7 00:00:02,160 --> 00:00:04,538 Ha det. Beklager rotet... 8 00:00:07,661 --> 00:00:14,460 Skulle jeg la deg reise uten meg, etter alt vi har vært igjennom? 9 00:00:14,652 --> 00:00:17,391 Du kan ikke forlate dine undersåtter. 10 00:00:17,583 --> 00:00:22,724 Ikke etter romgresshoppenes angrep som vi nettopp avverget. 11 00:00:22,724 --> 00:00:26,760 Du godeste. Jeg beklager. Så interessant. 12 00:00:26,760 --> 00:00:30,409 -Hva er det? -Ingenting. Spennende... 13 00:00:30,409 --> 00:00:32,412 Jeg kommer... 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,447 Størrelse: ti millioner km2. 15 00:00:39,559 --> 00:00:43,477 Et gigantisk romskip på vei mot Jorda... 16 00:00:43,589 --> 00:00:46,875 -Livstegn? -Vår drone skannet den. 17 00:00:47,067 --> 00:00:52,201 Jøye meg. Dette vet jeg noen som vil se. 18 00:00:52,201 --> 00:00:54,768 Herr og fru Pond må også med. 19 00:00:54,960 --> 00:00:58,078 Jeg fabler. Folk pleier å avbryte meg da. 20 00:00:58,078 --> 00:01:03,021 -Kan du kommunisere med farkosten? -Godt spørsmål, Neffy. 21 00:01:03,021 --> 00:01:07,602 Nei. Vi har ikke fått svar på noe kjent språk. 22 00:01:07,794 --> 00:01:12,928 Kommer det innenfor 10 000 km fra Jorda, skyter vi det ned. 23 00:01:13,120 --> 00:01:16,243 Jeg foretrekker deg uten missiler. 24 00:01:16,243 --> 00:01:20,913 -Hvor lang tid handler det om? -Seks timer og 19 minutter. 25 00:01:21,025 --> 00:01:26,336 Da er det best at vi skynder oss. Kom. Vi trenger hjelp. 26 00:01:27,993 --> 00:01:32,582 -Mer stuing? -Du har vært borte i sju måneder. 27 00:01:32,662 --> 00:01:36,699 Danserinnene ble så skuffet. Ikke at jeg ikke taklet det. 28 00:01:38,661 --> 00:01:43,419 Hør etter, Riddell. Jeg har funnet...noe. 29 00:01:43,611 --> 00:01:46,374 Det går jeg ikke på igjen. 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,000 -Hva er det? -Er du nysgjerrig? 31 00:02:00,775 --> 00:02:03,819 -Det er armaturen. -Nei, lyspæra. 32 00:02:04,011 --> 00:02:07,494 Du rister stigen. Husker du sovehemsen? 33 00:02:07,687 --> 00:02:11,723 -Hvordan er det på min side? -Perfekt. 34 00:02:11,723 --> 00:02:16,505 Jeg vet ikke hvordan han fikk deg til å gifte deg med ham. 35 00:02:17,586 --> 00:02:20,622 -Ikke nå. -Er det trekk? 36 00:02:20,710 --> 00:02:23,914 -Hva gjør han? -Jeg kverker ham. 37 00:02:25,131 --> 00:02:31,570 Dere var vel ikke opptatt? Det kan ikke ha vært så interessant. 38 00:02:31,570 --> 00:02:34,694 Dette må dere ikke gå glipp av. 39 00:02:42,022 --> 00:02:44,593 Ta hver deres fakkel. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,682 Edderkopper... 41 00:02:53,479 --> 00:02:56,344 De pleier ikke å holde til i rommet. 42 00:02:56,344 --> 00:02:59,072 Hva i...? 43 00:02:59,152 --> 00:03:02,925 Stå stille! Tror du at jeg er dum? 44 00:03:02,925 --> 00:03:05,127 Hvordan kom du om bord? 45 00:03:05,294 --> 00:03:08,406 Doktor... Det er far. 46 00:03:10,416 --> 00:03:12,618 For en frekkhet. 47 00:03:12,698 --> 00:03:16,831 Du kan ikke bare ta med faren din. 48 00:03:16,831 --> 00:03:21,234 -Du materialiserte deg rundt oss. -Jaså... 49 00:03:21,314 --> 00:03:25,805 Hallo, Brian. Hyggelig å treffe deg. Velkommen. 50 00:03:25,805 --> 00:03:28,534 Dette er gjengen min. 51 00:03:28,726 --> 00:03:30,736 Kom igjen. 52 00:03:30,816 --> 00:03:36,049 -Fortell ham noe, med en gang. -Takk for det. 53 00:03:36,240 --> 00:03:38,620 Jeg forstår ikke. 54 00:03:38,813 --> 00:03:42,466 -Vi reiste jo på bryllupsreise. -Til Thailand. 55 00:03:42,466 --> 00:03:46,776 Heller gjennom tid og rom, i politiboksen. 56 00:03:53,772 --> 00:03:57,922 Hvor er vi? Hva er den lyden? Hallo! Ti måneder! 57 00:03:57,922 --> 00:04:04,340 Vi er om bord på et krasjende romskip. Hei, forresten. 58 00:04:04,533 --> 00:04:08,210 Ti måneder. Tiden flyr virkelig. 59 00:04:08,210 --> 00:04:10,783 Dette er Neffy og Riddell. 60 00:04:10,783 --> 00:04:14,652 Er de sammen med deg? Har de erstattet oss? 61 00:04:14,821 --> 00:04:19,412 Slett ikke. Jeg tenkte at vi trengte en gjeng. 62 00:04:27,320 --> 00:04:29,166 Den nærmer seg. 63 00:04:29,334 --> 00:04:31,731 -Hva er det? -Aner ikke. 64 00:04:43,812 --> 00:04:47,559 -Det er umulig. -Løp. 65 00:04:50,484 --> 00:04:53,352 -Doktor! -Jeg vet det. 66 00:04:53,520 --> 00:04:57,385 Dinosaurer...på et romskip. 67 00:05:45,671 --> 00:05:47,687 Denne veien. 68 00:06:04,567 --> 00:06:08,072 Jeg feller den ene med et hogg i halsen. 69 00:06:08,240 --> 00:06:11,745 Nei. Romdinosaurer må bevares. 70 00:06:11,914 --> 00:06:15,588 Men hvem skal bevare oss? 71 00:06:35,861 --> 00:06:40,750 Ok... Hvordan? Og hvem sitt skip er det? 72 00:06:40,918 --> 00:06:44,953 Tenk så mye klokere vi blir. 73 00:06:45,145 --> 00:06:51,195 Unnskyld meg, men mener du at dinosaurer flyr et romskip? 74 00:06:51,387 --> 00:06:54,228 Ikke vær dum. De er passasjerer. 75 00:06:54,316 --> 00:06:57,270 Nevnte jeg missilene? 76 00:06:57,438 --> 00:07:03,680 Jeg ville ikke skremme dere. Men seks timer er god tid. 77 00:07:03,680 --> 00:07:06,002 Og vi er smarte. 78 00:07:06,002 --> 00:07:10,621 La oss se hva vi kan finne ut. Kom her. 79 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Hvor mange dinosaurer er om bord? 80 00:07:23,202 --> 00:07:25,524 Godt gjort, hvem du enn er. 81 00:07:25,687 --> 00:07:27,822 Vis meg motorene. 82 00:07:28,008 --> 00:07:33,161 Hver seksjon har en egen motor, men her har vi hovedmotorene. 83 00:07:33,323 --> 00:07:36,690 Hvor på skipet er vi? Vi må til motorene... 84 00:07:39,173 --> 00:07:41,680 -Hva skjedde? -Flott. 85 00:07:41,842 --> 00:07:45,929 ...og finne ut... Hva? 86 00:07:46,006 --> 00:07:48,946 Vi er utendørs, på en strand. 87 00:07:49,132 --> 00:07:52,311 Pokkers teleportør. Den må være stemmestyrt. 88 00:07:52,497 --> 00:07:57,651 Takk for det, Arthur C. Clarke. En teleportør, naturligvis. 89 00:07:57,651 --> 00:08:01,094 Naturligvis er det noe sånt på et romskip. 90 00:08:01,202 --> 00:08:04,730 Hvorfor kan vi ikke bare teleportere vekk? 91 00:08:05,985 --> 00:08:08,012 Går det bra med ham? 92 00:08:08,120 --> 00:08:10,788 Han hater å reise. 93 00:08:10,788 --> 00:08:14,205 -Hvorfor tok du ham med? -Det gjorde jeg ikke! 94 00:08:14,404 --> 00:08:18,420 Ring først som en normal person. 95 00:08:18,595 --> 00:08:21,546 Kan noen si meg hvor vi er? 96 00:08:23,557 --> 00:08:29,269 Vi er iallfall ikke på Jorda. Atmosfæren smaker for metallisk. 97 00:08:29,269 --> 00:08:32,710 -Er det en tårnfalk? -Jeg håper det. 98 00:08:32,910 --> 00:08:35,379 Stranda brummer. 99 00:08:35,578 --> 00:08:39,852 Ja, ser man det. Ikke bare stå der, grav. 100 00:08:39,968 --> 00:08:42,437 Jeg skal se på steiner. 101 00:08:42,636 --> 00:08:45,479 Med hva da? 102 00:08:49,495 --> 00:08:52,247 Hadde du den i lomma? 103 00:08:52,363 --> 00:08:55,979 Jeg er jo mann. Ønsk deg en til jul. 104 00:08:55,979 --> 00:09:00,169 -Jeg er faktisk voksen. -Jeg har en ønskeliste! 105 00:09:05,880 --> 00:09:08,645 Det er et gulv under stranda. 106 00:09:08,838 --> 00:09:09,198 Det er et gulv under stranda. 107 00:09:14,345 --> 00:09:19,130 Hørte dere hva han kalte ham? "Doktor". 108 00:09:19,323 --> 00:09:24,830 Etter alle denne tiden... Før dem til meg. 109 00:09:27,764 --> 00:09:30,337 Det er flere enn to. 110 00:09:30,417 --> 00:09:32,742 Hold opp. Du må være nykter. 111 00:09:32,910 --> 00:09:36,782 Det er medisin. Jeg tar ikke ordre fra kvinner. 112 00:09:36,782 --> 00:09:41,736 Bli vant til det. Den mannen som tiltaler meg sånn, blir henrettet. 113 00:09:41,816 --> 00:09:44,309 Bare prøv. 114 00:09:45,800 --> 00:09:47,980 Hva var navnet? 115 00:09:47,980 --> 00:09:53,106 Dronning over de to rikene, Amenhoteps gemal: 116 00:09:53,298 --> 00:09:56,220 Jeg er dronning Nefertiti. 117 00:09:56,220 --> 00:09:59,716 Herregud. Nefertiti? 118 00:09:59,884 --> 00:10:02,999 Vi leste om deg på skolen. High five. 119 00:10:05,474 --> 00:10:08,316 Glem det. Du er verdensberømt. 120 00:10:08,316 --> 00:10:10,519 Stille! Hør. 121 00:10:20,029 --> 00:10:24,796 Ok... Det må vel være en Tyrannosaurus rex. 122 00:10:24,987 --> 00:10:28,269 Den er ikke fullvoksen. Dette er et rede. 123 00:10:28,460 --> 00:10:31,574 Jeg foreslår at vi retirerer. 124 00:10:31,574 --> 00:10:34,688 Den andre veien er kanskje bedre. 125 00:10:34,880 --> 00:10:37,618 Ikke vekk ungen. 126 00:10:59,112 --> 00:11:04,444 -Hvem er du? -John Riddell, storviltjeger. 127 00:11:04,444 --> 00:11:06,822 -Du har vel lest om meg? -Nei. 128 00:11:07,014 --> 00:11:09,199 Da er du uopplyst. 129 00:11:09,391 --> 00:11:13,337 Samvittighetsløse jegere går ikke inn i historien. 130 00:11:13,425 --> 00:11:15,716 Hun er kulere enn deg. 131 00:11:15,828 --> 00:11:20,582 Og du, Amy, er du også dronning? 132 00:11:20,775 --> 00:11:24,641 Ja. Ja, det er jeg. 133 00:11:25,915 --> 00:11:28,676 Se. Metall og skjermer. 134 00:11:28,868 --> 00:11:31,798 Vi er fremdeles om bord. 135 00:11:31,878 --> 00:11:35,280 Nei, på en strand. Ikke vær dum. 136 00:11:35,280 --> 00:11:37,296 Det er tåpelig smart. 137 00:11:37,488 --> 00:11:43,364 Jeg ba om å få se motorene, og dette er maskinrommet! 138 00:11:43,444 --> 00:11:46,099 Hydrogeneratorer. 139 00:11:46,291 --> 00:11:51,232 -Jeg forstår ingenting. -Skipet drives av bølgekraft. 140 00:11:51,232 --> 00:11:57,468 Makeløst. Tenk hva vi kan lære av skipet om det ikke sprenges. 141 00:11:57,660 --> 00:12:03,345 Dessverre hjelper det ikke å slå av bølgedriften. Det tar for lang tid. 142 00:12:03,536 --> 00:12:07,735 -Det må finnes et kontrollrom. -La oss finne det. 143 00:12:07,815 --> 00:12:11,316 Hva gjør vi med det som ikke er tårnfalker? 144 00:12:18,936 --> 00:12:22,606 -Flygeøgler? -Vanligvis ville jeg bli glad. 145 00:12:22,774 --> 00:12:25,724 Men nå er de ute etter oss. Løp. 146 00:12:25,724 --> 00:12:27,931 -Hvor hen? -Bort fra dem. 147 00:12:27,931 --> 00:12:31,297 -Er det planen din? -Har du noe bedre forslag? 148 00:12:31,409 --> 00:12:34,527 -De har fått øye på oss. -Løp! 149 00:12:34,695 --> 00:12:40,380 -Kan vi ikke teleportere? -Vi kortsluttet teleportøren. 150 00:12:47,000 --> 00:12:50,480 Det er en åpning i fjellveggen. 151 00:12:50,672 --> 00:12:53,047 Skynd dere. 152 00:13:03,149 --> 00:13:05,884 -Gikk det bra? -Ja da. 153 00:13:06,076 --> 00:13:10,300 -Hva gjør vi nå? -Vi fortsetter inn i hulen. 154 00:13:12,395 --> 00:13:15,050 Det var bare et forslag. 155 00:13:16,154 --> 00:13:18,553 Vi er fanget. 156 00:13:18,553 --> 00:13:21,481 Det kommer denne veien. 157 00:13:21,481 --> 00:13:24,792 Overtydelighet later til å gå i arv. 158 00:13:24,960 --> 00:13:27,167 Lyden kommer nærmere. 159 00:13:43,676 --> 00:13:46,795 Vi er veldig sinte på dere. 160 00:13:52,674 --> 00:13:57,616 -Her trengs ugressmiddel. -Besetningen fikk det travelt. 161 00:13:57,808 --> 00:14:01,672 -De kan ha dødd av pesten. -Da ville det være lik. 162 00:14:01,840 --> 00:14:04,239 Ikke hvis dyrene spiste dem opp. 163 00:14:04,407 --> 00:14:07,718 Opp med hodet, spøkefugler. 164 00:14:12,661 --> 00:14:16,164 -Hvordan klarte du det? -Doktoren har lært meg... 165 00:14:16,164 --> 00:14:20,747 -...at knapper løser det meste. -Hva mer har du lært? 166 00:14:20,747 --> 00:14:23,483 Fortsett å trykke. 167 00:14:25,882 --> 00:14:29,361 -117 år... -Dataarkivet. 168 00:14:29,553 --> 00:14:32,289 -Skipets eier? -Kanskje. 169 00:14:32,481 --> 00:14:36,783 -Kom igjen. -...kommer til å være nedfryst. 170 00:14:40,374 --> 00:14:45,509 ...romsøvn... Jeg vil fortsette arbeidet... 171 00:14:45,509 --> 00:14:50,284 Kan vi få et bilde, takk? Vær så snill. For min skyld? 172 00:14:50,451 --> 00:14:54,315 Se. Den er så vakker. 173 00:14:55,419 --> 00:14:58,538 Jeg vet ikke hvor langt vi har kommet,- 174 00:14:58,706 --> 00:15:04,113 -men vi har klart å unnslippe det ventede nedslaget på planeten vår. 175 00:15:04,225 --> 00:15:06,432 Likevel sørger jeg. 176 00:15:06,600 --> 00:15:10,829 -Hva er det? -En silurier. 177 00:15:11,190 --> 00:15:11,382 -Hva er det? -En silurier. 178 00:15:11,574 --> 00:15:15,252 Dere skal rett i skammekroken. 179 00:15:15,420 --> 00:15:20,947 -Hvordan ser fluktplanen ut? -Hvorfor skulle vi flykte? 180 00:15:21,115 --> 00:15:25,153 -Vi er jo fanger. -Vi ser hvor de fører oss. 181 00:15:25,345 --> 00:15:29,935 Du er så smart. Jeg har savnet deg, Rory. 182 00:15:30,127 --> 00:15:34,910 -Kanskje de dreper oss. -Det gjør dere vel ikke, Rusten? 183 00:15:35,079 --> 00:15:38,202 -Så uforskammet. -Har du sett deg i speilet? 184 00:15:38,282 --> 00:15:42,512 Hvordan ville du se ut etter 2000 år her? 185 00:15:42,624 --> 00:15:43,177 Blås i ham. Han surmuler fordi at vi tok dem. 186 00:15:43,537 --> 00:15:44,811 Blås i ham. Han surmuler fordi at vi tok dem. 187 00:15:45,003 --> 00:15:46,854 Blås i ham. Han surmuler fordi at vi tok dem. 188 00:15:46,854 --> 00:15:49,425 Du store. 189 00:15:49,594 --> 00:15:53,102 Nei, men. Vær rolige, det er en planteeter. 190 00:15:53,102 --> 00:15:54,736 En Triceratops. Så vakker! 191 00:15:54,928 --> 00:15:56,948 En Triceratops. Så vakker! 192 00:15:57,140 --> 00:16:00,264 -Skal jeg skyte? -Det får vi ikke, din tosk. 193 00:16:00,264 --> 00:16:03,003 -Ikke si det. -Takk i like måte. 194 00:16:03,083 --> 00:16:05,767 Hei, søta. 195 00:16:05,960 --> 00:16:11,645 Er du en flink Triceratops? Ja, det er du. 196 00:16:11,645 --> 00:16:15,315 Hva skal jeg gjøre? 197 00:16:15,315 --> 00:16:17,691 Hva gjør den? 198 00:16:20,257 --> 00:16:25,031 -Har du planter i buksene? -Bare ballene. 199 00:16:25,222 --> 00:16:29,253 -Unnskyld? -Golfballer. Det er gress på dem. 200 00:16:29,421 --> 00:16:31,708 Har du dem i lomma? 201 00:16:39,329 --> 00:16:43,463 -Så søtt. -Ta den bort fra meg. 202 00:16:43,550 --> 00:16:45,757 Kast den. 203 00:16:45,949 --> 00:16:48,877 Vil du at jeg skal kaste den? 204 00:16:52,714 --> 00:16:56,217 Nå kan du puste ut. 205 00:16:56,384 --> 00:17:00,055 Greit. Før oss til deres leder. 206 00:17:00,247 --> 00:17:03,006 -Seriøst? -Jeg kunne ikke motstå det. 207 00:17:05,021 --> 00:17:09,795 Bare en av 50 arter om bord har problemer med å overleve. 208 00:17:10,707 --> 00:17:15,288 Resten har det bra og burde kunne formere seg. 209 00:17:15,480 --> 00:17:18,409 Vi er på en silurisk ark. 210 00:17:18,601 --> 00:17:23,186 Øglemennesker og dinosaurer på et romskip? Tøv. 211 00:17:23,266 --> 00:17:26,667 Bare en idiot mistror sine egne øyne. 212 00:17:26,859 --> 00:17:29,789 Snart får du juling, min dronning. 213 00:17:29,981 --> 00:17:34,182 -Oi, da. -Prøv! Jeg knekker nakken din. 214 00:17:34,374 --> 00:17:37,766 Dere egyptere er ildfulle. 215 00:17:37,854 --> 00:17:42,272 Vær så snill, ikke begynn å flørte. Det stiller jeg ikke opp på. 216 00:17:42,272 --> 00:17:47,769 Doktoren stoler på Amy, så det gjør jeg også. Ikke tvil på henne. 217 00:17:49,617 --> 00:17:52,907 -Hvis skipet ble bygd av... -Siluriere. 218 00:17:53,099 --> 00:17:55,556 Hvor er de i så fall? 219 00:17:55,668 --> 00:18:01,166 Et forunderlig godt spørsmål. Søk etter levende Homo reptilia. 220 00:18:05,030 --> 00:18:09,975 -Hvor har de blitt av? -Kanskje de fant en ny verden? 221 00:18:09,975 --> 00:18:14,561 Men hvorfor er dinosaurene igjen om bord? 222 00:18:14,561 --> 00:18:16,770 Hva er forandret? 223 00:18:16,770 --> 00:18:20,082 Datamaskin. Vis alle om bord ved starten. 224 00:18:23,012 --> 00:18:25,772 Og nåværende livstegn. 225 00:18:25,964 --> 00:18:29,445 Det mangler tusen individer. 226 00:18:29,445 --> 00:18:31,654 Vis begge avlesningene. 227 00:18:31,823 --> 00:18:36,047 -Hva leter du etter? -Hva er forskjellen på bildene? 228 00:18:36,239 --> 00:18:39,528 -Hva skjedde med siluriene? -Der. 229 00:18:39,720 --> 00:18:41,932 Zoom inn. 230 00:18:43,398 --> 00:18:45,609 Å, nei. 231 00:18:45,609 --> 00:18:48,349 Et romskip til. 232 00:18:48,541 --> 00:18:50,920 Skipet er bordet. 233 00:19:03,251 --> 00:19:05,438 Hjemmekoselig. 234 00:19:05,631 --> 00:19:09,500 Slipp ham inn. Åpne porten. 235 00:19:16,471 --> 00:19:21,253 -Det er ingen fare. -Han er ikke interessert i dere. 236 00:19:21,333 --> 00:19:26,589 -Du trenger å lære manerer. -Nei, men det trenger du. 237 00:19:26,589 --> 00:19:29,329 Nei, du. 238 00:19:29,329 --> 00:19:31,813 Nei, du. 239 00:19:31,901 --> 00:19:37,790 "Fantasia i F-moll" for to pianoer. 240 00:19:39,448 --> 00:19:44,231 -Kjenner du stykket? -Her har du hånd nr. 3 og 4. 241 00:19:44,400 --> 00:19:46,803 Schubert lot meg aldri spille i fred. 242 00:19:46,971 --> 00:19:50,095 Klåfingrede Franz. Det var tider. 243 00:19:50,095 --> 00:19:55,430 Nå vel. Dette ser jo koselig ut. 244 00:19:55,430 --> 00:19:59,299 Det er skjebnen som har sendt deg. 245 00:19:59,467 --> 00:20:02,591 Sier du det? Jeg er Doktoren. 246 00:20:02,591 --> 00:20:07,013 Jeg vet det. Mitt navn er Solomon. 247 00:20:09,200 --> 00:20:11,960 Hva var det? 248 00:20:12,152 --> 00:20:15,081 Systemet svikter. Blås i det. 249 00:20:15,273 --> 00:20:19,114 -Hva har skjedd med deg? -Jeg ble angrepet. 250 00:20:19,306 --> 00:20:22,786 Tre Velociraptorer trengte meg inn i et hjørne. 251 00:20:22,786 --> 00:20:26,292 Robotene reddet meg i siste øyeblikk. 252 00:20:26,460 --> 00:20:32,340 Robotene, ja. De...er ganske uvanlige. 253 00:20:32,340 --> 00:20:36,181 Jeg kjøpte dem billig på Illyria 7. 254 00:20:37,286 --> 00:20:41,870 Robotene lappet meg sammen så godt de kunne. 255 00:20:42,062 --> 00:20:45,735 Du kan gjøre mye mer for meg. 256 00:20:46,647 --> 00:20:50,680 Jaså, du tar meg for en sånn doktor? 257 00:20:50,760 --> 00:20:53,077 La meg se. 258 00:20:57,298 --> 00:20:59,479 De tygde på beina mine. 259 00:21:02,787 --> 00:21:07,006 Ja... Det ser fælt ut. 260 00:21:09,021 --> 00:21:11,394 Men du kan fikse dem. 261 00:21:14,231 --> 00:21:17,459 Hvis du forteller om dinosaurene. 262 00:21:22,670 --> 00:21:26,618 -Skad den eldre mannen. -Hva? 263 00:21:32,300 --> 00:21:34,674 Rolig, far. 264 00:21:38,174 --> 00:21:42,474 Jeg ser ikke med blide øyne på vold, Solomon. 265 00:21:42,562 --> 00:21:47,524 Og jeg hater spørsmål. Dere kom om bord uten tillatelse. 266 00:21:47,692 --> 00:21:53,374 Fiks meg. Neste lyn vil være dødelig. 267 00:21:53,566 --> 00:21:57,593 Jeg skal smelte dere ned når dette er over. 268 00:21:57,785 --> 00:22:00,711 Så redd jeg blir. 269 00:22:00,791 --> 00:22:04,379 Det ble jeg nok. Jeg lakk en skvett olje. 270 00:22:04,570 --> 00:22:07,855 Sitt stille. Det er bare et brannsår. 271 00:22:08,046 --> 00:22:12,434 -Hva er det? -Et førstehjelpsskrin. 272 00:22:12,626 --> 00:22:15,743 Denne kjøler ned huden. 273 00:22:15,743 --> 00:22:18,140 Jeg finner en del på reisene våre. 274 00:22:18,140 --> 00:22:23,079 Noen liker biler og maskinvare, jeg foretrekker pleieartikler. 275 00:22:24,901 --> 00:22:28,761 Du skal få smertestillende. Det gjør ikke vondt. 276 00:22:28,761 --> 00:22:31,519 Jeg løy. 277 00:22:32,981 --> 00:22:37,008 -Greit. Nå er det overstått. -Takk. 278 00:22:37,200 --> 00:22:39,298 Ingen årsak. 279 00:22:39,386 --> 00:22:43,254 Endelig får du se hva jeg kan. 280 00:22:43,446 --> 00:22:46,569 -Hva er det? -Telefonen din ringer. 281 00:22:46,569 --> 00:22:51,710 Jeg må ta den. Det er kona. Hei, elskede. 282 00:22:51,710 --> 00:22:54,449 -Hvor er du? -Om bord. 283 00:22:54,641 --> 00:22:59,061 Vi støtte på flygeøgler og to dødsdømte roboter. 284 00:22:59,061 --> 00:23:00,694 Det er et silurisk skip. 285 00:23:00,886 --> 00:23:02,184 Det er et silurisk skip. 286 00:23:02,353 --> 00:23:05,475 Hvordan kom du deg om bord, Doktor? 287 00:23:07,133 --> 00:23:13,379 Jeg snakker aldri om meg selv under pistoltrussel. Vi snakker om deg. 288 00:23:13,571 --> 00:23:18,159 Hva gjør ditt lille skip inne i denne enorme farkosten? 289 00:23:18,327 --> 00:23:22,748 -Veldig observant. -Jeg er skytter, antar jeg. 290 00:23:22,748 --> 00:23:25,510 Det skal til Roxborne. 291 00:23:25,679 --> 00:23:29,162 Det er en handelskoloni. Så du er kjøpmann? 292 00:23:29,354 --> 00:23:33,390 Jeg søker lykken i de ni galaksene. 293 00:23:33,390 --> 00:23:38,362 Det forklarer det lilla lyset. Nå forstår jeg. 294 00:23:38,362 --> 00:23:41,101 Et vurderingssystem. 295 00:23:41,181 --> 00:23:46,434 En database med markedsverdien for alt som eksisterer. 296 00:23:46,627 --> 00:23:50,302 Universets egen postordrekatalog. 297 00:23:50,302 --> 00:23:52,872 Du vil vite hva jeg er verdt. 298 00:23:53,040 --> 00:23:55,248 Vil du vite det? 299 00:24:09,741 --> 00:24:13,963 Du eksisterer ikke. Det har aldri skjedd før. 300 00:24:14,155 --> 00:24:17,635 Sånn er jeg, verdiløs. 301 00:24:17,715 --> 00:24:20,562 Til forskjell fra dyrene om bord. 302 00:24:20,754 --> 00:24:24,977 De er veldig verdifulle. De er jo utdødd. 303 00:24:28,816 --> 00:24:32,871 Da var det gjort. Sett deg opp, sakte. 304 00:24:32,871 --> 00:24:37,263 -Doktor. Det er Amy. -Jeg må ta den. 305 00:24:39,638 --> 00:24:43,693 -Amy? -Skipet er en silurisk ark. 306 00:24:45,324 --> 00:24:48,996 -Hvor er de nå? -Ikke om bord. 307 00:24:48,996 --> 00:24:51,283 Vi ses snart. 308 00:24:55,146 --> 00:24:57,442 Vær klar. 309 00:24:57,634 --> 00:25:01,113 Smerten i beina mine er borte. 310 00:25:01,305 --> 00:25:04,784 Jeg kan bevege dem igjen. Takk, Doktor. 311 00:25:06,607 --> 00:25:11,215 -Hva gjorde du med siluriene? -Vi skjøt dem ut. 312 00:25:13,398 --> 00:25:18,173 Robotene vekket dem i grupper og åpnet luftslusene. 313 00:25:20,549 --> 00:25:26,235 -Så dere ikke støvrestene? -Du ville ha dinosaurene. 314 00:25:26,235 --> 00:25:32,114 Jeg oppdaget skipet og sendte ut et nødsignal. De slapp meg om bord. 315 00:25:32,306 --> 00:25:37,632 Da jeg fikk se lasten, ble det hele mer komplisert. 316 00:25:37,800 --> 00:25:40,371 Kapring og folkemord. 317 00:25:40,563 --> 00:25:44,789 -Følelsesladde ord. -Jeg er en mann med følelser. 318 00:25:44,957 --> 00:25:44,957 Øglene nektet å forhandle, tross et sjenerøst tilbud. 319 00:25:45,150 --> 00:25:49,569 -Dyrene er ikke handelsvarer. -Du dømmer meg. 320 00:25:54,708 --> 00:25:58,912 Du skulle til Roxborne. Hvorfor er du på vei til Jorda? 321 00:26:05,156 --> 00:26:09,215 Du kan ikke styre skipet. Strålende. 322 00:26:09,383 --> 00:26:14,715 Du klarte ikke å endre kurs, så skipet satte kursen hjemover. 323 00:26:14,907 --> 00:26:21,152 Du godeste. Siluriene overlistet deg, selv etter sin død. 324 00:26:21,152 --> 00:26:25,546 Nå er du fange på det skipet dere kapret. 325 00:26:25,739 --> 00:26:27,836 Ikke nå lenger. 326 00:26:27,924 --> 00:26:29,966 Du skal hjelpe meg. 327 00:26:30,134 --> 00:26:33,448 Visste du at skipet er et mål for missiler? 328 00:26:35,546 --> 00:26:37,923 Stikk av... 329 00:26:40,606 --> 00:26:43,728 ...før det er for sent. 330 00:26:43,920 --> 00:26:49,499 Skulle jeg tro det? Du vil bare ha dinosaurene for deg selv. 331 00:26:49,611 --> 00:26:54,367 -Meg lurer du ikke. -Ikke døm meg etter dine verdier. 332 00:26:56,409 --> 00:27:02,461 -Kom igjen. Han vil treffe dere. -Kom, far. 333 00:27:06,136 --> 00:27:09,257 -Og nå, da? -Gjør som jeg. 334 00:27:16,303 --> 00:27:20,089 -Hva ønsker du? -Stopp dem. 335 00:27:20,089 --> 00:27:22,468 Ikke skrik. 336 00:27:27,247 --> 00:27:31,113 Kom igjen, Tricey. Løp som vinden! 337 00:27:35,341 --> 00:27:38,991 Hvordan starter man en Triceratops? 338 00:27:39,183 --> 00:27:42,858 -Der er de jo. -Jeg så dem først. 339 00:27:42,858 --> 00:27:46,893 Vent litt. Her, Tricey. Apport. 340 00:28:00,294 --> 00:28:03,416 -De stjal dinosauren. -Jeg ser det. 341 00:28:05,626 --> 00:28:08,748 Fortere, Tricey! 342 00:28:16,818 --> 00:28:19,580 Vi mister dem. 343 00:28:19,660 --> 00:28:22,510 Hvilken vei tok de? 344 00:28:22,510 --> 00:28:24,720 De slapp unna. 345 00:28:24,720 --> 00:28:28,748 Vi var definitivt raskere før. 346 00:28:28,748 --> 00:28:33,904 Jeg rir på en dinosaur i rommet. Jeg som skulle reparere en lampe. 347 00:28:38,652 --> 00:28:40,858 Hvor er bremsen? 348 00:29:09,108 --> 00:29:12,305 Så fint. Det virket. 349 00:29:12,393 --> 00:29:14,958 Hvor er vi? 350 00:29:15,150 --> 00:29:20,091 En innkommende beskjed fra Jorda. Står til? 351 00:29:20,282 --> 00:29:25,134 Skipet går inn i atmosfæren. Jeg må avfyre missilene. 352 00:29:25,222 --> 00:29:30,546 Nei, ikke gjør det. Vi gjør en U-sving straks. 353 00:29:30,738 --> 00:29:33,303 Vi kan ikke vente. 354 00:29:33,471 --> 00:29:37,052 Gi meg litt mer tid. Lasten er uvurderlig. 355 00:29:37,141 --> 00:29:40,642 Jeg bryr meg bare om Jordas sikkerhet. 356 00:29:40,642 --> 00:29:44,478 Jeg avfyrer missilene. Adjø, Doktor. 357 00:29:44,670 --> 00:29:48,340 Nei. Indira! Kom tilbake! 358 00:29:48,340 --> 00:29:54,934 Målet identifisert. Navigasjons- systemet klart. Avfyring innledet. 359 00:29:55,126 --> 00:29:56,836 30 minutter til målet. 360 00:29:57,140 --> 00:29:57,499 30 minutter til målet. 361 00:29:59,323 --> 00:30:02,991 Slik beskytter man seg mot dinosaurer. 362 00:30:04,286 --> 00:30:07,212 Ingen våpen. 363 00:30:09,059 --> 00:30:13,087 Narkose? Det er bedøvelsespistoler. 364 00:30:13,279 --> 00:30:17,667 Selv ikke Doktoren kan innvende mot at vi bedøver dem. 365 00:30:17,667 --> 00:30:21,888 -Er du Doktorens dronning? -Jeg er Rorys dronning. 366 00:30:22,080 --> 00:30:24,097 Kone, mener jeg. 367 00:30:24,265 --> 00:30:27,467 Ikke fortell at jeg sa det. 368 00:30:27,579 --> 00:30:31,445 -Har Doktoren en dronning? -Er du ikke gift? 369 00:30:31,614 --> 00:30:33,823 Med en menneskelig sovepille. 370 00:30:33,903 --> 00:30:36,752 Du trenger en eventyrlig mann. 371 00:30:36,944 --> 00:30:40,067 En mann med et imponerende våpen. 372 00:30:42,828 --> 00:30:46,670 En menneskelig sovepille eller en skrythals. 373 00:30:47,966 --> 00:30:51,641 Det var virkelig dårlig. 374 00:30:51,809 --> 00:30:56,395 -Har ikke skipet et forsvarssystem? -God idé! 375 00:30:56,587 --> 00:30:59,709 Datamaskin. Vis oss våpensystemene. 376 00:31:01,175 --> 00:31:03,272 Det var helt bortkastet. 377 00:31:03,384 --> 00:31:07,778 -Alle romskip har vel våpen? -Ikke de eldre rasenes. 378 00:31:07,970 --> 00:31:12,005 Broen, da? Vi var på vei til den. 379 00:31:12,197 --> 00:31:15,126 -Nytteløst. -Vi må prøve. 380 00:31:15,318 --> 00:31:19,072 -Missilene er låst på oss. -Skal vi bare gi opp? 381 00:31:19,160 --> 00:31:23,771 Jeg vet ikke. Jeg vet faktisk ikke. 382 00:31:25,956 --> 00:31:30,927 Du snakket sant. Jorda har avfyrt missiler mot oss. 383 00:31:30,927 --> 00:31:35,322 Skipet kan ikke unnslippe, men det kan mitt eget skip. 384 00:31:35,322 --> 00:31:41,205 Dinosaurene får ikke plass. Bare du og maskinene med trassanfall. 385 00:31:41,205 --> 00:31:45,600 -Vi får ikke trassanfall! -Hold kjeft. 386 00:31:47,809 --> 00:31:54,413 Du har rett, Doktor. Jeg må velge mellom dinosaurene og mitt liv. 387 00:31:54,413 --> 00:31:57,919 Men jeg fikk skannet hele skipet- 388 00:31:57,919 --> 00:32:00,928 -og fant noe enda mer verdifullt. 389 00:32:01,040 --> 00:32:03,415 Noe unikt. 390 00:32:03,415 --> 00:32:08,739 Jeg vet ikke hvordan du fikk det om bord, men jeg vil ha det. 391 00:32:08,907 --> 00:32:13,512 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Dronning Nefertiti. 392 00:32:14,975 --> 00:32:18,452 Hennes ansiktstrekk preger historien. 393 00:32:18,452 --> 00:32:21,378 Gi meg henne, så får dere leve. 394 00:32:29,460 --> 00:32:32,938 Jeg er klar til å straffe dem som hindrer meg. 395 00:32:32,938 --> 00:32:35,504 Uansett deres verdi. 396 00:33:18,962 --> 00:33:20,976 Du må være stolt. 397 00:33:21,168 --> 00:33:25,197 Før henne hit. Ellers slakter robotene dere. 398 00:33:30,162 --> 00:33:32,728 -Nå. -Nei. 399 00:33:43,352 --> 00:33:46,110 -Hva gjør du? -Jeg kom av fri vilje. 400 00:33:46,110 --> 00:33:49,476 -Nei, nei. -Det er mitt valg. 401 00:33:49,588 --> 00:33:52,898 Jeg kan ikke garantere din sikkerhet. 402 00:33:52,898 --> 00:33:55,272 Du reddet mitt folk. 403 00:33:55,464 --> 00:33:58,031 Du skylder meg ingenting. 404 00:33:58,111 --> 00:34:00,597 Da gjør jeg det av fri vilje. 405 00:34:00,764 --> 00:34:06,088 -Nei! Jeg skyter. -Senk våpenet. Dette er mitt valg. 406 00:34:06,280 --> 00:34:08,298 Gjør det, gutt. 407 00:34:20,504 --> 00:34:23,353 Min belønning vokser. 408 00:34:23,521 --> 00:34:27,387 -Og hvilken belønning det er. -Ikke rør meg. 409 00:34:32,966 --> 00:34:35,839 En eiendel må gjerne ha kampånd. 410 00:34:37,856 --> 00:34:40,426 Da kan jeg kue den. 411 00:34:41,970 --> 00:34:44,820 I ditt tilfelle skal det bli en glede. 412 00:34:48,325 --> 00:34:50,423 Takk, Doktor. 413 00:34:50,511 --> 00:34:54,376 Datamaskin. Teleporter oss til skipet mitt. 414 00:34:58,410 --> 00:35:02,637 Advarsel! Fiendtlig målsøking. 415 00:35:10,537 --> 00:35:14,210 -Bingo. -Hva er det? Doktor? 416 00:35:15,315 --> 00:35:17,332 Broen. 417 00:35:17,500 --> 00:35:21,726 Hva er planen? Ut med det. 418 00:35:21,919 --> 00:35:26,865 Missilene er låst, dinosaurene, Nefertiti... Er det ikke åpenbart? 419 00:35:27,057 --> 00:35:32,004 -Nei, heller tvert imot. -Vi må få skipet til å snu. 420 00:35:32,196 --> 00:35:34,573 Du sa at det var for sent? 421 00:35:34,765 --> 00:35:37,334 Da hadde jeg ikke denne planen. 422 00:35:37,526 --> 00:35:41,753 -Hold utkikk etter dinosaurer. -Jeg håpte på det. 423 00:35:41,833 --> 00:35:45,314 Ikke drep dem. Dere andre fjerner spindelvev. 424 00:35:51,477 --> 00:35:54,239 Få opp farten! 425 00:35:57,720 --> 00:36:01,953 Han har magnetisert oss. Vi kommer ikke av flekken. 426 00:36:15,369 --> 00:36:18,110 Forsvinn, gutt. 427 00:36:25,661 --> 00:36:27,207 Dette er urettferdig. 428 00:36:27,488 --> 00:36:28,041 Dette er urettferdig. 429 00:36:30,445 --> 00:36:33,572 Elleve minutter til målet. 430 00:36:35,311 --> 00:36:37,803 Ikke vær sånn. 431 00:36:37,972 --> 00:36:42,011 Det trengs to flygere som deler samme DNA. 432 00:36:42,011 --> 00:36:45,330 Verken vi eller Solomon kan kjøre skipet. 433 00:36:45,522 --> 00:36:48,095 -Ja? -Det kan vi. 434 00:36:48,263 --> 00:36:51,773 Rory og jeg deler samme DNA. 435 00:36:53,600 --> 00:36:56,535 Brian Pond, du er vidunderlig. 436 00:36:56,727 --> 00:37:01,511 Sett deg. Kontrollene er så enkle at aper kan styre. 437 00:37:01,704 --> 00:37:04,830 Se, det skal de også. 438 00:37:06,658 --> 00:37:10,528 Le, da. Vi trenger siluriere i publikum. 439 00:37:10,697 --> 00:37:14,015 To skjermer kommer til å vise hastighet og kurs. 440 00:37:14,015 --> 00:37:17,863 Unngå Jorda, og ikke krasj med folkene på Månen. 441 00:37:17,863 --> 00:37:23,200 -Hva? -Kontrollene sitter i armlenet. 442 00:37:23,200 --> 00:37:25,768 Åtte minutter og 45 sekunder. 443 00:37:27,423 --> 00:37:29,989 Reis så langt bort som mulig. 444 00:37:30,181 --> 00:37:34,019 Da var fase to avklart. Nå tar vi fase en. 445 00:37:34,019 --> 00:37:36,227 Den kommer først. 446 00:37:36,227 --> 00:37:38,602 Du er så lineær. 447 00:37:38,793 --> 00:37:41,720 -Hva gjør du? -Trives du på jobben? 448 00:37:41,720 --> 00:37:46,854 -Spør du om det nå? -Jeg er god i multitasking. 449 00:37:46,854 --> 00:37:49,061 -Jeg sluttet. -Igjen? 450 00:37:49,253 --> 00:37:52,811 Jeg kan ikke fokusere. Jeg lytter bare etter TARDIS. 451 00:37:52,923 --> 00:37:56,402 -Skylder du på meg? -Er det så rart? 452 00:37:56,402 --> 00:37:58,609 Dine besøk er sjeldnere. 453 00:37:58,609 --> 00:38:00,815 -Er de? -Du avvenner oss. 454 00:38:00,815 --> 00:38:05,757 Det gjør jeg ikke. Det lover jeg. Jeg snakker sant. 455 00:38:05,948 --> 00:38:09,979 Ingen kan erstatte dere, men dere har deres egne liv. 456 00:38:09,979 --> 00:38:13,817 -Vi var enige om det. -Jeg frykter bare... 457 00:38:14,009 --> 00:38:17,680 ...at noe skjer deg uten at jeg får vite noe. 458 00:38:17,680 --> 00:38:21,069 Nei da, Pond. 459 00:38:21,157 --> 00:38:24,274 -Vi skal holde sammen til min død. -Eller omvendt. 460 00:38:30,398 --> 00:38:32,436 Avtale. 461 00:38:33,819 --> 00:38:36,936 Doktor. Jeg trenger en mann til. 462 00:38:38,399 --> 00:38:42,236 -Hva gjør du? -Jeg er verdt to menn. 463 00:38:49,215 --> 00:38:51,972 Hva vil du gjøre... 464 00:39:03,339 --> 00:39:07,176 -Oppkvikkende, ikke sant? -Nå utrydder vi dem. 465 00:39:07,256 --> 00:39:10,126 -Vet du hva jeg vil ha? -Undervisning i kvinnesak? 466 00:39:10,206 --> 00:39:12,388 En dinosaurtann. 467 00:39:14,874 --> 00:39:19,094 Dinosaurer, en vakker dame og missiler på vei... 468 00:39:19,286 --> 00:39:21,493 Jeg har aldri vært lykkeligere. 469 00:39:21,661 --> 00:39:23,867 Hold kjeft, og skyt. 470 00:39:27,727 --> 00:39:29,630 Dukk! 471 00:39:41,109 --> 00:39:44,778 Jeg flyr et romskip. Rory? 472 00:39:44,946 --> 00:39:47,704 Vi flyr et romskip! 473 00:39:52,476 --> 00:39:58,047 -Skipet legger om kursen. -Missilene treffer likevel. 474 00:39:58,159 --> 00:40:03,100 -Hvor lang tid er det igjen? -Sju minutter. 475 00:40:07,320 --> 00:40:09,608 Der satt den. 476 00:40:09,720 --> 00:40:13,370 Sånn, ja. Jeg, jeg... Herlig! 477 00:40:15,218 --> 00:40:17,234 Dette slår golf. 478 00:40:19,442 --> 00:40:22,563 Sliter du med å komme av sted? 479 00:40:22,731 --> 00:40:28,420 Daisy, Daisy... 480 00:40:28,420 --> 00:40:30,460 Jeg ville ikke miste dere. 481 00:40:30,460 --> 00:40:35,598 Slipp meg. Ellers dreper jeg min lille skatt. 482 00:40:41,454 --> 00:40:44,575 Jeg var aldri din eiendel. 483 00:40:44,575 --> 00:40:48,080 Ligg stille. 484 00:40:48,248 --> 00:40:51,368 Ikke krangle med egyptiske dronninger. 485 00:40:52,832 --> 00:40:56,146 Jeg håper at du har lært det. 486 00:40:56,146 --> 00:41:00,730 -Hva gjør du? -Gir ditt skip silurienes signatur. 487 00:41:00,922 --> 00:41:06,059 Når jeg sender det av sted, følger missilene etter. 488 00:41:06,059 --> 00:41:09,732 Det burde redde oss og dinosaurene. 489 00:41:09,732 --> 00:41:13,020 Men det haster. Kom, Neffy. 490 00:41:13,212 --> 00:41:20,198 Jeg glemte nesten... Tingen med missiler er at de låser på sånt. 491 00:41:20,366 --> 00:41:23,486 Knappen avmagnetiserer skipet. 492 00:41:23,678 --> 00:41:27,711 Jeg kan gi deg alt ditt hjerte begjærer. 493 00:41:27,904 --> 00:41:31,192 Ba siluriene deg om nåde? 494 00:41:33,120 --> 00:41:36,047 Se, Solomon. Missiler... 495 00:41:36,159 --> 00:41:38,726 De er verdifulle. 496 00:41:39,829 --> 00:41:43,307 -Og de er dine. -Du forlater meg ikke. 497 00:41:44,771 --> 00:41:46,978 Ha det gøy. 498 00:42:27,520 --> 00:42:33,373 -Vi har dinosaurer å slippe av. -Vi vil nok hjem. 499 00:42:35,028 --> 00:42:39,251 -Jaså. Selvsagt. -Bare for noen måneder. 500 00:42:39,442 --> 00:42:43,832 Nettopp. Ja, jeg har det travelt. Alle må jo tilbake. 501 00:42:43,832 --> 00:42:49,710 Angående det... Det er noe jeg gjerne vil se.