1 00:00:21,320 --> 00:00:23,279 بهتره حساب هاي امروز رو ببندم 2 00:00:23,280 --> 00:00:25,599 فکر کنم جان جو بتونه يکم ديگه منتظر وايسه 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,960 .نه، خودم درستش مي کنم، تو برو 4 00:00:31,120 --> 00:00:35,999 اتحاديه کي مي خواد اينو درست کنه؟ .ديشب تلويزيونم وسط برنامه تاپ مدل خراب شد 5 00:00:36,000 --> 00:00:40,920 .جان جو منتظرته. خودم ترتيب اتاق پروها رو هم ميدم - .ممنون، شونا - 6 00:00:43,560 --> 00:00:45,279 .يه ليست روي يخچاله 7 00:00:45,280 --> 00:00:48,999 ديدمش - .غذاها رو علامت زدم و تقريباً مرتبش کردم - 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,599 .سوفي، لازم نيست که غذاها رو علامت بزني 9 00:00:51,600 --> 00:00:54,359 .مي خوام کارت راحت تر بشه .راستي ممکنه مامانم زنگ بزنه 10 00:00:54,360 --> 00:00:56,679 ممکنه؟ - مامان تو. باباي من - 11 00:00:56,680 --> 00:00:58,959 .کلاً ميگم ممکنه کسايي زنگ بزنن 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,359 !من خودم مي تونم از عهده کارها بر بيام 13 00:01:00,360 --> 00:01:04,119 .حالا خواهش مي کنم برو و استراحت کن .لازمش داري. دوستت دارم 14 00:01:04,120 --> 00:01:06,839 .منم دوستت دارم بابت همه چيز ممنون 15 00:01:06,840 --> 00:01:08,760 .خودم مي دونم که مي توني از عهده کارها بر بيايي 16 00:01:08,761 --> 00:01:13,160 .يادت باشه که رو يخچال يه سري فلش کشيدم - ديگه بايد بري - 17 00:01:20,280 --> 00:01:21,440 !کلي 18 00:01:26,800 --> 00:01:27,919 سلام؟ 19 00:01:27,920 --> 00:01:30,439 ببخشيد، ديگه مي خوايم ببنديم 20 00:01:30,440 --> 00:01:31,999 دو دقيقه وقت دارين 21 00:01:32,000 --> 00:01:37,599 مامان، فقط تو که نيستي. من به همه زنگ زدم به عالم و آدم اس ام اس دادم 22 00:01:37,600 --> 00:01:40,239 .کريگ اوون مي تونه گليم خودش رو از آب بکشه بيرون 23 00:01:40,240 --> 00:01:42,479 !لازم نيست کسي بياد کمکم کنه 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,479 .مامان، بعداً خودم برات زنگ ميزنم 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,480 ...از عهده اش برميام، خودم از عهده اش برميام 26 00:01:49,481 --> 00:01:53,919 !از عهده اش برميام 27 00:01:53,920 --> 00:01:56,959 !سلام کريگ! من برگشتم 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,559 نتونست؟ 29 00:01:58,560 --> 00:02:00,479 آخه چرا به تو زنگ زد؟ 30 00:02:00,480 --> 00:02:04,279 کي به من زنگ زد؟ کسي به من زنگ نزد .من خودم اومدم. اوه تغيير دکوراسيون دادي 31 00:02:04,280 --> 00:02:07,919 .ولي خوشم نيومد - .اينجا يه خونه ديگه ست. اسباب کشي کرديم - 32 00:02:07,920 --> 00:02:11,479 آره، همينه - دکتر، اينجا چيکار مي کني؟ - 33 00:02:11,480 --> 00:02:15,120 معاشرت. ديگه وقتش بود با يکي هم صحبت بشم حالا حالت چطوره؟ 34 00:02:16,640 --> 00:02:18,159 .من خوبم 35 00:02:18,160 --> 00:02:23,680 اينجا همون جاييِ که من بايد بگم: منم خوبم؟ .آره فکر کنم. به سوفي سلام برسون. خدافظ 36 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 !يه مشکلي هست 37 00:02:34,240 --> 00:02:39,919 گفتي خودت از عهده اش بر مياي، ولي نمي توني !(از عهده اش بر نمياي (منظور دکتر اينه که تنها نيستي 38 00:02:39,920 --> 00:02:42,359 .امواج دريافتيِ گوگرد زياد شد 39 00:02:42,360 --> 00:02:45,879 وضع اينجا رو نگاه کن... چي رو از من قايم مي کني؟ 40 00:02:45,880 --> 00:02:49,279 دکتر خواهش مي کنم         - هيس - .گفتم هيس         - نه خودت هيس - 41 00:02:49,280 --> 00:02:51,360 !دکتر 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 سلام، کي اونجاست؟ 43 00:03:05,240 --> 00:03:07,200 !هرچي که هستي، از اينجا برو بيرون 44 00:03:08,920 --> 00:03:11,599 !بيدارش کردي 45 00:03:11,600 --> 00:03:12,640 سلام؟ 46 00:03:14,200 --> 00:03:16,280 حالتون خوبه؟ 47 00:03:19,281 --> 00:03:48,281 ترجمه شده توسط ~ بــابـــــک ~ B.A babak_1996@yahoo.com 00:03:49,000 --> 00:03:55,124 سريال «دکتر هو» قسمت 12 فصل ششم زمان در حال اتمام 48 00:03:56,680 --> 00:03:58,839 ...پس وقتي گفتي خودم از عهده اش برميام 49 00:03:58,840 --> 00:04:01,439 .آره، منظورم اين بود که بچه هم باهامه 50 00:04:01,440 --> 00:04:06,639 همه فکر مي کنن که من نمي تونم از عهده کارها بر بيام، اين درست نيست !ولي من نمي تونم با اين بچه از عهده کارها بر بيام 51 00:04:06,640 --> 00:04:10,359 نمي تونم. مدام گريه مي کنه اينها دکمه خاموش ندارن؟ 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,679 .انسانها. نه، فکر نکنم داشته باشن - .نه، بچه ها - 53 00:04:14,680 --> 00:04:17,479 .فرقي نداره ...بعضي وقتها اينم جواب ميده 54 00:04:17,480 --> 00:04:18,839 هيس 55 00:04:23,160 --> 00:04:28,119 ميشه به منم ياد بدي؟        - بعيد ميدونم - .خواهش مي کنم. من اصلاً توي اين کارها وارد نيستم - 56 00:04:28,120 --> 00:04:30,079 چه کاري؟ - پدر بودن - 57 00:04:30,080 --> 00:04:36,599 کتابهايي هم که خوندم، نوشته بودن بايد از غريزه ات پيروي کني ولي من اصلاً غريزه ندارم 58 00:04:36,600 --> 00:04:41,599 توي اين آخر هفته هم همين قصد رو دارم .مي خوام به مردم ثابت کنم که اين يک کار رو مي تونم درست انجام بدم 59 00:04:41,600 --> 00:04:46,839 خب تو چي صداش کردي؟ من از خجالت سرخ ميشم؟ 60 00:04:46,840 --> 00:04:49,319 نه، دکتر صداش نمي کرديم 61 00:04:49,320 --> 00:04:51,199 .همين فکر رو مي کردم 62 00:04:51,200 --> 00:04:54,039 .اسمش اَلفي ـه اصلاً تو واسه چي اومدي اينجا؟ 63 00:04:54,040 --> 00:04:59,479 .آره، اون از اين اسم خوشش مياد، الفي .هرچند که خودش ترجيح ميده اسمش استورماگدون، لرد تاريکي، باشه 64 00:04:59,480 --> 00:05:00,599 ببخشيد، چي؟ 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,119 .از اين اسم خوشش مياد 66 00:05:02,120 --> 00:05:04,679 از کجا مي دوني؟ - زبان بچه ها رو بلدم - 67 00:05:04,680 --> 00:05:07,239 !البته که بلدي 68 00:05:07,240 --> 00:05:11,279 .من حتي نمي دونم کي بايد پوشکش رو عوض کنم .خير سرم من باباشم 69 00:05:11,280 --> 00:05:14,839 برام شده سئوال که مامانش رفته کجا؟ سوفي کجاست؟ 70 00:05:14,840 --> 00:05:18,079 .براي آخر هفته با مالينا رفته بايد کمي استراحت مي کرد 71 00:05:18,080 --> 00:05:23,839 نه بابا، اون باباته، تو نبايد غير مامان صداش کني - غير مامان؟ - 72 00:05:23,840 --> 00:05:27,999 ...تويي و همين طور من. و همه 73 00:05:28,000 --> 00:05:29,439 .احمقند 74 00:05:29,440 --> 00:05:31,240 .يه خرده ناخوشايند بود 75 00:05:32,520 --> 00:05:35,479 واسه چي اومده اينجا؟ چي شده؟ - اومدم يه سلامي بکنم - 76 00:05:35,480 --> 00:05:38,479 .اينطور نيست. وقتي اومديم طبقه بالا رو چک کردم .واقعيه 77 00:05:38,480 --> 00:05:42,679 همسايه ها هم آدم هستند به خاطر يخچاله؟ روي يخچال بيگانه هست؟ 78 00:05:42,680 --> 00:05:45,959 .به جون خودم فقط اومدم ببينمت، کريگ 79 00:05:45,960 --> 00:05:50,239 .يه مدته واسه خودم ول مي چرخم ،آخرين سفرمه، يه سر هم اومدم تو رو ببينم 80 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 .بعدش ميرم به ديدن اتحاد اکزادور ها 81 00:05:52,201 --> 00:05:54,559 اتحاد اکزادور ها؟ 82 00:05:54,560 --> 00:05:58,639 هفده تا کهکشان با هم توافق مي کنن. حيفه که نبينم 83 00:05:58,640 --> 00:06:02,319 درواقع نمي تونم. چون توي يک ايستش زماني متوقف شده 84 00:06:02,320 --> 00:06:07,919 مگه اينکه با تارديس برم داخلش، فقط اگه زمان درست رو گير بيارم .که گير آوردم. به نظر عالي مياد 85 00:06:07,920 --> 00:06:12,599 .چيزي نبود، فقط خواستم يکم معاشرت کنيم .دور هم يه خُرده بخنديم 86 00:06:12,600 --> 00:06:14,399 .تو فکر نرو 87 00:06:14,400 --> 00:06:18,159 تو فکر چي نرم؟ - هيچي - 88 00:06:18,160 --> 00:06:19,879 .نه، تو متوجه يه چيزي شدي 89 00:06:19,880 --> 00:06:23,639 .از صورتت معلومه که متوجه يه چيزي شدي .من شبها کابوس اين حالت صورتت رو ميديدم 90 00:06:23,640 --> 00:06:26,519 .نه بابا، بيخيال شو. هيچي متوجه نشدم 91 00:06:26,520 --> 00:06:30,599 .حتي اينو هم متوجه نشدم. ديگه بايد برم .خداحافظ کريگ. خداحافظ استوماگدون 92 00:06:30,600 --> 00:06:34,999 نه، نه وايسا. ميشه دوباره بهش بگي هيس؟ 93 00:06:35,000 --> 00:06:39,039 نه، فقط يک بار جواب ميده اونم براي کسايي که مغزشون هنوز تکميل نشده 94 00:06:39,040 --> 00:06:43,399 وايسا، تو گفتي سفر خداحافظي منظورت از خداحافظي چي بود؟ 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,120 ...هيس 96 00:06:46,440 --> 00:06:48,599 .ولش کن برو. متوجه چيزي نشو 97 00:06:48,600 --> 00:06:52,599 !متوجه چيزي نشو! برو! ولش کن !متوجه چيزي نشو! برو 98 00:06:52,600 --> 00:06:55,479 !متوجه چيزي شدم؟ نه نشدم 99 00:06:55,480 --> 00:06:58,839 الان من دنبال نوسانات الکتريکي نمي گردم 100 00:06:58,840 --> 00:07:01,799 !خفه شو، تو فقط به يه دوست سر زدي 101 00:07:01,800 --> 00:07:07,279 الان اصلاً به يک انرژي ناشي از تلپورت نياز ندارم فکر کنم .بايد برم! نمي مونم. بايد برم 102 00:07:07,280 --> 00:07:10,759 .من در حال نجات دادن اونهام 103 00:07:10,760 --> 00:07:12,480 .من الان ميرم پي کارم 104 00:07:15,600 --> 00:07:19,319 !يواش يواش ميره بالا! يواش يواش مياد پايين 105 00:07:19,320 --> 00:07:24,119 قيمتش 49 دلار و 99 سنتِ که هرچند يه خرده گرونه اما پول پدر و مادرتونه ديگه 106 00:07:24,120 --> 00:07:28,599 اگه به اين ندن، خرج خرت و پرت هايي مثل !لامپ و سبزيجات مي کنن 107 00:07:28,600 --> 00:07:33,519 آره، سوف. نگران نباش از تعطيلاتت لذت ببر 108 00:07:33,520 --> 00:07:37,279 کسي وحشت نکنه ولي به نظر ميرسه کنترلش داره از دستم خارج ميشه 109 00:07:37,280 --> 00:07:38,440 .آره، دوستت دارم 110 00:07:39,880 --> 00:07:42,319 بچه ها، بچه ها... خانم ها و آقايون 111 00:07:42,320 --> 00:07:46,759 تا من اينو رو به راهش مي کنم شما بريد پدر و مادر يا نگهبان هاتون رو پيدا کنيد 112 00:07:46,760 --> 00:07:49,919 !لامپ ها رو امتحان کنيد !کريگ 113 00:07:49,920 --> 00:07:52,919 تو اينجا چه غطلي مي کني؟ 114 00:07:52,920 --> 00:07:56,519 من دکترم، اما الان توي فروشگاه کار مي کنم اومدم واسه کمک 115 00:07:56,520 --> 00:08:02,519 اونها بهم يه برچسب دادن بزنم تا يه موقع يادم نره کي هستم. چيز خوبيه چون اين اتفاق افتاد 116 00:08:02,520 --> 00:08:04,079 ....تو داشتي مي رفتي 117 00:08:04,080 --> 00:08:08,519 اتحاد اکزادور ها چي شد پس؟ گفتي همين يک بار رو فرصت دارم ببينمشون 118 00:08:08,520 --> 00:08:12,319 داشتم مي رفتم که يه مغازه ديدم توش استخدام شدم... زندگيه ديگه 119 00:08:12,320 --> 00:08:15,159 ياپي رو داشته باش - چي؟ - 120 00:08:15,160 --> 00:08:17,359 .ياپي. سگ رباتي 121 00:08:17,360 --> 00:08:19,919 تا اونجايي که يادمه زياد جالب نبود 122 00:08:19,920 --> 00:08:22,239 !قيافت وحشتناک شده 123 00:08:22,240 --> 00:08:24,319 من نخوابيدم، خوابيدم؟ 124 00:08:24,320 --> 00:08:27,839 نمي تونم جلوي گريه کردنش رو بگيرم .ديشب حتي براش آواز خوندم 125 00:08:27,840 --> 00:08:31,279 ...آره، خودش هم گفت .ميگه فکر کرده داشتي گريه مي کردي 126 00:08:31,280 --> 00:08:35,199 حتي نتونست پلک روي هم بذاره. ياپي، با کريگ و استورماگدون خداحافظي کن 127 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 خداحافظ کريگ، خداحافظ استورماگدون 128 00:08:40,400 --> 00:08:42,639 اون چي بود؟ 129 00:08:42,640 --> 00:08:46,559 تو به يه دليلي اومدي اينجا. متوجه يه چيزي شدي و حالا داري دربارش تحقيق مي کني 130 00:08:46,560 --> 00:08:49,399 و چون تويي، احتمالاً خطرناکه و از فضا اومده - ممکنه اينطور نباشه - 131 00:08:49,400 --> 00:08:54,120 دکتر من اينجا زندگي مي کنم، با بچه ام... بايد بدونم - نه، لازم نيست - 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,199 .شيلا کلارک، سه شنبه گم شد 133 00:08:59,200 --> 00:09:00,719 آتيف گاش، از جمعه تا حالا نيستش 134 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 تام لوکر هم از يکشنبه 135 00:09:09,200 --> 00:09:12,719 پس چرا توي صفحه اول چيزي ننوشته؟ - ،صفحه اول مال دختر محليِ که - 136 00:09:12,720 --> 00:09:16,119 .توي برنامه استعداد يابي بريتانيا به مرحله بعد صعود کرد 137 00:09:16,120 --> 00:09:20,359 اين آدمها توي صفحه ها 7 و 19 و 21 هستن ....کسي متوجه اونها نشده، فعلاً حواسشون 138 00:09:20,360 --> 00:09:25,040 به سفر احساسيِ نيناست .راستش رو بخواي واقعاً تحسين برانگيزه 139 00:09:26,800 --> 00:09:28,039 ديگه چي؟ 140 00:09:28,040 --> 00:09:34,040 اين نوسانات الکتريکي با اين گم شدن ها همخواني داره 141 00:09:33,040 --> 00:09:36,319 پس يعني کارکنها رو کردن توي سيم. درسته؟ 142 00:09:36,320 --> 00:09:43,759 آفرين. همينه. معما حل شد ديگه مي توني بري خونه. منم برم سراغ اکزادور ها 143 00:09:43,760 --> 00:09:45,999 .خداحافظ، اينم آسانسور 144 00:09:46,000 --> 00:09:49,439 نوشته کار نمي کنه - .ديگه ننوشته. مي بيني؟ اومدم تا کمک کنم - 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,279 نوشته خطرناک 146 00:09:51,280 --> 00:09:53,519 .چرت نوشته. آسانسور ها خطرناک نيستن 147 00:09:53,520 --> 00:09:55,320 قيافه من شبيه احمق هاست؟ 148 00:09:56,280 --> 00:09:58,200 تقريباً استورمي گفت 149 00:10:01,440 --> 00:10:03,439 .خيلي خب 150 00:10:03,440 --> 00:10:05,000 .خودم هم ميام 151 00:10:06,200 --> 00:10:10,319 ،بين من و تو و استورمي بمونه .نمي خوام بقيه وحشت کنن 152 00:10:10,320 --> 00:10:13,479 يه نفر اينجا توي فروشگاه داشته تلِپورت مي کرده 153 00:10:13,480 --> 00:10:18,239 .آدمهايي که گم شدن آخرين بار اينجا ديده شدن .تا سئوالي نپرسيدي بايد بگم که سي سي تي وي هم ناکام بوده 154 00:10:18,240 --> 00:10:21,479 تلِپورت؟ 155 00:10:21,480 --> 00:10:24,999 تلِپورت؟ مثلاً اينطوري بووووم! مثل سريال استار تِرِک؟ 156 00:10:25,000 --> 00:10:27,999 .دقيقاً 157 00:10:28,000 --> 00:10:31,199 .از همون مدل بووووم توي اون سريال 158 00:10:31,200 --> 00:10:33,439 .مي توني به هر شکلي خودش رو تغيير بده 159 00:10:33,440 --> 00:10:36,719 آخه تلپورت توي فروشگاه، اين مسخره ست 160 00:10:36,720 --> 00:10:38,879 چي بود، دوباره چراغ ها خراب شد؟ 161 00:10:38,880 --> 00:10:41,799 .آره، همينه. چراغ هاست 162 00:10:41,800 --> 00:10:44,239 چرا اينطوري حرف زدي؟ - چطوري؟ 163 00:10:44,240 --> 00:10:47,599 اونطوري، با اون صداي نازک - .تو فقط به من نگاه کن، کريگ - 164 00:10:47,600 --> 00:10:50,919 فقط منو نگاه کن. فقط توي چشم هاي منو ببين - چرا؟ - 165 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 ....چون، چون، چون .چون من عاشقتم 166 00:10:52,920 --> 00:10:56,919 عاشق مني؟ - آره، کريگ. عشق تو ام. هميشه عاشق تو بودم - 167 00:10:56,920 --> 00:11:00,639 غافلگير شدي؟ - دکتر، مي خواي منو ببوسي؟ - 168 00:11:00,640 --> 00:11:05,119 .آره، مي خوام همين کار رو بکنم .زياد تمرين نداشتم، اما ميگن خيلي کارم درسته 169 00:11:05,120 --> 00:11:07,759 ...دکتر، نه من نمي تونم - !خداي من 170 00:11:07,760 --> 00:11:11,559 اگه دوست نداري مي خواي فقط دست همديگه رو بگيريم؟ 171 00:11:11,560 --> 00:11:16,639 اينجا چه خبره؟ - .اولاً که من عاشقت نيستم. البته به عنوان دوست، دوستت دارم - 172 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 اون چيه؟ 173 00:11:24,240 --> 00:11:27,919 !وارونگيِ سريع - الان چه اتفاقي افتاد؟ 174 00:11:27,920 --> 00:11:32,879 ،بايد تلپورت رو به آسانسور لينک کرده باشن .منم اتصالش رو از بين بردم، ديگه نمي تونن اين کار رو بکنن 175 00:11:32,880 --> 00:11:35,399 .توي سفينه شون گير افتادن 176 00:11:35,400 --> 00:11:36,920 اونها چي بودن؟ 177 00:11:38,600 --> 00:11:40,839 .سايبرمن 178 00:11:40,840 --> 00:11:45,240 سفينه؟ سفينه فضايي؟ ما توي فضا بوديم؟ 179 00:11:48,240 --> 00:11:52,679 بايد يه جايي اون بالا باشه. سيگنال ثابتي نمي گيرم .احتمالاً سپر محافظ داره 180 00:11:52,680 --> 00:11:57,199 ولي تو تلپورت رو قطع کردي. ديگه نمي تونن برگردن - .درواقع واسه خودمون يکم وقت خريدم - 181 00:11:57,200 --> 00:12:00,519 بايد بفهمم که مي خوان چيکار کنن تا بتونم جلوشون رو بگيرم 182 00:12:00,520 --> 00:12:04,560 اگه اونها تلپورت رو دارن و موجودات بدي هم هستن چرا هنوز حمله نکردن؟ 183 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 .کريگ.... الفي رو بردار و برو 184 00:12:10,000 --> 00:12:13,959 !نه - نه؟ - 185 00:12:13,960 --> 00:12:18,999 نه، يادمه که اون دفعه کلي آدم کشته شد .آدم هايي که تو رو نمي شناختن 186 00:12:19,000 --> 00:12:22,439 تنها جايي که براي من و الفي امنه، کنار توئه 187 00:12:22,440 --> 00:12:25,160 که اينطور؟ - آره. تو هميشه مي بري. هميشه زنده مي موني - 188 00:12:28,480 --> 00:12:30,239 .يادش بخير 189 00:12:30,240 --> 00:12:33,799 !من مي تونم کمکت کنم. من مي مونم 190 00:12:33,800 --> 00:12:35,320 ...کريگ 191 00:12:36,800 --> 00:12:44,599 کريگ، باشه، باشه... شايد اون روزها .هنوز تموم نشده باشه 192 00:12:44,600 --> 00:12:49,160 بيا بريم و تحقيق کنيم... منظورم اينه که .در حال حاضر خطري ما رو تهديد نمي کنه 193 00:12:54,600 --> 00:12:57,920 .عصر بخير، وال 194 00:12:59,960 --> 00:13:02,999 کجا رو تحقيق کنم؟ 195 00:13:03,000 --> 00:13:05,159 .اين اطراف بچرخ. سئوال بپرس 196 00:13:05,160 --> 00:13:09,399 تو بچه باهاته. بچه ها شيرين اند. مردم باهات حرف مي زنن 197 00:13:09,400 --> 00:13:12,599 .به همين خاطره که هميشه با خودم يه انسان مي برم 198 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 پس من بچه تو ام؟ - تو بچه مني - 199 00:13:21,920 --> 00:13:24,479 ،ببخشيد که اين رو ميگم، دکتر 200 00:13:24,480 --> 00:13:29,399 اما به نظرم شما و جفتتون و بچه خيلي تو دل برو هستيد 201 00:13:29,400 --> 00:13:33,519 جفت. خوشم اومد... از کلمه " همدم " بهتره؟> 202 00:13:33,520 --> 00:13:36,359 .همدم يه خرده قديميه 203 00:13:36,360 --> 00:13:38,120 .اين روزها ديگه لازم نيست چيزي رو قايم کنيد 204 00:13:38,121 --> 00:13:41,839 تازگي ها متوجه چيز غير عادي نشدي، وال؟ - ...خب - 205 00:13:41,840 --> 00:13:45,719 بله، بله؟ - ...ماري وارناک - 206 00:13:45,720 --> 00:13:50,679 دون پتريج رو ديده که آندريا گروم رو بيرون کلوب ...توي روز گلف 207 00:13:50,680 --> 00:13:54,799 .بغل کرده و مي بوسيده 208 00:13:54,800 --> 00:13:58,280 .آره. شايد اصلاً فکر خوبي نبود (منظور دکتر سئوال پرسيدن از وال است) 209 00:13:59,800 --> 00:14:02,760 .بعدش اون موش هاي نقره اي 210 00:14:05,520 --> 00:14:07,440 چي؟ 211 00:14:14,920 --> 00:14:16,879 ،خيلي خب، الفي 212 00:14:16,880 --> 00:14:21,120 .الان وقتشه که بابا تحقيق کنه .تو خوشگل باش، من حرفها رو مي زنم 213 00:14:33,200 --> 00:14:37,599 عصر بخير آقا، کمکي از دستم برمياد؟ - !سلام - 214 00:14:37,600 --> 00:14:39,680 !من کريگ هستم - خب؟ - 215 00:14:41,560 --> 00:14:45,279 اشکالي نداره چند تا سئوال ازتون بپرسم؟ - چي؟ - 216 00:14:45,280 --> 00:14:48,079 .فقط بين خودمون باشه، خصوصي 217 00:14:48,080 --> 00:14:51,880 تازگي متوجه چيز غيرعادي نشديد؟ 218 00:14:52,920 --> 00:14:55,559 جالب؟ - چي ميگي؟ - 219 00:14:55,560 --> 00:14:59,200 راجع به زيرشلواري خانم ها بهم بگو - !جرج 220 00:15:03,360 --> 00:15:05,279 ...سلام جرج 221 00:15:05,280 --> 00:15:07,239 .چه يونيفرم قشنگي 222 00:15:07,240 --> 00:15:10,200 .موش نقره اي 223 00:15:13,200 --> 00:15:14,679 .با چشم هاي قرمز درخشان 224 00:15:14,680 --> 00:15:17,759 .آره، بعدش ويز ويز کرد و رفت 225 00:15:17,760 --> 00:15:23,519 .خواستم يکي واسه خواهر زاده ام بگيرم. اما انبار ميگه همچين چيزي نداريم - .شرط مي بندم که داريم - 226 00:15:23,520 --> 00:15:26,199 خب، پس چي بوده؟ اينو بهم بگو 227 00:15:26,200 --> 00:15:28,919 کمکي از دستم برمياد، آقا؟ 228 00:15:28,920 --> 00:15:33,399 تا حالا دقت کردي بچه من چقدر خوشگله؟ .صورتش رو نگاه کن 229 00:15:33,400 --> 00:15:36,119 .من ديگه بايد برم 230 00:15:36,120 --> 00:15:38,559 اون همه سر و صدا چيه؟ 231 00:15:38,560 --> 00:15:40,920 !بايد جفت من باشه 232 00:15:44,760 --> 00:15:49,399 اومدي توي لباس زير خانم ها چرخ ميزني؟ - .ببخشيد، اما... هيس، ساکت شو الفي - 233 00:15:49,400 --> 00:15:51,719 .اون آدم منحرفيه، نگاش کن 234 00:15:51,720 --> 00:15:57,559 .سلام به همگي. من اومدم کمک کنم - .سلام دکتر.... سلام دکتر - سلام، کسي يه موش نقره اي نديده؟ - 235 00:15:57,560 --> 00:16:01,839 .نه. خيلي خب، تند رفتم .مي بينم که با دوستم، کريگ، آشنا شديد 236 00:16:01,840 --> 00:16:05,839 .عجب يونيفرم قشنگي داري، جرج - .ممنون، دکتر - 237 00:16:05,840 --> 00:16:09,119 .اگه اون با شماست، پس ديگه مشکلي نداره 238 00:16:09,120 --> 00:16:13,279 ،فکر کردم داره منو اذيت مي کنه .چون اون آخرين چيزيه که امروز احتياج دارم 239 00:16:13,280 --> 00:16:16,839 شونا پيداش نشده، به همين خاطر من بايد دو برابر کار کنم .اون واسه همون حقوق 240 00:16:16,840 --> 00:16:20,279 هيس - .خواهش مي کنم اينو به منم نشون بده - 241 00:16:20,280 --> 00:16:22,799 ....نه وايسا 242 00:16:22,800 --> 00:16:24,479 شونا؟ 243 00:16:24,480 --> 00:16:27,759 .سرپرستم. قرار بود امروز بياد ولي پيداش نشد 244 00:16:27,760 --> 00:16:30,039 آخرين بار کجا ديديش؟ 245 00:16:30,040 --> 00:16:32,999 چطور اون کار رو کردي؟ 246 00:16:33,000 --> 00:16:36,439 يه جور قدرته فضاييه که باهاش هيپنوتيزم مي کنن 247 00:16:36,440 --> 00:16:39,719 شرط مي بندم يه گازهايي از خودت بيرون ميدي که مردم عاشقت ميشن 248 00:16:39,720 --> 00:16:42,279 .يعني مي تونم همچين کاري بکنم؟ کريگ 249 00:16:42,280 --> 00:16:44,119 .ببخشيد، خانم 250 00:16:44,120 --> 00:16:47,239 .من اگه جاي شما بودم قرمز رو امتحان مي کردم - ولي حق با منه، مگه نه؟ - 251 00:16:47,240 --> 00:16:50,559 .تو عاشق مني ولي من هيچ گازي براي تو بيرون ندادم 252 00:16:50,560 --> 00:16:52,879 !من عاشقت نيستم .دوباره شروع نکن 253 00:16:54,880 --> 00:16:56,959 البته که مي دونه. البته که مي دوني ما جفت (همکار) هم هستيم 254 00:16:56,960 --> 00:17:01,399 آره ولي من دقيقاً همون کاري رو کردم که تو کردي منتها نزديک بود دستگير بشم 255 00:17:03,440 --> 00:17:07,719 .استورمي ميگه بايد بيشتر به خودت اعتقاد داشته باشي - .عاليه، کم مونده بود نوزادم ازم انتقاد کنه - 256 00:17:07,720 --> 00:17:10,519 اينجا. درست اينجا... ديشب 257 00:17:10,520 --> 00:17:13,559 .يه سايبرمن شونا رو برده 258 00:17:13,560 --> 00:17:17,199 ...سايبرمن من فکر کردم يه موش نقره اي کوچولو بوده؟ 259 00:17:17,200 --> 00:17:18,839 .موش نيست 260 00:17:18,840 --> 00:17:21,319 !سايبرموشه 261 00:17:21,320 --> 00:17:24,799 باشه، اينقدر به من ايراد نگير چون اسم ها رو نمي دونم 262 00:17:24,800 --> 00:17:27,599 .سايبرموش ها توي هر چيزي نفوذ مي کنن ...خيلي کوچيکن، خيلي هم کُشنده 263 00:17:27,600 --> 00:17:30,079 .اونها الکتريسيته جذب مي کنن، مثل زنبورها که گرده جذب مي کنن 264 00:17:30,080 --> 00:17:33,639 .يکيشون داشته برق اين منطقه رو مصرف مي کرده 265 00:17:33,640 --> 00:17:36,679 اما آخه چرا يه فروشگاه؟ چرا يک پايگاه هسته اي نرفته؟ 266 00:17:36,680 --> 00:17:41,799 بذار ببينم. ما صبر مي کنم تا فروشگاه تعطيل بشه .يه جاي خوب قايم ميشم. بعد واسه خودمون يه سايبرموش ميگيريم 267 00:17:41,800 --> 00:17:43,879 همه ي اينها تصادفيه، مگه نه؟ 268 00:17:43,880 --> 00:17:49,479 چي؟ - .بيگانه ها توي کالچستر. اينکه دوبار ميان توي زندگي من. اونم وقتي که تو پيدات ميشه - 269 00:17:49,480 --> 00:17:51,479 .تقصير من نيست، کريگ 270 00:17:52,520 --> 00:17:54,719 !ببين چيکار کردي - .بايد پوشکش رو عوض کني. دو بار بهت گفتم 271 00:17:54,720 --> 00:17:56,720 .خب ببخشيد، من که زبان بچه ها رو بلد نيستم 272 00:17:56,720 --> 00:17:59,439 .کنار وسايل الکتريکي جا واسه عوض کردنش هست 273 00:17:59,440 --> 00:18:04,879 .البته که تو مي دوني. بريم الفي - .کريگ، اينها اتفاقه - 274 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 ...دنيا همين طوريه 275 00:18:09,520 --> 00:18:12,560 ميشه يه امضا به من بديد، لطفاً؟ - .البته - 276 00:18:13,200 --> 00:18:17,959 اسمت چيه؟ - اِلي - 277 00:18:17,960 --> 00:18:19,680 .چه تلِ خوشگلي داري - مرسي - 278 00:18:33,720 --> 00:18:35,640 .خيلي خب. بفرماييد - .ممنون - 279 00:19:00,960 --> 00:19:02,520 .اميليا پاند 280 00:19:21,960 --> 00:19:25,039 .تو رو پيدا مي کنيم، سايبرموش 281 00:19:27,120 --> 00:19:29,879 ميشه اينو ساکتش کني؟ 282 00:19:29,880 --> 00:19:32,199 .نه! اين پيچگوشتي فراصوتي 283 00:19:32,200 --> 00:19:34,759 !صدا توليد مي کنه 284 00:19:34,760 --> 00:19:38,799 .اينو بگير. با 10 درصد تخفيف خريدمش .کيسه حمل بچه ست 285 00:19:38,800 --> 00:19:44,039 کيسه حمل بچه مي خوام چيکار؟ - .الفي مي خواد به تو چسبيده باشه. با اين کالسکه خيلي کندي - 286 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 کي مي خواد دست از علامت دادن به من برداره؟ 287 00:19:46,001 --> 00:19:47,799 .هيچوقت. بچه داري يعني همين 288 00:19:47,800 --> 00:19:49,839 نمي تونستي پرستار براش بگيري؟ 289 00:19:49,840 --> 00:19:53,559 ...نه هر پرستاري .لازم نيست حتما سکسي باشه 290 00:19:53,560 --> 00:19:56,559 من به همه گفتم که اين آخر هفته به کمک کسي احتياج ندارم 291 00:19:56,560 --> 00:20:01,280 اونها حتي تلفنم رو جواب نميدن. من که نمي دونستم .قراره سر و کارم با سايبرمن ها باشه 292 00:20:16,640 --> 00:20:22,600 .خيلي عجيبه. احتمالاً انرژيش داره تموم ميشه .يا شايد من خيلي کارم درسته 293 00:20:25,280 --> 00:20:26,919 اينه؟ - آره- 294 00:20:26,920 --> 00:20:28,879 .چقدر بامزه ست 295 00:20:28,880 --> 00:20:31,519 .نگاش کن، الفي 296 00:20:45,360 --> 00:20:48,959 موش فلزي، دهن واقعي! موش فلزي، دهن واقعي موش فلزي، دهن واقعي 297 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 .اي بابا، اينقدر داد نزن 298 00:20:55,120 --> 00:20:56,200 !بدو 299 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 !جرج 300 00:21:08,280 --> 00:21:10,360 ...جرج 301 00:21:15,920 --> 00:21:18,039 !دکتر! دکتر 302 00:21:18,040 --> 00:21:24,639 چي اتفاقي افتاد؟ - .من لب پر شدم.. خشک شدم... خُرد شدم - 303 00:21:24,640 --> 00:21:28,479 سايبرمن، جرج رو کشت و بردش به سفينه 304 00:21:28,480 --> 00:21:30,479 ...سايبرمن اينجاست!؟ ولي تو گفتي 305 00:21:30,480 --> 00:21:32,759 آره، مي دونم چي گفتم من خيلي چيزها ميگم 306 00:21:32,760 --> 00:21:36,199 من تلپورت رو قطع کردم بايد يه چند روزي طول مي کشيد تا تعميرش کنن 307 00:21:36,200 --> 00:21:41,079 حالت خوبه؟ - .بايد مي مُردم. قسمتهاي قديميشون آسيب داده - 308 00:21:41,080 --> 00:21:43,279 .حتماً اون آدم ها رو تغيير دادن 309 00:21:43,280 --> 00:21:46,639 اونها آدمها رو به سايبرمن تغيير ميدن؟ 310 00:21:46,640 --> 00:21:53,479 پس چرا تو رو تغيير ندادن؟ - من تغيير ناپذيرم. ولي چرا قسمتهاي اضافه؟ - 311 00:21:53,480 --> 00:21:59,400 !هرچي بيشتر مي فهمم، کمتر سر در ميارم - .دکتر، اگه سايبرمن ها اينجان، پس امن نيست. بايد بريم 312 00:21:59,401 --> 00:22:01,999 برگرديم بخش اصلي - ما بخش اصلي داريم؟ - 313 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 از کي بخش اصلي دار شديم؟ 314 00:22:07,360 --> 00:22:11,959 .شير تموم شد. من برم بخرم .خودت ميدوني اگه گريه کرد چيکار کني 315 00:22:11,960 --> 00:22:15,120 !نه - .منم نمي دونم - 316 00:22:25,800 --> 00:22:30,919 .سلام استورماگدون .منم. دکتر 317 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 .اومدم واسه کمک 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,959 .آروم... آروم 319 00:22:38,960 --> 00:22:43,240 .آروم باش. بخواب 320 00:22:44,920 --> 00:22:47,839 .جدي ميگم، گريه نکن 321 00:22:47,840 --> 00:22:50,239 .خيلي چيزها در انتظارته 322 00:22:50,240 --> 00:22:53,639 .يک زندگي انساني معمولي روي کره زمين 323 00:22:53,640 --> 00:22:57,359 ،کرايه خونه ،ساعتهاي کاري 324 00:22:57,360 --> 00:23:02,599 .احساس بدبختي و گرفتاري 325 00:23:02,600 --> 00:23:04,999 .اشکهات رو فعلاً نگه دار 326 00:23:05,000 --> 00:23:06,759 !اوه نه 327 00:23:06,760 --> 00:23:09,279 .چقدر نااميد کننده بود 328 00:23:09,280 --> 00:23:11,639 !نه، قديمي بود 329 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 .من قديمي ام، استورمي 330 00:23:15,640 --> 00:23:20,000 .خيلي قديمي و پير. آخرِ کارم نزديکه 331 00:23:29,720 --> 00:23:37,640 اما تو، الفي اوون، تو جواني، مگه نه؟ 332 00:23:39,720 --> 00:23:41,799 ،در حال حاضر 333 00:23:41,800 --> 00:23:44,479 .همه چيز پيش روي توئه 334 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 .تو مي توني هرچيزي باشي 335 00:23:48,400 --> 00:23:52,999 .آره، مي دونم .مي توني بين ستاره ها راه بري 336 00:23:53,000 --> 00:23:55,079 ،راستش رو بخواي اونها اين شکلي نيستن 337 00:23:55,080 --> 00:23:56,920 .خيلي تاثيرگذار ترند 338 00:24:01,640 --> 00:24:06,200 آره، وقتي مثل تو کوچولو بودم روياي ستاره ها رو ميديدم 339 00:24:08,120 --> 00:24:10,079 ،فکر درست باشه که 340 00:24:10,080 --> 00:24:14,119 به زبان سن تو بگم، من به تمام روياهام رسيدم 341 00:24:14,120 --> 00:24:18,840 .روزگار مال من بود .حدود 110 درصدش 342 00:24:21,880 --> 00:24:24,680 .اميدوارم تو هم به اندازه من خوش بگذروني، الفي 343 00:24:31,280 --> 00:24:33,759 .بابات تمام تلاشش رو مي کنه 344 00:24:33,760 --> 00:24:38,119 آره، مي دونم. اما تقصير خودش نيست که پستون هاش شير نميده 345 00:24:38,120 --> 00:24:39,800 !نه، منم نميدم 346 00:24:43,640 --> 00:24:47,520 الفي، چرا يه صداي بوق ترسناک از پشت سر من مياد 347 00:24:51,000 --> 00:24:54,039 .اوه نه، امکان نداره 348 00:24:54,040 --> 00:24:56,479 زود باش الفي! فرار کن فقط بيهوش شده 349 00:24:56,480 --> 00:25:00,039 .چيزي نيست. درست ميشه. الفي 350 00:25:11,320 --> 00:25:12,840 !من برگشتم 351 00:25:18,080 --> 00:25:20,639 زود باش کريگ، بردار بردار، بردار، بردار 352 00:25:20,640 --> 00:25:24,760 دکتر؟ دکتر؟ 353 00:25:35,840 --> 00:25:39,319 کريگ، نگران نباش. الفي حالش خوبه .اما به هيچ وجه وارد خونه نشو 354 00:25:39,320 --> 00:25:41,279 !دکتر 355 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 !نه، نه، نه 356 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 !کمکم کن 357 00:25:55,840 --> 00:25:59,079 الفي کجاست؟ الفي کجاست؟ - !حالش خوبه، حالش خوبه - 358 00:25:59,080 --> 00:26:01,879 !اينو از من دور کن - !بايد فرکانسش رو پيدا کنم تا خاموشش کنم - 359 00:26:01,880 --> 00:26:04,039 !بُکُشش 360 00:26:09,160 --> 00:26:11,920 !سيني رو بيار! سيني رو بيار 361 00:26:15,240 --> 00:26:16,839 !نگهش دار! نگهش دار 362 00:26:16,840 --> 00:26:19,999 !احتمالاً در برابر انرژي جنبش حفاظت شده ست !البته 363 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 نگران نباش، براش يه برنامه دارم، برو عقب، برو عقب 364 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 !موفق شديم حيرت انگيز بود. تو بايد خيلي خيلي قوي باشي 365 00:26:35,600 --> 00:26:38,599 .مي تونست راحت يه لقمه چَپت کنه - حتماً مُرده ديگه؟ - 366 00:26:38,600 --> 00:26:40,919 .غير فعال شده .از نظر فني هيچقوت زنده نبوده 367 00:26:40,920 --> 00:26:46,080 احتمالاً قبلاً داشته نقش بازي مي کرده که ما رو غافلگير کنه. آفرين 368 00:26:52,200 --> 00:26:53,720 !الفي 369 00:26:56,480 --> 00:26:59,679 .حسابي خسته شدم 370 00:26:59,680 --> 00:27:01,919 .اون چيز برق رو مي خورد 371 00:27:01,920 --> 00:27:05,319 مي فرستادش براي سفينه سايبر ها. اما چرا؟ 372 00:27:05,320 --> 00:27:08,519 الکتريسيته مي خوان چيکار؟ چرا هنوز فرآيند تبديلشون تموم نشده؟ 373 00:27:08,520 --> 00:27:10,319 اصلاً اون بالا دارن چيکار مي کنن؟ 374 00:27:10,320 --> 00:27:13,359 گفتي مي خواي يه نگاهي به مغزش بندازي - .بايد حافظه اش رو پاک کنم - 375 00:27:13,360 --> 00:27:16,159 از نو برنامه نويسيش کنم و به عنوان يه سلاح بر عليه خودشون استفاده کنم 376 00:27:16,160 --> 00:27:18,839 سايبرموش اومد دنبال ما؟ 377 00:27:18,840 --> 00:27:21,159 نه. اومد دنبال من - واسه چي فرستادنش دنبال ما؟ - 378 00:27:21,160 --> 00:27:22,919 .دنبال من 379 00:27:22,920 --> 00:27:25,480 .به خاطر من نزديک بود تو و الفي بميريد 380 00:27:27,400 --> 00:27:30,959 هنوزم در کنار من احساس امنيت مي کني، کريگ؟ 381 00:27:30,960 --> 00:27:32,719 .تو نمي توني به رفيقهات کمک کني 382 00:27:32,720 --> 00:27:34,959 !نه 383 00:27:34,960 --> 00:27:38,359 .من يه مرد احمق و کودنم. هميشه بودم 384 00:27:38,360 --> 00:27:42,439 .بايد تو رو مي فرستادم بري .نبايد ميذاشتم بيايي اينجا 385 00:27:42,440 --> 00:27:44,559 اگه تو نمي اومدي خدا مي دونست چي ميشه؟ 386 00:27:44,560 --> 00:27:47,079 به جز تو چه کسي از سايبرمن و تلپورت خبر داره؟ 387 00:27:47,080 --> 00:27:49,399 .من جون مردم رو به خطر مي ندازم 388 00:27:49,400 --> 00:27:51,159 !اينقدر خودت رو سرزنش نکن 389 00:27:51,160 --> 00:27:54,800 .اگه به خاطر تو نبود کل اين سياره نابود شده بود 390 00:27:56,520 --> 00:28:00,159 ...کريگ، به زودي من ديگه اينجا نيستم 391 00:28:00,160 --> 00:28:03,679 .وقت من داره به سر ميرسه 392 00:28:03,680 --> 00:28:06,279 .منظورم اکزادور ها نيست 393 00:28:06,280 --> 00:28:09,439 .سکوت فراگير ميشه وقتي که سئوال پرسيده بشه 394 00:28:09,440 --> 00:28:11,759 .حتي نميدونم اون سئوال چيه 395 00:28:11,760 --> 00:28:13,839 .مي دونستم حتي موقع مرگ هم سئوال دارم 396 00:28:13,840 --> 00:28:19,639 .کريگ، اون اتفاق فردا ميُفته 397 00:28:19,640 --> 00:28:21,440 .بيشتر از اين نمي تونم عقب بندازمش 398 00:28:23,120 --> 00:28:25,760 ...فردا روزيه که من 399 00:28:48,520 --> 00:28:51,559 .حالت امن. من چقدر باهوشم 400 00:28:51,560 --> 00:28:54,479 .بيا بريم، موشي 401 00:28:54,480 --> 00:28:57,559 فردا حدود ساعت 10 برميگردم، چون ملينا از دست يارو بدجوري عصبانيه 402 00:28:57,560 --> 00:28:59,599 .مي خواد ديويد جنکينز رو بُکُشه 403 00:28:59,600 --> 00:29:04,439 !نه، نه، نه دکتر 404 00:29:04,440 --> 00:29:07,239 .دوستت دارم، الفي. دوستت دارم، کريگ 405 00:29:07,240 --> 00:29:09,960 !اي احمق 406 00:29:13,520 --> 00:29:16,759 !صبح بخير - .صبح بخير. تلپورت رو قطع کردم 407 00:29:16,760 --> 00:29:19,200 .تعميرش نکردن .پس اون سايبرموشِ ديشب چطور اومده بيرون 408 00:29:19,201 --> 00:29:21,200 چطور اومده اينجا؟ 409 00:29:21,201 --> 00:29:23,319 چرا دارم از تو مي پرسم؟ 410 00:29:23,320 --> 00:29:26,959 !موش نقره اي رو پيدا کردي - آره، ولي مرد نقره اي کجاست؟ - 411 00:29:26,960 --> 00:29:29,679 .ببخشيد، الفي. نمي تونم تو رو اينجا ولت کنم 412 00:29:29,680 --> 00:29:32,039 ،اگه دکتر درگير ماجرايي باشه .پس بايد کمکش کنيم 413 00:29:32,040 --> 00:29:35,439 بهش مديونيم! اگه به خاطر اون نبود .الان تو و مامانت رو نداشتم 414 00:29:35,440 --> 00:29:39,559 اون به يک نفر نياز داره. هميشه نياز داره ولي حاضر نيست اعتراف کنه 415 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 !بهت قول ميدم هيچ اتفاقي واسه تو نميُفته 416 00:29:41,481 --> 00:29:44,439 .خيلي خب. بريم 417 00:29:44,440 --> 00:29:48,359 تلپورت ثانويه. همچين چيزي وجود نداره .بايد سيستم پشتيبان داشته باشند 418 00:29:48,360 --> 00:29:53,399 .يه چيز پيچيده. يه چيز قوي .يه چيز حفاظت شده 419 00:29:53,400 --> 00:29:57,479 .يه چيز مثل... در !در 420 00:29:57,480 --> 00:30:02,159 !يک در که تغيير شکل داده شده و شبيه ديواره 421 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 !اي متقلب ها 422 00:30:07,120 --> 00:30:11,959 .پس اون تلپورت نکرده پايين 423 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 .کشيده بالا 424 00:30:56,680 --> 00:31:00,360 .مثل اينکه حسابي سرتون شلوغ بوده 425 00:31:02,520 --> 00:31:04,159 !دکتر! دکتر 426 00:31:04,160 --> 00:31:08,199 دوباره دعوا شد؟ رفت اتاق پرو .يه چيزي راجع به مردهاي نقره اي مي گفت 427 00:31:08,200 --> 00:31:11,399 خداي من، نه. وال، ازت مي خوام چند دقيقه حواست به الفي باشه، ميشه 428 00:31:11,400 --> 00:31:14,479 .تُرو خدا بگيريش. دکتر به من نياز داره 429 00:31:14,480 --> 00:31:19,079 مي دونم. شما بايد با هم تنها باشيد - دنبالم نيا - 430 00:31:19,080 --> 00:31:21,600 .همچين قصدي نداشتم 431 00:31:31,840 --> 00:31:34,719 .تو بايد با ما ما بياي 432 00:31:34,720 --> 00:31:38,440 .يه خرده طول کشيد. خيلي چيزها توي ذهنمه 433 00:31:39,840 --> 00:31:43,519 بذار ببينم، اين سفينه قرنها پيش اينجا سقوط کرد 434 00:31:43,520 --> 00:31:46,119 .هيچ بازمانده اي نماند .همه سيستم ها به خاطر نبود برق غيرفعال شدن 435 00:31:46,120 --> 00:31:50,919 .بعدش اتحاديه يه سري کابلهاي جديد بالاي سر شما نصب کرد 436 00:31:50,920 --> 00:31:52,959 ،موشي برق مورد نياز رو براتون جمع مي کرد 437 00:31:52,960 --> 00:31:57,119 ،شما سعي مي کنيد که از فروشگاه تا اونجايي که مي تونيد نيرو جمع کنيد .ولي کافي نيست. قطعاتتون کافي نيست 438 00:31:57,120 --> 00:31:59,559 .وقتي که آماده بشيم، خودمون رو نشون ميديم 439 00:31:59,560 --> 00:32:03,359 اين سياره رو به شکل سايبري درمياريم؟ - شما 6 نفر؟ - 440 00:32:03,360 --> 00:32:07,239 .تو مي دوني که اين مقدار کافيه. تو ما رو مي شناسي .تو دکتر هستي 441 00:32:07,240 --> 00:32:09,919 .درسته و دکتر هميشه بهتون حق انتخاب ميده 442 00:32:09,920 --> 00:32:12,880 خودتون رو غيرفعال کنيد يا من غيرفعالتون مي کنم 443 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 دکتر؟ دکتر؟ 444 00:32:31,480 --> 00:32:33,279 .اون بايد رهبر جديد باشه 445 00:32:33,280 --> 00:32:35,679 .نه. اون مثل ما نيست 446 00:32:35,680 --> 00:32:38,479 .مغز و عروق باينريش ناسازگاري داره 447 00:32:38,480 --> 00:32:41,799 .اونها رو دور ميندازيم .از بقيه قسمت ها استفاده مي کنيم 448 00:32:41,800 --> 00:32:46,599 .هوي سايبرمن! از اين سياره برو بيرون وگرنه اينو فعال مي کنم 449 00:32:46,600 --> 00:32:48,719 !کريگ، بس کن. برو بيرون 450 00:32:48,720 --> 00:32:51,319 !همونيه که تو گفتي دکتر آدم بايد به خودش اعتقاد داشته باشه 451 00:32:51,320 --> 00:32:53,759 تو ما رو پيدا کردي؟ 452 00:32:53,760 --> 00:32:55,519 .با آسانسور تلپورت کردم، يه خرده مذخرف بود 453 00:32:55,520 --> 00:32:58,719 .اون سايبر موش هيچ شانسي نداشت ديديد ما چيکارش کرديم؟ 454 00:32:58,720 --> 00:33:01,879 .تو سازگاري داري. تو هوشمند هستي 455 00:33:04,800 --> 00:33:07,279 .نه، من هوشمند نيستم. من به درد شما نمي خورم 456 00:33:07,280 --> 00:33:10,639 .نترس. ما همه ي ترسها رو ازت دور مي کنيم 457 00:33:10,640 --> 00:33:13,839 .تو مثل ما ميشي. به يکي از ما تبديل ميشي 458 00:33:13,840 --> 00:33:17,119 .نه، نه، نه، نه 459 00:33:17,120 --> 00:33:19,559 .عنوان تو ميشه سايبر کنترلر 460 00:33:19,560 --> 00:33:22,679 .تو ما رو رهبري مي کني. ما اين جهان رو تسخير مي کنيم 461 00:33:22,680 --> 00:33:25,120 !دکتر، خواهش مي کنم يه کاري بکن 462 00:33:27,360 --> 00:33:32,720 کريگ، نگران نباش سايبرموش رو برنامه نويسي کردم دوباره، انرژيشون جذب مي کنه 463 00:33:35,960 --> 00:33:37,799 .تو شکست خوردي، دکتر 464 00:33:37,800 --> 00:33:39,519 !عمليات تبديل آغاز شد .مرحله يک 465 00:33:39,520 --> 00:33:42,919 .تخليه احساسات از مغز 466 00:33:42,920 --> 00:33:46,399 !نه، کريگ. باهاش بجنگ !اگه بجنگي نمي تونن تو رو تبديل کنن 467 00:33:46,400 --> 00:33:49,399 !تو قوي هستي. تسليم نشو - !کمکم کن - 468 00:33:49,400 --> 00:33:52,239 ،به سوفي فکر کن، به الفي فکر کن .نذار اينها رو ازت بگيرن 469 00:33:52,240 --> 00:33:56,079 !جلوشون رو بگير. جلوشون رو بگير 470 00:33:56,080 --> 00:33:58,639 !به من گوش کن. من به تو ايمان دارم .مي دونم که مي توني اين کار رو بکني 471 00:33:58,640 --> 00:34:02,559 !من هميشه به تو ايمان داشتم. تمام زندگيم 472 00:34:02,560 --> 00:34:05,359 .من مي ميرم، کريگ. من فردا مي ميرم، کريگ 473 00:34:05,360 --> 00:34:09,440 !اما برام مهم نيست اگه بهم ثابت کني که حق با من بود !کريگ 474 00:34:14,880 --> 00:34:17,200 .عمليات تکميل تبديل آغاز شد 475 00:34:20,720 --> 00:34:22,560 ،نگران نباش 476 00:34:24,200 --> 00:34:27,319 .برق يه خرده ضعيف و قوي شد 477 00:34:29,360 --> 00:34:31,279 .صداي ناشناس شناسايي شد 478 00:34:31,280 --> 00:34:32,679 .صداي ترسه 479 00:34:32,680 --> 00:34:35,799 .نا مربوطه .ما همه ترسها رو پاک کرديم 480 00:34:35,800 --> 00:34:39,839 !الفي! من واقعاً متاسفم 481 00:34:39,840 --> 00:34:42,039 !الفي، تُرا خدا بس کن 482 00:34:42,040 --> 00:34:44,279 .من نمي تونم کمکش کنم 483 00:34:44,280 --> 00:34:48,400 .تمامي احساسات نابود شد .فرآيند تبديل به پايان رسيد 484 00:34:55,760 --> 00:34:59,119 .هشدار .زيرسيستم احساسي در حال بارگذاري مجدد 485 00:34:59,120 --> 00:35:01,239 .غيرمممکنه 486 00:35:01,240 --> 00:35:05,199 !اون صداش رو مي شنوه. صداي الفي رو مي شنوه 487 00:35:05,200 --> 00:35:07,559 !خواهش مي کنم، اينو برام انجام بده 488 00:35:07,560 --> 00:35:10,599 .کريگ، مي خواستي ثابت کني که پدري 489 00:35:10,600 --> 00:35:15,159 از اين بهترش گيرت نمياد - چه اتفاقي داره ميُفته؟ - 490 00:35:15,160 --> 00:35:18,599 .نمي فهميد، احمق هاي فلزي؟ بچه داره گريه مي کنه 491 00:35:18,600 --> 00:35:20,799 بهتره که مراقب باشيد، مي دونيد چرا؟ 492 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 !بابا داره مياد خونه - !الفي - 493 00:35:27,320 --> 00:35:31,359 !الفي من اينجا !الان ميام پيشت 494 00:35:33,400 --> 00:35:35,679 !الفي 495 00:35:35,680 --> 00:35:37,759 !الفي به تو نياز داره 496 00:35:37,760 --> 00:35:40,359 !وضعيت اضطراري. هجوم احساسات 497 00:35:40,360 --> 00:35:44,399 يه حلقه تکرارِ بي پايان توي بازدارنده هاي .احساسشون به وجود آوردي 498 00:35:44,400 --> 00:35:48,639 .حالا چيزهايي رو که ازش فرار مي کردن، احساس مي کنن 499 00:35:48,640 --> 00:35:50,759 !که معنيش يک انفجار خيلي بزرگه 500 00:35:50,760 --> 00:35:53,439 .قفل کردن اطلاعات، قفل کردن اطلاعات 501 00:35:53,440 --> 00:35:56,919 !اينو باز کن، بايد بريم پيش الفي - !تمام درهاي سفينه رو بستن - 502 00:35:56,920 --> 00:35:59,799 بايد از اينجا بريم بيرون - !مي دونم - 503 00:35:59,800 --> 00:36:01,480 !تلپورت 504 00:36:15,920 --> 00:36:18,439 چطور رفتين اونجا؟ 505 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 .اينم از بابايت 506 00:36:21,360 --> 00:36:23,719 .بهت نمره داد. ده از ده 507 00:36:23,720 --> 00:36:26,599 .سايبرمن ها... ترکيدند 508 00:36:26,600 --> 00:36:29,599 !من اونها رو با عشق ترکوندم 509 00:36:29,600 --> 00:36:31,239 ،نه، غير ممکنه 510 00:36:31,240 --> 00:36:34,759 ،اين حرفت به طرز فاحشي احساساتي و ساده لوحانه ست 511 00:36:34,760 --> 00:36:37,319 تو اونها رو نابود کرد چون از يک پروسه موروثي 512 00:36:37,320 --> 00:36:39,560 ...که انسان مي خوان از ژن هاي خودشون مراقبت کنن 513 00:36:39,561 --> 00:36:43,119 ...باعث تحريکش شدي و 514 00:36:43,120 --> 00:36:45,239 .درسته 515 00:36:45,240 --> 00:36:47,639 .عشق 516 00:36:47,640 --> 00:36:50,080 .تو اونها رو با عشق ترکوندي 517 00:36:53,560 --> 00:36:59,879 ساختمان از نظر استحکام کاملاً محکم و ايمن هستش و البته ساختار اون حاوي انفجاره 518 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 درسته 519 00:37:01,640 --> 00:37:04,719 ولي چرا داري اينها رو به من ميگي؟ - .نمي دونم - 520 00:37:04,720 --> 00:37:05,999 .هيس 521 00:37:06,000 --> 00:37:07,639 .بهت مياد - .ممنون - 522 00:37:07,640 --> 00:37:10,719 .به جفت ها تخفيف تعلق ميگيره 523 00:37:10,720 --> 00:37:12,639 شما دو تا هنوز ازدواج نکردين؟ 524 00:37:12,640 --> 00:37:15,959 نه، ما دربارش حرف زديم، ولي خب همش يه تيکه کاغذه 525 00:37:15,960 --> 00:37:19,719 ممنون از کمکت، وال. خوب حواست به همه جا هست .مراقبشون باش 526 00:37:19,720 --> 00:37:23,680 .باشه. خوشحالم که شما دو تا به خاطر بچه با هم مونديد 527 00:37:25,200 --> 00:37:26,719 منظورت چيه؟ 528 00:37:26,720 --> 00:37:30,759 .خيلي خوبه که يه بچه دو تا بابا داشته باشه 529 00:37:30,760 --> 00:37:34,079 يه دقيقه وايسا ببينم 530 00:37:34,080 --> 00:37:38,199 فکر مي کني من....؟ - با اوني - 531 00:37:38,200 --> 00:37:40,639 دکتر؟ 532 00:37:40,640 --> 00:37:44,320 کجا رفت با اين عجله؟ 533 00:37:48,520 --> 00:37:50,920 رفت 534 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 کي اينجا رو مرتب کرده؟ 535 00:38:19,080 --> 00:38:21,439 .مي بيني، گفتم که برميگردم 536 00:38:21,440 --> 00:38:23,399 چطور....؟ - ماشين زمان - 537 00:38:23,400 --> 00:38:30,719 ولي حتي با مسافرت در زمان، هيچ شيشه بري .روز يکشنبه نمياد شيشه بندازه 538 00:38:30,720 --> 00:38:34,359 تو برگشتي به زمان گذشته؟ يعني ساعت ها از دست رفت پس اکزادور چي؟ 539 00:38:34,360 --> 00:38:37,479 اونوقت با سوفي به مشکل بر مي خوردي .نمي تونستم بذارم همچين اتفاقي بيُفته 540 00:38:37,480 --> 00:38:39,719 تو وقتت رو براي من صرف کردي؟ 541 00:38:39,720 --> 00:38:41,439 .البته. تو دوست مني 542 00:38:41,440 --> 00:38:44,239 .مي بينم که استورماگدون ساکت و خوشحاله 543 00:38:44,240 --> 00:38:47,359 .الان ديگه همون اسم الفي رو ترجيح ميده 544 00:38:47,360 --> 00:38:50,439 .ميگه خيلي به باباش افتخار مي کنه؟ 545 00:38:50,440 --> 00:38:52,559 به من ميگه بابا؟ 546 00:38:52,560 --> 00:38:54,439 !آره، البته که اين کار رو مي کنه 547 00:38:54,440 --> 00:38:58,799 آره مي دونم، يه خرده چاقه - !خفه شيد، بابا - 548 00:38:58,800 --> 00:39:01,559 ...خب 549 00:39:01,560 --> 00:39:04,879 .الان ديگه وقتشه. بايد برم 550 00:39:04,880 --> 00:39:08,359 .دکتر، من مي دونم که يه مشکلي هست .مي تونم کمکت کنم 551 00:39:08,360 --> 00:39:09,679 .هيچ کس نمي تونه به من کمک کنه 552 00:39:09,680 --> 00:39:14,159 ،اميدوارم سوفي ناراحت نشه .اينها رو مي خوام 553 00:39:14,160 --> 00:39:17,679 کجا مي خواي بري؟ - آمريکا - 554 00:39:17,680 --> 00:39:24,159 هر لحظه ممکنه سوفي برسه خونه؟ .مطمئني؟ من نمي خوام اين قرار رو از دست بدم 555 00:39:24,160 --> 00:39:26,519 .خداحافظ، رفيق 556 00:39:26,520 --> 00:39:28,960 .پس يه لحظه وايسا 557 00:39:35,520 --> 00:39:37,639 .مال شان استگه 558 00:39:37,640 --> 00:39:40,879 .بهت مياد، هم قطار 559 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 .ممنون 560 00:39:47,800 --> 00:39:48,879 .خداحافظ 561 00:39:50,360 --> 00:39:52,200 ...دکتر، اين بايد سوفي باشه 562 00:40:01,360 --> 00:40:03,599 !سلام! کليدهام يادم رفته بود 563 00:40:03,600 --> 00:40:08,279 .خيلي دلم برات تنگ شده بود - .منم دلم واسه شما دو تا تنگ شده بود - 564 00:40:08,280 --> 00:40:11,600 کيسه حمل بچه پوشيدي؟ - .آره - 565 00:40:13,960 --> 00:40:16,119 !خداي من، اينجا چقدر مرتبه 566 00:40:16,120 --> 00:40:18,959 اتفاقي افتاده؟ قيافت عوض شده 567 00:40:18,960 --> 00:40:21,199 !هيچي نشده! اتفاق عجيبي نيُفتاده 568 00:40:21,200 --> 00:40:24,199 .شما دو تا چقدر خپليد 569 00:40:24,200 --> 00:40:26,039 باباي پسر کوچولو کيه؟ 570 00:40:26,040 --> 00:40:29,520 دکتر - چي؟ کريگ؟ - 571 00:40:37,440 --> 00:40:39,320 .خيلي خب، دختر قديمي 572 00:40:42,120 --> 00:40:44,320 پيش به سوي آخرين سفر، هان؟ 573 00:40:54,840 --> 00:40:56,439 .سلام 574 00:40:56,440 --> 00:40:58,160 .من دکترم 575 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 .اومده بودم واسه کمک 576 00:41:02,840 --> 00:41:04,480 .و اصلاً قابلتون رو نداشت 577 00:41:10,960 --> 00:41:13,159 .جالب بود. خيلي خوشحال به نظر ميرسيد 578 00:41:13,160 --> 00:41:15,319 .اما غمگين هم بود 579 00:41:15,320 --> 00:41:18,519 .بچه که بودم فکر مي کردم کابوي باشه 580 00:41:18,520 --> 00:41:20,399 .مي خواست بره واسه دوئل و تيراندازي 581 00:41:20,400 --> 00:41:22,680 .واقعاً از کلاهش خوشم مي اومد 582 00:41:34,120 --> 00:41:35,839 .تيک تاک، ساعت پيش ميره 583 00:41:35,840 --> 00:41:40,599 و حالا ما بايد چه بازي بکنيم؟ 584 00:41:40,600 --> 00:41:45,479 تيک تاک، ساعت پيش ميره 585 00:41:45,480 --> 00:41:48,479 .حالا ديگه تابستون تموم شده 586 00:41:48,480 --> 00:41:49,999 سلام؟ 587 00:41:50,000 --> 00:41:53,759 .عجب شعر دوست داشتني و قديمي اي 588 00:41:53,760 --> 00:41:55,520 اما راجع به اونه؟ 589 00:41:57,160 --> 00:41:58,999 تو قضيه دکتر رو مي دوني؟ 590 00:41:59,000 --> 00:42:01,119 .خيلي خوب 591 00:42:01,120 --> 00:42:04,559 سعي نکن به خاطرم بياري 592 00:42:04,560 --> 00:42:09,600 .ما خيلي با اون مغز کوچولت کار کرديم 593 00:42:14,920 --> 00:42:18,239 اينها چين؟ اين چيزا چين؟ 594 00:42:18,240 --> 00:42:19,759 .مالکين تو 595 00:42:19,760 --> 00:42:24,719 پس امروز تو رو دکتر کردن، درسته؟ 596 00:42:24,720 --> 00:42:27,199 .دکتر روور سانگ 597 00:42:27,200 --> 00:42:30,519 .تو چقدر باهوشي 598 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 تو مي فهمي که اين چيه، مگه نه؟ 599 00:42:36,120 --> 00:42:39,519 .طبق يه سري مدارک، روزيه که دکتر مي ميره 600 00:42:39,520 --> 00:42:41,679 کنار درياچه ي سيلنسيو 601 00:42:41,680 --> 00:42:44,479 در يک پيکار غم انگيز 602 00:42:44,480 --> 00:42:53,999 فضانورد بي تابگر از اعماق آب بلند ميشه و .مرگ تايم لرد رو رقم ميزنه 603 00:42:54,000 --> 00:42:57,919 .اين يه داستانه 604 00:42:57,920 --> 00:43:01,799 .و اين لحظه، موقع شروعشه 605 00:43:06,880 --> 00:43:10,599 .در واقع تو هيچوقت فرار نکردي، ملودي پاند 606 00:43:10,600 --> 00:43:14,559 .ما هميشه مراقبت بوديم - شما از کجا مي دونيد من کي هستم؟ - 607 00:43:14,560 --> 00:43:16,719 .من تو رو به اين شکلي که هستي درست کردم 608 00:43:16,720 --> 00:43:21,639 .زني که دکتر رو مي کُشه 609 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 نه، نه، نه 610 00:43:30,720 --> 00:43:36,879 تيک تاک، ساعت پيش ميره .و همه اون سالها به پايان ميرسه 611 00:43:36,880 --> 00:43:44,200 تيک تاک، به زودي عشق تو خواهد مُرد 612 00:43:53,920 --> 00:43:57,359 تيک تاک، ساعت پيش ميره 613 00:43:57,360 --> 00:44:01,719 ...اونو بغل مي کنه و تکونش ميده 614 00:44:01,720 --> 00:44:05,439 تيک تاک، ساعت پيش ميره 615 00:44:05,440 --> 00:44:09,560 تا زماني که روور، دکتر رو مي کشه 616 00:44:11,240 --> 00:44:14,200 قبل از اينکه بميرم، بايد دليلش رو بدونم 617 00:44:15,360 --> 00:44:18,520 .وقتي سئوال پرسيده بشه، سکوت فراگير ميشه 618 00:44:19,800 --> 00:44:21,400 ...تمام مدتي که اين حرفها رو مي شنيدم 619 00:44:21,401 --> 00:44:24,200 .هرگز متوجه نشدم که سکوت منه، مرگ منه 620 00:44:32,640 --> 00:44:35,440 .وقتشه 621 00:44:36,465 --> 00:45:00,765 ترجمه شده توسط ~ بــابـــــک ~ B.A babak_1996@yahoo.com