1
00:00:21,320 --> 00:00:23,279
بهتره حساب هاي امروز رو ببندم
2
00:00:23,280 --> 00:00:25,599
فکر کنم جان جو بتونه يکم ديگه منتظر وايسه
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,960
.نه، خودم درستش مي کنم، تو برو
4
00:00:31,120 --> 00:00:35,999
اتحاديه کي مي خواد اينو درست کنه؟
.ديشب تلويزيونم وسط برنامه تاپ مدل خراب شد
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,920
.جان جو منتظرته. خودم ترتيب اتاق پروها رو هم ميدم -
.ممنون، شونا -
6
00:00:43,560 --> 00:00:45,279
.يه ليست روي يخچاله
7
00:00:45,280 --> 00:00:48,999
ديدمش -
.غذاها رو علامت زدم و تقريباً مرتبش کردم -
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,599
.سوفي، لازم نيست که غذاها رو علامت بزني
9
00:00:51,600 --> 00:00:54,359
.مي خوام کارت راحت تر بشه
.راستي ممکنه مامانم زنگ بزنه
10
00:00:54,360 --> 00:00:56,679
ممکنه؟ -
مامان تو. باباي من -
11
00:00:56,680 --> 00:00:58,959
.کلاً ميگم ممکنه کسايي زنگ بزنن
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,359
!من خودم مي تونم از عهده کارها بر بيام
13
00:01:00,360 --> 00:01:04,119
.حالا خواهش مي کنم برو و استراحت کن
.لازمش داري. دوستت دارم
14
00:01:04,120 --> 00:01:06,839
.منم دوستت دارم
بابت همه چيز ممنون
15
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
.خودم مي دونم که مي توني از عهده کارها بر بيايي
16
00:01:08,761 --> 00:01:13,160
.يادت باشه که رو يخچال يه سري فلش کشيدم -
ديگه بايد بري -
17
00:01:20,280 --> 00:01:21,440
!کلي
18
00:01:26,800 --> 00:01:27,919
سلام؟
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,439
ببخشيد، ديگه مي خوايم ببنديم
20
00:01:30,440 --> 00:01:31,999
دو دقيقه وقت دارين
21
00:01:32,000 --> 00:01:37,599
مامان، فقط تو که نيستي. من به همه زنگ زدم
به عالم و آدم اس ام اس دادم
22
00:01:37,600 --> 00:01:40,239
.کريگ اوون مي تونه گليم خودش رو از آب بکشه بيرون
23
00:01:40,240 --> 00:01:42,479
!لازم نيست کسي بياد کمکم کنه
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,479
.مامان، بعداً خودم برات زنگ ميزنم
25
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
...از عهده اش برميام، خودم از عهده اش برميام
26
00:01:49,481 --> 00:01:53,919
!از عهده اش برميام
27
00:01:53,920 --> 00:01:56,959
!سلام کريگ! من برگشتم
28
00:01:56,960 --> 00:01:58,559
نتونست؟
29
00:01:58,560 --> 00:02:00,479
آخه چرا به تو زنگ زد؟
30
00:02:00,480 --> 00:02:04,279
کي به من زنگ زد؟ کسي به من زنگ نزد
.من خودم اومدم. اوه تغيير دکوراسيون دادي
31
00:02:04,280 --> 00:02:07,919
.ولي خوشم نيومد -
.اينجا يه خونه ديگه ست. اسباب کشي کرديم -
32
00:02:07,920 --> 00:02:11,479
آره، همينه -
دکتر، اينجا چيکار مي کني؟ -
33
00:02:11,480 --> 00:02:15,120
معاشرت. ديگه وقتش بود با يکي هم صحبت بشم
حالا حالت چطوره؟
34
00:02:16,640 --> 00:02:18,159
.من خوبم
35
00:02:18,160 --> 00:02:23,680
اينجا همون جاييِ که من بايد بگم: منم خوبم؟
.آره فکر کنم. به سوفي سلام برسون. خدافظ
36
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
!يه مشکلي هست
37
00:02:34,240 --> 00:02:39,919
گفتي خودت از عهده اش بر مياي، ولي نمي توني
!(از عهده اش بر نمياي (منظور دکتر اينه که تنها نيستي
38
00:02:39,920 --> 00:02:42,359
.امواج دريافتيِ گوگرد زياد شد
39
00:02:42,360 --> 00:02:45,879
وضع اينجا رو نگاه کن... چي رو از من قايم مي کني؟
40
00:02:45,880 --> 00:02:49,279
دکتر خواهش مي کنم - هيس -
.گفتم هيس - نه خودت هيس -
41
00:02:49,280 --> 00:02:51,360
!دکتر
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
سلام، کي اونجاست؟
43
00:03:05,240 --> 00:03:07,200
!هرچي که هستي، از اينجا برو بيرون
44
00:03:08,920 --> 00:03:11,599
!بيدارش کردي
45
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
سلام؟
46
00:03:14,200 --> 00:03:16,280
حالتون خوبه؟
47
00:03:19,281 --> 00:03:48,281
ترجمه شده توسط
~ بــابـــــک ~
B.A
babak_1996@yahoo.com
00:03:49,000 --> 00:03:55,124
سريال «دکتر هو» قسمت 12 فصل ششم
زمان در حال اتمام
48
00:03:56,680 --> 00:03:58,839
...پس وقتي گفتي خودم از عهده اش برميام
49
00:03:58,840 --> 00:04:01,439
.آره، منظورم اين بود که بچه هم باهامه
50
00:04:01,440 --> 00:04:06,639
همه فکر مي کنن که من نمي تونم از عهده کارها بر بيام، اين درست نيست
!ولي من نمي تونم با اين بچه از عهده کارها بر بيام
51
00:04:06,640 --> 00:04:10,359
نمي تونم. مدام گريه مي کنه
اينها دکمه خاموش ندارن؟
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,679
.انسانها. نه، فکر نکنم داشته باشن -
.نه، بچه ها -
53
00:04:14,680 --> 00:04:17,479
.فرقي نداره
...بعضي وقتها اينم جواب ميده
54
00:04:17,480 --> 00:04:18,839
هيس
55
00:04:23,160 --> 00:04:28,119
ميشه به منم ياد بدي؟ - بعيد ميدونم -
.خواهش مي کنم. من اصلاً توي اين کارها وارد نيستم -
56
00:04:28,120 --> 00:04:30,079
چه کاري؟ -
پدر بودن -
57
00:04:30,080 --> 00:04:36,599
کتابهايي هم که خوندم، نوشته بودن بايد از غريزه ات
پيروي کني ولي من اصلاً غريزه ندارم
58
00:04:36,600 --> 00:04:41,599
توي اين آخر هفته هم همين قصد رو دارم
.مي خوام به مردم ثابت کنم که اين يک کار رو مي تونم درست انجام بدم
59
00:04:41,600 --> 00:04:46,839
خب تو چي صداش کردي؟ من از خجالت سرخ ميشم؟
60
00:04:46,840 --> 00:04:49,319
نه، دکتر صداش نمي کرديم
61
00:04:49,320 --> 00:04:51,199
.همين فکر رو مي کردم
62
00:04:51,200 --> 00:04:54,039
.اسمش اَلفي ـه
اصلاً تو واسه چي اومدي اينجا؟
63
00:04:54,040 --> 00:04:59,479
.آره، اون از اين اسم خوشش مياد، الفي
.هرچند که خودش ترجيح ميده اسمش استورماگدون، لرد تاريکي، باشه
64
00:04:59,480 --> 00:05:00,599
ببخشيد، چي؟
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,119
.از اين اسم خوشش مياد
66
00:05:02,120 --> 00:05:04,679
از کجا مي دوني؟ -
زبان بچه ها رو بلدم -
67
00:05:04,680 --> 00:05:07,239
!البته که بلدي
68
00:05:07,240 --> 00:05:11,279
.من حتي نمي دونم کي بايد پوشکش رو عوض کنم
.خير سرم من باباشم
69
00:05:11,280 --> 00:05:14,839
برام شده سئوال که مامانش رفته کجا؟ سوفي کجاست؟
70
00:05:14,840 --> 00:05:18,079
.براي آخر هفته با مالينا رفته
بايد کمي استراحت مي کرد
71
00:05:18,080 --> 00:05:23,839
نه بابا، اون باباته، تو نبايد غير مامان صداش کني -
غير مامان؟ -
72
00:05:23,840 --> 00:05:27,999
...تويي و همين طور من. و همه
73
00:05:28,000 --> 00:05:29,439
.احمقند
74
00:05:29,440 --> 00:05:31,240
.يه خرده ناخوشايند بود
75
00:05:32,520 --> 00:05:35,479
واسه چي اومده اينجا؟ چي شده؟ -
اومدم يه سلامي بکنم -
76
00:05:35,480 --> 00:05:38,479
.اينطور نيست. وقتي اومديم طبقه بالا رو چک کردم
.واقعيه
77
00:05:38,480 --> 00:05:42,679
همسايه ها هم آدم هستند
به خاطر يخچاله؟ روي يخچال بيگانه هست؟
78
00:05:42,680 --> 00:05:45,959
.به جون خودم فقط اومدم ببينمت، کريگ
79
00:05:45,960 --> 00:05:50,239
.يه مدته واسه خودم ول مي چرخم
،آخرين سفرمه، يه سر هم اومدم تو رو ببينم
80
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
.بعدش ميرم به ديدن اتحاد اکزادور ها
81
00:05:52,201 --> 00:05:54,559
اتحاد اکزادور ها؟
82
00:05:54,560 --> 00:05:58,639
هفده تا کهکشان با هم توافق مي کنن. حيفه که نبينم
83
00:05:58,640 --> 00:06:02,319
درواقع نمي تونم. چون توي يک ايستش زماني متوقف شده
84
00:06:02,320 --> 00:06:07,919
مگه اينکه با تارديس برم داخلش، فقط اگه زمان درست رو گير بيارم
.که گير آوردم. به نظر عالي مياد
85
00:06:07,920 --> 00:06:12,599
.چيزي نبود، فقط خواستم يکم معاشرت کنيم
.دور هم يه خُرده بخنديم
86
00:06:12,600 --> 00:06:14,399
.تو فکر نرو
87
00:06:14,400 --> 00:06:18,159
تو فکر چي نرم؟ -
هيچي -
88
00:06:18,160 --> 00:06:19,879
.نه، تو متوجه يه چيزي شدي
89
00:06:19,880 --> 00:06:23,639
.از صورتت معلومه که متوجه يه چيزي شدي
.من شبها کابوس اين حالت صورتت رو ميديدم
90
00:06:23,640 --> 00:06:26,519
.نه بابا، بيخيال شو. هيچي متوجه نشدم
91
00:06:26,520 --> 00:06:30,599
.حتي اينو هم متوجه نشدم. ديگه بايد برم
.خداحافظ کريگ. خداحافظ استوماگدون
92
00:06:30,600 --> 00:06:34,999
نه، نه وايسا. ميشه دوباره بهش بگي هيس؟
93
00:06:35,000 --> 00:06:39,039
نه، فقط يک بار جواب ميده
اونم براي کسايي که مغزشون هنوز تکميل نشده
94
00:06:39,040 --> 00:06:43,399
وايسا، تو گفتي سفر خداحافظي
منظورت از خداحافظي چي بود؟
95
00:06:43,400 --> 00:06:45,120
...هيس
96
00:06:46,440 --> 00:06:48,599
.ولش کن برو. متوجه چيزي نشو
97
00:06:48,600 --> 00:06:52,599
!متوجه چيزي نشو! برو! ولش کن
!متوجه چيزي نشو! برو
98
00:06:52,600 --> 00:06:55,479
!متوجه چيزي شدم؟ نه نشدم
99
00:06:55,480 --> 00:06:58,839
الان من دنبال نوسانات الکتريکي نمي گردم
100
00:06:58,840 --> 00:07:01,799
!خفه شو، تو فقط به يه دوست سر زدي
101
00:07:01,800 --> 00:07:07,279
الان اصلاً به يک انرژي ناشي از تلپورت نياز ندارم فکر کنم
.بايد برم! نمي مونم. بايد برم
102
00:07:07,280 --> 00:07:10,759
.من در حال نجات دادن اونهام
103
00:07:10,760 --> 00:07:12,480
.من الان ميرم پي کارم
104
00:07:15,600 --> 00:07:19,319
!يواش يواش ميره بالا! يواش يواش مياد پايين
105
00:07:19,320 --> 00:07:24,119
قيمتش 49 دلار و 99 سنتِ که هرچند يه خرده گرونه
اما پول پدر و مادرتونه ديگه
106
00:07:24,120 --> 00:07:28,599
اگه به اين ندن، خرج خرت و پرت هايي مثل
!لامپ و سبزيجات مي کنن
107
00:07:28,600 --> 00:07:33,519
آره، سوف. نگران نباش
از تعطيلاتت لذت ببر
108
00:07:33,520 --> 00:07:37,279
کسي وحشت نکنه ولي به نظر ميرسه
کنترلش داره از دستم خارج ميشه
109
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
.آره، دوستت دارم
110
00:07:39,880 --> 00:07:42,319
بچه ها، بچه ها... خانم ها و آقايون
111
00:07:42,320 --> 00:07:46,759
تا من اينو رو به راهش مي کنم
شما بريد پدر و مادر يا نگهبان هاتون رو پيدا کنيد
112
00:07:46,760 --> 00:07:49,919
!لامپ ها رو امتحان کنيد
!کريگ
113
00:07:49,920 --> 00:07:52,919
تو اينجا چه غطلي مي کني؟
114
00:07:52,920 --> 00:07:56,519
من دکترم، اما الان توي فروشگاه کار مي کنم
اومدم واسه کمک
115
00:07:56,520 --> 00:08:02,519
اونها بهم يه برچسب دادن بزنم تا يه موقع يادم
نره کي هستم. چيز خوبيه چون اين اتفاق افتاد
116
00:08:02,520 --> 00:08:04,079
....تو داشتي مي رفتي
117
00:08:04,080 --> 00:08:08,519
اتحاد اکزادور ها چي شد پس؟ گفتي
همين يک بار رو فرصت دارم ببينمشون
118
00:08:08,520 --> 00:08:12,319
داشتم مي رفتم که يه مغازه ديدم
توش استخدام شدم... زندگيه ديگه
119
00:08:12,320 --> 00:08:15,159
ياپي رو داشته باش -
چي؟ -
120
00:08:15,160 --> 00:08:17,359
.ياپي. سگ رباتي
121
00:08:17,360 --> 00:08:19,919
تا اونجايي که يادمه زياد جالب نبود
122
00:08:19,920 --> 00:08:22,239
!قيافت وحشتناک شده
123
00:08:22,240 --> 00:08:24,319
من نخوابيدم، خوابيدم؟
124
00:08:24,320 --> 00:08:27,839
نمي تونم جلوي گريه کردنش رو بگيرم
.ديشب حتي براش آواز خوندم
125
00:08:27,840 --> 00:08:31,279
...آره، خودش هم گفت
.ميگه فکر کرده داشتي گريه مي کردي
126
00:08:31,280 --> 00:08:35,199
حتي نتونست پلک روي هم بذاره. ياپي، با کريگ
و استورماگدون خداحافظي کن
127
00:08:35,200 --> 00:08:38,080
خداحافظ کريگ، خداحافظ استورماگدون
128
00:08:40,400 --> 00:08:42,639
اون چي بود؟
129
00:08:42,640 --> 00:08:46,559
تو به يه دليلي اومدي اينجا. متوجه يه چيزي شدي
و حالا داري دربارش تحقيق مي کني
130
00:08:46,560 --> 00:08:49,399
و چون تويي، احتمالاً خطرناکه و از فضا اومده -
ممکنه اينطور نباشه -
131
00:08:49,400 --> 00:08:54,120
دکتر من اينجا زندگي مي کنم، با بچه ام... بايد بدونم -
نه، لازم نيست -
132
00:08:56,720 --> 00:08:59,199
.شيلا کلارک، سه شنبه گم شد
133
00:08:59,200 --> 00:09:00,719
آتيف گاش، از جمعه تا حالا نيستش
134
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
تام لوکر هم از يکشنبه
135
00:09:09,200 --> 00:09:12,719
پس چرا توي صفحه اول چيزي ننوشته؟ -
،صفحه اول مال دختر محليِ که -
136
00:09:12,720 --> 00:09:16,119
.توي برنامه استعداد يابي بريتانيا به مرحله بعد صعود کرد
137
00:09:16,120 --> 00:09:20,359
اين آدمها توي صفحه ها 7 و 19 و 21 هستن
....کسي متوجه اونها نشده، فعلاً حواسشون
138
00:09:20,360 --> 00:09:25,040
به سفر احساسيِ نيناست
.راستش رو بخواي واقعاً تحسين برانگيزه
139
00:09:26,800 --> 00:09:28,039
ديگه چي؟
140
00:09:28,040 --> 00:09:34,040
اين نوسانات الکتريکي با اين گم شدن ها
همخواني داره
141
00:09:33,040 --> 00:09:36,319
پس يعني کارکنها رو کردن توي سيم. درسته؟
142
00:09:36,320 --> 00:09:43,759
آفرين. همينه. معما حل شد
ديگه مي توني بري خونه. منم برم سراغ اکزادور ها
143
00:09:43,760 --> 00:09:45,999
.خداحافظ، اينم آسانسور
144
00:09:46,000 --> 00:09:49,439
نوشته کار نمي کنه -
.ديگه ننوشته. مي بيني؟ اومدم تا کمک کنم -
145
00:09:49,440 --> 00:09:51,279
نوشته خطرناک
146
00:09:51,280 --> 00:09:53,519
.چرت نوشته. آسانسور ها خطرناک نيستن
147
00:09:53,520 --> 00:09:55,320
قيافه من شبيه احمق هاست؟
148
00:09:56,280 --> 00:09:58,200
تقريباً
استورمي گفت
149
00:10:01,440 --> 00:10:03,439
.خيلي خب
150
00:10:03,440 --> 00:10:05,000
.خودم هم ميام
151
00:10:06,200 --> 00:10:10,319
،بين من و تو و استورمي بمونه
.نمي خوام بقيه وحشت کنن
152
00:10:10,320 --> 00:10:13,479
يه نفر اينجا توي فروشگاه داشته
تلِپورت مي کرده
153
00:10:13,480 --> 00:10:18,239
.آدمهايي که گم شدن آخرين بار اينجا ديده شدن
.تا سئوالي نپرسيدي بايد بگم که سي سي تي وي هم ناکام بوده
154
00:10:18,240 --> 00:10:21,479
تلِپورت؟
155
00:10:21,480 --> 00:10:24,999
تلِپورت؟ مثلاً اينطوري بووووم! مثل سريال استار تِرِک؟
156
00:10:25,000 --> 00:10:27,999
.دقيقاً
157
00:10:28,000 --> 00:10:31,199
.از همون مدل بووووم توي اون سريال
158
00:10:31,200 --> 00:10:33,439
.مي توني به هر شکلي خودش رو تغيير بده
159
00:10:33,440 --> 00:10:36,719
آخه تلپورت توي فروشگاه، اين مسخره ست
160
00:10:36,720 --> 00:10:38,879
چي بود، دوباره چراغ ها خراب شد؟
161
00:10:38,880 --> 00:10:41,799
.آره، همينه. چراغ هاست
162
00:10:41,800 --> 00:10:44,239
چرا اينطوري حرف زدي؟ -
چطوري؟
163
00:10:44,240 --> 00:10:47,599
اونطوري، با اون صداي نازک -
.تو فقط به من نگاه کن، کريگ -
164
00:10:47,600 --> 00:10:50,919
فقط منو نگاه کن. فقط توي چشم هاي منو ببين -
چرا؟ -
165
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
....چون، چون، چون
.چون من عاشقتم
166
00:10:52,920 --> 00:10:56,919
عاشق مني؟ -
آره، کريگ. عشق تو ام. هميشه عاشق تو بودم -
167
00:10:56,920 --> 00:11:00,639
غافلگير شدي؟ -
دکتر، مي خواي منو ببوسي؟ -
168
00:11:00,640 --> 00:11:05,119
.آره، مي خوام همين کار رو بکنم
.زياد تمرين نداشتم، اما ميگن خيلي کارم درسته
169
00:11:05,120 --> 00:11:07,759
...دکتر، نه من نمي تونم -
!خداي من
170
00:11:07,760 --> 00:11:11,559
اگه دوست نداري مي خواي فقط دست همديگه رو بگيريم؟
171
00:11:11,560 --> 00:11:16,639
اينجا چه خبره؟ -
.اولاً که من عاشقت نيستم. البته به عنوان دوست، دوستت دارم -
172
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
اون چيه؟
173
00:11:24,240 --> 00:11:27,919
!وارونگيِ سريع -
الان چه اتفاقي افتاد؟
174
00:11:27,920 --> 00:11:32,879
،بايد تلپورت رو به آسانسور لينک کرده باشن
.منم اتصالش رو از بين بردم، ديگه نمي تونن اين کار رو بکنن
175
00:11:32,880 --> 00:11:35,399
.توي سفينه شون گير افتادن
176
00:11:35,400 --> 00:11:36,920
اونها چي بودن؟
177
00:11:38,600 --> 00:11:40,839
.سايبرمن
178
00:11:40,840 --> 00:11:45,240
سفينه؟ سفينه فضايي؟ ما توي فضا بوديم؟
179
00:11:48,240 --> 00:11:52,679
بايد يه جايي اون بالا باشه. سيگنال ثابتي نمي گيرم
.احتمالاً سپر محافظ داره
180
00:11:52,680 --> 00:11:57,199
ولي تو تلپورت رو قطع کردي. ديگه نمي تونن برگردن -
.درواقع واسه خودمون يکم وقت خريدم -
181
00:11:57,200 --> 00:12:00,519
بايد بفهمم که مي خوان چيکار کنن
تا بتونم جلوشون رو بگيرم
182
00:12:00,520 --> 00:12:04,560
اگه اونها تلپورت رو دارن و موجودات بدي هم هستن
چرا هنوز حمله نکردن؟
183
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
.کريگ.... الفي رو بردار و برو
184
00:12:10,000 --> 00:12:13,959
!نه -
نه؟ -
185
00:12:13,960 --> 00:12:18,999
نه، يادمه که اون دفعه کلي آدم کشته شد
.آدم هايي که تو رو نمي شناختن
186
00:12:19,000 --> 00:12:22,439
تنها جايي که براي من و الفي امنه، کنار توئه
187
00:12:22,440 --> 00:12:25,160
که اينطور؟ -
آره. تو هميشه مي بري. هميشه زنده مي موني -
188
00:12:28,480 --> 00:12:30,239
.يادش بخير
189
00:12:30,240 --> 00:12:33,799
!من مي تونم کمکت کنم. من مي مونم
190
00:12:33,800 --> 00:12:35,320
...کريگ
191
00:12:36,800 --> 00:12:44,599
کريگ، باشه، باشه... شايد اون روزها
.هنوز تموم نشده باشه
192
00:12:44,600 --> 00:12:49,160
بيا بريم و تحقيق کنيم... منظورم اينه که
.در حال حاضر خطري ما رو تهديد نمي کنه
193
00:12:54,600 --> 00:12:57,920
.عصر بخير، وال
194
00:12:59,960 --> 00:13:02,999
کجا رو تحقيق کنم؟
195
00:13:03,000 --> 00:13:05,159
.اين اطراف بچرخ. سئوال بپرس
196
00:13:05,160 --> 00:13:09,399
تو بچه باهاته. بچه ها شيرين اند. مردم باهات حرف مي زنن
197
00:13:09,400 --> 00:13:12,599
.به همين خاطره که هميشه با خودم يه انسان مي برم
198
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
پس من بچه تو ام؟ -
تو بچه مني -
199
00:13:21,920 --> 00:13:24,479
،ببخشيد که اين رو ميگم، دکتر
200
00:13:24,480 --> 00:13:29,399
اما به نظرم شما و جفتتون و بچه
خيلي تو دل برو هستيد
201
00:13:29,400 --> 00:13:33,519
جفت. خوشم اومد... از کلمه " همدم " بهتره؟>
202
00:13:33,520 --> 00:13:36,359
.همدم يه خرده قديميه
203
00:13:36,360 --> 00:13:38,120
.اين روزها ديگه لازم نيست چيزي رو قايم کنيد
204
00:13:38,121 --> 00:13:41,839
تازگي ها متوجه چيز غير عادي نشدي، وال؟ -
...خب -
205
00:13:41,840 --> 00:13:45,719
بله، بله؟ -
...ماري وارناک -
206
00:13:45,720 --> 00:13:50,679
دون پتريج رو ديده که آندريا گروم رو بيرون کلوب
...توي روز گلف
207
00:13:50,680 --> 00:13:54,799
.بغل کرده و مي بوسيده
208
00:13:54,800 --> 00:13:58,280
.آره. شايد اصلاً فکر خوبي نبود
(منظور دکتر سئوال پرسيدن از وال است)
209
00:13:59,800 --> 00:14:02,760
.بعدش اون موش هاي نقره اي
210
00:14:05,520 --> 00:14:07,440
چي؟
211
00:14:14,920 --> 00:14:16,879
،خيلي خب، الفي
212
00:14:16,880 --> 00:14:21,120
.الان وقتشه که بابا تحقيق کنه
.تو خوشگل باش، من حرفها رو مي زنم
213
00:14:33,200 --> 00:14:37,599
عصر بخير آقا، کمکي از دستم برمياد؟ -
!سلام -
214
00:14:37,600 --> 00:14:39,680
!من کريگ هستم -
خب؟ -
215
00:14:41,560 --> 00:14:45,279
اشکالي نداره چند تا سئوال ازتون بپرسم؟ -
چي؟ -
216
00:14:45,280 --> 00:14:48,079
.فقط بين خودمون باشه، خصوصي
217
00:14:48,080 --> 00:14:51,880
تازگي متوجه چيز غيرعادي نشديد؟
218
00:14:52,920 --> 00:14:55,559
جالب؟ -
چي ميگي؟ -
219
00:14:55,560 --> 00:14:59,200
راجع به زيرشلواري خانم ها بهم بگو -
!جرج
220
00:15:03,360 --> 00:15:05,279
...سلام جرج
221
00:15:05,280 --> 00:15:07,239
.چه يونيفرم قشنگي
222
00:15:07,240 --> 00:15:10,200
.موش نقره اي
223
00:15:13,200 --> 00:15:14,679
.با چشم هاي قرمز درخشان
224
00:15:14,680 --> 00:15:17,759
.آره، بعدش ويز ويز کرد و رفت
225
00:15:17,760 --> 00:15:23,519
.خواستم يکي واسه خواهر زاده ام بگيرم. اما انبار ميگه همچين چيزي نداريم -
.شرط مي بندم که داريم -
226
00:15:23,520 --> 00:15:26,199
خب، پس چي بوده؟
اينو بهم بگو
227
00:15:26,200 --> 00:15:28,919
کمکي از دستم برمياد، آقا؟
228
00:15:28,920 --> 00:15:33,399
تا حالا دقت کردي بچه من چقدر خوشگله؟
.صورتش رو نگاه کن
229
00:15:33,400 --> 00:15:36,119
.من ديگه بايد برم
230
00:15:36,120 --> 00:15:38,559
اون همه سر و صدا چيه؟
231
00:15:38,560 --> 00:15:40,920
!بايد جفت من باشه
232
00:15:44,760 --> 00:15:49,399
اومدي توي لباس زير خانم ها چرخ ميزني؟ -
.ببخشيد، اما... هيس، ساکت شو الفي -
233
00:15:49,400 --> 00:15:51,719
.اون آدم منحرفيه، نگاش کن
234
00:15:51,720 --> 00:15:57,559
.سلام به همگي. من اومدم کمک کنم -
.سلام دکتر.... سلام دکتر -
سلام، کسي يه موش نقره اي نديده؟ -
235
00:15:57,560 --> 00:16:01,839
.نه. خيلي خب، تند رفتم
.مي بينم که با دوستم، کريگ، آشنا شديد
236
00:16:01,840 --> 00:16:05,839
.عجب يونيفرم قشنگي داري، جرج -
.ممنون، دکتر -
237
00:16:05,840 --> 00:16:09,119
.اگه اون با شماست، پس ديگه مشکلي نداره
238
00:16:09,120 --> 00:16:13,279
،فکر کردم داره منو اذيت مي کنه
.چون اون آخرين چيزيه که امروز احتياج دارم
239
00:16:13,280 --> 00:16:16,839
شونا پيداش نشده، به همين خاطر من بايد دو برابر کار کنم
.اون واسه همون حقوق
240
00:16:16,840 --> 00:16:20,279
هيس -
.خواهش مي کنم اينو به منم نشون بده -
241
00:16:20,280 --> 00:16:22,799
....نه وايسا
242
00:16:22,800 --> 00:16:24,479
شونا؟
243
00:16:24,480 --> 00:16:27,759
.سرپرستم. قرار بود امروز بياد ولي پيداش نشد
244
00:16:27,760 --> 00:16:30,039
آخرين بار کجا ديديش؟
245
00:16:30,040 --> 00:16:32,999
چطور اون کار رو کردي؟
246
00:16:33,000 --> 00:16:36,439
يه جور قدرته فضاييه که باهاش هيپنوتيزم مي کنن
247
00:16:36,440 --> 00:16:39,719
شرط مي بندم يه گازهايي از خودت بيرون ميدي
که مردم عاشقت ميشن
248
00:16:39,720 --> 00:16:42,279
.يعني مي تونم همچين کاري بکنم؟ کريگ
249
00:16:42,280 --> 00:16:44,119
.ببخشيد، خانم
250
00:16:44,120 --> 00:16:47,239
.من اگه جاي شما بودم قرمز رو امتحان مي کردم -
ولي حق با منه، مگه نه؟ -
251
00:16:47,240 --> 00:16:50,559
.تو عاشق مني ولي من هيچ گازي براي تو بيرون ندادم
252
00:16:50,560 --> 00:16:52,879
!من عاشقت نيستم
.دوباره شروع نکن
253
00:16:54,880 --> 00:16:56,959
البته که مي دونه. البته که مي دوني
ما جفت (همکار) هم هستيم
254
00:16:56,960 --> 00:17:01,399
آره ولي من دقيقاً همون کاري رو کردم که تو کردي
منتها نزديک بود دستگير بشم
255
00:17:03,440 --> 00:17:07,719
.استورمي ميگه بايد بيشتر به خودت اعتقاد داشته باشي -
.عاليه، کم مونده بود نوزادم ازم انتقاد کنه -
256
00:17:07,720 --> 00:17:10,519
اينجا. درست اينجا... ديشب
257
00:17:10,520 --> 00:17:13,559
.يه سايبرمن شونا رو برده
258
00:17:13,560 --> 00:17:17,199
...سايبرمن
من فکر کردم يه موش نقره اي کوچولو بوده؟
259
00:17:17,200 --> 00:17:18,839
.موش نيست
260
00:17:18,840 --> 00:17:21,319
!سايبرموشه
261
00:17:21,320 --> 00:17:24,799
باشه، اينقدر به من ايراد نگير
چون اسم ها رو نمي دونم
262
00:17:24,800 --> 00:17:27,599
.سايبرموش ها توي هر چيزي نفوذ مي کنن
...خيلي کوچيکن، خيلي هم کُشنده
263
00:17:27,600 --> 00:17:30,079
.اونها الکتريسيته جذب مي کنن، مثل زنبورها که گرده جذب مي کنن
264
00:17:30,080 --> 00:17:33,639
.يکيشون داشته برق اين منطقه رو مصرف مي کرده
265
00:17:33,640 --> 00:17:36,679
اما آخه چرا يه فروشگاه؟ چرا يک پايگاه هسته اي نرفته؟
266
00:17:36,680 --> 00:17:41,799
بذار ببينم. ما صبر مي کنم تا فروشگاه تعطيل بشه
.يه جاي خوب قايم ميشم. بعد واسه خودمون يه سايبرموش ميگيريم
267
00:17:41,800 --> 00:17:43,879
همه ي اينها تصادفيه، مگه نه؟
268
00:17:43,880 --> 00:17:49,479
چي؟ -
.بيگانه ها توي کالچستر. اينکه دوبار ميان توي زندگي من. اونم وقتي که تو پيدات ميشه -
269
00:17:49,480 --> 00:17:51,479
.تقصير من نيست، کريگ
270
00:17:52,520 --> 00:17:54,719
!ببين چيکار کردي -
.بايد پوشکش رو عوض کني. دو بار بهت گفتم
271
00:17:54,720 --> 00:17:56,720
.خب ببخشيد، من که زبان بچه ها رو بلد نيستم
272
00:17:56,720 --> 00:17:59,439
.کنار وسايل الکتريکي جا واسه عوض کردنش هست
273
00:17:59,440 --> 00:18:04,879
.البته که تو مي دوني. بريم الفي -
.کريگ، اينها اتفاقه -
274
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
...دنيا همين طوريه
275
00:18:09,520 --> 00:18:12,560
ميشه يه امضا به من بديد، لطفاً؟ -
.البته -
276
00:18:13,200 --> 00:18:17,959
اسمت چيه؟ -
اِلي -
277
00:18:17,960 --> 00:18:19,680
.چه تلِ خوشگلي داري -
مرسي -
278
00:18:33,720 --> 00:18:35,640
.خيلي خب. بفرماييد -
.ممنون -
279
00:19:00,960 --> 00:19:02,520
.اميليا پاند
280
00:19:21,960 --> 00:19:25,039
.تو رو پيدا مي کنيم، سايبرموش
281
00:19:27,120 --> 00:19:29,879
ميشه اينو ساکتش کني؟
282
00:19:29,880 --> 00:19:32,199
.نه! اين پيچگوشتي فراصوتي
283
00:19:32,200 --> 00:19:34,759
!صدا توليد مي کنه
284
00:19:34,760 --> 00:19:38,799
.اينو بگير. با 10 درصد تخفيف خريدمش
.کيسه حمل بچه ست
285
00:19:38,800 --> 00:19:44,039
کيسه حمل بچه مي خوام چيکار؟ -
.الفي مي خواد به تو چسبيده باشه. با اين کالسکه خيلي کندي -
286
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
کي مي خواد دست از علامت دادن به من برداره؟
287
00:19:46,001 --> 00:19:47,799
.هيچوقت. بچه داري يعني همين
288
00:19:47,800 --> 00:19:49,839
نمي تونستي پرستار براش بگيري؟
289
00:19:49,840 --> 00:19:53,559
...نه هر پرستاري
.لازم نيست حتما سکسي باشه
290
00:19:53,560 --> 00:19:56,559
من به همه گفتم که اين آخر هفته
به کمک کسي احتياج ندارم
291
00:19:56,560 --> 00:20:01,280
اونها حتي تلفنم رو جواب نميدن. من که نمي دونستم
.قراره سر و کارم با سايبرمن ها باشه
292
00:20:16,640 --> 00:20:22,600
.خيلي عجيبه. احتمالاً انرژيش داره تموم ميشه
.يا شايد من خيلي کارم درسته
293
00:20:25,280 --> 00:20:26,919
اينه؟ -
آره-
294
00:20:26,920 --> 00:20:28,879
.چقدر بامزه ست
295
00:20:28,880 --> 00:20:31,519
.نگاش کن، الفي
296
00:20:45,360 --> 00:20:48,959
موش فلزي، دهن واقعي! موش فلزي، دهن واقعي
موش فلزي، دهن واقعي
297
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
.اي بابا، اينقدر داد نزن
298
00:20:55,120 --> 00:20:56,200
!بدو
299
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
!جرج
300
00:21:08,280 --> 00:21:10,360
...جرج
301
00:21:15,920 --> 00:21:18,039
!دکتر! دکتر
302
00:21:18,040 --> 00:21:24,639
چي اتفاقي افتاد؟ -
.من لب پر شدم.. خشک شدم... خُرد شدم -
303
00:21:24,640 --> 00:21:28,479
سايبرمن، جرج رو کشت و بردش به سفينه
304
00:21:28,480 --> 00:21:30,479
...سايبرمن اينجاست!؟ ولي تو گفتي
305
00:21:30,480 --> 00:21:32,759
آره، مي دونم چي گفتم
من خيلي چيزها ميگم
306
00:21:32,760 --> 00:21:36,199
من تلپورت رو قطع کردم بايد يه چند روزي
طول مي کشيد تا تعميرش کنن
307
00:21:36,200 --> 00:21:41,079
حالت خوبه؟ -
.بايد مي مُردم. قسمتهاي قديميشون آسيب داده -
308
00:21:41,080 --> 00:21:43,279
.حتماً اون آدم ها رو تغيير دادن
309
00:21:43,280 --> 00:21:46,639
اونها آدمها رو به سايبرمن تغيير ميدن؟
310
00:21:46,640 --> 00:21:53,479
پس چرا تو رو تغيير ندادن؟ -
من تغيير ناپذيرم. ولي چرا قسمتهاي اضافه؟ -
311
00:21:53,480 --> 00:21:59,400
!هرچي بيشتر مي فهمم، کمتر سر در ميارم -
.دکتر، اگه سايبرمن ها اينجان، پس امن نيست. بايد بريم
312
00:21:59,401 --> 00:22:01,999
برگرديم بخش اصلي -
ما بخش اصلي داريم؟ -
313
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
از کي بخش اصلي دار شديم؟
314
00:22:07,360 --> 00:22:11,959
.شير تموم شد. من برم بخرم
.خودت ميدوني اگه گريه کرد چيکار کني
315
00:22:11,960 --> 00:22:15,120
!نه -
.منم نمي دونم -
316
00:22:25,800 --> 00:22:30,919
.سلام استورماگدون
.منم. دکتر
317
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
.اومدم واسه کمک
318
00:22:36,560 --> 00:22:38,959
.آروم... آروم
319
00:22:38,960 --> 00:22:43,240
.آروم باش. بخواب
320
00:22:44,920 --> 00:22:47,839
.جدي ميگم، گريه نکن
321
00:22:47,840 --> 00:22:50,239
.خيلي چيزها در انتظارته
322
00:22:50,240 --> 00:22:53,639
.يک زندگي انساني معمولي روي کره زمين
323
00:22:53,640 --> 00:22:57,359
،کرايه خونه
،ساعتهاي کاري
324
00:22:57,360 --> 00:23:02,599
.احساس بدبختي و گرفتاري
325
00:23:02,600 --> 00:23:04,999
.اشکهات رو فعلاً نگه دار
326
00:23:05,000 --> 00:23:06,759
!اوه نه
327
00:23:06,760 --> 00:23:09,279
.چقدر نااميد کننده بود
328
00:23:09,280 --> 00:23:11,639
!نه، قديمي بود
329
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
.من قديمي ام، استورمي
330
00:23:15,640 --> 00:23:20,000
.خيلي قديمي و پير. آخرِ کارم نزديکه
331
00:23:29,720 --> 00:23:37,640
اما تو، الفي اوون، تو جواني، مگه نه؟
332
00:23:39,720 --> 00:23:41,799
،در حال حاضر
333
00:23:41,800 --> 00:23:44,479
.همه چيز پيش روي توئه
334
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
.تو مي توني هرچيزي باشي
335
00:23:48,400 --> 00:23:52,999
.آره، مي دونم
.مي توني بين ستاره ها راه بري
336
00:23:53,000 --> 00:23:55,079
،راستش رو بخواي اونها اين شکلي نيستن
337
00:23:55,080 --> 00:23:56,920
.خيلي تاثيرگذار ترند
338
00:24:01,640 --> 00:24:06,200
آره، وقتي مثل تو کوچولو بودم
روياي ستاره ها رو ميديدم
339
00:24:08,120 --> 00:24:10,079
،فکر درست باشه که
340
00:24:10,080 --> 00:24:14,119
به زبان سن تو بگم، من به تمام روياهام رسيدم
341
00:24:14,120 --> 00:24:18,840
.روزگار مال من بود
.حدود 110 درصدش
342
00:24:21,880 --> 00:24:24,680
.اميدوارم تو هم به اندازه من خوش بگذروني، الفي
343
00:24:31,280 --> 00:24:33,759
.بابات تمام تلاشش رو مي کنه
344
00:24:33,760 --> 00:24:38,119
آره، مي دونم. اما تقصير خودش نيست که
پستون هاش شير نميده
345
00:24:38,120 --> 00:24:39,800
!نه، منم نميدم
346
00:24:43,640 --> 00:24:47,520
الفي، چرا يه صداي بوق ترسناک
از پشت سر من مياد
347
00:24:51,000 --> 00:24:54,039
.اوه نه، امکان نداره
348
00:24:54,040 --> 00:24:56,479
زود باش الفي! فرار کن
فقط بيهوش شده
349
00:24:56,480 --> 00:25:00,039
.چيزي نيست. درست ميشه. الفي
350
00:25:11,320 --> 00:25:12,840
!من برگشتم
351
00:25:18,080 --> 00:25:20,639
زود باش کريگ، بردار
بردار، بردار، بردار
352
00:25:20,640 --> 00:25:24,760
دکتر؟ دکتر؟
353
00:25:35,840 --> 00:25:39,319
کريگ، نگران نباش. الفي حالش خوبه
.اما به هيچ وجه وارد خونه نشو
354
00:25:39,320 --> 00:25:41,279
!دکتر
355
00:25:42,880 --> 00:25:44,920
!نه، نه، نه
356
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
!کمکم کن
357
00:25:55,840 --> 00:25:59,079
الفي کجاست؟ الفي کجاست؟ -
!حالش خوبه، حالش خوبه -
358
00:25:59,080 --> 00:26:01,879
!اينو از من دور کن -
!بايد فرکانسش رو پيدا کنم تا خاموشش کنم -
359
00:26:01,880 --> 00:26:04,039
!بُکُشش
360
00:26:09,160 --> 00:26:11,920
!سيني رو بيار! سيني رو بيار
361
00:26:15,240 --> 00:26:16,839
!نگهش دار! نگهش دار
362
00:26:16,840 --> 00:26:19,999
!احتمالاً در برابر انرژي جنبش حفاظت شده ست
!البته
363
00:26:20,000 --> 00:26:22,760
نگران نباش، براش يه برنامه دارم، برو عقب، برو عقب
364
00:26:30,160 --> 00:26:35,599
!موفق شديم
حيرت انگيز بود. تو بايد خيلي خيلي قوي باشي
365
00:26:35,600 --> 00:26:38,599
.مي تونست راحت يه لقمه چَپت کنه -
حتماً مُرده ديگه؟ -
366
00:26:38,600 --> 00:26:40,919
.غير فعال شده
.از نظر فني هيچقوت زنده نبوده
367
00:26:40,920 --> 00:26:46,080
احتمالاً قبلاً داشته نقش بازي مي کرده
که ما رو غافلگير کنه. آفرين
368
00:26:52,200 --> 00:26:53,720
!الفي
369
00:26:56,480 --> 00:26:59,679
.حسابي خسته شدم
370
00:26:59,680 --> 00:27:01,919
.اون چيز برق رو مي خورد
371
00:27:01,920 --> 00:27:05,319
مي فرستادش براي سفينه سايبر ها. اما چرا؟
372
00:27:05,320 --> 00:27:08,519
الکتريسيته مي خوان چيکار؟
چرا هنوز فرآيند تبديلشون تموم نشده؟
373
00:27:08,520 --> 00:27:10,319
اصلاً اون بالا دارن چيکار مي کنن؟
374
00:27:10,320 --> 00:27:13,359
گفتي مي خواي يه نگاهي به مغزش بندازي -
.بايد حافظه اش رو پاک کنم -
375
00:27:13,360 --> 00:27:16,159
از نو برنامه نويسيش کنم و به عنوان يه سلاح
بر عليه خودشون استفاده کنم
376
00:27:16,160 --> 00:27:18,839
سايبرموش اومد دنبال ما؟
377
00:27:18,840 --> 00:27:21,159
نه. اومد دنبال من -
واسه چي فرستادنش دنبال ما؟ -
378
00:27:21,160 --> 00:27:22,919
.دنبال من
379
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
.به خاطر من نزديک بود تو و الفي بميريد
380
00:27:27,400 --> 00:27:30,959
هنوزم در کنار من احساس امنيت مي کني، کريگ؟
381
00:27:30,960 --> 00:27:32,719
.تو نمي توني به رفيقهات کمک کني
382
00:27:32,720 --> 00:27:34,959
!نه
383
00:27:34,960 --> 00:27:38,359
.من يه مرد احمق و کودنم. هميشه بودم
384
00:27:38,360 --> 00:27:42,439
.بايد تو رو مي فرستادم بري
.نبايد ميذاشتم بيايي اينجا
385
00:27:42,440 --> 00:27:44,559
اگه تو نمي اومدي خدا مي دونست چي ميشه؟
386
00:27:44,560 --> 00:27:47,079
به جز تو چه کسي از سايبرمن و تلپورت خبر داره؟
387
00:27:47,080 --> 00:27:49,399
.من جون مردم رو به خطر مي ندازم
388
00:27:49,400 --> 00:27:51,159
!اينقدر خودت رو سرزنش نکن
389
00:27:51,160 --> 00:27:54,800
.اگه به خاطر تو نبود کل اين سياره نابود شده بود
390
00:27:56,520 --> 00:28:00,159
...کريگ، به زودي من ديگه اينجا نيستم
391
00:28:00,160 --> 00:28:03,679
.وقت من داره به سر ميرسه
392
00:28:03,680 --> 00:28:06,279
.منظورم اکزادور ها نيست
393
00:28:06,280 --> 00:28:09,439
.سکوت فراگير ميشه وقتي که سئوال پرسيده بشه
394
00:28:09,440 --> 00:28:11,759
.حتي نميدونم اون سئوال چيه
395
00:28:11,760 --> 00:28:13,839
.مي دونستم حتي موقع مرگ هم سئوال دارم
396
00:28:13,840 --> 00:28:19,639
.کريگ، اون اتفاق فردا ميُفته
397
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
.بيشتر از اين نمي تونم عقب بندازمش
398
00:28:23,120 --> 00:28:25,760
...فردا روزيه که من
399
00:28:48,520 --> 00:28:51,559
.حالت امن. من چقدر باهوشم
400
00:28:51,560 --> 00:28:54,479
.بيا بريم، موشي
401
00:28:54,480 --> 00:28:57,559
فردا حدود ساعت 10 برميگردم، چون ملينا
از دست يارو بدجوري عصبانيه
402
00:28:57,560 --> 00:28:59,599
.مي خواد ديويد جنکينز رو بُکُشه
403
00:28:59,600 --> 00:29:04,439
!نه، نه، نه دکتر
404
00:29:04,440 --> 00:29:07,239
.دوستت دارم، الفي. دوستت دارم، کريگ
405
00:29:07,240 --> 00:29:09,960
!اي احمق
406
00:29:13,520 --> 00:29:16,759
!صبح بخير -
.صبح بخير. تلپورت رو قطع کردم
407
00:29:16,760 --> 00:29:19,200
.تعميرش نکردن
.پس اون سايبرموشِ ديشب چطور اومده بيرون
408
00:29:19,201 --> 00:29:21,200
چطور اومده اينجا؟
409
00:29:21,201 --> 00:29:23,319
چرا دارم از تو مي پرسم؟
410
00:29:23,320 --> 00:29:26,959
!موش نقره اي رو پيدا کردي -
آره، ولي مرد نقره اي کجاست؟ -
411
00:29:26,960 --> 00:29:29,679
.ببخشيد، الفي. نمي تونم تو رو اينجا ولت کنم
412
00:29:29,680 --> 00:29:32,039
،اگه دکتر درگير ماجرايي باشه
.پس بايد کمکش کنيم
413
00:29:32,040 --> 00:29:35,439
بهش مديونيم! اگه به خاطر اون نبود
.الان تو و مامانت رو نداشتم
414
00:29:35,440 --> 00:29:39,559
اون به يک نفر نياز داره. هميشه نياز داره
ولي حاضر نيست اعتراف کنه
415
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
!بهت قول ميدم هيچ اتفاقي واسه تو نميُفته
416
00:29:41,481 --> 00:29:44,439
.خيلي خب. بريم
417
00:29:44,440 --> 00:29:48,359
تلپورت ثانويه. همچين چيزي وجود نداره
.بايد سيستم پشتيبان داشته باشند
418
00:29:48,360 --> 00:29:53,399
.يه چيز پيچيده. يه چيز قوي
.يه چيز حفاظت شده
419
00:29:53,400 --> 00:29:57,479
.يه چيز مثل... در
!در
420
00:29:57,480 --> 00:30:02,159
!يک در که تغيير شکل داده شده و شبيه ديواره
421
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
!اي متقلب ها
422
00:30:07,120 --> 00:30:11,959
.پس اون تلپورت نکرده پايين
423
00:30:11,960 --> 00:30:13,680
.کشيده بالا
424
00:30:56,680 --> 00:31:00,360
.مثل اينکه حسابي سرتون شلوغ بوده
425
00:31:02,520 --> 00:31:04,159
!دکتر! دکتر
426
00:31:04,160 --> 00:31:08,199
دوباره دعوا شد؟ رفت اتاق پرو
.يه چيزي راجع به مردهاي نقره اي مي گفت
427
00:31:08,200 --> 00:31:11,399
خداي من، نه. وال، ازت مي خوام
چند دقيقه حواست به الفي باشه، ميشه
428
00:31:11,400 --> 00:31:14,479
.تُرو خدا بگيريش. دکتر به من نياز داره
429
00:31:14,480 --> 00:31:19,079
مي دونم. شما بايد با هم تنها باشيد -
دنبالم نيا -
430
00:31:19,080 --> 00:31:21,600
.همچين قصدي نداشتم
431
00:31:31,840 --> 00:31:34,719
.تو بايد با ما ما بياي
432
00:31:34,720 --> 00:31:38,440
.يه خرده طول کشيد. خيلي چيزها توي ذهنمه
433
00:31:39,840 --> 00:31:43,519
بذار ببينم، اين سفينه قرنها پيش
اينجا سقوط کرد
434
00:31:43,520 --> 00:31:46,119
.هيچ بازمانده اي نماند
.همه سيستم ها به خاطر نبود برق غيرفعال شدن
435
00:31:46,120 --> 00:31:50,919
.بعدش اتحاديه يه سري کابلهاي جديد بالاي سر شما نصب کرد
436
00:31:50,920 --> 00:31:52,959
،موشي برق مورد نياز رو براتون جمع مي کرد
437
00:31:52,960 --> 00:31:57,119
،شما سعي مي کنيد که از فروشگاه تا اونجايي که مي تونيد نيرو جمع کنيد
.ولي کافي نيست. قطعاتتون کافي نيست
438
00:31:57,120 --> 00:31:59,559
.وقتي که آماده بشيم، خودمون رو نشون ميديم
439
00:31:59,560 --> 00:32:03,359
اين سياره رو به شکل سايبري درمياريم؟ -
شما 6 نفر؟ -
440
00:32:03,360 --> 00:32:07,239
.تو مي دوني که اين مقدار کافيه. تو ما رو مي شناسي
.تو دکتر هستي
441
00:32:07,240 --> 00:32:09,919
.درسته و دکتر هميشه بهتون حق انتخاب ميده
442
00:32:09,920 --> 00:32:12,880
خودتون رو غيرفعال کنيد يا من غيرفعالتون مي کنم
443
00:32:20,120 --> 00:32:21,760
دکتر؟ دکتر؟
444
00:32:31,480 --> 00:32:33,279
.اون بايد رهبر جديد باشه
445
00:32:33,280 --> 00:32:35,679
.نه. اون مثل ما نيست
446
00:32:35,680 --> 00:32:38,479
.مغز و عروق باينريش ناسازگاري داره
447
00:32:38,480 --> 00:32:41,799
.اونها رو دور ميندازيم
.از بقيه قسمت ها استفاده مي کنيم
448
00:32:41,800 --> 00:32:46,599
.هوي سايبرمن! از اين سياره برو بيرون
وگرنه اينو فعال مي کنم
449
00:32:46,600 --> 00:32:48,719
!کريگ، بس کن. برو بيرون
450
00:32:48,720 --> 00:32:51,319
!همونيه که تو گفتي دکتر
آدم بايد به خودش اعتقاد داشته باشه
451
00:32:51,320 --> 00:32:53,759
تو ما رو پيدا کردي؟
452
00:32:53,760 --> 00:32:55,519
.با آسانسور تلپورت کردم، يه خرده مذخرف بود
453
00:32:55,520 --> 00:32:58,719
.اون سايبر موش هيچ شانسي نداشت
ديديد ما چيکارش کرديم؟
454
00:32:58,720 --> 00:33:01,879
.تو سازگاري داري. تو هوشمند هستي
455
00:33:04,800 --> 00:33:07,279
.نه، من هوشمند نيستم. من به درد شما نمي خورم
456
00:33:07,280 --> 00:33:10,639
.نترس. ما همه ي ترسها رو ازت دور مي کنيم
457
00:33:10,640 --> 00:33:13,839
.تو مثل ما ميشي. به يکي از ما تبديل ميشي
458
00:33:13,840 --> 00:33:17,119
.نه، نه، نه، نه
459
00:33:17,120 --> 00:33:19,559
.عنوان تو ميشه سايبر کنترلر
460
00:33:19,560 --> 00:33:22,679
.تو ما رو رهبري مي کني. ما اين جهان رو تسخير مي کنيم
461
00:33:22,680 --> 00:33:25,120
!دکتر، خواهش مي کنم يه کاري بکن
462
00:33:27,360 --> 00:33:32,720
کريگ، نگران نباش
سايبرموش رو برنامه نويسي کردم دوباره، انرژيشون جذب مي کنه
463
00:33:35,960 --> 00:33:37,799
.تو شکست خوردي، دکتر
464
00:33:37,800 --> 00:33:39,519
!عمليات تبديل آغاز شد
.مرحله يک
465
00:33:39,520 --> 00:33:42,919
.تخليه احساسات از مغز
466
00:33:42,920 --> 00:33:46,399
!نه، کريگ. باهاش بجنگ
!اگه بجنگي نمي تونن تو رو تبديل کنن
467
00:33:46,400 --> 00:33:49,399
!تو قوي هستي. تسليم نشو -
!کمکم کن -
468
00:33:49,400 --> 00:33:52,239
،به سوفي فکر کن، به الفي فکر کن
.نذار اينها رو ازت بگيرن
469
00:33:52,240 --> 00:33:56,079
!جلوشون رو بگير. جلوشون رو بگير
470
00:33:56,080 --> 00:33:58,639
!به من گوش کن. من به تو ايمان دارم
.مي دونم که مي توني اين کار رو بکني
471
00:33:58,640 --> 00:34:02,559
!من هميشه به تو ايمان داشتم. تمام زندگيم
472
00:34:02,560 --> 00:34:05,359
.من مي ميرم، کريگ. من فردا مي ميرم، کريگ
473
00:34:05,360 --> 00:34:09,440
!اما برام مهم نيست اگه بهم ثابت کني که حق با من بود
!کريگ
474
00:34:14,880 --> 00:34:17,200
.عمليات تکميل تبديل آغاز شد
475
00:34:20,720 --> 00:34:22,560
،نگران نباش
476
00:34:24,200 --> 00:34:27,319
.برق يه خرده ضعيف و قوي شد
477
00:34:29,360 --> 00:34:31,279
.صداي ناشناس شناسايي شد
478
00:34:31,280 --> 00:34:32,679
.صداي ترسه
479
00:34:32,680 --> 00:34:35,799
.نا مربوطه
.ما همه ترسها رو پاک کرديم
480
00:34:35,800 --> 00:34:39,839
!الفي! من واقعاً متاسفم
481
00:34:39,840 --> 00:34:42,039
!الفي، تُرا خدا بس کن
482
00:34:42,040 --> 00:34:44,279
.من نمي تونم کمکش کنم
483
00:34:44,280 --> 00:34:48,400
.تمامي احساسات نابود شد
.فرآيند تبديل به پايان رسيد
484
00:34:55,760 --> 00:34:59,119
.هشدار
.زيرسيستم احساسي در حال بارگذاري مجدد
485
00:34:59,120 --> 00:35:01,239
.غيرمممکنه
486
00:35:01,240 --> 00:35:05,199
!اون صداش رو مي شنوه. صداي الفي رو مي شنوه
487
00:35:05,200 --> 00:35:07,559
!خواهش مي کنم، اينو برام انجام بده
488
00:35:07,560 --> 00:35:10,599
.کريگ، مي خواستي ثابت کني که پدري
489
00:35:10,600 --> 00:35:15,159
از اين بهترش گيرت نمياد -
چه اتفاقي داره ميُفته؟ -
490
00:35:15,160 --> 00:35:18,599
.نمي فهميد، احمق هاي فلزي؟ بچه داره گريه مي کنه
491
00:35:18,600 --> 00:35:20,799
بهتره که مراقب باشيد، مي دونيد چرا؟
492
00:35:20,800 --> 00:35:23,880
!بابا داره مياد خونه -
!الفي -
493
00:35:27,320 --> 00:35:31,359
!الفي من اينجا
!الان ميام پيشت
494
00:35:33,400 --> 00:35:35,679
!الفي
495
00:35:35,680 --> 00:35:37,759
!الفي به تو نياز داره
496
00:35:37,760 --> 00:35:40,359
!وضعيت اضطراري. هجوم احساسات
497
00:35:40,360 --> 00:35:44,399
يه حلقه تکرارِ بي پايان توي بازدارنده هاي
.احساسشون به وجود آوردي
498
00:35:44,400 --> 00:35:48,639
.حالا چيزهايي رو که ازش فرار مي کردن، احساس مي کنن
499
00:35:48,640 --> 00:35:50,759
!که معنيش يک انفجار خيلي بزرگه
500
00:35:50,760 --> 00:35:53,439
.قفل کردن اطلاعات، قفل کردن اطلاعات
501
00:35:53,440 --> 00:35:56,919
!اينو باز کن، بايد بريم پيش الفي -
!تمام درهاي سفينه رو بستن -
502
00:35:56,920 --> 00:35:59,799
بايد از اينجا بريم بيرون -
!مي دونم -
503
00:35:59,800 --> 00:36:01,480
!تلپورت
504
00:36:15,920 --> 00:36:18,439
چطور رفتين اونجا؟
505
00:36:18,440 --> 00:36:20,400
.اينم از بابايت
506
00:36:21,360 --> 00:36:23,719
.بهت نمره داد. ده از ده
507
00:36:23,720 --> 00:36:26,599
.سايبرمن ها... ترکيدند
508
00:36:26,600 --> 00:36:29,599
!من اونها رو با عشق ترکوندم
509
00:36:29,600 --> 00:36:31,239
،نه، غير ممکنه
510
00:36:31,240 --> 00:36:34,759
،اين حرفت به طرز فاحشي احساساتي و ساده لوحانه ست
511
00:36:34,760 --> 00:36:37,319
تو اونها رو نابود کرد چون از يک پروسه موروثي
512
00:36:37,320 --> 00:36:39,560
...که انسان مي خوان از ژن هاي خودشون مراقبت کنن
513
00:36:39,561 --> 00:36:43,119
...باعث تحريکش شدي و
514
00:36:43,120 --> 00:36:45,239
.درسته
515
00:36:45,240 --> 00:36:47,639
.عشق
516
00:36:47,640 --> 00:36:50,080
.تو اونها رو با عشق ترکوندي
517
00:36:53,560 --> 00:36:59,879
ساختمان از نظر استحکام کاملاً محکم و ايمن هستش
و البته ساختار اون حاوي انفجاره
518
00:36:59,880 --> 00:37:01,639
درسته
519
00:37:01,640 --> 00:37:04,719
ولي چرا داري اينها رو به من ميگي؟ -
.نمي دونم -
520
00:37:04,720 --> 00:37:05,999
.هيس
521
00:37:06,000 --> 00:37:07,639
.بهت مياد -
.ممنون -
522
00:37:07,640 --> 00:37:10,719
.به جفت ها تخفيف تعلق ميگيره
523
00:37:10,720 --> 00:37:12,639
شما دو تا هنوز ازدواج نکردين؟
524
00:37:12,640 --> 00:37:15,959
نه، ما دربارش حرف زديم، ولي خب همش يه تيکه کاغذه
525
00:37:15,960 --> 00:37:19,719
ممنون از کمکت، وال. خوب حواست به همه جا هست
.مراقبشون باش
526
00:37:19,720 --> 00:37:23,680
.باشه. خوشحالم که شما دو تا به خاطر بچه با هم مونديد
527
00:37:25,200 --> 00:37:26,719
منظورت چيه؟
528
00:37:26,720 --> 00:37:30,759
.خيلي خوبه که يه بچه دو تا بابا داشته باشه
529
00:37:30,760 --> 00:37:34,079
يه دقيقه وايسا ببينم
530
00:37:34,080 --> 00:37:38,199
فکر مي کني من....؟ -
با اوني -
531
00:37:38,200 --> 00:37:40,639
دکتر؟
532
00:37:40,640 --> 00:37:44,320
کجا رفت با اين عجله؟
533
00:37:48,520 --> 00:37:50,920
رفت
534
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
کي اينجا رو مرتب کرده؟
535
00:38:19,080 --> 00:38:21,439
.مي بيني، گفتم که برميگردم
536
00:38:21,440 --> 00:38:23,399
چطور....؟ -
ماشين زمان -
537
00:38:23,400 --> 00:38:30,719
ولي حتي با مسافرت در زمان، هيچ شيشه بري
.روز يکشنبه نمياد شيشه بندازه
538
00:38:30,720 --> 00:38:34,359
تو برگشتي به زمان گذشته؟ يعني ساعت ها از دست رفت
پس اکزادور چي؟
539
00:38:34,360 --> 00:38:37,479
اونوقت با سوفي به مشکل بر مي خوردي
.نمي تونستم بذارم همچين اتفاقي بيُفته
540
00:38:37,480 --> 00:38:39,719
تو وقتت رو براي من صرف کردي؟
541
00:38:39,720 --> 00:38:41,439
.البته. تو دوست مني
542
00:38:41,440 --> 00:38:44,239
.مي بينم که استورماگدون ساکت و خوشحاله
543
00:38:44,240 --> 00:38:47,359
.الان ديگه همون اسم الفي رو ترجيح ميده
544
00:38:47,360 --> 00:38:50,439
.ميگه خيلي به باباش افتخار مي کنه؟
545
00:38:50,440 --> 00:38:52,559
به من ميگه بابا؟
546
00:38:52,560 --> 00:38:54,439
!آره، البته که اين کار رو مي کنه
547
00:38:54,440 --> 00:38:58,799
آره مي دونم، يه خرده چاقه -
!خفه شيد، بابا -
548
00:38:58,800 --> 00:39:01,559
...خب
549
00:39:01,560 --> 00:39:04,879
.الان ديگه وقتشه. بايد برم
550
00:39:04,880 --> 00:39:08,359
.دکتر، من مي دونم که يه مشکلي هست
.مي تونم کمکت کنم
551
00:39:08,360 --> 00:39:09,679
.هيچ کس نمي تونه به من کمک کنه
552
00:39:09,680 --> 00:39:14,159
،اميدوارم سوفي ناراحت نشه
.اينها رو مي خوام
553
00:39:14,160 --> 00:39:17,679
کجا مي خواي بري؟ -
آمريکا -
554
00:39:17,680 --> 00:39:24,159
هر لحظه ممکنه سوفي برسه خونه؟
.مطمئني؟ من نمي خوام اين قرار رو از دست بدم
555
00:39:24,160 --> 00:39:26,519
.خداحافظ، رفيق
556
00:39:26,520 --> 00:39:28,960
.پس يه لحظه وايسا
557
00:39:35,520 --> 00:39:37,639
.مال شان استگه
558
00:39:37,640 --> 00:39:40,879
.بهت مياد، هم قطار
559
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
.ممنون
560
00:39:47,800 --> 00:39:48,879
.خداحافظ
561
00:39:50,360 --> 00:39:52,200
...دکتر، اين بايد سوفي باشه
562
00:40:01,360 --> 00:40:03,599
!سلام! کليدهام يادم رفته بود
563
00:40:03,600 --> 00:40:08,279
.خيلي دلم برات تنگ شده بود -
.منم دلم واسه شما دو تا تنگ شده بود -
564
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
کيسه حمل بچه پوشيدي؟ -
.آره -
565
00:40:13,960 --> 00:40:16,119
!خداي من، اينجا چقدر مرتبه
566
00:40:16,120 --> 00:40:18,959
اتفاقي افتاده؟ قيافت عوض شده
567
00:40:18,960 --> 00:40:21,199
!هيچي نشده! اتفاق عجيبي نيُفتاده
568
00:40:21,200 --> 00:40:24,199
.شما دو تا چقدر خپليد
569
00:40:24,200 --> 00:40:26,039
باباي پسر کوچولو کيه؟
570
00:40:26,040 --> 00:40:29,520
دکتر -
چي؟ کريگ؟ -
571
00:40:37,440 --> 00:40:39,320
.خيلي خب، دختر قديمي
572
00:40:42,120 --> 00:40:44,320
پيش به سوي آخرين سفر، هان؟
573
00:40:54,840 --> 00:40:56,439
.سلام
574
00:40:56,440 --> 00:40:58,160
.من دکترم
575
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
.اومده بودم واسه کمک
576
00:41:02,840 --> 00:41:04,480
.و اصلاً قابلتون رو نداشت
577
00:41:10,960 --> 00:41:13,159
.جالب بود. خيلي خوشحال به نظر ميرسيد
578
00:41:13,160 --> 00:41:15,319
.اما غمگين هم بود
579
00:41:15,320 --> 00:41:18,519
.بچه که بودم فکر مي کردم کابوي باشه
580
00:41:18,520 --> 00:41:20,399
.مي خواست بره واسه دوئل و تيراندازي
581
00:41:20,400 --> 00:41:22,680
.واقعاً از کلاهش خوشم مي اومد
582
00:41:34,120 --> 00:41:35,839
.تيک تاک، ساعت پيش ميره
583
00:41:35,840 --> 00:41:40,599
و حالا ما بايد چه بازي بکنيم؟
584
00:41:40,600 --> 00:41:45,479
تيک تاک، ساعت پيش ميره
585
00:41:45,480 --> 00:41:48,479
.حالا ديگه تابستون تموم شده
586
00:41:48,480 --> 00:41:49,999
سلام؟
587
00:41:50,000 --> 00:41:53,759
.عجب شعر دوست داشتني و قديمي اي
588
00:41:53,760 --> 00:41:55,520
اما راجع به اونه؟
589
00:41:57,160 --> 00:41:58,999
تو قضيه دکتر رو مي دوني؟
590
00:41:59,000 --> 00:42:01,119
.خيلي خوب
591
00:42:01,120 --> 00:42:04,559
سعي نکن به خاطرم بياري
592
00:42:04,560 --> 00:42:09,600
.ما خيلي با اون مغز کوچولت کار کرديم
593
00:42:14,920 --> 00:42:18,239
اينها چين؟ اين چيزا چين؟
594
00:42:18,240 --> 00:42:19,759
.مالکين تو
595
00:42:19,760 --> 00:42:24,719
پس امروز تو رو دکتر کردن، درسته؟
596
00:42:24,720 --> 00:42:27,199
.دکتر روور سانگ
597
00:42:27,200 --> 00:42:30,519
.تو چقدر باهوشي
598
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
تو مي فهمي که اين چيه، مگه نه؟
599
00:42:36,120 --> 00:42:39,519
.طبق يه سري مدارک، روزيه که دکتر مي ميره
600
00:42:39,520 --> 00:42:41,679
کنار درياچه ي سيلنسيو
601
00:42:41,680 --> 00:42:44,479
در يک پيکار غم انگيز
602
00:42:44,480 --> 00:42:53,999
فضانورد بي تابگر از اعماق آب بلند ميشه و
.مرگ تايم لرد رو رقم ميزنه
603
00:42:54,000 --> 00:42:57,919
.اين يه داستانه
604
00:42:57,920 --> 00:43:01,799
.و اين لحظه، موقع شروعشه
605
00:43:06,880 --> 00:43:10,599
.در واقع تو هيچوقت فرار نکردي، ملودي پاند
606
00:43:10,600 --> 00:43:14,559
.ما هميشه مراقبت بوديم -
شما از کجا مي دونيد من کي هستم؟ -
607
00:43:14,560 --> 00:43:16,719
.من تو رو به اين شکلي که هستي درست کردم
608
00:43:16,720 --> 00:43:21,639
.زني که دکتر رو مي کُشه
609
00:43:21,640 --> 00:43:23,800
نه، نه، نه
610
00:43:30,720 --> 00:43:36,879
تيک تاک، ساعت پيش ميره
.و همه اون سالها به پايان ميرسه
611
00:43:36,880 --> 00:43:44,200
تيک تاک، به زودي
عشق تو خواهد مُرد
612
00:43:53,920 --> 00:43:57,359
تيک تاک، ساعت پيش ميره
613
00:43:57,360 --> 00:44:01,719
...اونو بغل مي کنه و تکونش ميده
614
00:44:01,720 --> 00:44:05,439
تيک تاک، ساعت پيش ميره
615
00:44:05,440 --> 00:44:09,560
تا زماني که روور، دکتر رو مي کشه
616
00:44:11,240 --> 00:44:14,200
قبل از اينکه بميرم، بايد دليلش رو بدونم
617
00:44:15,360 --> 00:44:18,520
.وقتي سئوال پرسيده بشه، سکوت فراگير ميشه
618
00:44:19,800 --> 00:44:21,400
...تمام مدتي که اين حرفها رو مي شنيدم
619
00:44:21,401 --> 00:44:24,200
.هرگز متوجه نشدم که سکوت منه، مرگ منه
620
00:44:32,640 --> 00:44:35,440
.وقتشه
621
00:44:36,465 --> 00:45:00,765
ترجمه شده توسط
~ بــابـــــک ~
B.A
babak_1996@yahoo.com