1
00:00:12,980 --> 00:00:13,760
Grazie.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
Meglio che chiuda
la cassa, allora.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,600
Immagino che John-Joe
mi possa aspettare.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,960
No, lo faccio io, tu vai.
5
00:00:31,120 --> 00:00:36,000
Quanto ci mettera' il comune a
sistemarle? Ieri sera il mio televisore
si e' spento nel bel mezzo di Top Model.
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,920
- John-Joe sta aspettando.
Faro' anche i camerini.
- Oh, grazie, Shona.
7
00:00:43,560 --> 00:00:45,280
C'e' una lista sul frigo.
8
00:00:45,280 --> 00:00:49,000
- L'ho vista.
- E ho messo delle etichette sul
cibo. E l'ho tipo numerato.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
Sophie, non serve
che numeri il cibo.
10
00:00:51,600 --> 00:00:54,360
E' solo un suggerimento.
Ah, potrebbe chiamare mia madre.
11
00:00:54,360 --> 00:00:56,680
- Potrebbe?
- E la tua. E mio papa'.
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
E, insomma, solo un po' di gente.
13
00:00:58,960 --> 00:01:00,360
Posso farcela!
14
00:01:00,360 --> 00:01:04,120
Da solo. Ora, ti prego, vai e
riposati. Ne hai bisogno. Ti amo.
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,840
Ti amo anch'io. E
grazie per questo.
16
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
E lo so che puoi
farcela da solo.
17
00:01:08,760 --> 00:01:13,160
- E potrei aver disegnato qualche
freccia sul frigorifero.
- Devi proprio andare.
18
00:01:20,280 --> 00:01:21,440
Kelly!
19
00:01:26,800 --> 00:01:27,920
Salve?
20
00:01:27,920 --> 00:01:30,440
Mi dispiace, ma dobbiamo chiudere.
21
00:01:30,440 --> 00:01:32,000
Due minuti, okay?
22
00:01:32,800 --> 00:01:37,600
Mamma, non sei solo te. Sto chiamando
tutti. E mandando messaggi al mondo.
23
00:01:37,600 --> 00:01:40,240
Craig Owens puo' farcela da solo.
24
00:01:40,240 --> 00:01:42,480
Nessuno verra' ad aiutarmi!
25
00:01:44,200 --> 00:01:46,480
Mamma, ti devo richiamare.
26
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
Ce la faccio, ce la
faccio da solo...
27
00:01:49,480 --> 00:01:51,920
Ce la faccio da solo!
28
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
Ce la faccio da solo!
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,960
Ciao, Craig! Sono tornato!
30
00:01:56,960 --> 00:01:58,560
Non l'ha fatto!
31
00:01:58,560 --> 00:02:00,480
Come fa ad avere telefonato a te?
32
00:02:00,480 --> 00:02:04,280
Come fa chi ad aver telefonato
a me? Nessuno mi ha telefonato, sono
qui e basta. Hai ristrutturato!
33
00:02:04,280 --> 00:02:07,920
- Non mi piace.
- E' un'altra casa, ci
siamo trasferiti.
34
00:02:07,920 --> 00:02:11,480
- Si', ecco cos'era.
- Dottore, cosa ci fai qui?
35
00:02:11,480 --> 00:02:15,120
Visita di cortesia. Ho pensato fosse
ora di provarne una. Come stai?
36
00:02:16,640 --> 00:02:18,160
Sto bene.
37
00:02:18,160 --> 00:02:23,680
Questo e' il punto dove dico "anch'io
sto bene", vero? Anch'io sto bene.
Bene. Baci a Sophie, ciao!
38
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
C'e' qualcosa che non va!
39
00:02:34,240 --> 00:02:37,480
Da solo, hai detto.
Ma non sei...
40
00:02:37,480 --> 00:02:39,920
- non sei da solo!
- Dottore, shhh!
41
00:02:39,920 --> 00:02:42,360
Emissioni solforose incrementate.
42
00:02:42,360 --> 00:02:45,880
- E guarda com'e' messo questo posto.
Cosa non mi stai dicendo?
- Dottore, ti prego!
43
00:02:45,880 --> 00:02:49,280
- Shhh! - No, tu shhh!
- Shhh! Shhh!
- No, tu shhh!
44
00:02:49,280 --> 00:02:51,360
Dottore!
45
00:02:59,000 --> 00:03:02,400
Ehi?
Chi c'e' li' dentro?
46
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
Qualunque cosa tu sia,
vattene da questo pianeta!
47
00:03:08,020 --> 00:03:11,000
Oh, l'hai svegliato!
48
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Ehi?
49
00:03:14,200 --> 00:03:16,280
Tutto bene?
50
00:03:19,640 --> 00:03:22,400
Aaaargh!
51
00:03:23,401 --> 00:03:26,401
Doctor Who - 6x12
Closing Time
52
00:03:28,402 --> 00:03:31,402
Sottotitoli italiani a
cura di doctor-who.it
53
00:03:33,403 --> 00:03:36,403
Hosted by
doctor-who.it e subsfactory.it
54
00:03:38,404 --> 00:03:41,404
Traduzione: Laz e Morry
Revisione: Laz e Morry
55
00:03:56,680 --> 00:03:58,840
Quindi quando dici da solo...
56
00:03:58,840 --> 00:04:01,440
Si', intendevo da solo
con il bambino, si'.
57
00:04:01,440 --> 00:04:06,640
Perche' nessuno pensa che io ce la possa
fare da solo. E non e' giusto. Perche'...
non ce la posso fare da solo con lui!
58
00:04:06,640 --> 00:04:11,360
Non riesco. Piange e basta. Sempre.
Insomma, non hanno degli interruttori?
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,680
- Gli esseri umani? No.
Credimi, ho controllato.
- No, i bambini,
60
00:04:14,680 --> 00:04:17,480
Stessa cosa. A volte
pero' questo funziona.
61
00:04:17,480 --> 00:04:18,840
Ssh.
62
00:04:23,160 --> 00:04:28,120
- Puoi insegnarmi a farlo?
- Probabilmente no.
- Oh, ti prego, mi serve qualcosa. Faccio schifo.
63
00:04:28,120 --> 00:04:30,080
- A far cosa?
- A fare il papa'.
64
00:04:30,080 --> 00:04:36,600
Leggi i libri e ti dicono tutti che
saprai cosa fare se segui l'istinto.
Io non ho nessun istinto!
65
00:04:36,600 --> 00:04:41,600
Ecco a cosa serve questo
week-end, per cercare di provare
alla gente che posso farlo bene.
66
00:04:41,600 --> 00:04:46,840
Ah ah ah! Allora, come l'hai
chiamato? Dovro' arrossire?
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,320
No, non l'abbiamo
chiamato "il Dottore"!
68
00:04:49,320 --> 00:04:51,200
No, non pensavo l'aveste fatto.
69
00:04:51,200 --> 00:04:54,040
Si chiama Alfie. Cosa ci
fai qui, comunque?
70
00:04:54,040 --> 00:04:59,480
Si', gli piace, Alfie. Pero'
personalmente preferisce essere chiamato
Stormageddon, Oscuro Signore di Tutto.
71
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
Scusa, come?
72
00:05:00,600 --> 00:05:02,120
E' cosi' che lui chiama se stesso.
73
00:05:02,120 --> 00:05:04,680
- E tu come lo sai?
- Parlo bambino.
74
00:05:04,680 --> 00:05:07,240
Ovviamente.
75
00:05:07,240 --> 00:05:11,280
- Non so nemmeno quando va
cambiato il pannolino. E
dovrei essere suo padre.
76
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
Oh, si'. Si chiede dove sia
sua madre? Dov'e' Sophie?
77
00:05:14,840 --> 00:05:18,080
Se n'e' andata con Melina per
il week-end. Aveva bisogno
di riposarsi.
78
00:05:18,980 --> 00:05:23,840
- No, e' il tuo papa', non puoi
chiamarlo solo 'Non-Mamma'.
- Non-Mamma?
79
00:05:23,840 --> 00:05:28,000
Sei tu. Un altro Non Mamma sono io.
E tutti gli altri sono...
80
00:05:28,000 --> 00:05:29,440
"zoticoni".
81
00:05:29,440 --> 00:05:31,240
Questo e' un po' spiacevole.
82
00:05:32,520 --> 00:05:35,480
- Perche' sei qui? Cosa succede?
- Sono solo venuto a salutare.
83
00:05:35,480 --> 00:05:38,480
Non lo fai mai. Ho
controllato di sopra quando
siamo venuti qui. E' reale.
84
00:05:38,480 --> 00:05:42,680
E i vicini, entrambi, sono
umani. E' nel frigo? Ci sono
alieni nel mio frigo?
85
00:05:42,680 --> 00:05:45,960
Volevo solo vederti, Craig!
Croce sui cuori.
86
00:05:45,960 --> 00:05:50,240
Giro da solo da un po'. Un giro
d'addio. Come ultima cosa
un saluto a te,
87
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
e poi me ne vado
all'Allineamento di Exedor.
88
00:05:52,200 --> 00:05:54,560
L'Allineamento di Exedor?
89
00:05:54,560 --> 00:05:58,640
17 galassie in perfetto unisono.
Deve essere spettacolare,
non posso perdermelo.
90
00:05:58,640 --> 00:06:02,320
Letteralmente, non posso. E' bloccato
in un campo di stasi temporale,
ho un solo tentantivo
91
00:06:02,320 --> 00:06:07,920
- per volarci attraverso con il mio TARDIS,
se le date sono giuste. E lo sono.
- Sembra bello.
92
00:06:07,920 --> 00:06:12,600
Quindi questo sono io che faccio
un salto e me ne vado subito.
Visita di cortesia, per farci due risate.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Non badare a quello.
94
00:06:14,400 --> 00:06:18,160
- Non badare a cosa?
- Niente.
95
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
No, hai notato qualcosa.
96
00:06:19,880 --> 00:06:23,640
Hai la faccia di quando noti qualcosa.
Faccio degli incubi su quella faccia.
97
00:06:23,640 --> 00:06:26,520
No, ho rinunciato a queste cose,
non noto piu' le cose.
98
00:06:26,520 --> 00:06:30,600
Non ho nemmeno notato quello.
Be', devo andare. E' stato bello vederti,
Craig. Addio, Stormageddon.
99
00:06:30,999 --> 00:06:35,000
No, no, aspetta, aspetta,
potresti fare la cosa per zittire?
Shhh.
100
00:06:35,000 --> 00:06:39,040
No, funziona solo una volta e
solo su forme di vita con il
cervello sottosviluppato.
101
00:06:39,040 --> 00:06:43,400
Aspetta, hai detto giro d'addio?
Che vuol dire addio?
102
00:06:43,400 --> 00:06:45,120
Ssh...
103
00:06:46,440 --> 00:06:48,600
Vai. Smettila di notare.
104
00:06:48,600 --> 00:06:52,600
Vai! Smettila di notare! Vai.
Smettila di notare. Vai. Smettila!
105
00:06:52,600 --> 00:06:55,480
Sto notando? No, non sto notando.
106
00:06:55,480 --> 00:06:58,840
E quello che non sto facendo e'
una scansione per cercare
oscillazioni elettriche.
107
00:06:58,840 --> 00:07:01,800
Oh, sta' zitto! Sto solo
facendo visita a un amico,
108
00:07:01,800 --> 00:07:07,280
l'ultima cosa che mi serve ora e' una
patina di energia di teletrasporto.
Vado. Mi senti? Vado! Non resto. Vado.
109
00:07:07,280 --> 00:07:10,760
Ho finito di salvarli.
110
00:07:10,760 --> 00:07:12,480
Me ne vado via, ora.
111
00:07:15,600 --> 00:07:19,320
E va su-su-su, e va giu', giu', giu'.
112
00:07:19,320 --> 00:07:24,120
Per sole 49,99 sterline, che mi
sembrano un po' tante, ma in fondo
sono soldi dei vostri genitori e loro
113
00:07:24,120 --> 00:07:28,600
li sprecherebbero con roba noiosa
come lampade e verdura, yawn!
114
00:07:28,600 --> 00:07:33,520
Si', Soph... goditi la tua
vacanza! Si', ce la faccio.
115
00:07:33,520 --> 00:07:37,280
Niente panico, ma credo che
sto perdendo il controllo.
116
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
Si', ti amo.
117
00:07:38,440 --> 00:07:39,880
Ops.
118
00:07:39,880 --> 00:07:42,320
Gente, gente, signori
e signore, mentre io
119
00:07:42,320 --> 00:07:46,760
mi occupo di questo momento
imbarazzante, voi andate a
cercare i vostri genitori/tutori!
120
00:07:46,760 --> 00:07:49,920
Provate tra le lampade! Craig!
121
00:07:49,920 --> 00:07:52,920
Che diavolo ci fai qui?
122
00:07:52,920 --> 00:07:56,520
Sono il Dottore, lavoro in
un negozio, ora. Sono qui per aiutare.
123
00:07:56,520 --> 00:08:02,520
Mi hanno dato una spilla con il mio
nome in caso mi scordassi chi sono,
molto premuroso, visto che succede.
124
00:08:02,520 --> 00:08:04,080
Stavi andando via...
125
00:08:04,080 --> 00:08:08,520
l'allineamento di Exeter, che mi dici
di quello? Avevi detto che avevi un
tentativo solo per vederlo.
126
00:08:08,520 --> 00:08:12,320
Be', stavo andando, ma ho visto
un negozio e ho trovato un lavoro,
bisogna vivere l'attimo, Craig.
127
00:08:12,320 --> 00:08:15,160
- Attento a Yappy.
- Come?
128
00:08:15,160 --> 00:08:17,360
Yappy. Il cane robot.
129
00:08:17,360 --> 00:08:19,920
Non e' divertente come mi ricordavo.
130
00:08:19,920 --> 00:08:22,240
Hai un aspetto orribile!
131
00:08:22,240 --> 00:08:24,320
Non ho dormito!
132
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
Non riesco a fargli smettere di piangere.
Ho anche provato a cantare ieri sera.
133
00:08:27,840 --> 00:08:31,280
Si', me l'ha detto... pensava
stessi piangendo anche tu.
134
00:08:31,280 --> 00:08:35,200
Non ha chiuso occhio. Yappy, di'
addio a Craig e Stormageddon.
135
00:08:35,200 --> 00:08:38,080
"Addio, Craig,
addio Stormageddon."
136
00:08:40,400 --> 00:08:42,640
Cos'era quello?
137
00:08:42,640 --> 00:08:46,560
Sei qui per un motivo, vero?
Hai notato qualcosa e
stai indagando.
138
00:08:46,560 --> 00:08:49,400
- E siccome sei tu, sara'
pericoloso e alieno.
- Potrebbe non esserlo.
139
00:08:49,400 --> 00:08:54,120
- Dottore, io vivo qui, devo saperlo!
- Non, non devi.
- Il mio bambino vive qui, mio figlio.
140
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
Sheila Clark, scomparsa martedi'.
141
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
Atif Ghosh, visto per
l'ultima volta venerdi'.
142
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
Tom Luker, visto per
l'ultima volta domenica.
143
00:09:09,200 --> 00:09:12,720
- Perche' non e' in prima pagina?
- A pagina uno c'e' un'esclusiva su Nina,
144
00:09:12,720 --> 00:09:16,120
una ragazza di qui che e' stata
eliminata a Britain's Got Talent.
145
00:09:16,120 --> 00:09:20,360
Queste persone sono alle pagine 7,
19 e 22. Perche' nessuno l'ha notato,
sono troppo agitati a parlare
146
00:09:20,360 --> 00:09:25,040
del viaggio emozionale di Nina
che, a essere onesti, e'
abbastanza illuminante.
147
00:09:26,800 --> 00:09:33,040
- E che altro?
- Queste strane vecchie oscillazioni
d'energia... che casualmente
coincidono con le scomparse.
148
00:09:33,040 --> 00:09:36,320
Ma e' solo il consiglio comunale
che mette nuovi cavi. No?
149
00:09:36,320 --> 00:09:43,760
Oh, si', tutto qui, mistero risolto,
oh, spreco il mio tempo, ora puoi
andare a casa e io a Exedor,
150
00:09:43,760 --> 00:09:46,000
addio ed ecco un ascensore.
151
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
- Dice fuori servizio.
- Non piu'. Visto? Sono qui per aiutare.
152
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
Dice "pericolo".
153
00:09:51,280 --> 00:09:53,520
Oh, stupidate, gli ascensori
non sono pericolosi.
154
00:09:53,520 --> 00:09:55,320
Ti sembro uno stupido?
155
00:09:56,280 --> 00:09:58,200
Zitto, Stormy!
156
00:10:01,440 --> 00:10:03,440
Oh, va bene,
157
00:10:03,440 --> 00:10:05,000
c'e' dell'altro.
158
00:10:06,900 --> 00:10:10,320
Resti tra te, me e Stormy, non
voglio spaventare i miei clienti.
159
00:10:10,320 --> 00:10:13,480
Qualcuno sta usando un rele' per il
teletrasporto, proprio in questo negozio.
160
00:10:13,480 --> 00:10:18,240
Le persone scomparse sono state
viste per l'ultima volta in questa
zona. Prima che tu lo chieda, le
registrazioni sono state cancellate.
161
00:10:18,240 --> 00:10:21,480
Un teletrasporto?
162
00:10:21,480 --> 00:10:26,500
Un teletrasporto, tipo, "portami
su", come si vede in Star Trek?
163
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Esatto.
164
00:10:28,000 --> 00:10:31,200
C'e' qualcuno che usa un teletrasporto
"portami su" alla Star Trek.
165
00:10:31,200 --> 00:10:33,440
Potrebbe essere mimetizzato
come qualunque cosa.
166
00:10:33,440 --> 00:10:36,720
Ma un teletrasporto in
un negozio? E' ridicolo!
167
00:10:36,720 --> 00:10:38,880
Cos'e' stato?
Sono state ancora le luci?
168
00:10:38,880 --> 00:10:41,800
Si', tutto qui.
Nient'altro, sono le luci.
169
00:10:41,800 --> 00:10:44,240
- Perche' l'hai detto in quel modo?
- Quale modo?
170
00:10:44,240 --> 00:10:47,600
- Quale modo?
- In quel modo, in falsetto.
- Continua a guardami, Craig.
171
00:10:47,600 --> 00:10:52,920
- Guardami, continua a farlo.
- Perche'?
- Be', perche', perche', perche'... ti amo.
172
00:10:52,920 --> 00:10:56,920
- Mi ami?
- Si', Craig. Sei tu. Sei sempre stato tu.
- Io?
173
00:10:56,920 --> 00:11:00,640
- E' cosi' sorprendente?
- Dottore, stai per baciarmi?
174
00:11:00,640 --> 00:11:05,120
Si', esatto. Ti piacerebbe?
Sono un po' fuori esercizio,
ma ho avuto dei fantastici feedback.
175
00:11:05,120 --> 00:11:08,760
Dottore, no, non posso, sono
impegnato... Oh, mio Dio!
176
00:11:08,760 --> 00:11:11,560
Oppure potremmo solo tenerci per mano
se ti facesse sentire piu' a tuo agio?
177
00:11:11,560 --> 00:11:16,640
- Cosa sta succedendo?
- Be', prima di tutto non ti amo
davvero, solo come amico.
178
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
E quello cos'e'?
179
00:11:24,240 --> 00:11:27,920
- Inversione veloce!
- Che diavolo e' successo?
180
00:11:27,920 --> 00:11:32,880
Devono aver collegato il rele' del
teletrasporto all'ascensore, ma l'ho
fuso! Non possono piu' usarlo.
181
00:11:32,880 --> 00:11:35,400
Sono bloccati su nella loro nave.
182
00:11:35,400 --> 00:11:36,920
Cosa sono quelle cose?
183
00:11:38,600 --> 00:11:40,840
Cybermen.
184
00:11:40,840 --> 00:11:45,240
Nave? Nave spaziale?
Eravamo nello spazio?
185
00:11:48,240 --> 00:11:52,680
Dev'essere lassu' da qualche
parte, non riesco a localizzarla,
dev'essere schermata.
186
00:11:52,680 --> 00:11:57,200
- Ma hai fuso il teletrasporto, hai
sistemato tutto, non possono tornare.
- No, no. Ho solo guadagnato un po' di tempo.
187
00:11:57,200 --> 00:12:00,520
Devo ancora capire cosa stiano
facendo prima di poterli fermare.
188
00:12:00,520 --> 00:12:04,560
Ma se hanno il teletrasporto
e sono cattivi, perche' non
ci hanno gia' invaso?
189
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
Craig... prendi Alfie e vai via.
190
00:12:10,000 --> 00:12:13,960
- No!
- No?
191
00:12:13,960 --> 00:12:19,000
No, mi ricordo dall'altra volta,
della gente e' stata uccisa,
gente che non ti conosceva.
192
00:12:19,000 --> 00:12:22,440
So qual e' il posto piu' sicuro per me
e Alfie. Ed e' di fianco a te.
193
00:12:22,440 --> 00:12:25,160
- Ma davvero?
- Si', tu vinci sempre, tu
sopravvivi sempre!
194
00:12:28,480 --> 00:12:30,240
Bei tempi, quelli.
195
00:12:30,240 --> 00:12:33,800
Posso aiutarti, io resto!
196
00:12:33,800 --> 00:12:35,320
Craig...
197
00:12:36,800 --> 00:12:44,600
Craig... va bene, va bene... forse
quei tempi non sono ancora finiti.
198
00:12:44,600 --> 00:12:49,160
Andiamo a indagare... insomma,
non ci sono pericoli immediati, ora.
199
00:12:54,600 --> 00:12:57,920
- Buon pomeriggio, Val.
- Ciao.
200
00:12:59,960 --> 00:13:03,000
Dove indago io?
201
00:13:03,000 --> 00:13:05,160
Be', guardati in giro.
Fai delle domande.
202
00:13:05,160 --> 00:13:09,400
Alla gente piace quando sei
con un bambino, i bambini sono
carini, la gente ti parla.
203
00:13:09,400 --> 00:13:12,600
Per questo in genere
mi porto dietro un umano.
204
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
- Quindi sono il tuo bambino?
- Sei il mio bambino!
205
00:13:21,920 --> 00:13:24,480
Spero non di dispiaccia
se te lo dico, Dottore,
206
00:13:24,480 --> 00:13:29,400
ma credo che siate davvero dolcissimi,
tu, il tuo partner e il bambino.
207
00:13:29,400 --> 00:13:33,520
Partner. Si', mi piace.
E' meglio di "compagno"?
208
00:13:33,520 --> 00:13:36,360
Compagno suona antico.
209
00:13:36,360 --> 00:13:38,120
Non c'e' motivo di essere
schivi, in questi giorni.
210
00:13:38,120 --> 00:13:41,840
Non hai notato nulla di insolito
qui intorno, ultimamente, Val?
211
00:13:41,840 --> 00:13:45,720
- Be'...
- Si', si'?
- Mary Warnock ha visto
212
00:13:45,720 --> 00:13:50,999
Don Petheridge che baciava Andrea
Groom fuori dal Conservative Club
213
00:13:50,999 --> 00:13:54,800
durante il suo cosiddetto
giorno libero "per il golf".
214
00:13:54,800 --> 00:13:58,280
Si'. Forse questa non e' stata
una grande idea, in fondo.
215
00:13:59,800 --> 00:14:02,760
E poi c'e' quel
ratto argentato.
216
00:14:05,520 --> 00:14:07,440
Cosa?
217
00:14:14,920 --> 00:14:16,880
Va bene, Alfie,
218
00:14:16,880 --> 00:14:21,120
guarda papa' che indaga.
Tu fai il carino, io parlero'.
219
00:14:33,200 --> 00:14:37,600
- Buon pomeriggio, signore, posso aiutarla?
- Ciao!
220
00:14:37,600 --> 00:14:39,680
- Sono Craig!
- Si'?
221
00:14:41,560 --> 00:14:45,280
- Ti dispiace se ti faccio
qualche domanda?
- Fa cosa?
222
00:14:45,280 --> 00:14:48,080
Tra te e me, in confidenza.
223
00:14:48,080 --> 00:14:51,880
Hai notato nulla di insolito?
224
00:14:52,920 --> 00:14:55,560
- Di interessante?
- Fa cosa?
225
00:14:55,560 --> 00:14:59,200
- Parlami di vestiti da donna.
- George!
226
00:15:03,360 --> 00:15:05,280
Ciao, George...
227
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
bella uniforme.
228
00:15:07,240 --> 00:15:10,200
Un ratto argentato.
229
00:15:13,200 --> 00:15:14,680
Con gli occhi rossi brillanti.
230
00:15:14,680 --> 00:15:17,760
Si', e poi e' scappato via.
231
00:15:17,760 --> 00:15:23,520
- Volevo prenderne uno per mio nipote, ma al
magazzino mi hanno detto che non esiste.
- Ci scommetto.
232
00:15:23,520 --> 00:15:26,200
Be', che cos'era allora?
Rispondimi a questo.
233
00:15:26,200 --> 00:15:28,920
Posso aiutarla, signore?
234
00:15:28,920 --> 00:15:33,400
Ha visto com'e' carino il mio
bambino? Guardategli la faccia.
235
00:15:33,400 --> 00:15:36,120
Veramente sto per andarmene.
Va bene, whoa...
236
00:15:36,120 --> 00:15:38,560
Cos'e' tutta questa confusione?
237
00:15:38,560 --> 00:15:40,920
Ehm. Sarebbe il mio partner!
238
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
Aah!
239
00:15:44,760 --> 00:15:49,400
- In genere va in giro
vestito da donna, signore?
- Mi dispiace, oh, shh, Alfie, andiamo.
240
00:15:49,400 --> 00:15:51,720
E' un pervertito, guardalo.
241
00:15:51,720 --> 00:15:57,560
- Ciao a tutti! Sono qui per aiutare.
- Ciao, Dottore. - Ciao, Dottore.
- Ciao. Avete visto un ratto argentato?
242
00:15:57,560 --> 00:16:01,840
No, okay, era improbabile.
Vedo che avete conosciuto il
mio amico, Craig.
243
00:16:01,840 --> 00:16:05,840
- Bella uniforme, George.
- Grazie, Dottore.
244
00:16:05,840 --> 00:16:09,120
Se sta con te allora
e' tutto a posto.
245
00:16:09,120 --> 00:16:13,280
Scusate, pensavo mi stesse dando fastidio,
sarebbe l'ultima cosa di cui ho bisogno.
246
00:16:13,280 --> 00:16:16,840
Shona non si e' presentata,
quindi sto facendo il doppio
del lavoro per gli stessi soldi.
247
00:16:16,840 --> 00:16:20,280
- Shh!
- Ti prego, insegnami a farlo.
248
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
No, un attimo. Anti-shh!
249
00:16:22,800 --> 00:16:24,480
Shona?
250
00:16:24,480 --> 00:16:27,760
La mia caporeparto. Doveva
essere qui oggi, ma non e' arrivata.
251
00:16:27,760 --> 00:16:30,040
Dove l'hai vista
per l'ultima volta?
252
00:16:30,940 --> 00:16:33,000
Come fai a farlo?
253
00:16:33,000 --> 00:16:36,440
E' un potere, vero? Una sorta di
strano potere ipnotico alieno.
254
00:16:36,440 --> 00:16:39,720
Scommetto che emetti un qualche
gas che ti fa amare dalla gente.
255
00:16:39,720 --> 00:16:42,280
- Mi piacerebbe, Craig.
- Aaargh!
256
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
Mi scusi, signora!
257
00:16:44,120 --> 00:16:47,240
- Lo proverei rosso, se fossi in lei.
- Ma ho ragione, pero', vero?
258
00:16:47,240 --> 00:16:50,560
Tu mi ami e io non ho mai
emesso strani gas alieni su di te.
259
00:16:50,560 --> 00:16:52,880
Io non ti amo! Non ricominciare
con questa storia.
260
00:16:54,880 --> 00:16:57,960
Si', lo so. Certo che lo fa.
Lo fai, siamo partner.
261
00:16:57,960 --> 00:17:01,400
Ma ho fatto esattamente quello
che avresti fatto tu e quasi
mi hanno arrestato!
262
00:17:03,440 --> 00:17:07,720
- Stormy pensa che dovresti credere
di piu' in te stesso.
- Ottimo, ora vengo esaminato
da mio figlio.
263
00:17:07,720 --> 00:17:10,520
Qui. Proprio qui, ieri sera.
264
00:17:10,520 --> 00:17:13,560
Un Cyberman ha preso Shona.
265
00:17:13,560 --> 00:17:17,200
- Un Cyberman... pensavo fosse
un piccolo ratto argentato?
266
00:17:17,200 --> 00:17:18,840
Non e' un ratto.
267
00:17:18,840 --> 00:17:21,320
E' un Cybermat!
268
00:17:21,320 --> 00:17:24,800
Okay, non mi saltare addosso solo
perche' non so i nomi giusti.
269
00:17:24,800 --> 00:17:27,600
I Cybermats sono infiltrati.
Molto piccoli, molto mortali...
270
00:17:27,600 --> 00:17:30,080
raccolgono energia come
le api raccolgono il polline.
271
00:17:30,080 --> 00:17:33,040
Uno di loro si e' risucchiato
l'energia elettrica di questa zona.
272
00:17:33,040 --> 00:17:36,680
Ma perche' un negozio, perche'
non una centrale nucleare?
273
00:17:36,680 --> 00:17:41,800
- Okay, perche'?
- Chiediamolo. Aspettiamo
che il negozio chiuda lo sorvegliamo
e ci prendiamo un Cybermat.
274
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
E questa e' solo una coincidenza, vero?
275
00:17:43,880 --> 00:17:49,480
- Cosa?
- Alieni a Colchester. Alieni due volte
nella mia vita, proprio quando compari tu.
276
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
Non e' colpa mia, Craig.
277
00:17:52,520 --> 00:17:56,720
- Guarda cos'hai fatto!
- E' il pannolino, l'ha detto due volte.
- Scusa, io non parlo bambino.
278
00:17:56,720 --> 00:17:59,440
C'e' un fasciatoio tra
gli elettrodomestici.
279
00:17:59,440 --> 00:18:04,880
- E ovviamente tu lo sai. Andiamo, Alfie.
- Craig, e' una coincidenza.
280
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
Succede. E' quello che
fa l'universo per...
281
00:18:09,520 --> 00:18:12,560
- Posso avere il tuo autografo, per piacere?
- Si', certo.
282
00:18:13,200 --> 00:18:17,960
- ...divertirsi.
- Come ti chiami?
- Ellie.
283
00:18:17,960 --> 00:18:19,680
- Mi piace il tuo cerchietto.
- Grazie.
284
00:18:33,720 --> 00:18:35,640
- Va bene.
- Ecco qui.
- Grazie.
285
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
[Per la ragazza che e' stanca di attendere]
286
00:19:00,960 --> 00:19:02,520
Amelia Pond.
287
00:19:15,600 --> 00:19:17,680
Okay, sshh.
288
00:19:21,360 --> 00:19:25,040
Giusto. Prendiamoti,
allora, Cybermat.
289
00:19:27,120 --> 00:19:29,880
Non puoi metterlo sul silenzioso?
290
00:19:29,880 --> 00:19:32,200
No! E' un cacciavite sonico.
291
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
Sonico uguale suono!
292
00:19:34,760 --> 00:19:38,800
Prendi questo. L'ho preso con il
mio sconto, 10%. E' un papoose.
293
00:19:38,800 --> 00:19:44,040
- A cosa mi serve un papoose?
- Alfie vuole che ti attacchi a lui.
Sei troppo lento quando ti convoca.
294
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
Quando la smettera'
di darmi i voti?
295
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
Mai. E' cosi' essere genitori.
296
00:19:47,800 --> 00:19:49,840
Non potevi prendere una babysitter?
297
00:19:49,840 --> 00:19:53,560
No, una qualsiasi... non deve
essere per forza gnocca.
298
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
Ho detto a tutti che sapevo di non aver
bisogno del loro aiuto, questo week-end,
299
00:19:56,560 --> 00:20:01,280
- non risponderanno alle mie chiamate.
Non sapevo che ci sarebbe stata
un'invasione di Cybermen. Sshh!
300
00:20:12,080 --> 00:20:13,880
Va tutto bene.
301
00:20:16,640 --> 00:20:22,600
Ah ah! Che strano. Deve avere poca
energia. Oppure io sono migliore
di quanto ricordassi.
302
00:20:26,280 --> 00:20:27,920
- Oh, e' quello li'?
- Si'.
303
00:20:27,920 --> 00:20:29,880
Oh, ma e' carino, guardalo.
304
00:20:29,880 --> 00:20:31,520
Guarda, Alfie, guarda.
305
00:20:31,520 --> 00:20:32,720
Aargh!
306
00:20:45,360 --> 00:20:48,960
Ratto di metallo. Bocca vera!
Ratto di metallo, bocca vera,
ratto di metallo, bocca vera!
307
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
Smettila di urlare.
SMETTILA DI URLARE!
308
00:20:55,120 --> 00:20:56,200
Andiamo!
309
00:20:59,740 --> 00:21:00,080
George!
310
00:21:08,280 --> 00:21:10,360
George...
311
00:21:15,020 --> 00:21:18,040
Dottore! Dottore! Dottore!
312
00:21:18,040 --> 00:21:24,640
- Cos'e' successo?
- Oh, sono stato colpato,
colputo... colpito!
313
00:21:24,640 --> 00:21:28,480
Il Cyberman... ha ucciso George,
l'ha riportato sulla nave.
314
00:21:28,480 --> 00:21:30,480
I Cybermen sono qui!
Ma avevi detto...
315
00:21:30,480 --> 00:21:32,760
Si', lo so cos'avevo detto,
dico un sacco di cose!
316
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
Ma ho fuso il teletrasporto, avrebbero
dovuto metterci giorni a ripararlo.
317
00:21:36,200 --> 00:21:41,080
- Stai bene?
- Dovrei essere morto... ma il braccio
con cui mi ha colpito era danneggiato,
vecchie parti di ricambio.
318
00:21:41,080 --> 00:21:43,280
Deve aver trasformato
quelle persone scomparse.
319
00:21:43,280 --> 00:21:46,640
Trasformano le persone
scomparse in Cybermen?
320
00:21:46,640 --> 00:21:53,480
- Perche' non hanno trasformato te?
- Lunga storia, non sono proprio compatibile.
Perche' parti di ricambio, perche'?
321
00:21:53,480 --> 00:21:58,400
- Ogni cosa che scopro ha sempre meno senso!
- Dottore, ascoltami se i Cybermen sono
qui allora non siamo al sicuro,
322
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
dobbiamo andarcene.
323
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
- Torniamo alla base.
- Abbiamo una base?
324
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
Quando abbiamo preso una base?
325
00:22:07,360 --> 00:22:11,960
Io vado al negozio, abbiamo finito
il latte. Sai cosa fare se piange.
326
00:22:11,960 --> 00:22:15,120
- No!
- Nemmeno io.
327
00:22:25,999 --> 00:22:30,920
Ciao, Stormageddon.
Sono il Dottore.
328
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
Sono qui per aiutare.
329
00:22:34,560 --> 00:22:38,960
Shhh. Ehi! Su, su.
330
00:22:38,960 --> 00:22:43,240
Sta' tranquillo. Mettiti a dormire.
331
00:22:44,920 --> 00:22:47,840
Davvero, smetti di piangere.
332
00:22:47,840 --> 00:22:50,240
Hai molto che ti attende, sai.
333
00:22:50,240 --> 00:22:53,640
Una normale vita umana sulla Terra.
334
00:22:53,640 --> 00:22:57,360
Pagare il mutuo, il lavoro dipendente,
335
00:22:57,360 --> 00:23:02,600
un persistente fastidioso senso
di vuoto spirituale.
336
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
Risparmiati le lacrime
per dopo, amico...
337
00:23:05,000 --> 00:23:06,760
Oh, no!
338
00:23:06,760 --> 00:23:09,280
Questo era acido.
339
00:23:09,280 --> 00:23:11,640
No, era vecchio!
340
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
Ma io sono vecchio, Stormy.
341
00:23:15,640 --> 00:23:20,000
Sono cosi' vecchio.
Cosi' vicino alla fine.
342
00:23:29,720 --> 00:23:37,940
Ma tu, Alfie Owens, sei cosi'
giovane, non e' vero?
343
00:23:39,720 --> 00:23:41,800
E sai, proprio ora...
344
00:23:41,800 --> 00:23:44,480
tutto e' davanti a te.
345
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
Potrai essere quello che vuoi.
346
00:23:48,000 --> 00:23:53,000
Si', lo so, potresti
camminare tra le stelle.
347
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
In realta' non sono cosi', sai,
348
00:23:55,080 --> 00:23:56,920
sono piuttosto impressionanti.
349
00:24:01,640 --> 00:24:06,800
Si'! Sai, quando ero piccolo come te,
ho sognato delle stelle.
350
00:24:08,120 --> 00:24:10,080
Penso che sia giusto dire,
351
00:24:10,080 --> 00:24:14,120
nella lingua dei tuoi tempi,
che ho vissuto il mio sogno.
352
00:24:14,120 --> 00:24:16,800
Ho regnato sul palco,
353
00:24:16,800 --> 00:24:18,840
ho dato il 110%.
354
00:24:21,880 --> 00:24:24,680
Spero che ti divertirai tanto
quanto mi sono divertito io, Alfie.
355
00:24:31,280 --> 00:24:33,760
Il tuo papa' sta cercando di
fare del suo meglio, sai.
356
00:24:33,760 --> 00:24:38,120
Si', lo so che non e' colpa sua se
non ha delle ghiandole mammarie.
357
00:24:38,120 --> 00:24:39,800
No, nemmeno io!
358
00:24:43,640 --> 00:24:47,520
Alfie, perche' c'e' un sinistro bip
che proviene da dietro di me?
359
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
Oh, no. Non ci provare.
360
00:24:54,040 --> 00:24:56,480
Andiamo, Alfie. Corri!
E' solo stordito!
361
00:24:56,980 --> 00:25:00,040
Andra' tutto bene. Bene, Alfie.
362
00:25:00,040 --> 00:25:03,640
Stiamo per andare fuori.
Non ti preoccupare.
363
00:25:11,320 --> 00:25:12,840
Sono tornato!
364
00:25:18,080 --> 00:25:20,640
Andiamo, Craig, rispondi,
rispondi, rispondi, rispondi!
365
00:25:20,640 --> 00:25:24,760
Dottore? Dottore?
366
00:25:35,840 --> 00:25:39,320
Craig, non preoccuparti, Alfie sta bene,
ma non entrare in casa in nessun caso.
367
00:25:39,320 --> 00:25:41,280
Dottore!
368
00:25:42,880 --> 00:25:44,920
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
369
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Aiutami!
370
00:25:55,840 --> 00:25:59,080
- Dov'e' Alfie?! Dov'e' Alfie?!
- E' al sicuro, e' al sicuro!
371
00:25:59,080 --> 00:26:01,880
- Toglimelo di dosso!
- Devo trovare la giusta
frequenza, per spegnerlo!
372
00:26:01,880 --> 00:26:03,040
Uccidilo!
373
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
Va bene, va bene, va bene!
MUOVITI!
374
00:26:06,040 --> 00:26:07,720
Aargh!
375
00:26:09,160 --> 00:26:11,920
Ahi! Teglia da forno, Craig, teglia!
376
00:26:15,240 --> 00:26:16,840
- Tienilo giu'!
- Sbrigati!
377
00:26:16,840 --> 00:26:20,000
- Ah, deve essere protetto da energia
metastatica! Certo!
- Si', certo!
378
00:26:20,000 --> 00:26:22,760
Non preoccuparti, ho un'app per
questo. Sta' indietro, sta' indietro!
379
00:26:30,160 --> 00:26:35,600
Ci siamo riusciti! E' stato incredibile,
devi essere molto, molto forte.
380
00:26:35,600 --> 00:26:38,600
- Quella cosa avrebbe dovuto
batterti facilmente.
- E' morto definitivamente?
381
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
Inattivo, si'.
Tecnicamente, mai stato vivo.
382
00:26:40,920 --> 00:26:46,080
Ha finto di essere morto prima,
per prenderci di sorpresa. Bravo.
383
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
Uuh!
384
00:26:52,200 --> 00:26:53,720
Alfie!
385
00:26:56,480 --> 00:26:59,680
Sono sfinito.
386
00:26:59,680 --> 00:27:01,920
Quella cosa stava
divorando l'elettricita'...
387
00:27:01,920 --> 00:27:05,320
...e la stava trasmettendo
alla Cybership. Ma perche'?
388
00:27:05,320 --> 00:27:08,520
Perche' hanno bisogno di energia,
perche' quelle conversioni non
sono ancora complete,
389
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
e cosa fanno lassu'?
390
00:27:10,320 --> 00:27:13,360
- Hai detto che stavi guardando il suo cervello.
- Ho dovuto cancellare il suo cervello.
391
00:27:13,360 --> 00:27:16,160
Ora lo posso riprogrammare, usarlo
come un'arma contro di loro.
392
00:27:16,160 --> 00:27:18,840
Il Cybermat ci e' venuto contro?
393
00:27:18,840 --> 00:27:21,160
- No, contro di me.
- L'hanno mandato contro di noi?
394
00:27:21,160 --> 00:27:22,920
Contro di me.
395
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
Per colpa mia, tu e Alfie, siete
quasi morti.
396
00:27:27,400 --> 00:27:30,960
Continui a sentirti al sicuro
con me, Craig?
397
00:27:30,960 --> 00:27:32,720
Non si possono
scegliere gli amici.
398
00:27:32,720 --> 00:27:34,960
No!
399
00:27:34,960 --> 00:27:38,360
Sono un uomo stupido ed egoista.
Lo sono sempre stato.
400
00:27:38,360 --> 00:27:42,440
Avrei dovuto farti andare,
non avrei mai dovuto venire qui.
401
00:27:42,440 --> 00:27:44,560
Cosa sarebbe successo
se non fossi venuto?
402
00:27:44,560 --> 00:27:47,080
Chi altro sa di Cybermen o teletrasporti?
403
00:27:47,080 --> 00:27:49,400
Metto le persone in pericolo.
404
00:27:49,400 --> 00:27:51,160
Smettila di prenderti tutte le colpe
405
00:27:51,160 --> 00:27:54,800
Se non fosse per te questo
pianeta sarebbe una rovina assoluta.
406
00:27:56,520 --> 00:28:00,160
Craig, molto presto non saro' qui...
407
00:28:00,160 --> 00:28:03,680
il mio tempo sta per scadere.
408
00:28:03,680 --> 00:28:06,280
Non intendo Exedor.
409
00:28:06,280 --> 00:28:09,440
Il Silenzio cadra' quando
verra' posta la domanda.
410
00:28:09,440 --> 00:28:11,760
Non so nemmeno quale sia la domanda.
411
00:28:11,760 --> 00:28:13,840
Ho sempre saputo che sarei morto
continuando a chiedermelo.
412
00:28:13,840 --> 00:28:19,640
Il fatto e', Craig, che e' domani.
413
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
Non posso piu' rimandare.
414
00:28:23,120 --> 00:28:25,760
Domani e' il giorno in cui io...
415
00:28:48,520 --> 00:28:51,560
Modalita' provvisoria.
Quanto sono intelligente.
416
00:28:51,560 --> 00:28:54,480
Vieni, Bitey.
417
00:28:54,480 --> 00:28:57,560
Tornero' per le dieci, perche'
Melina e' uscita del tutto di testa,
418
00:28:57,560 --> 00:28:59,600
sta per uccidere David Jenkins.
419
00:28:59,600 --> 00:29:04,440
- Sono stupida a preoccuparmi, non vedo
l'ora di essere a casa dai miei ragazzi speciali
- Oh, no, no, no! Dottore?
420
00:29:04,440 --> 00:29:07,240
Ti amo, Alfie.
Ti amo, Craig!
421
00:29:07,240 --> 00:29:09,960
Idiota!
422
00:29:13,520 --> 00:29:16,760
- Buongiorno!
- Buongiorno. Il teletrasporto
e' ancora fuso.
423
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
Non l'hanno riparato.
Quindi il Cyberman la scorsa notte,
424
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
Come e' arrivato quaggiu',
come ha fatto uscire?
425
00:29:21,200 --> 00:29:23,320
E perche', perche', lo
sto chiedendo a te?
426
00:29:23,320 --> 00:29:26,960
- Hai trovato il ratto argentato!
- Ma dove sono gli uomini argentati?
427
00:29:26,960 --> 00:29:29,680
Scusa, Alfie, non posso
lasciarti qui da solo.
428
00:29:29,680 --> 00:29:32,040
C'e' qualcosa in ballo
con il Dottore e glielo dobbiamo,
429
00:29:32,040 --> 00:29:35,440
non avremmo te o la mamma
se non fosse stato per lui!
430
00:29:35,440 --> 00:29:39,560
Ha bisogno di qualcuno, ha sempre
bisogno di qualcuno solo non
riesce ad ammetterlo.
431
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
Ti prometto che non
ti succedera' nulla!
432
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
Va bene, andiamo, andiamo.
433
00:29:44,440 --> 00:29:48,360
Teletrasporto secondario.
No, non c'e' nessun altro teletrasporto,
devono aver avuto un sistema di back-up,
434
00:29:48,360 --> 00:29:53,400
qualcosa di complicato, qualcosa di
potente, qualcosa schermato.
435
00:29:53,400 --> 00:29:57,480
Qualcosa come... una porta! Una porta!
436
00:29:57,480 --> 00:30:02,160
Una porta in acciaio legata
al disillium travestita da muro!
437
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
Questo e' barare!
438
00:30:07,120 --> 00:30:11,960
Quindi... non si e' teletrasportato giu'
439
00:30:11,960 --> 00:30:13,680
E' salito su.
440
00:30:56,680 --> 00:30:58,520
Bene, bene, bene.
441
00:30:58,520 --> 00:31:00,360
Siete stati occupati.
442
00:31:02,520 --> 00:31:04,160
Dottore! Dottore!
443
00:31:04,160 --> 00:31:08,200
- Un'altra discussione?
- E' andato nei camerini,
Qualcosa sugli uomini argentati.
444
00:31:08,200 --> 00:31:11,400
Oh, Dio, no. Val, ho proprio
bisogno che ti prenda cura
di Alfie per me, okay?
445
00:31:11,400 --> 00:31:14,480
Per favore prenditi cura di lui.
Il Dottore ha bisogno di me.
446
00:31:14,480 --> 00:31:19,080
- Capisco, voi due avete bisogno
di un po' di tempo da soli.
- Non seguirmi!
447
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
Non intendevo farlo.
448
00:31:31,840 --> 00:31:34,720
Sei venuto da noi.
449
00:31:34,720 --> 00:31:38,440
Ci ho messo un po'. Ho
molte cose per la testa.
450
00:31:39,840 --> 00:31:43,520
Vediamo, questa nave si e'
schiantata qui secoli fa,
451
00:31:43,520 --> 00:31:46,120
nessun sopravvissuto, ma i sistemi
sono inattivi in attesa di energia.
452
00:31:46,120 --> 00:31:50,920
E poi il comune ha piantato un carico
di nuovi cavi proprio sopra di voi.
453
00:31:50,920 --> 00:31:52,960
Bitey si e' svegliato e ha
incanalato l'energia,
454
00:31:52,960 --> 00:31:57,120
e avete iniziato a farvi la ciurma dal
negozio meglio che potevate, ma non c'era
abbastanza energia, non abbastanza parti.
455
00:31:57,120 --> 00:31:59,560
Quando saremo pronti emergeremo.
456
00:31:59,560 --> 00:32:03,360
- Convertiremo questo pianeta in un Cyberform.
- Che cosa, voi sei?
457
00:32:03,360 --> 00:32:07,240
Lo sai che e' abbastanza.
Ci conosci. Tu sei il Dottore.
458
00:32:07,240 --> 00:32:09,920
Giusto. E il Dottore vi da'
sempre una scelta.
459
00:32:09,920 --> 00:32:12,880
Disattivatevi da soli o
io vi disattivero'.
460
00:32:20,120 --> 00:32:21,760
Dottore? Dottore?
461
00:32:30,000 --> 00:32:31,480
Aaaaghhh!
462
00:32:31,480 --> 00:32:33,280
Deve essere il nuovo capo.
463
00:32:33,280 --> 00:32:35,680
No. Lui non e' come noi.
464
00:32:35,680 --> 00:32:38,480
Cervello e sistema binario
vascolare incompatibile.
465
00:32:38,480 --> 00:32:41,800
Saranno scartati. Le altre parti
del corpo possono essere utili.
466
00:32:41,800 --> 00:32:46,600
Oi, Cybermen! Andatevene dal
mio pianeta o attivero' questo.
467
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Craig, fermo, vattene!
468
00:32:48,720 --> 00:32:51,320
E' come hai detto tu, Dottore,
devi credere di potercela fare!
469
00:32:51,320 --> 00:32:53,760
Ci hai localizzato?
470
00:32:53,760 --> 00:32:55,520
Teletrasporto nell'ascensore,
che porcheria.
471
00:32:55,520 --> 00:32:58,720
Quel piccolo Cybermat non ha mai
avuto una possibilita'. Vedete con
cosa avete che fare?
472
00:32:58,720 --> 00:33:01,880
Tu sei compatibile.
Tu sei intelligente.
473
00:33:01,880 --> 00:33:04,800
Agh! Aah! Aaaargh!
474
00:33:04,800 --> 00:33:07,280
No, non sono intelligente,
non volete me!
475
00:33:07,280 --> 00:33:10,640
Non avere paura. Prenderemo
la tua paura di te.
476
00:33:10,640 --> 00:33:13,840
Sarai come noi.
Sarai piu' di noi.
477
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
No, no, no, no.
478
00:33:17,120 --> 00:33:19,560
La tua nomina e' Cyber Controller.
479
00:33:19,560 --> 00:33:22,680
Tu ci guiderai, conquisteremo
questo mondo.
480
00:33:22,680 --> 00:33:25,120
- Dottore!
- Craig!
- Fa' qualcosa! Per favore!
481
00:33:27,960 --> 00:33:29,040
- Dottore!
- Craig, non preoccuparti.
482
00:33:29,040 --> 00:33:32,720
Ho riprogrammato il Cybermat,
prosciughera' la loro energia!
483
00:33:35,960 --> 00:33:37,800
Hai fallito, Dottore.
484
00:33:37,800 --> 00:33:39,520
Inizio conversione! Fase uno.
485
00:33:39,520 --> 00:33:42,920
Ripulire il cervello dalle emozioni.
486
00:33:42,920 --> 00:33:46,400
No! Craig! Combattilo! Non possono
convertirti se li combatti!
487
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
- Sei forte, non cedere!
- Aiutami!
488
00:33:49,400 --> 00:33:52,240
Pensa a Sophie, pensa ad Alfie,
non lasciarli prendere via tutto!
489
00:33:52,240 --> 00:33:56,080
Fallo smettere! Ti prego,
fallo smettere!
490
00:33:56,080 --> 00:33:58,640
Ascoltami! Io credo in te,
credo che ce la puoi fare!
491
00:33:58,640 --> 00:34:02,560
Ho sempre creduto in tutti
voi, tutta la mia vita!
492
00:34:02,560 --> 00:34:05,360
Moriro', Craig.
Domani, moriro',
493
00:34:05,360 --> 00:34:09,440
ma non mi importa se mi
dimostri che ho ragione! CRAIG!
494
00:34:14,880 --> 00:34:17,200
Inizio conversione completa.
495
00:34:20,720 --> 00:34:22,560
Non preoccuparti.
496
00:34:24,200 --> 00:34:27,320
E' solo un po' di
luce che si spegne.
497
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
Rilevata onda sonora sconosciuta.
498
00:34:31,280 --> 00:34:32,680
E' il suono della paura.
499
00:34:32,680 --> 00:34:35,800
E' irrilevante. Rimuoveremo
tutta la paura.
500
00:34:35,800 --> 00:34:39,840
Alfie! Mi dispiace!
501
00:34:39,840 --> 00:34:42,040
Alfie, ti prego, smettila!
502
00:34:42,040 --> 00:34:44,280
Non posso aiutarlo.
503
00:34:44,280 --> 00:34:48,400
Emozioni sradicate,
conversione completata.
504
00:34:55,760 --> 00:34:59,120
Allarme.
Sottosistema emotivo in riavvio.
505
00:34:59,120 --> 00:35:01,240
Questo e' impossibile.
506
00:35:01,240 --> 00:35:05,200
Puo' sentirlo.
Puo' sentire Alfie!
507
00:35:05,200 --> 00:35:07,560
Oh, per favore, dammi solo questo!
508
00:35:07,560 --> 00:35:10,600
Craig, volevi una possibilita'
di dimostrare che sei un papa'.
509
00:35:10,600 --> 00:35:15,160
- Non ne avrai mai una migliore
di questa!
- Cosa sta succedendo?
510
00:35:15,160 --> 00:35:18,600
Che sta succedendo, metallico
idiota? Un bambino sta piangendo.
511
00:35:18,600 --> 00:35:20,800
Ed e' meglio che facciate attenzione,
perche' indovinate un po'?
512
00:35:20,800 --> 00:35:23,880
- Ah! Papa' sta tornando a casa!
- Alfie!
513
00:35:27,320 --> 00:35:31,360
Sono qui! Sto venendo a prenderti!
514
00:35:31,360 --> 00:35:33,400
Si', Craig!
515
00:35:33,400 --> 00:35:35,680
Alfie!
516
00:35:35,680 --> 00:35:37,760
Alfie ha bisogno di te!
517
00:35:37,760 --> 00:35:40,360
Emergenza. Afflusso emotivo!
518
00:35:40,360 --> 00:35:44,400
Hai innescato una reazione ciclica
nei loro inibitori emotivi.
519
00:35:44,400 --> 00:35:48,640
Tutta quella roba che hanno
tagliato fuori da loro stessi,
ora la stanno sentendo!
520
00:35:48,640 --> 00:35:50,760
Il che significa
un'esplosione molto grande!
521
00:35:50,760 --> 00:35:53,440
Sovraccarico, sovraccarico, sovraccarico.
522
00:35:53,440 --> 00:35:56,920
- Aprilo, dobbiamo arrivare da Alfie!
- Hanno sigillato la nave!
523
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
- Dobbiamo uscire di qui!
- Lo so!
524
00:35:59,800 --> 00:36:01,480
Il teletrasporto!
525
00:36:15,920 --> 00:36:18,440
- Come siete arrivati li' dentro?
- Alfie!
526
00:36:18,440 --> 00:36:20,400
Ecco il tuo papa'.
527
00:36:21,360 --> 00:36:23,720
Questo era un altro esame.
Dieci su dieci.
528
00:36:23,720 --> 00:36:26,600
I Cybermen... sono esplosi.
529
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
Li ho fatti esplodere con l'amore!
530
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
No, e' impossibile,
531
00:36:31,240 --> 00:36:34,760
e anche fin troppo sentimentale
e troppo semplicistico,
532
00:36:34,760 --> 00:36:37,320
Li hai distrutti a causa
della caratteristica umana
533
00:36:37,320 --> 00:36:39,560
ereditaria profondamente radicata
di proteggere i propri geni
534
00:36:39,560 --> 00:36:43,120
che a sua volta ha
innescato un... uh...
535
00:36:43,920 --> 00:36:45,240
Si'.
536
00:36:45,240 --> 00:36:47,640
Amore.
537
00:36:47,640 --> 00:36:50,080
Li hai fatti esplodere con l'amore!
538
00:36:53,560 --> 00:36:56,400
L'edificio dovrebbe essere
totalmente sicuro, strutturalmente
539
00:36:56,400 --> 00:36:59,880
e naturalmente il disillium
legato ha contenuto l'esplosione.
540
00:36:59,880 --> 00:37:01,640
Giusto.
541
00:37:01,640 --> 00:37:04,720
- Perche' mi stai dicendo tutto questo?
- Non lo so.
542
00:37:04,720 --> 00:37:06,000
Ssh.
543
00:37:06,000 --> 00:37:07,640
- Ti sta bene.
- Grazie.
544
00:37:07,640 --> 00:37:10,720
- Lo sconto si applica ai partner.
- Grande.
545
00:37:10,720 --> 00:37:12,640
Siete sposati, quindi?
546
00:37:12,640 --> 00:37:15,960
No, ne abbiamo parlato, ma e'
solo un pezzo di carta, non e' vero?
547
00:37:15,960 --> 00:37:19,720
Grazie per il tuo aiuto, Val.
Sei stata brava a notarlo.
Tieni gli occhi aperti.
548
00:37:19,720 --> 00:37:23,680
- Lo faro'. Sono contenta che voi
due abbiate risolto per il bene
del bambino. - Ah!
549
00:37:25,200 --> 00:37:26,720
Cosa vuoi dire?
550
00:37:26,720 --> 00:37:30,760
E' bello per il bambino avere
due papa' che si amano.
551
00:37:30,760 --> 00:37:34,880
Aspetta... Aspetta un attimo! Due papa'?
552
00:37:34,880 --> 00:37:38,200
- Pensi che io sia...?
- Il suo compagno.
553
00:37:38,200 --> 00:37:40,640
Ah ah ah! Dottore?
554
00:37:40,640 --> 00:37:44,320
Oh! E ora dov'e' finito?
555
00:37:48,520 --> 00:37:50,920
Se n'e' andato.
556
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Chi ha riordinato tutto?
557
00:38:19,080 --> 00:38:21,440
Visto? Torno.
558
00:38:21,440 --> 00:38:23,400
- Come hai...?
- Macchina del tempo!
559
00:38:23,400 --> 00:38:26,600
Ma anche con il
viaggio nel tempo,
560
00:38:26,600 --> 00:38:30,720
ottenere vetrai di Domenica...
complicato.
561
00:38:30,720 --> 00:38:34,360
Sei andato indietro nel tempo?
Questo significa che hai usato
le tue ore. Che mi dici di Exedor?
562
00:38:34,360 --> 00:38:37,480
E tu di essere nei guai con Sophie?
Non potevo permettere che succedesse.
563
00:38:37,480 --> 00:38:39,720
Hai consumato il tuo tempo per me?
564
00:38:39,720 --> 00:38:41,440
Naturalmente l'ho fatto. Sei mio amico.
565
00:38:41,440 --> 00:38:44,240
Ho notato che Stormageddon
e' molto tranquillo e felice.
566
00:38:44,240 --> 00:38:47,360
Preferisce il nome Alfie, ora.
567
00:38:47,360 --> 00:38:50,440
Ed e' molto orgoglioso del suo papa'.
568
00:38:50,440 --> 00:38:52,560
Mi chiama papa'?
569
00:38:52,560 --> 00:38:54,440
Si', certo che lo fa, ora!
570
00:38:54,440 --> 00:38:58,800
- Si', lo so, e' un po' lento, vero?
- State zitti, voi due!
571
00:38:58,800 --> 00:39:01,560
Bene...
572
00:39:01,560 --> 00:39:04,880
E' il momento. Devo andare.
573
00:39:04,880 --> 00:39:08,360
Dottore, so che c'e' qualcosa che
non va, io posso aiutarti.
574
00:39:08,360 --> 00:39:09,680
Nessuno puo' aiutarmi.
575
00:39:09,680 --> 00:39:14,160
Spero che a Sophie non importi,
ho bisogno di queste.
576
00:39:14,160 --> 00:39:17,680
- Dove hai intenzione di andare?
- America.
577
00:39:17,680 --> 00:39:20,640
Sophie sara' a casa a momenti,
sei sicuro?
578
00:39:20,640 --> 00:39:24,160
Non posso mancare a questo
appuntamento, Craig.
579
00:39:24,160 --> 00:39:26,520
Addio, amico.
580
00:39:26,520 --> 00:39:28,960
Aspetta li'. Un secondo.
581
00:39:35,520 --> 00:39:37,640
Dall'addio al celibato di Sean.
582
00:39:37,640 --> 00:39:40,880
- Wow!
- Vacci a cavallo, partner.
583
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
Oh, grazie.
584
00:39:47,800 --> 00:39:48,880
Addio.
585
00:39:50,360 --> 00:39:52,200
Dottore, sara' Sophie
che sta arriv...
586
00:40:01,360 --> 00:40:03,600
- Ciao! Ciao! Ho
dimenticato le chiavi!
587
00:40:03,600 --> 00:40:08,280
- Oh, mi sei mancata cosi' tanto.
- Mi sei mancato anche tu, tutti e due.
588
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
- Stai indossando un papoose.
- Si'.
589
00:40:13,960 --> 00:40:16,120
Oh, mio Dio, questo posto
e' perfettamente pulito!
590
00:40:16,120 --> 00:40:18,960
E' successo qualcosa?
Hai un aspetto diverso.
591
00:40:18,960 --> 00:40:21,200
Non e' successo niente!
Niente di strano.
592
00:40:21,200 --> 00:40:24,200
Guardatevi voi due, inseparabili.
593
00:40:24,200 --> 00:40:26,040
Chi e' il piccolo di papa', allora?
594
00:40:26,040 --> 00:40:29,520
- Dottore.
- Cosa?! Craig?
595
00:40:37,440 --> 00:40:39,320
Bene, vecchia ragazza.
596
00:40:42,120 --> 00:40:44,320
Un ultimo viaggio, eh?
597
00:40:54,840 --> 00:40:56,440
Ehi.
598
00:40:56,440 --> 00:40:58,160
Sono il Dottore.
599
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
Ero qui per aiutare.
600
00:41:02,840 --> 00:41:04,480
E non c'e' di che. Davvero.
601
00:41:10,960 --> 00:41:13,160
E' stato strano. Sembrava cosi' felice,
602
00:41:13,160 --> 00:41:15,320
ma cosi' triste allo stesso tempo.
603
00:41:15,320 --> 00:41:18,520
Ero solo un bambino, ho pensato
che forse era un cowboy
604
00:41:18,520 --> 00:41:20,400
che andava a una sparatoria.
605
00:41:20,400 --> 00:41:22,680
Mi piaceva molto il suo cappello.
606
00:41:34,120 --> 00:41:35,840
Tic, tac, fa l'orologio.
607
00:41:35,840 --> 00:41:40,600
E a cosa dobbiamo giocare ora?
608
00:41:40,600 --> 00:41:45,480
Tic, tac, fa l'orologio.
609
00:41:45,480 --> 00:41:48,480
Ora l'estate e' andata via.
610
00:41:48,480 --> 00:41:50,000
C'e' qualcuno?
611
00:41:50,000 --> 00:41:53,760
Una vecchia canzone cosi' bella.
612
00:41:53,760 --> 00:41:55,520
Ma e' su di lui?
613
00:41:57,160 --> 00:41:59,000
Sa qualcosa del Dottore?
614
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Ne so molto.
615
00:42:01,120 --> 00:42:04,560
Oh, non cercare di ricordarti di me,
616
00:42:04,560 --> 00:42:09,600
siamo stati fin troppo completi
con la tua bella testolina.
617
00:42:14,920 --> 00:42:18,240
Cosa sono? Cosa
sono queste cose?
618
00:42:18,240 --> 00:42:19,760
I tuoi padroni.
619
00:42:19,760 --> 00:42:24,720
- I miei cosa?
- Quindi ti hanno fatto Dottore oggi, vero?
620
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
Dottoressa River Song.
621
00:42:27,200 --> 00:42:30,520
Come sei intelligente.
622
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
Tu capisci cos'e' questo, vero?
623
00:42:36,120 --> 00:42:39,520
Secondo alcuni resoconti e' il
giorno in cui il Dottore muore.
624
00:42:39,520 --> 00:42:41,680
Vicino al Lago Silencio,
625
00:42:41,680 --> 00:42:44,480
nella Piana di Sospiri
626
00:42:44,480 --> 00:42:49,000
un astronauta impossibile
salira' dal profondo
627
00:42:49,000 --> 00:42:54,000
e colpira' il Signore
del Tempo a morte.
628
00:42:54,000 --> 00:42:57,920
E' una storia.
629
00:42:57,920 --> 00:43:01,800
E qui e' dove inizia.
630
00:43:06,880 --> 00:43:10,600
Non ci sei mai veramente
sfuggita, Melody Pond.
631
00:43:10,600 --> 00:43:14,560
- Eravamo sempre in arrivo per te.
- Come fai a sapere chi sono?
632
00:43:14,560 --> 00:43:16,720
Ti ho fatto quello che sei.
633
00:43:16,720 --> 00:43:21,640
La donna che uccidera' il Dottore.
634
00:43:21,640 --> 00:43:23,800
No, no, no...! Argh!
635
00:43:30,720 --> 00:43:36,880
Tic, tac, fa l'orologio
e tutti gli anni volano.
636
00:43:36,880 --> 00:43:44,200
Tic, tac, e troppo presto
il tuo amore sicuramente muore.
637
00:43:53,920 --> 00:43:57,360
# Tic, tac, fa l'orologio
638
00:43:57,360 --> 00:44:01,720
# L'ha cullata e l'ha dondolata
639
00:44:01,720 --> 00:44:05,440
# Tic, tac, fa l'orologio
640
00:44:05,440 --> 00:44:09,560
# Finche' River non uccide il Dottore.
641
00:44:11,240 --> 00:44:14,200
Prima di andare mi piacerebbe
sapere perche' devo morire.
642
00:44:15,360 --> 00:44:18,520
Il Silenzio cadra' quando
viene posta la domanda.
643
00:44:19,800 --> 00:44:21,400
Tutte le volte che ho
sentito quelle parole
644
00:44:21,400 --> 00:44:24,200
Non ho mai capito che era
il mio silenzio, la mia morte.
645
00:44:32,640 --> 00:44:34,440
E' il momento.