1 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 Kalau begitu sampai jumpa! Senang bertemu denganmu, maaf soal kekacauan tadi. 2 00:00:05,520 --> 00:00:11,040 Kau pikir aku akan membiarkan kau pergi tanpaku, 3 00:00:11,040 --> 00:00:13,360 setelah semua yang kita lalui bersama? 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,480 Kau punya rakyat mesir untuk diperintah, Ratu Nefertiti. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 Mereka akan butuh jaminan setelah gencatan senjata tadi. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,720 Serangan alien belalang raksasa baru saja kita hentikan, lumayan cemerlang. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,920 Maaf! 8 00:00:23,920 --> 00:00:27,320 Sudah langsung diatur ke Newsfeed sementara... Oh, menarik sekali! Apa yang menarik? bukan apa - apa. 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,400 Tidak pada ... Ohh! belum pernah kesini, asyik ! 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,880 kapal berukuran kira - kira 10 juta kilometer persegi. 11 00:00:38,880 --> 00:00:42,680 Pesawat seukuran Kanada menuju bumi dengan sangat cepat 12 00:00:42,680 --> 00:00:43,880 Ada tanda - tanda kehidupan? 13 00:00:43,880 --> 00:00:46,040 Kami telah mengirim sebuah kapal tanpa awak, yang mengambil gambar - gambar ini. 14 00:00:46,040 --> 00:00:48,960 Crikey Charlie , lihat itu ! 15 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 Ooh ! Aku tahu orang yang pasti akan sangat senang melihat ini. Dan suami pasangan Ponds! 16 00:00:51,440 --> 00:00:53,840 Tidak boleh melupakan pasangan Ponds! Lama tidak berjumpa dengan mereka. 17 00:00:53,840 --> 00:00:57,200 Aku bicara sendiri, biasanya ada yang menghentikanku jika aku berbicara sendiri, atau melanjutkan tanpaku 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,360 Bisakah kalian berkomunikasi dengan pesawat ini? 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,040 Dia ikut denganku, pertanyaan bagus Neffy. 20 00:01:02,040 --> 00:01:06,760 Tidak, Sama sekali tidak ada tanggapan melalu saluran apapun dalam bahasa apapun yang dikenali. 21 00:01:06,760 --> 00:01:12,600 Jika pesawat tersebut sampai pada jarak 10.000 km dari bumi, kita kirimkan misil . 22 00:01:12,600 --> 00:01:15,360 Oh, Indira, Aku menyukaimu sebelum kau berkata soal misil. 23 00:01:15,360 --> 00:01:18,000 Berapa lama sampai pesawat itu mencapai sedekat itu? 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,080 6 jam, sembilan belas menit. 25 00:01:20,080 --> 00:01:23,360 Baiklah, lebih baik mulai bekerja kalau begitu! Serahkan saja pada kami. Ayo , Neffy! 26 00:01:23,360 --> 00:01:25,160 Kita akan butuh bantuan. 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,160 Rebusan lagi? 28 00:01:28,160 --> 00:01:31,680 Kau kemana saja? Tujuh bulan! Kau muncul hanya untuk minuman 29 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 Aku punya dua penari yang sangat mengecewakan di tanganku. 30 00:01:34,280 --> 00:01:35,880 Bukan berarti aku tidak bisa menanganinya. 31 00:01:37,600 --> 00:01:42,560 Riddell, dengarkan. Aku telah menemukan ... katakanlah,sesuatu. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,560 Tidak, tidak, tidak, tidak , tidak , tidak. Aku tidak akan tertipu lagi. 33 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 Apakah itu? 34 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 Aku tidak tahu. Apa kau mau mengetahuinya? 35 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 Ini pasti pemasangannya tidak pas. 36 00:02:00,800 --> 00:02:02,960 Ayah, bukan pemasangannya yang tidak pas. itu hanya perlu lampu baru. 37 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 Kau menggoyangkan tangganya. Aku tidak! 38 00:02:04,880 --> 00:02:06,600 Aku tidak mau kecelakaan lagi 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,920 Bagimana dengan bagianku, Brian? Sempurna seperti biasanya, Amy. 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,200 Terima kasih, Brian! 41 00:02:10,200 --> 00:02:13,440 Aku tak tahu apa yang telah dia katakan kepadamu untuk membuatmu mau menikah dengannya, 42 00:02:13,440 --> 00:02:15,560 tapi dia pria yang beruntung. 43 00:02:15,560 --> 00:02:17,480 Tidak disini! Tidak sekarang! 44 00:02:17,480 --> 00:02:20,040 Kau membiarkan pintu belakang terbuka? Apa yang dia lakukan?! 45 00:02:20,040 --> 00:02:21,320 Aku akan membunuhnya! 46 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Hallo! 47 00:02:24,640 --> 00:02:27,520 Kalian tidak sedang sibuk, kan? Kalaupun kalian sibuk, 48 00:02:27,520 --> 00:02:29,960 kesibukan kalian tidak akan semenarik ini mungkin. 49 00:02:29,960 --> 00:02:33,800 Tidak ingin kalian ketinggalan. Sekarang, hanya sedikit lompatan cepat. 50 00:02:40,920 --> 00:02:42,400 Semuanya ambil senter ! 51 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 Laba - laba. 52 00:02:51,720 --> 00:02:55,640 Tidak biasanya menemukan laba - laba diruang angkasa. 53 00:02:55,640 --> 00:02:57,160 Apa - apaan ...! 54 00:02:57,160 --> 00:02:58,920 Jangan bergerak ! 55 00:02:58,920 --> 00:03:01,920 Kau pikir aku begitu bodoh Aku tidak akan memperhatikan? 56 00:03:01,920 --> 00:03:03,920 Bagaimana kau bisa sampai disini? Transmat? Siapa yang mengirimmu? 57 00:03:03,920 --> 00:03:05,120 Doctor ... 58 00:03:06,760 --> 00:03:09,480 ... itu adalah ayahku. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,800 Baiklah , sejujurnya , itu tadi keterlaluan. Apa?! 60 00:03:11,800 --> 00:03:15,160 kau pikir kau bisa membawa serta ayahmu tanpa bertanya lebih dahulu? Aku ini bukan jasa layanan taksi! 61 00:03:15,160 --> 00:03:17,600 Kau membentuk tardis disekeliling kami! 62 00:03:17,600 --> 00:03:21,200 Oh, baiklah, tidak apa - apa kalau begitu, aku yang salah. 63 00:03:21,200 --> 00:03:24,960 Hallo, Brian, bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu. Selamat datang, selamat datang! 64 00:03:24,960 --> 00:03:28,760 Inilah komplotannya. Aku punya komplotan - yes! Kalau begitu mari, semuanya! 65 00:03:29,840 --> 00:03:33,160 Katakan padanya sesuatu, cepat Ya, terima kasih! 66 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 Aku tidak sepenuhnya yakin apa yang sedang terjadi. 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,760 Ayah tahu ketika Amy dan aku pertama menikah dan kami pergi jalan - jalan? 68 00:03:40,760 --> 00:03:43,840 Ke Thailand. Lebih ke seluruh alam semesta. 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 Di dalam kotak polisi itu. 70 00:03:45,960 --> 00:03:48,160 (Gedebug keras) 71 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 Baiklah, dimana kita sekarang, dan suara apa itu tadi? 72 00:03:55,400 --> 00:03:56,440 Dan halo! Sepuluh bulan! 73 00:03:56,440 --> 00:04:01,440 Mengorbit bumu - baiklah, aku bilang mengorbit, lebih ke pra - kejar - mengejar dalam pesawat luar angkasa - 74 00:04:01,440 --> 00:04:04,000 tidak tahu, dan Hallo, Pond. 75 00:04:04,000 --> 00:04:07,280 Sepuluh bulan, waktu seakan terbang. Tidak pernah benar - benar mengerti ungkapan itu. 76 00:04:07,280 --> 00:04:09,680 Ini adalah Neffy, dan ini Riddell. Mereka ikut denganku. 77 00:04:09,680 --> 00:04:13,440 Denganmu? Mereka bersama denganmu, apakah meraka adalah kami yang baru? Itukah sebabnya kami tidak pernah melihatmu? 78 00:04:13,440 --> 00:04:15,400 Tidak, mereka hanya orang biasa. Mereka bukan Ponds! 79 00:04:15,400 --> 00:04:20,040 Kupikir kita mungkin butuh sebuah komplotan, sebelumnya aku tidak pernah benar - benar punya komplotan, ini sesuatu yang baru. 80 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 Lift berbunyi 81 00:04:27,000 --> 00:04:28,880 Liftnya mulai turun. Apa itu? 82 00:04:28,880 --> 00:04:31,320 Tidak tahu. 83 00:04:38,760 --> 00:04:41,240 Makhluk - makhluk meraung 84 00:04:42,760 --> 00:04:44,880 Tidak mungkin! 85 00:04:44,880 --> 00:04:46,720 Lari! 86 00:04:49,440 --> 00:04:51,200 Doctor! 87 00:04:51,200 --> 00:04:56,560 Aku tahu! Dinosaurus ! di dalam pesawat luar angkasa! 88 00:05:33,960 --> 00:05:36,720 DINOSAURUS MERAUNG 89 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Masuk sini! 90 00:05:53,360 --> 00:05:57,400 DINOSAURUS MERAUNG DAN MENGHANCURKAN 91 00:06:03,680 --> 00:06:07,200 (Aku bisa melumpuhkan satu dari mereka, tembakan cepat, langsung ke tenggorokan) 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,520 (atau tidak. Kita baru saja menemukan Dinosaurus di luar angkasa) 93 00:06:09,520 --> 00:06:10,840 (Kita perlu melestarikan mereka.) 94 00:06:10,840 --> 00:06:13,160 (Dan siapa yang akan melestarikan kita?) Sssshh! 95 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 OK, kalau begitu , bagaimana? dan pesawat siapa? 96 00:06:39,800 --> 00:06:41,440 Ada terlalu banyak yang harus diketemukan, 97 00:06:41,440 --> 00:06:44,360 Pikirkan seberapa lebih bijaknya kita ketika ini semua berakhir. 98 00:06:44,360 --> 00:06:50,400 Maaf, maaf. Kau bilang dinosaurus menerbangkan pesawat luar angkasa? 99 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 Brian, tolonglah! Hal itu sangat menggelikan. 100 00:06:52,600 --> 00:06:55,880 Mereka mungkin saja hanya penumpang. Apakah aku tadi menyebutkan peluru peluru kendali? banyak peluru kendali? 101 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 Tidak ingin membuat kalian cemas. 102 00:06:57,320 --> 00:07:00,560 Lagipula, 6 jam adalah seumur hidup ... tidak betul - betul seumur hidup, 103 00:07:00,560 --> 00:07:05,160 itulah yang berusaha kita hindari. Dan kita semua sangat cerdas! 104 00:07:05,160 --> 00:07:07,760 Mari kita lihat apa yang bisa kita temukan. 105 00:07:07,760 --> 00:07:08,920 (Ayolah) 106 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 Eugh! 107 00:07:15,520 --> 00:07:18,480 Menurutmu ada berapa banyak dinosaurus disini? 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,040 Oh, bagus sekali, siapapun dirimi. 109 00:07:25,040 --> 00:07:26,960 Mencari mesin. 110 00:07:26,960 --> 00:07:31,080 Terima kasih, komputer. Lihat itu, seksi yang berbeda mempunya mesin yang berbeda pula. 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,200 Tapi yang ini kelihatan seperti kelompok utama. 112 00:07:33,200 --> 00:07:37,200 Komputer, dimana kami berada sekarang? Kami perlu kebawah menuju mesin - mesin itu.. 113 00:07:39,280 --> 00:07:42,040 Apa yang telah terjadi? Oh, bagus sekali! 114 00:07:42,040 --> 00:07:44,640 .... dan mencaritahu bagaimana ... 115 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 Apa?! 116 00:07:46,440 --> 00:07:49,040 Kita di luar ruangan. Kita di pantai. 117 00:07:49,040 --> 00:07:53,040 Teleportasi! Oh, aku benci teleportasi. Pasti diaktifkan dengan suaraku. 118 00:07:53,040 --> 00:07:57,320 Ah, iya, baiklah, terima kasih, Arthur C Clarke! 119 00:07:57,320 --> 00:08:02,640 Teleportasi, tentu saja, maksudku, kita berada di dalam peswat luar angkasa, bersama dengan dinosaurus, pasti dilengkapi dengan teleport. 120 00:08:02,640 --> 00:08:05,320 Bahkan mengapa kita tidak teleportasi saja sekarang? 121 00:08:06,520 --> 00:08:08,440 Apakah dia baik - baik saja? 122 00:08:08,440 --> 00:08:11,920 Dia benci bepergian. Membuat dia cemas. Dia hanya pergi ke kios koran dan main golf. 123 00:08:11,920 --> 00:08:13,640 Untuk apa kau membawa serta dia? 124 00:08:13,640 --> 00:08:17,600 Aku tidak mengajaknya! Mengapa kau tidak menelepon lebih dulu, seperti orang normal? 125 00:08:19,200 --> 00:08:21,400 Bisakah seseorang memberitahuku dimana kita sekarang berada? 126 00:08:24,000 --> 00:08:28,040 Baiklah, ini bukan bumi. Tidak terasa enak, terlalu berasa logam. 127 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 (SUARA LENGKINGAN BURUNG) 128 00:08:30,040 --> 00:08:32,000 apakah itu elang kecil? 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Aku harap iya. 130 00:08:33,200 --> 00:08:36,760 Pantai ini berdengung. Iyakah? Oh, iya! 131 00:08:36,760 --> 00:08:39,200 Baiklah, kalau begitu jangan hanya berdiri disana, kalian berdua, mulai menggali 132 00:08:39,200 --> 00:08:42,440 Aku akan melihat - lihat bebatuan. Aku suka batu - batuan. 133 00:08:42,440 --> 00:08:45,400 Menggali dengan apa? Ah!, Baiklah! 134 00:08:47,960 --> 00:08:49,720 Kau selalu membawa itu bersamamu? 135 00:08:49,720 --> 00:08:54,000 Tentu saja! Pria macam apa yang tidak membawa sekop? 136 00:08:54,000 --> 00:08:55,480 Masukkan itu kedalam daftar natalmu. 137 00:08:55,480 --> 00:08:57,960 Ayah, aku ini 31 tahun. Aku tidak punya daftar natal lagi 138 00:08:57,960 --> 00:08:59,400 Aku punya! 139 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 LOGAM BERDENTING 140 00:09:04,960 --> 00:09:08,040 Ada lantai dibawah pantai ini! 141 00:09:08,040 --> 00:09:12,400 'Doctor! Doctor!' 142 00:09:12,400 --> 00:09:16,600 Apakah kalian mendengarnya? Apakah kalian dengar mereka memanggilnya apa? 143 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 Dokter! setelah sekian lama! 144 00:09:21,640 --> 00:09:23,000 Bawa mereka kepadaku! 145 00:09:25,560 --> 00:09:29,400 Ada jelas lebih dari dua , makhluk - makhluk itu. 146 00:09:29,400 --> 00:09:31,680 Hey, letakkan itu, aku perlu kau sadar. 147 00:09:31,680 --> 00:09:35,880 Ini untuk pengobatan. Dan aku tidak mengikuti perintah wanita. 148 00:09:35,880 --> 00:09:40,920 Kalau begitu belajar. Laki - laki yang bicara kepadaku seperti itu, Kueksekusi 149 00:09:40,920 --> 00:09:42,520 Silahkan coba. 150 00:09:44,880 --> 00:09:47,000 Maaf, siapa tadi namamu? 151 00:09:47,000 --> 00:09:49,040 Wanita penguasa dua daratan, 152 00:09:49,040 --> 00:09:54,120 Isteri dari Raja Amenhotep yang agung, Ratu nefertiti dari Mesir. 153 00:09:54,120 --> 00:09:55,960 Aku akan dikutuk... 154 00:09:55,960 --> 00:10:02,080 Oh, ya Tuhan! Ratu Nefertiti! Aku belajar banyak tentangmu di sekolah. Kau luar biasa! Penggemar berat! Tos! 155 00:10:03,600 --> 00:10:07,320 Yeah, sedikit ketinggalan untuk yang itu tadi. Kau benar - benar terkenal. 156 00:10:07,320 --> 00:10:08,600 Ssh! Dengarkan! 157 00:10:08,600 --> 00:10:12,680 KERAS, DENGUSAN BERSAMAAN 158 00:10:19,000 --> 00:10:23,880 OK. Tebakanku, T-Rex. 159 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 Belum berukuran penuh. 160 00:10:25,560 --> 00:10:27,440 Kita sekarang sedang berada di tengah - tengah sarang dinosaurus. 161 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Aku mengusulkan mundur secara teratur. 162 00:10:30,640 --> 00:10:32,880 Atau mungkin maju. 163 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Setuju. Jangan bangunkan bayinya. 164 00:10:57,920 --> 00:10:59,400 Ngomong - ngomong , siapa kau? 165 00:10:59,400 --> 00:11:04,560 John Riddell. Pemburu dari dataran afrika. Aku yakin kau pernah mendengar tentangku juga. 166 00:11:04,560 --> 00:11:07,920 Tidak. Kau jelas punya kesenjangan yang mengkhawatirkan dalam pendidikanmu. 167 00:11:07,920 --> 00:11:12,440 Atau orang yang berburu makhluk tak berdaya tidak berdampak dalam sejarah. 168 00:11:12,440 --> 00:11:14,920 Terima saja, dia lebih keren daripada kau. 169 00:11:14,920 --> 00:11:18,360 Dan kau, Amy? Apakah kau juga Ratu? 170 00:11:19,800 --> 00:11:22,720 Ya. Ya, aku juga seorang ratu. 171 00:11:24,320 --> 00:11:29,440 Lihat! lantai besi, layar menempel di batu. Tadi itu hanya teleportasi jarak pendek. 172 00:11:29,440 --> 00:11:32,000 Kita masih berada di kapal. Tidak. Kita di luar, di pantai. 173 00:11:32,000 --> 00:11:34,320 Bukan, pantai ini adalah bagian dari kapal ayah. Jangan konyol. 174 00:11:34,320 --> 00:11:36,480 Baiklah, ini memang sedikit konyol, tapi juga cemerlang. 175 00:11:36,480 --> 00:11:40,360 Itulah sebabnya sistem mengirimkan kita dengan teleportasi kesini - Aku ingin bagian mesin. 176 00:11:40,360 --> 00:11:45,240 Inilah ruangan mesin! Hydro-generators. 177 00:11:45,240 --> 00:11:48,760 Aku sama sekali tidak mengerti apa yang dia katakan. 178 00:11:48,760 --> 00:11:50,280 Pesawat luar angkasa yang bergerak dengan tenaga ombak. 179 00:11:50,280 --> 00:11:53,520 Mustahil tidak mungkin! Oh, pikirkan hal - hal yang bisa kita pelajari dari pesawat ini 180 00:11:53,520 --> 00:11:55,920 jika kita berhasil menghentikannya meledak berkeping - keping. 181 00:11:55,920 --> 00:11:59,040 serta, tidak mati. Kabar buruknya adalah - tidak bisa dimatikan. Sistem gelombang mati pada waktunya. 182 00:11:59,040 --> 00:12:02,480 Butuh ... butuh terlalu waktu yang lama. 183 00:12:02,480 --> 00:12:06,800 Jika ini adalah mesinnya, pasti ada semacam ruang kendali. Itulah yang harus kita temukan. 184 00:12:06,800 --> 00:12:10,160 Sekarang, apa yang sebaiknya kita lakukan kepada makhluk yang ternyata bukan elang? 185 00:12:10,160 --> 00:12:13,200 MAKHLUK - MAKHLUK MELENGKING 186 00:12:13,200 --> 00:12:14,720 Oh, ya tuhan. 187 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 Apakah itu pterodactyls? 188 00:12:19,000 --> 00:12:21,760 Ya. Pada kesempatan lain, aku akan sangat gembira. 189 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Terpapar dengan jelas di pantai, sangat tidak gembira. Kita harus segera pergi. 190 00:12:24,400 --> 00:12:26,600 Kemana? Yang jelas menjauh dari mereka! 191 00:12:26,600 --> 00:12:30,400 Itu rencananya?! Perubahan - perubahan akan diterima dengan baik! Menjauhlah dari pterodactyls! 192 00:12:30,400 --> 00:12:32,520 Kurasa mereka mungkin telah memperhatikan! 193 00:12:32,520 --> 00:12:36,040 Perubahan rencana - lari! Tidak bisakah kita langsung teleportasi atau bagaimana? 194 00:12:36,040 --> 00:12:38,600 Tidak, teleportasi lokal terbakar habis pada saat kita sampai. 195 00:12:45,200 --> 00:12:48,520 Ada celah terbuka di karang sebelah sana! 196 00:12:48,520 --> 00:12:50,560 Ayo cepat, lari! 197 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 Aku sedang berusaha! 198 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 Apa kalian baik - baik saja> 199 00:13:03,280 --> 00:13:07,560 Ya, aku baik - baik saja. Apa yang kita lakukan sekarang? Tidak ada jalan kembali di luar sana. 200 00:13:07,560 --> 00:13:09,520 Melalui gua, ayo. 201 00:13:09,520 --> 00:13:11,520 DENTUMAN KERAS 202 00:13:11,520 --> 00:13:13,240 Usulan tadi adalah pekerjaan yang sedang berjalan. 203 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Kita terjebak! 204 00:13:15,800 --> 00:13:18,080 Ya, terimakasih telah mengejanya. 205 00:13:18,080 --> 00:13:20,520 Doctor, apapun itu yang berada di bawah sekarang sedang menuju kesini. 206 00:13:20,520 --> 00:13:23,560 Kebiasaan suka mengeja rupanya menurun, Luar biasa! 207 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Kedengarannya semakin mendekat! 208 00:13:42,800 --> 00:13:44,760 Kami sangat dekat dengan kalian! 209 00:13:50,840 --> 00:13:53,720 Sedikit obat pembasmi rumput liar tidak akan sia - sia disini. 210 00:13:53,720 --> 00:13:55,960 Siapapun yang menjalankan kapal ini pergi meninggalkannya dengan terburu - buru. 211 00:13:55,960 --> 00:13:58,600 Mungkin terjadi wabah dan membunuh mereka semua. 212 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 Tidak, akan ada mayat dan tulang belulang. 213 00:14:00,600 --> 00:14:03,080 Kecuali hewan - hewan itu memakan mereka semua. 214 00:14:03,080 --> 00:14:06,640 Whoa, hentikan kawan, lebih jangan terlalu suram begitu, bisa? 215 00:14:08,920 --> 00:14:10,960 COMPUTER BERDENGUNG MULAI HIDUP 216 00:14:10,960 --> 00:14:12,840 Bagaimana kau tahu cara melakukan itu> 217 00:14:12,840 --> 00:14:15,080 Aku sudah menghabiskan cukup banyak waktu bersama dengan Doctor untuk tahu 218 00:14:15,080 --> 00:14:17,560 setiap kau memasuki sesuatu yang baru, pencet tombol. 219 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 Apa lagi yang telah kau pelajari darinya? 220 00:14:19,600 --> 00:14:22,520 jangan berhenti hanya pada memencet tombol. 221 00:14:24,600 --> 00:14:27,200 'Seratus tujuh belas..' rekaman data. 222 00:14:28,240 --> 00:14:32,480 Pemilik kapal? Mungkin saja. Ayolah, bantu kami... 223 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 "... akan tetap adalam kondisi cyrogenic ..." 224 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 DINOSAURUS MENGGERAM DAN MENDENGUS 225 00:14:39,120 --> 00:14:43,440 '...ruang angkasa tertidur... aku akan lanjut bekerja..' 226 00:14:43,440 --> 00:14:46,840 Bagaimana dengan foto? Ayolah, untukku! 227 00:14:46,840 --> 00:14:48,480 " ... jauh di luar pemetaan kami.." 228 00:14:49,480 --> 00:14:51,560 Lihat! indah sekali. 229 00:14:54,280 --> 00:14:56,400 'Aku tidak bisa mengatakan sejauh mana kami telah sampai. 230 00:14:58,080 --> 00:15:01,440 Cukup jauh untuk menghindari dampak dari kehancuran yang sudah diperkirakan untuk planet kami. 231 00:15:03,080 --> 00:15:05,320 'Cukup jauh bagiku untuk merasakan rasa kehilangan yang mendalam.' 232 00:15:05,320 --> 00:15:06,640 Apakah itu? 233 00:15:08,480 --> 00:15:10,320 Bangsa Silurian. 234 00:15:10,320 --> 00:15:14,240 kalian akan langsung ke tangga . 235 00:15:14,240 --> 00:15:16,760 (apa rencana untuk kaburnya) 236 00:15:16,760 --> 00:15:19,840 Mengapa kita ingin kabur? 237 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 (Mereka menyandera kita) 238 00:15:21,480 --> 00:15:24,640 Mereka membawa kita kesuatu tempat. Kita mungkin bisa belajar dari itu. 239 00:15:24,640 --> 00:15:27,960 Oh, kau lihat? Sangat pintar. Aku rindu kau rory! 240 00:15:27,960 --> 00:15:30,840 Jangan lakukan itu. Bagaimana jika mereka membunuh kita? Mereka tidak akan melakukan itu! 241 00:15:30,840 --> 00:15:33,800 Kau tidak akan membunuh kami bukan? besi karatan? 242 00:15:33,800 --> 00:15:37,080 Siapa yang kau panggil besi karatan?! Sudahkan kalian melihat diri kalian sendiri akhir - akhir ini? 243 00:15:37,080 --> 00:15:39,320 Coba kau berada di kapal ini selama dua millenia, 244 00:15:39,320 --> 00:15:41,520 lihat bagaimana catmu bertahan! 245 00:15:41,520 --> 00:15:45,680 Jangan dengarkan dia, dia hanya bersikap kejam karena kita menangkapnya. 246 00:15:45,680 --> 00:15:49,040 Oh, ya tuhan ... Whoa. Ooh. 247 00:15:50,080 --> 00:15:55,440 Herbivora, Brian, jangan panik Triceratops. Ha! indah sekali 248 00:15:55,440 --> 00:15:58,560 Bolehkah aku menembaknya? Kita tidak seharusnya menembak hewannya, bodoh! 249 00:15:58,560 --> 00:16:00,320 Berhenti memanggilku bodoh! HEWAN ITU MERAUNG 250 00:16:00,320 --> 00:16:04,240 Meraunglah sendiri!Halo manis. 251 00:16:04,240 --> 00:16:08,440 Siapa Tricey yang manis, eh? Ya, tentu saja kau. 252 00:16:08,440 --> 00:16:10,440 Ya, ya kau 253 00:16:10,440 --> 00:16:12,160 Apa yang harus kulakukan?! Apa yang harus kulakukan?! 254 00:16:14,120 --> 00:16:15,680 Apa yang dia lakukan?1 255 00:16:18,320 --> 00:16:22,160 Kau tidak punya sayuran di celanamu bukan?? apakah kau punya Brian? 256 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Hanya bola - bolaku. 257 00:16:24,920 --> 00:16:28,080 Maaf ? Bola - bola golfku ... bau rumput. 258 00:16:28,080 --> 00:16:31,040 Untuk apa kau membawa mereka kemana - mana? 259 00:16:33,560 --> 00:16:36,440 Urgh! Eurgh! 260 00:16:37,480 --> 00:16:39,400 Argh! Aw, berkatilah. 261 00:16:39,400 --> 00:16:42,360 Singkirkan ini dariku! 262 00:16:42,360 --> 00:16:44,680 Lemparkan satu. Betul? 263 00:16:44,680 --> 00:16:47,920 Ini yang kamu mau ? ini kan? 264 00:16:51,600 --> 00:16:53,240 Dan bernafaslah. 265 00:16:55,280 --> 00:16:59,000 baiklah! Bawa kami kepada pimpinanmu. 266 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 Betulkah? terlalu bagus untuk menolak. 267 00:17:02,960 --> 00:17:05,600 dari 50 spesies yang terangkut, 268 00:17:05,600 --> 00:17:08,720 hanya satu yang memiliki kesulitan dalam bertahan hidup. 269 00:17:08,720 --> 00:17:11,000 Sementara yang lain berkembang 270 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 dan kita mengharapkan mereka untuk bisa kembali berpopulasi 271 00:17:14,560 --> 00:17:17,400 Kita berada dalam sebuah bahtera. Bahtera bangsa Silurian. 272 00:17:17,400 --> 00:17:22,280 Manusia kadal mengiring dinosaurus ke dalam pesawat luar angkasa? Benar - benar konyol. 273 00:17:22,280 --> 00:17:25,160 Hanya orang bodoh yang menyangkal bukti yang dlihat oleh matanya sendiri. 274 00:17:25,160 --> 00:17:26,480 Ratu Mesir atau tidak, 275 00:17:26,480 --> 00:17:29,520 Aku akan menempatkan kau di lututku dan memukulmu. Oh, Tuhan. 276 00:17:29,520 --> 00:17:33,120 Cobalah dan aku akan mematahkan lehermu dalam sekejap. 277 00:17:33,120 --> 00:17:36,680 Mm. Baiklah, mereka sudah pasti mengembangkan kembag api di masamu 278 00:17:36,680 --> 00:17:39,160 Aw, tidak, tidak, tidak. Tolong , jangan mulai saling menggoda. 279 00:17:39,160 --> 00:17:41,240 Aku tidak akan sudi punya teman penggoda. 280 00:17:41,240 --> 00:17:45,440 Jika Doctor mempercayai Amy, aku juga. Berhenti meragukannya. 281 00:17:48,400 --> 00:17:51,920 Jika kapal ini dibangun oleh ... bangsa Silurian, ya. 282 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Dimana mereka semua? 283 00:17:54,440 --> 00:17:56,000 Mengejutkan, pertanyaan yang bagus. 284 00:17:56,000 --> 00:17:59,080 Tayangkan tanda - tanda kehidupan untuk homo reptilia. 285 00:18:03,520 --> 00:18:05,080 Tapi kemana mereka semua pergi? 286 00:18:05,080 --> 00:18:08,280 Mungkin mereka telah menemukan dunia lain, meninggalkan pesawat. 287 00:18:08,280 --> 00:18:10,000 Mengapa dinosaurus masih tetap ada di pesawat? 288 00:18:10,000 --> 00:18:11,840 Dan mengapa kapal ini kembali menuju bumi? 289 00:18:11,840 --> 00:18:15,360 Tidak masuk akal. Apa yang berubah dari dulu dan sekarang? 290 00:18:15,360 --> 00:18:18,960 Tunggu - komputer, tunjukkan padaku keadaan kapal saat diberangkatkan beserta semua tanda - tanda kehidupan. 291 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Sekarang tunjukkan padaku keadaan kapal sekarang sengan semua tanda - tanda kehidupan. 292 00:18:25,000 --> 00:18:28,440 Berkurang ribuan. Tapi karena apa? maksudku ... 293 00:18:28,440 --> 00:18:30,560 Tunjukkan padaku kedua gambar, dulu dan sekarang, berdampingan. 294 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 Apa yang kau cari? 295 00:18:32,000 --> 00:18:35,080 Okm dua gambar, lihat perbedaannya. Apa yang telah berubah? 296 00:18:35,080 --> 00:18:37,280 Apa yang telah terjadi kepada Bangsa Silurian? 297 00:18:37,280 --> 00:18:40,320 Pusat. Komputer, besarkan bagian pusat. 298 00:18:40,320 --> 00:18:42,280 Oh, tidak. Apa itu? 299 00:18:44,440 --> 00:18:46,200 Pesawat lain. 300 00:18:47,280 --> 00:18:49,520 Pesawat ini sudah pernah didatangi sebelumnya. 301 00:19:01,920 --> 00:19:04,800 Aku suka dengan yang telah kau lakukan dengan tempat ini. 302 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Biarkan dia masuk. Buka gerbangnya. 303 00:19:14,200 --> 00:19:18,200 BUNYI PIANO Tidak apa - apa. Tidak apa - apa 304 00:19:18,200 --> 00:19:20,120 Dia tidak tertarik kepadamu. 305 00:19:20,120 --> 00:19:23,560 Dengar, kau perlu belajar sedikit sopan santun. 306 00:19:23,560 --> 00:19:25,440 Tidak, KAU yang perlu belajar sopan santun! 307 00:19:25,440 --> 00:19:27,840 Tidak, KAU! 308 00:19:27,840 --> 00:19:30,720 tIDA, KAU ! Tn. Sopan santun! 309 00:19:30,720 --> 00:19:35,920 Fantasia pada F minor untuk empat tangan. 310 00:19:37,320 --> 00:19:40,640 Kau tahu itu? tahu? 311 00:19:40,640 --> 00:19:43,000 Ucapkan halo ke tangan tiga dan empat! 312 00:19:43,000 --> 00:19:45,280 Schubert tidak berhenti menggelitikiku untuk mencoba menggagalkanku. 313 00:19:45,280 --> 00:19:48,880 Franz si Tangan. Oh, itu membawaku kembali. 314 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Baiklah , disini .. 315 00:19:51,000 --> 00:19:52,640 nyaman. 316 00:19:54,240 --> 00:19:56,280 Adalah takdir kau datang. 317 00:19:58,320 --> 00:20:01,400 betulkah? Aku adalah The Doctor. 318 00:20:01,400 --> 00:20:03,120 Ya, Aku tahu. 319 00:20:04,560 --> 00:20:07,440 Aku Solomon. KOMPUTER BERBUNYI. 320 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 Apakah itu 321 00:20:10,880 --> 00:20:14,400 System gagal berfungsi , abaikan saja. 322 00:20:14,400 --> 00:20:16,160 Apa yang telah terjadi padamu? 323 00:20:16,160 --> 00:20:20,240 Aku telah diserang. Tiga raptor. Mereka memojokkanku. 324 00:20:21,480 --> 00:20:25,360 Para robot menyelamatkanku, tapi meraka hampir saja terlambat. 325 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 Ah, iya . Robot - robot itu. 326 00:20:28,960 --> 00:20:31,120 Mereka ... tidak biasa. 327 00:20:31,120 --> 00:20:35,120 Aku mendapatkan mereka dengan harga murah, dari sebuah konsesi pada Illyria ketujuh. 328 00:20:36,160 --> 00:20:39,080 Para robot melakukan yang terbaik mereka bisa melakukannya dengan kakiku, tapi ... 329 00:20:40,680 --> 00:20:43,520 kau bisa melakukan lebih. 330 00:20:44,600 --> 00:20:49,520 Oh, "doctor" dokter ! aku tahu. 331 00:20:49,520 --> 00:20:51,560 Mari kita lihat. 332 00:20:55,560 --> 00:20:58,360 Mereka mengunyah sampai pada bagian tulang di kakiku. 333 00:21:02,440 --> 00:21:05,200 DIA KESAKITAN Iya, sangat mengerikan. 334 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 Tapi kau bisa memperbaikinya. 335 00:21:13,000 --> 00:21:16,320 Jika kau beri tahu aku bagaimana kau bisa bertemu dengan begitu banyak dinosaurus. 336 00:21:19,360 --> 00:21:22,920 KOMPUTER BERBUNYI Lukai yang lebih tua. 337 00:21:24,160 --> 00:21:25,520 Apa? 338 00:21:26,480 --> 00:21:29,600 Ayah! Ayah .... 339 00:21:31,080 --> 00:21:34,720 Tidak apa - apa, Ayah. Tidak apa - apa , tidak apa - apa. 340 00:21:36,880 --> 00:21:39,920 Aku tidak menanggapi kekerasan dengan baik, Solomon 341 00:21:41,600 --> 00:21:44,640 Dan aku tidak suka pertanyaan, Doctor. 342 00:21:44,640 --> 00:21:47,240 Kau naik kesini tanpa ijinku. 343 00:21:47,240 --> 00:21:50,880 Sekarang, perbaiki aku atau tembakan selanjutnya akan mematikan. 344 00:21:52,880 --> 00:21:55,000 Aku akan memisahkanmu gigi demi gigi 345 00:21:55,000 --> 00:21:57,840 dan melelehkanmu saat semua ini berakhir. 346 00:21:57,840 --> 00:22:00,480 Oh, Aku sangat takut (!) Sebenarnya, aku mungkin benar - benar takut. 347 00:22:00,480 --> 00:22:02,560 Sedikit minyak keluar. 348 00:22:03,560 --> 00:22:06,160 Diam saja. Itu hanya ancaman tidak ada yang serius. 349 00:22:06,160 --> 00:22:09,080 Apa itu? jika kau membawa sekop, aku membawa paket medis. 350 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 Di keluarga kita semuanya selalu tentang semua yang bisa disimpan di saku. 351 00:22:10,960 --> 00:22:13,840 Ini adalah tambalan es. mendinginkan kulit. 352 00:22:13,840 --> 00:22:16,640 Belum pernah lihat yang seperti itu. Aku selalu mencari barang - barang keren kemanapun aku pergi. 353 00:22:16,640 --> 00:22:22,040 Beberapa orang suka mobil dan perkakas berat, bagiku selalu persediaan perawat.. 354 00:22:22,040 --> 00:22:24,920 Sekarang .. pereda sakit. 355 00:22:24,920 --> 00:22:26,880 Yang ini tidak akan sakit. 356 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 Ow! Aku bohong. 357 00:22:29,000 --> 00:22:31,640 Tidak akan terasa sakit mulai sekarang. 358 00:22:31,640 --> 00:22:35,640 Baiklah . Selesai. Terima kasih. 359 00:22:35,640 --> 00:22:37,240 Tidak apa - apa. 360 00:22:38,280 --> 00:22:41,240 sekali ini kau bisa melihat aksi keperawatanku yang mengagumkan 361 00:22:41,240 --> 00:22:43,440 TELEPON BERDERING Apa itu? 362 00:22:43,440 --> 00:22:46,200 Teleponmu berdering. Di luar angkasa! 363 00:22:46,200 --> 00:22:49,680 Kau akan terbiasa. Aku harus menerima ini . Nyonya. 364 00:22:49,680 --> 00:22:51,920 Halo, Tuan "dimana kau berada"? 365 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Masih didalam kapal. 366 00:22:53,520 --> 00:22:58,040 Ketemu beberapa pterodactyls dan beberapa robot karatan, yang akan segera aku lelehkan. 367 00:22:58,040 --> 00:23:00,560 Rory, ini adalah kapal bangsa Silurian. 368 00:23:00,560 --> 00:23:03,600 Bagaimana kau bisa naik, Dokter? 369 00:23:06,360 --> 00:23:10,080 Oh, Aku tidak pernah bicara tentang diriku saat pistol ditodongkan ke arahku. 370 00:23:10,080 --> 00:23:12,920 Mar kita bicara tentangmu. 371 00:23:12,920 --> 00:23:15,720 Pesawat kecilmu yang nyaman tertancap pada kapal tua yang sangat besar. 372 00:23:17,400 --> 00:23:20,400 Sangat jeli. Bintangku sagitarius. 373 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 Mungkin saja. 374 00:23:21,760 --> 00:23:24,640 Aku sedang mengangkutnya menuju Semenanjung Roxborne. 375 00:23:24,640 --> 00:23:28,240 Koloni perdagangan. Kau seorang pedagang. 376 00:23:28,240 --> 00:23:32,760 Aku mencari kesempatan untuk mendapatkan keuntungan di seluruh sembilan galaksi 377 00:23:32,760 --> 00:23:37,240 Ah, cahaya ungu. Ya itu dia. 378 00:23:37,240 --> 00:23:40,120 Sebuah Sistem IM - Identifikasi dan menilai : 379 00:23:40,120 --> 00:23:42,520 pusat data dari semua hal di seluruh ruang angkasa dan waktu 380 00:23:42,520 --> 00:23:44,280 mengalokasikan nilai pasar. 381 00:23:45,440 --> 00:23:47,560 Argos untuk alam semesta. 382 00:23:49,240 --> 00:23:51,960 Kau sedang berusaha untuk mengetahui seberapa besar nilaiku. 383 00:23:51,960 --> 00:23:53,640 Apakah kau tidak ingin tahu? 384 00:24:08,840 --> 00:24:10,280 Aku tidak ada. 385 00:24:11,440 --> 00:24:12,880 mesin ini tidak pernah melakukan itu. 386 00:24:12,880 --> 00:24:16,680 Itulah aku. Tidak berharga. 387 00:24:16,680 --> 00:24:19,160 tidak seperti makhluk - makhluk yang kau miliki di kapal 388 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 Sangat berharga... 389 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 terlebih lagi mereka punah. PERANGKAT BERGETAR 390 00:24:25,600 --> 00:24:27,680 DIA MERAUNG KESAKITAN 391 00:24:27,680 --> 00:24:31,480 Selesai, bangunlah. Pelan - pelan. 392 00:24:31,480 --> 00:24:34,080 Doctor? Amy. 393 00:24:34,080 --> 00:24:36,440 Aku perlu menjawab ini. 394 00:24:37,920 --> 00:24:39,280 Amy. 395 00:24:39,280 --> 00:24:42,720 Kapal ini adalah sebuah bahtera, dibangun oleh bangsa Silurian. Mereka mencari planet lain. 396 00:24:43,760 --> 00:24:46,200 Dimana mereka sekarang? Tidak ada satupun di dalam kapal. 397 00:24:46,200 --> 00:24:49,200 Maksudku, ribuan kapsul semuanya kosong. Aku akan menemuimu secepatnya. 398 00:24:54,640 --> 00:24:56,520 (Siap - siap) 399 00:24:56,520 --> 00:25:00,120 Sakit di kakiku. Sekarang sudah hilang. 400 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 Aku bisa menggerakkan mereka. Terima kasih, Doctor. 401 00:25:05,200 --> 00:25:07,480 Apa yang telah kau lakukan pada para Silurian? 402 00:25:08,800 --> 00:25:10,360 Kami keluarkan mereka semua. 403 00:25:12,320 --> 00:25:15,240 Robot membangunkan mereka dari tidurnya beberapa dalam satu waktu, 404 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 dan menmbuang mereka lewat saluran udara. 405 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 Kami mungkin telah meninggalkan jejak debu dan tulang belulang. 406 00:25:22,440 --> 00:25:25,240 Karena kau menginginkan Dinosaurus itu. 407 00:25:25,240 --> 00:25:28,400 Pesawat mereka melewati jalurku. 408 00:25:28,400 --> 00:25:32,120 Aku kirimkan sinyal bahaya. Mereka ijinkan aku masuk. 409 00:25:32,120 --> 00:25:37,200 Kemudia aku melihat muatannya. beberapa hal menjadi semakin rumit. 410 00:25:37,200 --> 00:25:39,480 Pembajakan dan pembunuhan massal. 411 00:25:39,480 --> 00:25:41,960 Kata - kata yang sangat emosional, Doctor. 412 00:25:41,960 --> 00:25:43,840 Oh, aku adalah orang yang sangat emosional. 413 00:25:43,840 --> 00:25:46,480 Para kadal menolak untuk berunding. 414 00:25:46,480 --> 00:25:48,640 Aku telah memberikan penawaran yang sangat murah hati. 415 00:25:48,640 --> 00:25:51,840 Makhluk - makhluk di pesawat ini bukan objek untuk dijual atau diperdagangkan. 416 00:25:51,840 --> 00:25:53,280 Aku meresa seperti kau sedang menghakimiku. 417 00:25:53,280 --> 00:25:56,240 Kau bilang semenanjung Roxborne, lalu mengapa kau sekarang menuju bumi? 418 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Kau berada di jalur yang salah. 419 00:26:01,320 --> 00:26:02,800 Oh. 420 00:26:03,840 --> 00:26:08,040 kau tidak tahu bagaimana . Ha! Luar biasa. 421 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 Kau tidak bisa mengubah jakur yang sudah terprogram sebelumnya. 422 00:26:10,200 --> 00:26:13,720 Tanpa petunjuk, pesawat ini menggagalkan misinya, dan kembali pulang. 423 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 Oh, kasihan. 424 00:26:16,240 --> 00:26:20,320 Bangsa Siluria telah mengecohmu, bahakan setelah kau membantai mereka. 425 00:26:20,320 --> 00:26:25,080 Jadi sekarang kau adalah tawanan pada kapal yang kau bajak . 426 00:26:25,080 --> 00:26:26,720 Tidak, karena kau sekarang disini. 427 00:26:26,720 --> 00:26:29,000 Kau akan menolongku untuk pergi ke tempat yang aku mau, Doctor. 428 00:26:29,000 --> 00:26:32,520 Sedikir berita, Solomom. Kau sedang menjadi target banyak peluru kendali. 429 00:26:34,480 --> 00:26:36,840 Keluar dari kapal ini ... 430 00:26:39,400 --> 00:26:41,960 .. mumpung kau masih bisa. 431 00:26:41,960 --> 00:26:45,120 Kau pikir aku percaya itu? 432 00:26:45,120 --> 00:26:48,400 Kau hanya menginginkan mereka untuk dirimu sendiri. 433 00:26:48,400 --> 00:26:51,320 Kau tidak akan pernah mengambil untung dariku, Doctor. 434 00:26:51,320 --> 00:26:53,440 Jangan pernah menilaiku dengan menggunakan standarmu. 435 00:26:55,280 --> 00:26:58,560 Baikalh, jangan hanya berdiri disana, Rory! Hey, dia ingin bertemu dengan kalian. 436 00:26:58,560 --> 00:27:01,480 Ayah , bangun ! 437 00:27:05,000 --> 00:27:09,320 Apa sebenarnya yang sedang kita lakukan?! Lakukan saja seperti yang aku lakukan! Doctor, tidak! 438 00:27:09,320 --> 00:27:10,920 Geronimo! 439 00:27:15,200 --> 00:27:19,000 Apakah kau memanggil? Apa yang kalian lakukan?! Hentikan mereka! 440 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Baiklah! Jangan berteriak, mesin - mesin tidak berguna! 441 00:27:25,160 --> 00:27:30,120 Jalan, Tricey! Lari seperti angin! TRICERATOP MENUNDUK 442 00:27:34,560 --> 00:27:36,240 Bagaimana kau menghidupkan triceratps? 443 00:27:38,000 --> 00:27:41,320 Mereka disana. Aku tahu! Aku sudah melihat mereka sebelum kau. 444 00:27:43,760 --> 00:27:45,280 Tricey, tangkap! 445 00:27:46,840 --> 00:27:50,880 Ha- ha ! Anak pintar! Yee- hah! 446 00:27:52,840 --> 00:27:54,520 Ayo, Trivey! 447 00:27:56,440 --> 00:27:59,120 Whoo- hoo! 448 00:27:59,120 --> 00:28:02,520 Mereka telah mencuri seekor dinosaurus! Aku bisa melihat itu. 449 00:28:04,560 --> 00:28:07,600 Ayo, Trivey! Lebih cepat, sayang! 450 00:28:13,880 --> 00:28:15,720 Whoa! 451 00:28:15,720 --> 00:28:18,360 Mereka berbelok, kita kehilangan mereka! 452 00:28:18,360 --> 00:28:21,840 Mereka belok ke jalan yang mana? Kukira kau melihat! 453 00:28:21,840 --> 00:28:24,360 Tidak! Sekarang mereka lolos. 454 00:28:24,360 --> 00:28:26,240 Kita dulu lebih cepat. 455 00:28:27,920 --> 00:28:31,160 Aku menaiki dinosaurus! Di dalam pesawat luar angkasa! Aku tahu! 456 00:28:31,160 --> 00:28:35,280 Aku hanya singgah untuk memperbaiki lampumu! Ayo, tricey! 457 00:28:37,560 --> 00:28:39,840 Dimana remnya? 458 00:28:39,840 --> 00:28:41,760 SEMUA: Whoa! 459 00:28:44,480 --> 00:28:46,600 Argh! 460 00:28:54,720 --> 00:28:57,560 MEREKA MENGERANG 461 00:28:57,560 --> 00:29:00,760 TRICERATOP MENDENGUS 462 00:29:07,560 --> 00:29:10,480 bagus , yang itu tadi berhasil! OK... 463 00:29:10,480 --> 00:29:13,960 Dimana kita sekarang? Ooh. 464 00:29:13,960 --> 00:29:18,640 Pesan masuk dari Bumi. Halo, Bumi! Bagaimana keadaan disana? 465 00:29:18,640 --> 00:29:22,400 Doctor, pesawat mulai memasuki atmosfir. 466 00:29:22,400 --> 00:29:25,160 Aku harus mulai menyalakan program peluru kendali. Tidak, Tidak, tidak, tidak - jangan lakukan itu, 467 00:29:25,160 --> 00:29:27,720 semuanya bisa dikendalikan disini, mulai berbalik setiap saat. 468 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 Butuh sedikit ruang untuk meronta pada saatnya ... 469 00:29:29,560 --> 00:29:33,720 Aku tidak bisa melakukan itu. Kau bisa, tentu saja kau bsia. Sedikit waktu lagi, Idira, tolonglah. 470 00:29:33,720 --> 00:29:35,920 Peswat ini mengangkut muatan yang paling berharga ..... 471 00:29:35,920 --> 00:29:39,560 "Aku hanya bertanggungjawab atas keselamatan Bumi" 472 00:29:39,560 --> 00:29:43,520 Aku mulai meluncurkan peluru kendalinya. Selamat tinggal, Doctor. 473 00:29:43,520 --> 00:29:47,280 Tidak Indira! Hey , tolong kembali! 474 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 LOUDSPEAKER: 'Target dikenali.' 475 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 Sistem navigasi mengunci target. 476 00:29:51,760 --> 00:29:56,720 ' Prosedur peluncuran peluru kendali dimulai. Perkiraan saat tubrukan : 30 menit.' 477 00:29:58,040 --> 00:30:01,280 Sekarang ini yang kita perlukan - perlindungan untuk dinosaurus. 478 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 Senjata tidak boleh ! 479 00:30:07,960 --> 00:30:09,480 Peluru bius. 480 00:30:09,480 --> 00:30:11,800 Ini adalah senjata kejut. Kau hampir pintar. 481 00:30:11,800 --> 00:30:14,680 Cukup untuk menidursiangkan dinosaurus. 482 00:30:14,680 --> 00:30:16,680 Bahkan doctor tidak akan keberatan dengan ini. 483 00:30:16,680 --> 00:30:19,560 Kau dan Doctor... Apakah kau ratunya? 484 00:30:19,560 --> 00:30:20,920 Tidak, tidak , Aku adalah ratunya rory. 485 00:30:20,920 --> 00:30:24,600 Isteri. Aku adalah isterinya. Tolong jangan katakan padanya kalau aku bilang aku adalah ratunya. 486 00:30:24,600 --> 00:30:26,520 Aku tidak akan pernah mendengar akhir dari itu. 487 00:30:26,520 --> 00:30:30,520 Dan Doctor, apakah dia memiliki Ratu? Kupikir kau punya suami? 488 00:30:30,520 --> 00:30:33,480 Pria yang setara dengan ramuan tidur. 489 00:30:33,480 --> 00:30:35,880 Kau jelas butuh pria yang suka aksi dan kesenangan. 490 00:30:35,880 --> 00:30:38,200 Seseorang dengan senjata yang besar. 491 00:30:41,680 --> 00:30:45,760 jasi, manusia ramuan tidur atau sindiran berjalan. Pilih salah satu. 492 00:30:47,520 --> 00:30:50,400 'Itu sangat buruk, Sama sekali tidak membantu. 493 00:30:50,400 --> 00:30:53,120 Bukankan kapal ini dipasangi sistem pertahanan? 494 00:30:53,120 --> 00:30:55,320 Pemikiran yang bagus, Rory! 495 00:30:55,320 --> 00:30:57,680 Komputer, tunjukkan pada kami sistem persenjataan dan pertahanan. 496 00:30:59,480 --> 00:31:01,520 Oke , itu tadi sangat membuang waktu, bukan? 497 00:31:01,520 --> 00:31:04,720 Menaikkan harapanku seperti itu. kapal apa yang tidak punya senjata? 498 00:31:04,720 --> 00:31:07,160 Species kuno, Rory - masih penuh harapan. 499 00:31:07,160 --> 00:31:08,960 Bagaimana dengan dek pengendali? 500 00:31:08,960 --> 00:31:10,880 Kau bilang kita selanjutnya harus pergi ke dek pengendali. 501 00:31:10,880 --> 00:31:14,160 terlambat, tidak akan membuat perbedaan. Kita paling tidak bisa mencoba. 502 00:31:14,160 --> 00:31:18,120 Tidak akan bekerja Rory. Peluru kendali sudah terkunco. Lalu, Apa? Kita hanya akan menyerah? 503 00:31:18,120 --> 00:31:20,720 Aku tidak tahu. 504 00:31:20,720 --> 00:31:22,600 Aku tidak tahu. 505 00:31:24,080 --> 00:31:26,760 Kau mengatakan sebenarnya, Doctor. 506 00:31:26,760 --> 00:31:29,040 Bumi telah meluncurkan peluru kendali. 507 00:31:29,040 --> 00:31:31,560 Kapal ini terlalu bodoh untuk mengalahkan mereka. 508 00:31:31,560 --> 00:31:34,280 tapi aku punya kapalku sendiri. 509 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 Kau tidak akan mendapatkan muatanmu yang berharga. 510 00:31:36,480 --> 00:31:40,160 Hanya akan ada kau dan mesin karatanmu yang suka mengamuk. 511 00:31:40,160 --> 00:31:44,640 Kami tidak pemarah! Diam! 512 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 Kau benar, Doctor! 513 00:31:49,680 --> 00:31:53,400 Aku tidak bisa menyimpan dinosaurus dan tetap hidup. 514 00:31:53,400 --> 00:31:56,440 Tapi aku punya sistem identifikasi dan penilaian memindai seluruh kapal 515 00:31:56,440 --> 00:31:59,240 dan mesin itu menemukan sesuatu yang bahkan lebih berharga. 516 00:31:59,240 --> 00:32:02,840 Sangat unik. 517 00:32:02,840 --> 00:32:07,680 Aku tidak tahu dimana kau menemukan itu atau bagaimana kau bisa membuatnya berada disini, tapi aku mau itu. 518 00:32:07,680 --> 00:32:10,080 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 519 00:32:10,080 --> 00:32:12,680 Ratu Nefertiti dari Mesir. 520 00:32:14,320 --> 00:32:17,400 'Sebuah wajah yang tertera diseluruh sejarah' 521 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 Berikan dia padaku dan aku akan biarkan kalian hidup. 522 00:32:25,280 --> 00:32:26,720 Tidak. 523 00:32:28,160 --> 00:32:31,920 Kau pikir aku tidak akan menghukum siapapun yang menghalangi jalanku? 524 00:32:31,920 --> 00:32:33,760 Berapapun besar nilainya? 525 00:32:39,680 --> 00:32:42,000 TRICERATOPS MERAUNG 526 00:32:47,960 --> 00:32:50,200 TRICERATOPS MERENGEK 527 00:32:58,000 --> 00:33:01,160 TRICERATOPS MERENGEK 528 00:33:18,280 --> 00:33:20,000 Kau pasti sangat bangga. 529 00:33:20,000 --> 00:33:24,360 Bawa dia padaku. Atau robot akan melangkahi mayat kalian semua. 530 00:33:29,160 --> 00:33:31,840 Bawa dia kesini sekarang. Tidak. 531 00:33:41,400 --> 00:33:43,160 Apa yang kalian lakukan? 532 00:33:43,160 --> 00:33:45,360 Aku yang menuntut untuk dibawa kesini. 533 00:33:45,360 --> 00:33:48,600 Tidak, tida, tidak, tidak - tidak bisa. Ini bukan pilihanmu, Doctor. Ini pilihanku. 534 00:33:48,600 --> 00:33:51,800 Dengarkan aku, jika kau pergi dengannya aku tidak bisa menjamin keselamatanmu. 535 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 Kau menyelamatkan rakyatku. Aku berhutang padamu. 536 00:33:54,520 --> 00:33:57,160 Tidak. Tidak ada hutang, kau tidak berhutang apa - apa padaku. 537 00:33:57,160 --> 00:34:00,600 Kalau begitu aku lakukan karena keinginanku sendiri. Neffy, Neffy, Neffy ... 538 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 Jangan! Kau bawa dia, aku akan menembakmu. 539 00:34:02,080 --> 00:34:05,440 Jatuhkan senjatamu. Biarkan aku membuat pilihaku sendiri. 540 00:34:05,440 --> 00:34:07,520 Lakukan itu, nak. 541 00:34:19,480 --> 00:34:22,320 Hadiahku meningkat. 542 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 Dan kau adalah hadiah yang luar biasa. 543 00:34:25,360 --> 00:34:27,280 Jangan pernah menyentuhku! 544 00:34:31,960 --> 00:34:35,040 Aku suka jika barang milikku bersemangat. 545 00:34:36,440 --> 00:34:38,520 Artinya aku bisa bersenang - senang saat menghancurkan mereka. 546 00:34:40,440 --> 00:34:44,000 Dan aku akan menghancurkanmu dengan kesenangan yang luar biasa. 547 00:34:48,040 --> 00:34:53,080 Terima kasih, Doctor. Komputer, Bawa kami kembali ke kapalku. 548 00:34:56,360 --> 00:34:59,360 COMPUTER :'penargetan oleh musuh sedang berlangsung. 549 00:34:59,360 --> 00:35:01,840 'penargetan oleh musuh sedang berlangsung. 550 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 'penargetan oleh musuh sedang berlangsung. 551 00:35:04,000 --> 00:35:08,160 'penargetan oleh musuh sedang berlangsung. 552 00:35:08,160 --> 00:35:14,000 'penargetan oleh musuh sedang berlangsung. Bingo. Apa itu? doctor? 553 00:35:14,000 --> 00:35:16,600 Oke, Ruang kendali. 554 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 Jadi, apa rencananya? 555 00:35:19,000 --> 00:35:22,240 Ayolah. Peluru kendali terkunci pada kita, kita tidak bisa melarikan diri dari mereka. 556 00:35:22,240 --> 00:35:25,960 kita harus menyelamatkan dinosaurus dan mengambil Nefertiti kembali dari Solomon, bukankah itu jelas? 557 00:35:25,960 --> 00:35:27,520 Lebih pada kebalikan dari jelas. 558 00:35:27,520 --> 00:35:31,000 17 menit sebelum peluru kendali menabrak kita , kita perlu untuk memutar balik kapal ini. 559 00:35:31,000 --> 00:35:33,880 Kau bilang terlambat, tidak ada waktu lagi. 560 00:35:33,880 --> 00:35:36,640 Ah, iya tetapi tadi aku belum punya rencana ini , betul kan? 561 00:35:36,640 --> 00:35:39,240 Riddell? Awasi dinosaurus. 562 00:35:39,240 --> 00:35:41,120 Dari tadi aku sudah berharap kau akan mengatakan itu. 563 00:35:41,120 --> 00:35:44,440 Jangan membunuh satupun. Rory, Brian singkirkan jaring laba -laba. 564 00:35:50,360 --> 00:35:53,280 Ayo, ayo . Kita tidak bergerak. 565 00:35:53,280 --> 00:35:55,440 METAL BERDENTING 566 00:35:57,000 --> 00:36:01,080 Dia telah membuat kita menempel. Kita tidak bisa menjauh! 567 00:36:05,560 --> 00:36:08,040 SESUATU MENGGERAM 568 00:36:14,280 --> 00:36:17,160 Tetap jalan, kawan. 569 00:36:17,160 --> 00:36:19,560 SESUATU MENGGERAM LAGI 570 00:36:25,360 --> 00:36:29,080 Astaga, ini benar - benar tidak adil! 571 00:36:29,080 --> 00:36:32,640 'Target akan dicapai dalam 11 menit.' 572 00:36:32,640 --> 00:36:36,920 Tidak - jangan seperti itu! Sangat tidak membantu. Apa masalahnya? 573 00:36:36,920 --> 00:36:40,920 Ruang pilot pararel, diatur secara biologi, membutuhkan dua operator dengan rantai genetis yang sama . 574 00:36:40,920 --> 00:36:43,320 Itulah sebabnya Solomon tidak bisa mengubah haluan kapal. 575 00:36:43,320 --> 00:36:45,560 dan kitapun tidak bisa. Apa ? 576 00:36:45,560 --> 00:36:47,160 Kita bisa. 577 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 Aku dan Rory. Kami pasti punya kesamaan dalam masalah gen yang baru saja kau katakan. 578 00:36:52,440 --> 00:36:55,400 Brian Pond, kau sangat enak. Aku bukan Pond. Tentu saja iya. 579 00:36:55,400 --> 00:36:59,240 Duduk, kalian berdua. Kapal ini melakukan semua hal teknis, semua pengendaliannya sangat mudah, 580 00:36:59,240 --> 00:37:02,800 bahkan seekor kera bisa mengendalikan mereka - Oh lihat - mereka akan mulai. 581 00:37:05,520 --> 00:37:10,080 Teman - teman, ayolah, lelucon emas. Dimana penonton Silurian ketika kau butuh. 582 00:37:10,080 --> 00:37:12,880 Baiklah , dua layar segaris dengan mata - kecepatan dan lintasan. 583 00:37:12,880 --> 00:37:15,000 Jauhkan dari bumi, usahakan untuk tidak menyenggol bulan 584 00:37:15,000 --> 00:37:17,120 jika tidak , bangsa yang hidup disana akan amarah. 585 00:37:17,120 --> 00:37:19,280 Apa? masing - masing pengontrol utama ada di lengan setiap kursi, 586 00:37:19,280 --> 00:37:23,680 prinsipnya sama dengan setiap kendaraan. delapan menit, 45 detik. 587 00:37:26,240 --> 00:37:28,440 Jauhkan kita sejauh yang kau bisa. 588 00:37:28,440 --> 00:37:31,840 Baik, tahap dua terselesaikan. 589 00:37:31,840 --> 00:37:33,720 Seharang untuk tahap satu. 590 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 tahap dua terjadi setelah tahap satu. Manusia, kalian sangat lurus. Terangi bagian sini. 591 00:37:37,360 --> 00:37:40,600 Apa yang kau lakukan? Mencapurkan pesan - pesan saya. Bagaimana dengan pekerjaanmu. 592 00:37:40,600 --> 00:37:43,080 Sebentar lagi kita akan ditabrak peluru kendali dan kau menanyakan hal itu? 593 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 Aku bekerja paling baik ketika aku melakukan banyak pekerjaan sekaligus. Tetap bicara. Bagaimana pekerjaanmu? 594 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 Aku mengundurkan diri. Yang terakhir kau juga mengundurkan diri. 595 00:37:48,200 --> 00:37:51,040 Yeah , aku tidak bisa menetap. Setiap menit, aku selalu mencari dengar 596 00:37:51,040 --> 00:37:53,760 suara tardis. Baik, jadi itu salahku, begitu? 597 00:37:53,760 --> 00:37:57,800 Aku tidak bisa menunggu kau. Bahkan sekarang. Dan saat menunggu semakin lama. Jarak antar kunjunganmu. 598 00:37:57,800 --> 00:38:00,760 Betulkah? Aku pikir kau sedikit demi sedikit mulai melepaskan diri dari kami. Tidak, aku berjanji. 599 00:38:03,240 --> 00:38:05,800 Benar janji. Yang lain, mereka bukan kau. 600 00:38:05,800 --> 00:38:08,360 Tapi kau dan Rory , kalian punya kehidupan. Satu sama lain. 601 00:38:08,360 --> 00:38:10,200 Kupikir itu yang telah kita sepakati. 602 00:38:10,200 --> 00:38:12,960 Aku tahu. Aku hanya khawatir akan datang suatu saat ketika kau tidak akan muncul. 603 00:38:12,960 --> 00:38:14,840 itu adalah sesuatu yang akan selalu terjadi padamu. 604 00:38:14,840 --> 00:38:16,760 dan aku akan tetap menunggu, tanpa tahu. 605 00:38:16,760 --> 00:38:19,320 Tidak! Ayolah, Pond. 606 00:38:19,320 --> 00:38:22,520 Kau akan tetap ada sampai akhir hanyatku. Atau sebaliknya. 607 00:38:29,200 --> 00:38:32,480 Srewdriver berbunyi Selesai. 608 00:38:32,480 --> 00:38:34,720 Doctor? Ini pekerjaan untuk dua orang. 609 00:38:36,240 --> 00:38:38,600 Apa yang kau lakukan? 610 00:38:38,600 --> 00:38:41,320 Aku ini senilai dua pria. Kau bisa membantu, jika kau mau. 611 00:38:47,040 --> 00:38:50,000 A-ha! Doctor, apa yang akan kau ... 612 00:38:50,000 --> 00:38:52,320 DENGUNGAN KERAS 613 00:39:02,200 --> 00:39:03,600 membuat darah mengalir cepat, bukan> 614 00:39:03,600 --> 00:39:06,280 Semakin cepat rombongan ini kembali punah semakin baik. 615 00:39:06,280 --> 00:39:08,360 Kau tahu apa yang aku inginkan lebih dari apapun? 616 00:39:08,360 --> 00:39:11,480 Pelajaran tentang politik gender? Sebuah gigi dinosaurus untuk dibawa pulang. 617 00:39:14,040 --> 00:39:17,120 Dinosaurus d depan, wanita disampingku 618 00:39:17,120 --> 00:39:20,600 dua - duanya akan segera diledakkan. Tidak yakin aku pernah lebih bahagia dari ini. 619 00:39:20,600 --> 00:39:22,480 Diam dan tembak. 620 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Merunduk! 621 00:39:40,800 --> 00:39:43,280 Aku .. aku sedang menerbangkan pesawat luar angkasa. 622 00:39:43,280 --> 00:39:45,360 Rory! kita menerbangkan pesawat luar angkasa! 623 00:39:45,360 --> 00:39:46,720 Aku tahu! Ha- ha! 624 00:39:51,400 --> 00:39:53,560 Lintasan pesawat ini mulai berubah ... 625 00:39:53,560 --> 00:39:57,080 Tidak akan ada bedanya. peluru kendali sudah terkunci padanya. 626 00:39:57,080 --> 00:39:58,680 Berapa lama sampai ke target? 627 00:40:00,280 --> 00:40:02,040 tujuh menit. 628 00:40:04,880 --> 00:40:08,200 Jalaaaaan !! ya begitu, begitu ! 629 00:40:09,680 --> 00:40:12,440 Ya .. bagus , bagus ! Aku, aku, aku ,aku! yes, yes! 630 00:40:14,120 --> 00:40:15,800 Ini lebih baik dari main golf. 631 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Halo! ada masalah? 632 00:40:21,640 --> 00:40:26,800 Berdua : ♪ Daisy, Daisy Give me your answer... ♪ 633 00:40:26,800 --> 00:40:29,440 kapal ini masih menempel tidak tega untuk berpisah denganmu 634 00:40:29,440 --> 00:40:31,200 Lepaskan kapalku, doctor, 635 00:40:31,200 --> 00:40:34,680 atau akau bunuh bendar kecil yang sangat berharga ini 636 00:40:41,120 --> 00:40:43,560 Aku bukan benda milikmu , sekarang atau kapanpun. 637 00:40:43,560 --> 00:40:45,520 Sekarang tetap disana. 638 00:40:47,080 --> 00:40:50,480 Jangan macam - macam dengan Ratu Mesir, Solomon. 639 00:40:51,760 --> 00:40:55,080 Aku harap kau belajar itu sekarang. 640 00:40:55,080 --> 00:40:57,680 Apa yang kau lakukan?! Mematikan sinyal kapal ini 641 00:40:57,680 --> 00:41:00,040 dan menggantikannya dengan sinyal yang berasal dari kapal Silurian. 642 00:41:00,040 --> 00:41:03,200 Aku mengirimkan sinyak keluar dari kapal ini sinyal yang mereka cari. 643 00:41:03,200 --> 00:41:04,960 peluru kendalinya akan mengikuti. 644 00:41:04,960 --> 00:41:08,280 Semoga saja kapal Silurian selamat, Dinosaurus selamar, semua orang selamat. 645 00:41:08,280 --> 00:41:12,120 Tapi waktunya agak sempit, tidak seharusnya ngobrol, Neffy ... ayo pergi. 646 00:41:12,120 --> 00:41:15,200 Betapa lalainya aku, hampir lupa - satu hal tentang peluru kendali, 647 00:41:15,200 --> 00:41:19,240 mereka sangat tepat, dan ini adalah yang mereka kejar. 648 00:41:19,240 --> 00:41:22,480 Sekarang, satu tekanan pada ini dan kapal ini tidak akan menempel lagi. 649 00:41:22,480 --> 00:41:25,480 Doctor, apapun yang kau inginkan, aku bisa mendapatkannya untukmu, 650 00:41:25,480 --> 00:41:28,760 Apapun benda yang kau inginkan, Apakah bangsa Siluria memohon padamu untuk berhenti? 651 00:41:32,040 --> 00:41:35,080 Lihat, Solomon. Peluru kendalinya. 652 00:41:35,080 --> 00:41:37,840 Lihat bagaimana mereka berkilau. Lihat bagaimana berharganya mereka. 653 00:41:37,840 --> 00:41:39,840 Dan mereka semua milikmu. 654 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Kau tidak akan meninggalkanku, doctor ... 655 00:41:42,680 --> 00:41:44,960 Nikmati hadiahmu. 656 00:41:47,760 --> 00:41:49,280 DOCTOR! 657 00:42:04,840 --> 00:42:06,720 DOCTOR! 658 00:42:17,200 --> 00:42:19,280 DINOSAURUS MERENGEK 659 00:42:26,440 --> 00:42:28,800 jadi, dinosurus diantarkan tepat waktu. 660 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Sebenarnya , kami berpikir rumah 661 00:42:33,640 --> 00:42:36,760 Oh. Baiklah. Tentu saja. 662 00:42:36,760 --> 00:42:38,640 Tidak selamanya, hanya beberapa bulan. 663 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Benar, ya, lagipula aku lumayan sibuk 664 00:42:40,280 --> 00:42:42,960 Maksudku, aku harus mengantarkan semua orang kembali pulang. 665 00:42:42,960 --> 00:42:46,720 Tentang itu. Bisakah Aku minta tolong? 666 00:42:46,720 --> 00:42:48,880 Ada sesuatu yang ingin kulihat. 667 00:42:49,920 --> 00:42:51,600 Oh ... 668 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 Kartu pos lagi dari ayahmu. 669 00:43:47,320 --> 00:43:49,560 Kau tahu ? Mungkin masalahnya pada pemasangannya. 670 00:44:12,880 --> 00:44:17,120 Bapa kami di surga , dimuliakan namaMu. 671 00:44:17,120 --> 00:44:18,840 Datanglah kerajaanmu ... 672 00:44:20,360 --> 00:44:22,440 ... 673 00:44:22,440 --> 00:44:25,440 Gunslinger itu adalah cyborg 674 00:44:25,440 --> 00:44:28,240 Setengah manusia, setengah mesin. 675 00:44:28,240 --> 00:44:31,760 Kau benar - benar membiarkan dia melakukan ini? Menyelamatkan kita semua? Ya .. benar. 676 00:44:37,040 --> 00:44:40,880 Bisakah semua yang bukan orang amerika menurunkan senjata kalian? 677 00:45:03,040 --> 00:45:06,080 Subtitles by: Abraham Christen Liando