 00:20:59,040 Quando isso acontecer, vou perguntar algumas coisas. 325 00:20:59,041 --> 00:21:00,641 Por favor, tente respondê-las. 326 00:21:02,840 --> 00:21:04,558 Espero que minha mãe esteja bem. 327 00:21:04,559 --> 00:21:06,758 Ela fica p-p-preocupada. 328 00:21:06,759 --> 00:21:08,138 Howie? 329 00:21:09,039 --> 00:21:10,678 Howie. 330 00:21:12,879 --> 00:21:15,738 Howie, você é o próximo, estamos com inveja, diga... 331 00:21:15,739 --> 00:21:17,638 Como conseguimos um pouco de ação? 332 00:21:18,539 --> 00:21:21,298 - Por que não possuir a todos? - Vocês têm... 333 00:21:21,299 --> 00:21:22,698 todas essas distrações. 334 00:21:22,699 --> 00:21:24,938 Todos esses obstáculos. 335 00:21:24,939 --> 00:21:27,939 Seria tão mais fácil se deixássemos tudo de lado. 336 00:21:27,940 --> 00:21:30,638 - Limpar o caminho. - Quer que ele ache você? 337 00:21:30,639 --> 00:21:33,038 Apesar de saber o que ele vai fazer? 338 00:21:33,039 --> 00:21:36,038 Você está brincando? 339 00:21:36,039 --> 00:21:38,560 Ele vai matar todos nós! Isso não é maneiro?! 340 00:21:44,360 --> 00:21:46,318 Como eu pensava, ele se alimenta de medo. 341 00:21:46,319 --> 00:21:48,558 Tudo, os quartos, o bilhete da Lucy. 342 00:21:48,559 --> 00:21:50,559 Até os quadros na recepção! 343 00:21:50,560 --> 00:21:52,658 Tudo aqui foi posto para nos assustar! 344 00:21:52,659 --> 00:21:55,478 Então temos que resistir. Faça o que precisar. 345 00:21:55,479 --> 00:21:57,139 Cruze seus dedos, faça uma oração. 346 00:21:57,140 --> 00:22:00,226 pense numa cesta de gatinhos, mas não deem o medo a ele! 347 00:22:00,227 --> 00:22:02,947 Tá legal, mas o que vamos fazer? 348 00:22:05,386 --> 00:22:08,066 Vamos caçar um monstro. 349 00:22:10,666 --> 00:22:12,944 Traga-me a morte! 350 00:22:12,945 --> 00:22:15,344 Traga-me a glória! 351 00:22:15,345 --> 00:22:18,745 Meu mestre! Meu senhor, estou aqui! 352 00:22:23,464 --> 00:22:25,683 Venha até mim! 353 00:22:25,684 --> 00:22:29,983 Estou esperando aqui, por você. 354 00:22:31,503 --> 00:22:34,863 Ele me prometeu uma morte gloriosa. 355 00:22:39,222 --> 00:22:41,481 Dê-me agora! 356 00:22:41,482 --> 00:22:43,982 Eu quero que ele saiba da minha devoção. 357 00:22:52,020 --> 00:22:53,499 É algum medo seu? 358 00:22:54,400 --> 00:22:56,980 - Está tudo bem aí? - Não fale com o palhaço! 359 00:23:01,599 --> 00:23:03,479 Louve-o! 360 00:23:06,699 --> 00:23:09,257 Louve-o! 361 00:23:10,858 --> 00:23:12,378 Rory, ele está dentro! 362 00:23:17,857 --> 00:23:21,857 Que seu nome... seja a última coisa eu escute. 363 00:23:23,376 --> 00:23:25,416 Que sua respiração na minha pele... 364 00:23:25,417 --> 00:23:27,417 seja a última coisa que eu sinta. 365 00:23:30,616 --> 00:23:34,014 Estava perdido nas sombras, mas ele me achou. 366 00:23:34,015 --> 00:23:37,613 Seu amor foi um farol... 367 00:23:37,614 --> 00:23:39,613 que me guiou para fora da escuridão... 368 00:23:39,614 --> 00:23:43,674 e agora fui cegado por sua majestade! 369 00:23:45,214 --> 00:23:49,332 Humilhado pela sua glória! Lou... 370 00:23:49,333 --> 00:23:51,353 Já chega disso! 371 00:23:51,354 --> 00:23:52,654 ve-o! 372 00:23:55,732 --> 00:23:59,011 O que está acontecendo? 373 00:23:59,012 --> 00:24:00,331 Você mentiu pra mim! 374 00:24:00,332 --> 00:24:02,690 Calma, Howie. É para seu próprio bem. 375 00:24:02,691 --> 00:24:04,330 Fique onde eu possa ver você! 376 00:24:04,331 --> 00:24:06,331 Fui orientado para não falar com você. 377 00:24:07,631 --> 00:24:10,209 O que significa que não possa me escutar. 378 00:24:10,210 --> 00:24:11,549 Não é nada pessoal. 379 00:24:13,250 --> 00:24:16,029 Só acho que devamos começar devagar. 380 00:24:17,030 --> 00:24:18,630 Conhecer um ao outro. 381 00:24:21,409 --> 00:24:23,788 Você pega os medos mais primários das pessoas... 382 00:24:23,789 --> 00:24:25,388 e os coloca num quarto. 383 00:24:25,389 --> 00:24:28,368 Um inferno sob medida. Feito só para eles. Por quê? 384 00:24:29,888 --> 00:24:32,728 Você acabou de dizer: "eles pegam"? 385 00:24:34,287 --> 00:24:36,446 Que palavra é essa? 386 00:24:36,447 --> 00:24:38,126 O guarda? 387 00:24:38,127 --> 00:24:39,887 Não. 388 00:24:39,888 --> 00:24:41,488 O diretor? 389 00:24:43,126 --> 00:24:45,485 Isto aqui é uma prisão? 390 00:24:45,486 --> 00:24:47,685 Você tinha razão. 391 00:24:47,686 --> 00:24:50,644 Pois bem, se me entregar, ele vai deixar você em paz. 392 00:24:50,645 --> 00:24:53,844 Eu tive essa ideia, mas a comoção foi geral. 393 00:24:53,845 --> 00:24:57,363 Não é como me jogar do avião para diminuir o peso. 394 00:24:57,364 --> 00:25:00,043 Estou pedindo a você! Estou implorando a você! 395 00:25:00,044 --> 00:25:02,163 Está possuído. Vai falar qualquer coisa. 396 00:25:02,164 --> 00:25:04,763 Homens possuídos podem ser bem fortes. 397 00:25:05,664 --> 00:25:07,443 Acreditariam que passei por você. 398 00:25:11,243 --> 00:25:13,521 O que nós somos? Colegas de cela? 399 00:25:13,522 --> 00:25:14,862 Almoço? 400 00:25:16,402 --> 00:25:20,162 Não estamos... prontos? 401 00:25:26,161 --> 00:25:29,360 Foi o que Joe disse. Que não estamos preparados. 402 00:25:30,560 --> 00:25:34,659 Então você nos prepara? Mas para o quê? 403 00:25:34,660 --> 00:25:36,319 Substituir? 404 00:25:37,320 --> 00:25:38,720 Substituir o quê? O medo? 405 00:25:41,119 --> 00:25:43,158 Você tem vivido... 406 00:25:43,159 --> 00:25:46,459 por tanto tempo, que até mesmo seu nome... 407 00:25:46,460 --> 00:25:47,760 está perdido? 408 00:25:53,397 --> 00:25:55,437 Você quer que isso pare. 409 00:25:56,917 --> 00:25:58,995 Porque você é... 410 00:25:58,996 --> 00:26:01,996 puro instinto. 411 00:26:03,476 --> 00:26:06,975 Então, diga-me! Diga-me como lutar contra você! 412 00:26:08,635 --> 00:26:10,874 Meu mestre! Meu senhor! 413 00:26:10,875 --> 00:26:12,214 Estou aqui! 414 00:26:12,215 --> 00:26:14,514 - É Howie. - Ele escapou. 415 00:26:14,515 --> 00:26:17,073 Dê-me a morte! 416 00:26:17,074 --> 00:26:19,074 Não, não, não, não! 417 00:26:19,775 --> 00:26:21,375 Rory, cuidado! 418 00:26:23,813 --> 00:26:25,113 Afaste-se! 419 00:26:27,233 --> 00:26:30,272 - Pond, traga-me o peixe. - Como? O peixe? O peixe! 420 00:26:30,273 --> 00:26:32,111 Aonde ele foi? 421 00:26:32,112 --> 00:26:34,952 Alguém me bateu. Será que foi a Amy? 422 00:26:49,230 --> 00:26:51,710 Rory, você está bem? 423 00:26:53,950 --> 00:26:56,709 Precisamos achar o Doutor. 424 00:27:14,627 --> 00:27:18,679 Louvai-o. Louvai-o. 425 00:27:18,680 --> 00:27:20,959 Você não deveria ter feito isso. 426 00:27:20,960 --> 00:27:22,479 - O que viu? - Nada. 427 00:27:22,480 --> 00:27:25,000 - Nada. Não sei, era estranho. - Vamos. 428 00:28:08,240 --> 00:28:11,659 Ele se libertou. Ele me dominou. 429 00:28:17,640 --> 00:28:19,999 Ele pode nos deixar em paz agora. 430 00:28:20,000 --> 00:28:22,399 Talvez agora estejamos a salvo! 431 00:28:22,400 --> 00:28:24,680 Espere! 432 00:28:32,360 --> 00:28:35,039 Já encontrou seu quarto? 433 00:28:35,040 --> 00:28:37,999 Não. 434 00:28:38,000 --> 00:28:39,560 Isso é bom ou ruim? 435 00:28:41,080 --> 00:28:43,519 Talvez não esteja com medo de nada. 436 00:28:43,520 --> 00:28:46,367 Bem, depois de todo tempo que passei com você na TARDIS, 437 00:28:46,368 --> 00:28:48,057 o que resta pra se ter medo? 438 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 Você disse "passei". 439 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 Não, eu não disse. 440 00:28:56,800 --> 00:28:59,819 Sabe, Howie fazia terapia de fala. 441 00:28:59,820 --> 00:29:01,920 Ele tinha acabado com o excesso de gagueira. 442 00:29:03,640 --> 00:29:05,920 Que conquista. Pode imaginar? 443 00:29:07,960 --> 00:29:11,600 Esquecei que nem todas são sobre salvar o universo. 444 00:29:21,320 --> 00:29:25,279 Rita! Brilhante! Como você está? 445 00:29:25,280 --> 00:29:27,459 Sem pânico, não é? 446 00:29:27,460 --> 00:29:28,959 Bom. 447 00:29:28,960 --> 00:29:31,959 Por que estou longe de conseguir nos tirar daqui. 448 00:29:31,960 --> 00:29:35,159 - Por quê? - Excelente pergunta. 449 00:29:35,160 --> 00:29:37,399 Excelente pergunta. 450 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 Por quê? Como assim? 451 00:29:39,320 --> 00:29:41,119 Por que você tem que nos salvar? 452 00:29:41,120 --> 00:29:43,720 Belo "Complexo de Deus" que você tem aí. 453 00:29:46,880 --> 00:29:49,079 Eu os trouxe aqui. 454 00:29:49,080 --> 00:29:50,779 Eles diriam que foi escolha deles. 455 00:29:50,780 --> 00:29:53,380 Mas é como oferecer doce à uma criança. 456 00:29:54,080 --> 00:29:56,180 Ofereça a alguém todo tempo e espaço... 457 00:29:56,181 --> 00:29:58,181 e eles aceitarão, também. 458 00:29:59,640 --> 00:30:01,639 É por isso que você não deve. 459 00:30:01,640 --> 00:30:05,479 É por isso que crescer foi inventado. 460 00:30:05,480 --> 00:30:08,679 - Todo o tempo e espaço? - Sim. 461 00:30:08,680 --> 00:30:11,079 E quando sairmos disso, Vou mostrar para você, também. 462 00:30:11,080 --> 00:30:13,140 Não sei do que está falando mas seja o que for... 463 00:30:13,141 --> 00:30:14,841 acredito que já tenha feito isso antes. 464 00:30:17,880 --> 00:30:20,200 Até o último detalhe. 465 00:30:20,201 --> 00:30:22,201 Peguei você, sr. Minotauro. 466 00:30:31,600 --> 00:30:33,640 Louvai-o. 467 00:30:41,440 --> 00:30:44,520 Louvai-o. 468 00:30:47,600 --> 00:30:49,080 Louvai-o. 469 00:31:07,320 --> 00:31:08,960 Claro. 470 00:31:11,480 --> 00:31:13,000 Quem mais? 471 00:31:16,101 --> 00:31:18,101 POR FAVOR, NÃO PERTURBE 472 00:31:32,520 --> 00:31:35,920 Que lindo! Vamos, amigão! Onde está você? 473 00:31:42,040 --> 00:31:44,000 Rita, aonde está indo? 474 00:31:51,400 --> 00:31:52,740 Vamos, vamos! 475 00:31:59,200 --> 00:32:00,880 Vamos, vamos. 476 00:32:02,080 --> 00:32:03,839 Rita, aonde você está indo? 477 00:32:03,840 --> 00:32:06,840 Pode atender o telefone do corredor? 478 00:32:10,080 --> 00:32:12,040 Você começou a louvá-lo, não é? 479 00:32:15,160 --> 00:32:17,839 Rita, volte. Por favor. 480 00:32:17,840 --> 00:32:20,239 Descobriremos como parar isso, eu prometo. 481 00:32:20,240 --> 00:32:22,839 Não, eu preciso ficar bem longe de você. 482 00:32:22,840 --> 00:32:24,745 Não! A criatura só quer alguém para louvá-lo! 483 00:32:24,746 --> 00:32:26,619 E você vai impedi-lo? 484 00:32:26,620 --> 00:32:28,209 Vou pegar você! Bloqueie todo o medo! 485 00:32:28,210 --> 00:32:30,359 Fique focada em sua fé! 486 00:32:30,360 --> 00:32:33,340 O hotel vai nos afastar. Posso bem longe agora. 487 00:32:35,200 --> 00:32:38,959 Quero que me faça um último favor, Doutor. 488 00:32:38,960 --> 00:32:41,839 Posso senti-lo se aproximando como uma onda. 489 00:32:41,840 --> 00:32:44,799 Não quero que veja isso. 490 00:32:44,800 --> 00:32:47,520 Quero que se lembre de mim do jeito que eu era. 491 00:32:50,320 --> 00:32:52,719 O que aconteceu? Rita desapareceu. 492 00:32:52,720 --> 00:32:54,559 O que ela faz lá? 493 00:32:54,560 --> 00:32:56,319 Rita. 494 00:32:56,320 --> 00:32:58,439 Rita, por favor. 495 00:32:58,440 --> 00:33:00,279 Deixe-me encontrar você! 496 00:33:00,280 --> 00:33:02,399 Fique onde está! 497 00:33:02,400 --> 00:33:05,199 Por favor, deixe me ser roubada de minha fé em particular. 498 00:33:05,200 --> 00:33:06,639 Olhe, Rita. Rita. 499 00:33:06,640 --> 00:33:08,879 Entre no quarto, tranque a porta! 500 00:33:08,880 --> 00:33:11,480 Não estou assustada. Estou abençoada, Doutor. 501 00:33:13,000 --> 00:33:16,819 Estou em paz. Vou desligar. 502 00:33:16,820 --> 00:33:18,199 Não, não, não, Rita. 503 00:33:18,200 --> 00:33:20,359 - Adeus, Doutor. - Rita! 504 00:33:20,360 --> 00:33:22,399 - Obrigada por tentar. - Rita, por favor! 505 00:33:22,400 --> 00:33:23,759 Por favor! 506 00:33:24,460 --> 00:33:25,760 Por favor! 507 00:34:23,040 --> 00:34:24,560 Tudo bem. 508 00:34:26,560 --> 00:34:28,879 Ele reza pelo medo das pessoas e as possui. 509 00:34:28,880 --> 00:34:31,940 Mas a Rita não estava com medo, ela foi corajosa e calma. 510 00:34:33,600 --> 00:34:35,639 Talvez tenha a ver com as pessoas. 511 00:34:35,640 --> 00:34:38,699 Alguma conexão entre vocês que vai me ajudar nisso. 512 00:34:38,700 --> 00:34:40,879 Vive dizendo isso mas nunca faz. 513 00:34:40,880 --> 00:34:43,039 E enquanto esperamos, as pessoas estão morrendo... 514 00:34:43,040 --> 00:34:44,939 - Agora seremos nós! - Ele vai dar um jeito. 515 00:34:44,940 --> 00:34:48,600 Ele sempre dá. Deixe-o pensar e ele tira tudo do caminho. 516 00:34:49,800 --> 00:34:51,738 Oh, não. 517 00:34:51,739 --> 00:34:53,039 Oh, não, não. 518 00:34:53,040 --> 00:34:54,919 Doutor, o que há de errado? 519 00:34:54,920 --> 00:34:56,600 Não é medo. 520 00:34:58,640 --> 00:35:02,919 É fé. Não só fé religiosa, fé em algo. 521 00:35:02,920 --> 00:35:04,859 Howard acreditava em conspirações. 522 00:35:05,860 --> 00:35:07,259 Forças controlando o mundo. 523 00:35:07,260 --> 00:35:09,639 Joe usava dados e ferraduras. 524 00:35:09,640 --> 00:35:11,439 Ele era um apostador. Acreditam na sorte. 525 00:35:11,440 --> 00:35:13,839 Uma força intangível que os ajuda a vencer ou perder. 526 00:35:13,840 --> 00:35:16,099 Gibbis rejeitou sua autonomia pessoal... 527 00:35:16,100 --> 00:35:19,099 esperando os próximos invasores para oprimi-lo e mandar nele. 528 00:35:19,100 --> 00:35:22,479 Sempre acreditam que algo está prestes a salvá-los. 529 00:35:22,480 --> 00:35:24,079 E o que ele repõe. 530 00:35:24,080 --> 00:35:27,919 Sempre que alguém enfrentou seu maior medo... 531 00:35:27,920 --> 00:35:30,919 ele recorreu a sua fé fundamental. 532 00:35:30,920 --> 00:35:35,040 E esse tempo todo venho dizendo para acreditarem. 533 00:35:36,560 --> 00:35:38,560 Encontrar a coisa que os mantém bravos. 534 00:35:40,080 --> 00:35:42,519 Eu os fiz expor sua fé. 535 00:35:42,520 --> 00:35:45,879 Mostrar a eles o que precisavam. 536 00:35:45,880 --> 00:35:49,119 Mas por que nós. Porque estamos aqui? 537 00:35:49,120 --> 00:35:51,819 Ele não quer você. Por isso você viu a saída. 538 00:35:51,820 --> 00:35:54,499 Sem religião ou superstição. Não tem fé em nada. 539 00:35:57,100 --> 00:35:58,679 Ele quer a ela... 540 00:35:58,680 --> 00:36:00,640 A mim? 541 00:36:07,400 --> 00:36:09,759 Por quê? 542 00:36:09,760 --> 00:36:11,520 Sua fé em mim. 543 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 Foi o que nos trouxe aqui. 544 00:36:23,000 --> 00:36:25,719 Mas por que perderam sua fé antes de morrer... 545 00:36:25,720 --> 00:36:29,319 e começaram a idolatrar... aquilo? 546 00:36:29,320 --> 00:36:32,719 Precisa converter a fé numa forma que possa consumir. 547 00:36:32,720 --> 00:36:35,759 Fé é uma energia, uma bem emocional e específica. 548 00:36:35,760 --> 00:36:37,359 A criatura precisa dela para viver. 549 00:36:37,360 --> 00:36:39,300 Por isso no fim de sua nota, Lucy disse... 550 00:36:39,301 --> 00:36:40,901 - Louve-o. - Exatamente. 551 00:36:48,600 --> 00:36:50,679 Não. 552 00:36:50,680 --> 00:36:52,680 Por favor, não. 553 00:37:12,120 --> 00:37:15,439 Amy? O que você está fazendo? 554 00:37:15,440 --> 00:37:17,680 - Ele é lindo. - Deixe-a para trás! 555 00:37:33,720 --> 00:37:36,039 Doutor, está acontecendo Está mudando... 556 00:37:36,040 --> 00:37:38,139 - Amy. - Mudando meus pensamentos. 557 00:37:38,140 --> 00:37:40,779 Não posso salvá-la disso. Não posso impedi-lo. 558 00:37:41,580 --> 00:37:42,979 O quê? 559 00:37:42,980 --> 00:37:45,819 Eu roubei sua infância e agora vou deixar que morra. 560 00:37:45,820 --> 00:37:48,319 Mas a pior coisa é que eu sabia. 561 00:37:48,320 --> 00:37:51,560 Sabia que isso aconteceria. É o que sempre acontece. 562 00:38:00,520 --> 00:38:02,240 Esqueça sua fé em mim. 563 00:38:12,560 --> 00:38:16,479 Eu levei você comigo porque era vaidoso... 564 00:38:16,480 --> 00:38:18,920 porque queria ser adorado. 565 00:38:21,880 --> 00:38:23,400 Olhe para você. 566 00:38:25,280 --> 00:38:26,920 A gloriosa Pond. 567 00:38:28,440 --> 00:38:30,480 A garota que esperou por mim. 568 00:38:36,360 --> 00:38:38,080 Não sou um herói. 569 00:38:39,600 --> 00:38:42,320 Sou mesmo só um homem louco em uma cabine. 570 00:38:44,560 --> 00:38:48,520 E é hora de nos vermos como realmente somos. 571 00:39:03,120 --> 00:39:05,240 Amy Williams. 572 00:39:10,720 --> 00:39:12,720 É a hora de parar de esperar. 573 00:39:58,640 --> 00:40:00,999 Eu cortei o suprimento de comida. 574 00:40:01,000 --> 00:40:04,279 Sacrificando a fé deles em mim. 575 00:40:04,280 --> 00:40:07,279 Dei o espaço para você morrer. 576 00:40:30,520 --> 00:40:33,879 Ele é um minotauro? Ou um alien? 577 00:40:33,880 --> 00:40:35,979 Ou um alien minotauro? 578 00:40:35,980 --> 00:40:38,479 Não é uma pergunta que achei que eu faria hoje. 579 00:40:38,480 --> 00:40:41,319 Os dois, na verdade. Aqui está. 580 00:40:41,320 --> 00:40:44,999 Primos distantes dos Nimons. Eles vão aos planetas... 581 00:40:45,000 --> 00:40:48,279 e se estabelecem como deuses a serem adorados. 582 00:40:48,280 --> 00:40:49,619 Até aí tudo bem... 583 00:40:49,620 --> 00:40:52,120 mas então os habitantes evoluem... 584 00:40:52,121 --> 00:40:54,319 e constroem essas prisões para eles. 585 00:40:54,320 --> 00:40:55,879 Correção. 586 00:40:55,880 --> 00:40:59,139 - Prisões no espaço. - Onde estão os guardas? 587 00:40:59,140 --> 00:41:02,319 Não precisa, tudo automatizado. À deriva pelo espaço. 588 00:41:02,320 --> 00:41:07,199 Pegando quem acredite em algo para alimentar a criatura. 589 00:41:07,200 --> 00:41:09,639 Vê aquele planeta ali? 590 00:41:09,640 --> 00:41:11,919 - Qual deles? - O cinza. 591 00:41:11,920 --> 00:41:13,419 É de onde eu sou. 592 00:41:13,420 --> 00:41:15,019 Ele não queria só a mim. 593 00:41:15,020 --> 00:41:17,019 Você deve acreditar em algo também. 594 00:41:17,020 --> 00:41:20,039 Ou alguém, por isso tinha uma porta pra você. 595 00:41:20,040 --> 00:41:23,320 Para quem rezam os Senhores do Tempo? 596 00:41:24,840 --> 00:41:26,659 De acordo com o diário de bordo... 597 00:41:26,660 --> 00:41:29,159 ocorreram algumas falhas no programa. 598 00:41:29,160 --> 00:41:31,240 Ficou com as mesmas configurações. 599 00:41:31,241 --> 00:41:34,241 Medos das pessoas antes de nós não eram apagados. 600 00:41:38,800 --> 00:41:42,439 - O que ele está dizendo? - Uma criatura antiga... 601 00:41:42,440 --> 00:41:46,539 encharcada no sangue de inocentes... 602 00:41:47,440 --> 00:41:51,420 voando através do espaço, num labirinto infinito. 603 00:41:52,720 --> 00:41:54,360 Para essa criatura... 604 00:41:55,461 --> 00:41:58,361 a morte seria uma benção. 605 00:42:02,720 --> 00:42:04,400 Então aceite-a. 606 00:42:06,120 --> 00:42:07,840 E durma bem. 607 00:42:11,880 --> 00:42:16,160 "Não estava falando de mim". 608 00:42:26,200 --> 00:42:27,900 Pode me dar uma carona? 609 00:42:27,901 --> 00:42:30,901 A galáxia mais próxima já serve. 610 00:42:51,240 --> 00:42:54,079 Não me diga. Não é a Terra, e nessa casa, na verdade... 611 00:42:54,080 --> 00:42:56,839 mora um duende que se alimenta da indecisão. 612 00:42:56,840 --> 00:42:59,839 Não, Terra de verdade, casa de verdade. 613 00:42:59,840 --> 00:43:01,599 Chaves verdadeiras. 614 00:43:01,600 --> 00:43:03,719 - É sério? - O carro também? 615 00:43:03,720 --> 00:43:08,239 Esse é meu carro favorito. Como sabia disso? 616 00:43:08,240 --> 00:43:10,359 Uma vez, você me mostrou uma foto e disse: 617 00:43:10,360 --> 00:43:11,959 "esse é meu carro favorito"! 618 00:43:11,960 --> 00:43:14,579 Rory, pode nos dar uns dois minutos? 619 00:43:16,080 --> 00:43:19,519 Vai dizer pra não aceitarmos, porque é muito extravagante. 620 00:43:19,520 --> 00:43:21,640 E que vamos sempre nos sentir em dívida. 621 00:43:23,600 --> 00:43:25,720 Estou disposto a assumir esse risco. 622 00:43:34,960 --> 00:43:36,520 Então... 623 00:43:38,040 --> 00:43:40,039 Está de partida, não é? 624 00:43:40,040 --> 00:43:42,679 Ainda vai me ver. 625 00:43:42,680 --> 00:43:45,839 "Visita Surpresa" é meu nome do meio. 626 00:43:45,840 --> 00:43:48,800 Sério, precisa ver os olhares quando preencho um formulário. 627 00:43:50,320 --> 00:43:51,840 Por que agora? 628 00:43:55,000 --> 00:43:57,320 Porque ainda está respirando. 629 00:44:01,740 --> 00:44:04,820 Pensei que fosse por já termos visto tudo que era possível. 630 00:44:04,821 --> 00:44:06,121 Foi. 631 00:44:09,000 --> 00:44:12,219 Ainda não, há muito o que ver por aí. 632 00:44:12,220 --> 00:44:14,280 Sabia que existe um planeta... 633 00:44:14,281 --> 00:44:17,781 cujo tradução literal do nome é: "Circo Volátil"? 634 00:44:22,120 --> 00:44:24,820 Talvez tenha uma aventura enorme e assustadora... 635 00:44:24,821 --> 00:44:26,421 esperando você aí dentro. 636 00:44:31,360 --> 00:44:34,719 Mesmo assim, não pode acabar assim. 637 00:44:34,720 --> 00:44:37,159 Depois de tudo que passamos, Doutor. 638 00:44:37,160 --> 00:44:39,000 Tudo. 639 00:44:40,320 --> 00:44:42,560 Não pode me deixar na porta de casa... 640 00:44:42,561 --> 00:44:45,261 dizer adeus, como se tivesse dividido um táxi comigo. 641 00:44:46,760 --> 00:44:50,319 E qual a alternativa? Eu, ao lado do seu túmulo? 642 00:44:50,320 --> 00:44:54,739 Ao lado do seu corpo? Do corpo do Rory? 643 00:45:19,760 --> 00:45:21,340 Se encontrar minha filha... 644 00:45:21,341 --> 00:45:23,841 mande-a visitar a mãe dela de vez em quando. 645 00:45:26,240 --> 00:45:28,039 Cuide dele. 646 00:45:29,040 --> 00:45:30,800 Cuide-se. 647 00:45:55,800 --> 00:45:57,120 Tchau. 648 00:46:11,480 --> 00:46:13,500 O que aconteceu? 649 00:46:15,301 --> 00:46:17,301 O que ele está fazendo? 650 00:46:23,360 --> 00:46:25,200 Está nos salvando. 651 00:47:02,201 --> 00:47:04,279 PRÓXIMO EPISÓDIO 652 00:47:04,280 --> 00:47:07,199 - Olá, Craig, estou de volta! - O que está fazendo aqui? 653 00:47:07,200 --> 00:47:09,599 Eu sou o Doutor, trabalho numa loja agora. 654 00:47:09,600 --> 00:47:11,639 Percebe algo e começa a investigar... 655 00:47:11,640 --> 00:47:14,879 e sempre isso é alienígena e perigoso! 656 00:47:14,880 --> 00:47:16,359 O que é isso? 657 00:47:16,360 --> 00:47:18,079 Ajude-me! 658 00:47:18,080 --> 00:47:20,920 - Não, Doutor! - Craig!