1 00:00:00,000 --> 00:00:01,799 EGITO, 1334 A.C. - Tchau, então. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,719 Foi bom conhecê-la. Sinto pela bagunça. 3 00:00:06,220 --> 00:00:09,339 Acha que vou deixar você sair sem mim... 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,359 depois do que acabamos de passar? 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,479 Você tem o povo egípcio para... governar, Rainha Nefertiti. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,399 Ele precisa ser tranquilizado, depois... 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,399 dos gafanhotos gigantes aliens que impedimos brilhantemente! 8 00:00:21,820 --> 00:00:24,119 Desculpe. Eu o ajustei para feeds temporais. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,719 - Isso é interessante! - O que é? 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,319 Nada interessante. Não... 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,100 Nunca estive lá! Que emocionante! 12 00:00:35,620 --> 00:00:38,679 Tamanho da nave: cerca de 10 milhões de km². 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,679 Uma nave do tamanho do Canadá, 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,479 vindo para Terra muito rapidamente. 15 00:00:42,480 --> 00:00:43,879 Sinais de vida? 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,039 Enviamos um drone. Captamos estas leituras. 17 00:00:46,040 --> 00:00:48,959 Santa Mãe, olha isso! 18 00:00:48,960 --> 00:00:51,239 Sei quem vai querer ver isso! E os Ponds! 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,539 Sem esquecer os Ponds! Há eras que não os vejo! 20 00:00:53,540 --> 00:00:55,499 Divagando. Sempre me param quando divago. 21 00:00:55,500 --> 00:00:56,899 Ou continuam sem mim. 22 00:00:56,900 --> 00:00:59,359 Você pode se comunicar com essa nave? 23 00:00:59,360 --> 00:01:02,039 Ela está comigo. Boa pergunta, Neffy. 24 00:01:02,640 --> 00:01:04,759 Não. Nenhuma resposta em qualquer canal... 25 00:01:04,760 --> 00:01:06,559 em qualquer idioma reconhecido. 26 00:01:07,360 --> 00:01:09,599 Se chegar a 10.000 km da Terra... 27 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 lançaremos os mísseis. 28 00:01:12,101 --> 00:01:13,499 Oh, Indira... 29 00:01:13,500 --> 00:01:15,359 Gostei de você até dizer "mísseis". 30 00:01:15,360 --> 00:01:17,199 Quanto tempo até a nave se aproximar? 31 00:01:17,700 --> 00:01:19,879 6 horas e 19 minutos. 32 00:01:19,880 --> 00:01:21,559 Certo, melhor mudar a rota deles. 33 00:01:21,560 --> 00:01:23,159 Deixe conosco! Vamos, Neffy! 34 00:01:23,160 --> 00:01:24,560 Vamos precisar de ajuda. 35 00:01:26,700 --> 00:01:28,559 - Mais ensopado? - Onde esteve, cara? 36 00:01:28,560 --> 00:01:31,579 PLANÍCIES AFRICANAS, 1902 - Há 7 meses foi pegar bebidas! 37 00:01:31,580 --> 00:01:34,279 Deixamos duas dançarinas muito desapontadas aqui! 38 00:01:34,280 --> 00:01:35,580 Mas dei um jeito nelas. 39 00:01:37,300 --> 00:01:39,159 Riddell, escute, eu encontrei... 40 00:01:39,760 --> 00:01:42,259 bem... algo. 41 00:01:42,260 --> 00:01:45,360 Não, não, não. Não vou cair nessa de novo. 42 00:01:50,820 --> 00:01:52,419 - O que é? - Não faço ideia. 43 00:01:52,420 --> 00:01:54,060 Quer descobrir? 44 00:01:59,400 --> 00:02:01,299 - Acho que é a fiação. - Pai, não é. 45 00:02:01,300 --> 00:02:02,659 Só de uma lâmpada nova. 46 00:02:02,660 --> 00:02:04,679 - Está balançando a escada. - Não estou! 47 00:02:04,880 --> 00:02:06,599 Não quero outro incidente no sótão. 48 00:02:06,600 --> 00:02:08,919 - Como estou indo, Brian? - Perfeita como sempre. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,299 Obrigada, Brian! 50 00:02:10,300 --> 00:02:13,039 Não sei o que disse para que se casasse com ele... 51 00:02:13,240 --> 00:02:15,059 mas ele é um homem de sorte. 52 00:02:15,560 --> 00:02:17,279 Aqui não! Agora não! 53 00:02:17,280 --> 00:02:18,839 Deixaram a porta aberta? 54 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 - O que ele está fazendo?! - Vou matá-lo! 55 00:02:24,040 --> 00:02:25,819 Olá. Não estavam ocupados, não é? 56 00:02:25,820 --> 00:02:28,620 Bem, mesmo se estivessem, isto aqui é mais interessante! 57 00:02:28,621 --> 00:02:30,259 Provavelmente é. 58 00:02:30,260 --> 00:02:33,300 Não queria que perdessem. Agora, só uma parada rápida. 59 00:02:40,620 --> 00:02:42,200 Todos pegando uma lanterna! 60 00:02:49,520 --> 00:02:51,119 Aranhas. 61 00:02:51,720 --> 00:02:54,439 Não é comum termos aranhas no espaço. 62 00:02:55,040 --> 00:02:56,359 Que droga?! 63 00:02:57,560 --> 00:02:58,919 Não se mexa! 64 00:02:58,920 --> 00:03:01,719 Achou que seria tão estúpido que não fosse notar? 65 00:03:01,720 --> 00:03:03,919 Como veio a bordo? Transmat? Quem lhe mandou? 66 00:03:03,920 --> 00:03:05,220 Doutor... 67 00:03:06,760 --> 00:03:09,479 É o meu pai. 68 00:03:09,480 --> 00:03:11,499 - Francamente, é ultrajante. - O quê? 69 00:03:11,500 --> 00:03:13,959 Achou que podia trazer seu pai sem perguntar?! 70 00:03:13,960 --> 00:03:15,759 Não sou um serviço de táxi! 71 00:03:15,760 --> 00:03:17,699 Você se materializou à nossa volta! 72 00:03:17,700 --> 00:03:20,199 Então tudo bem, o erro foi meu. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,999 Olá, Brian, como você está? Prazer em conhecê-lo. 74 00:03:23,000 --> 00:03:24,559 Bem-vindos, bem-vindos! 75 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 Esta é a gangue! Eu tenho uma gangue! 76 00:03:26,961 --> 00:03:28,761 Isso! Vamos então, todos! 77 00:03:30,240 --> 00:03:33,160 - Diga-lhe algo, rápido. - Sim, obrigado! 78 00:03:35,200 --> 00:03:37,599 Não tenho certeza do que está havendo. 79 00:03:37,600 --> 00:03:40,759 Sabe quando Amy e eu casamos e fomos viajar? 80 00:03:40,760 --> 00:03:43,539 - Para a Tailândia? - Não. Espaço-tempo. 81 00:03:43,540 --> 00:03:45,213 Naquela cabine de polícia. 82 00:03:52,300 --> 00:03:54,458 Certo, onde estamos e que som é esse? 83 00:03:54,459 --> 00:03:56,239 E, então? Dez meses! 84 00:03:56,240 --> 00:03:58,510 Orbitando a Terra, bem, digo orbitando... 85 00:03:58,511 --> 00:04:01,359 mas está mais para caindo em uma nave espacial... 86 00:04:01,360 --> 00:04:03,088 Eu não sei, e olá, Pond. 87 00:04:03,405 --> 00:04:06,959 Dez meses. O tempo voa. Nunca entendi essa frase. 88 00:04:07,280 --> 00:04:09,222 Eles são Neffy e Riddell. Estão comigo. 89 00:04:09,223 --> 00:04:12,385 Com você? Eles estão com você? Eles são os novos nós? 90 00:04:12,386 --> 00:04:15,222 - Por isso não o temos visto? - São só pessoas. Não Ponds. 91 00:04:15,223 --> 00:04:18,302 Achei precisar de uma gangue. Nunca tive uma. É coisa nova. 92 00:04:27,000 --> 00:04:28,879 - Está descendo. - O que é? 93 00:04:28,880 --> 00:04:30,197 Não faço ideia. 94 00:04:42,760 --> 00:04:44,147 Não é possível. 95 00:04:44,880 --> 00:04:46,399 Corram! 96 00:04:49,240 --> 00:04:50,599 Doutor! 97 00:04:50,600 --> 00:04:55,562 Eu sei! Dinossauros em uma espaçonave! 98 00:05:00,563 --> 00:05:04,563 Legendas: The_Tozz | Dres 99 00:05:04,564 --> 00:05:08,064 Legendas: Keila | Time_Lady | Souergirl 100 00:05:08,065 --> 00:05:11,565 Legendas: uaiii | Tomás | Gaboro 101 00:05:29,566 --> 00:05:33,366 "DINOSSAUROS EM UMA ESPACONAVE" POR CHRIS CHIBNALL 102 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Aqui dentro! 103 00:06:03,280 --> 00:06:05,062 Posso pegar um deles. 104 00:06:05,296 --> 00:06:07,059 Golpe curto, garganta acima. 105 00:06:07,060 --> 00:06:09,697 Ou não. Acabamos de achar dinossauros no espaço. 106 00:06:09,698 --> 00:06:12,427 - Precisamos preservá-los. - E quem vai nos preservar? 107 00:06:35,000 --> 00:06:39,499 Certo, então, como? E nave de quem? 108 00:06:40,082 --> 00:06:41,439 Há tanto a se descobrir. 109 00:06:41,440 --> 00:06:44,042 Pense como estaremos mais sábios no fim disso. 110 00:06:44,043 --> 00:06:45,384 Com licença... 111 00:06:45,924 --> 00:06:50,179 Está dizendo que dinossauros estão pilotando uma espaçonave? 112 00:06:50,180 --> 00:06:51,985 Brian, por favor, isso seria ridículo. 113 00:06:51,986 --> 00:06:54,249 Devem ser só passageiros. Mencionei os mísseis? 114 00:06:54,250 --> 00:06:55,566 Mísseis? 115 00:06:55,974 --> 00:06:57,719 Não queria preocupá-lo. Enfim... 116 00:06:57,720 --> 00:07:00,478 6 horas são uma vida, não literalmente. 117 00:07:00,479 --> 00:07:03,700 É o que queremos evitar. E somos bem espertos. 118 00:07:05,160 --> 00:07:07,403 Vamos ver o que podemos descobrir. 119 00:07:07,970 --> 00:07:09,330 Vamos. 120 00:07:16,513 --> 00:07:18,811 Quantos dinossauros acha que tem aqui? 121 00:07:22,400 --> 00:07:25,039 Muito bem, quem quer que você seja. 122 00:07:25,040 --> 00:07:27,600 Procurar por motores. Obrigado, computador. 123 00:07:27,601 --> 00:07:30,898 Vejam isso, diferentes seções têm diferentes motores. 124 00:07:30,899 --> 00:07:33,499 Mas estes parecem ser os principais. 125 00:07:33,500 --> 00:07:36,377 Onde estamos agora, computador? Precisamos ir até eles... 126 00:07:39,280 --> 00:07:42,039 - O que houve? - Que ótimo. 127 00:07:42,040 --> 00:07:43,439 e descobrir... 128 00:07:44,640 --> 00:07:47,739 - O quê? - Estamos fora, numa praia. 129 00:07:48,540 --> 00:07:51,521 Teletransporte! Eu odeio teletransporte! 130 00:07:51,522 --> 00:07:53,394 Deve ter sido ativado pela minha voz. 131 00:07:53,395 --> 00:07:56,404 Sim, bem, obrigado, Arthur C. Clarke! 132 00:07:56,405 --> 00:07:58,212 Teletransporte, é óbvio! 133 00:07:58,213 --> 00:08:00,312 E estamos numa nave com dinossauros! 134 00:08:00,313 --> 00:08:02,055 E não haveria um teletransporte? 135 00:08:02,056 --> 00:08:04,883 De fato, por que não nos teletransportamos agora? 136 00:08:07,052 --> 00:08:09,988 - Ele está bem? - Odeia viajar. Fica ansioso. 137 00:08:09,989 --> 00:08:11,806 Só vai ao jornaleiro e jogar golfe. 138 00:08:11,807 --> 00:08:13,339 Por que o trouxe afinal? 139 00:08:13,340 --> 00:08:14,685 Eu não trouxe! 140 00:08:14,686 --> 00:08:17,745 Por que não liga e avisa como uma pessoa normal? 141 00:08:19,196 --> 00:08:21,430 Alguém me diga onde estamos agora! 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,569 Não é a Terra. 143 00:08:25,570 --> 00:08:27,970 Não tem o gosto certo, metálico demais. 144 00:08:29,586 --> 00:08:30,922 Aquilo é um falcão? 145 00:08:31,455 --> 00:08:33,143 Eu espero que sim. 146 00:08:33,144 --> 00:08:36,313 - A praia está zunindo. - Está? Sim! 147 00:08:36,760 --> 00:08:39,578 Não fiquem parados, cavem! 148 00:08:39,579 --> 00:08:42,439 Vou procurar umas rochas. Amo uma rocha. 149 00:08:42,440 --> 00:08:45,400 - Cavar com o quê? - Ora, ora. 150 00:08:49,051 --> 00:08:51,182 - Tinha isso com você? - Claro! 151 00:08:51,613 --> 00:08:53,799 Que tipo de homem não carrega uma espátula? 152 00:08:53,800 --> 00:08:56,479 - Ponha na sua lista de Natal. - Pai, tenho 31 anos. 153 00:08:56,480 --> 00:08:57,959 Não faço mais listas de Natal. 154 00:08:57,960 --> 00:08:59,300 Eu faço! 155 00:09:04,368 --> 00:09:07,627 Tem um piso embaixo desta praia. 156 00:09:07,628 --> 00:09:09,057 Doutor! 157 00:09:11,051 --> 00:09:12,811 Doutor! 158 00:09:12,812 --> 00:09:16,170 Ouviu isso? Ouviu como ele o chamou? 159 00:09:16,171 --> 00:09:19,504 Doutor! Depois desse tempo todo! 160 00:09:21,044 --> 00:09:22,815 Traga-os para mim. 161 00:09:23,852 --> 00:09:25,257 Doutor! 162 00:09:26,196 --> 00:09:28,985 Claro que há mais que só duas dessas criaturas. 163 00:09:28,986 --> 00:09:31,323 Largue isso, preciso de você sóbrio. 164 00:09:31,324 --> 00:09:33,115 É medicinal. 165 00:09:33,116 --> 00:09:35,358 E não aceito ordens de mulheres. 166 00:09:35,359 --> 00:09:36,986 Então aprenda. 167 00:09:36,987 --> 00:09:40,480 Qualquer homem que falar assim comigo, eu executo. 168 00:09:40,481 --> 00:09:42,350 Fique à vontade para tentar. 169 00:09:44,401 --> 00:09:46,451 Desculpe-me, como é seu nome? 170 00:09:46,452 --> 00:09:48,587 Senhora dos Dois Reinos, 171 00:09:48,588 --> 00:09:51,779 esposa do Grande Rei Amen-hotep... 172 00:09:51,780 --> 00:09:53,843 Rainha Nefertiti do Egito. 173 00:09:53,844 --> 00:09:55,150 Puta merda! 174 00:09:55,151 --> 00:09:57,430 Meu Deus! Rainha Nefertiti! 175 00:09:58,380 --> 00:10:00,109 Aprendi sobre você na escola! 176 00:10:00,110 --> 00:10:02,110 Você é demais! Sou sua fã, toca aqui! 177 00:10:04,020 --> 00:10:05,986 Sei. Muito à frente do seu tempo. 178 00:10:05,987 --> 00:10:08,724 - Você é famosa. - Quieta, escute. 179 00:10:19,217 --> 00:10:20,921 Certo. 180 00:10:20,922 --> 00:10:23,761 Adivinhando, T-Rex. 181 00:10:23,762 --> 00:10:25,123 Filhote ainda. 182 00:10:25,124 --> 00:10:26,907 Estamos em um ninho de dinossauros. 183 00:10:26,908 --> 00:10:28,387 Sugiro uma retirada. 184 00:10:30,897 --> 00:10:32,636 Ou talvez seguir em frente. 185 00:10:32,637 --> 00:10:35,499 Concordo. Só não acorde o bebê. 186 00:10:57,635 --> 00:10:59,753 Quem é você mesmo? 187 00:10:59,754 --> 00:11:02,890 John Riddell. Grande caçador das planícies africanas. 188 00:11:02,891 --> 00:11:05,511 - Deve ter ouvido de mim também. - Não. 189 00:11:05,512 --> 00:11:08,032 Claramente tem lacunas graves na sua educação. 190 00:11:08,033 --> 00:11:10,467 Ou talvez homens que cacem criaturas indefesas... 191 00:11:10,468 --> 00:11:12,076 não impactem na história. 192 00:11:12,077 --> 00:11:14,498 Admita, ela é muito mais legal do que você. 193 00:11:14,499 --> 00:11:18,580 E você, Amy? Também é rainha? 194 00:11:19,282 --> 00:11:20,589 Sim. 195 00:11:21,525 --> 00:11:22,845 Sim, eu sou. 196 00:11:24,537 --> 00:11:27,746 Veja! Chão de metal, telas nas rochas. 197 00:11:27,747 --> 00:11:29,366 Foi só um teletransporte leve. 198 00:11:29,367 --> 00:11:31,919 - Ainda estamos na nave. - Não, estamos em uma praia. 199 00:11:31,920 --> 00:11:34,005 - É na nave, pai. - Não seja ridículo. 200 00:11:34,006 --> 00:11:36,400 É meio ridículo, mas também brilhante. 201 00:11:36,401 --> 00:11:39,560 Por isso nos trouxe até aqui, eu queria os motores. 202 00:11:39,561 --> 00:11:42,270 Esta é a sala dos motores! 203 00:11:42,271 --> 00:11:44,500 Hidro-geradores. 204 00:11:45,168 --> 00:11:48,328 Literalmente não faço ideia do que ele está falando. 205 00:11:48,329 --> 00:11:50,111 Uma nave espacial movida a ondas. 206 00:11:50,112 --> 00:11:51,454 Fabulosamente impossível! 207 00:11:51,455 --> 00:11:53,454 Pense no que podemos aprender com a nave, 208 00:11:53,455 --> 00:11:55,557 se conseguirmos impedir que seja explodida. 209 00:11:55,558 --> 00:11:57,309 - E não morrer. - A má notícia... 210 00:11:57,310 --> 00:12:00,074 é que não consigo desligar o sistema de ondas a tempo. 211 00:12:00,075 --> 00:12:01,655 Demora muito. 212 00:12:01,656 --> 00:12:04,112 Se são os motores, deve ter uma sala de controle. 213 00:12:04,113 --> 00:12:06,491 Exatamente! É o que precisamos achar agora! 214 00:12:06,492 --> 00:12:10,107 E o que fazemos com as coisas que não são falcões? 215 00:12:13,602 --> 00:12:14,905 Meu Senhor. 216 00:12:17,219 --> 00:12:19,372 - São pterodátilos? - Sim. 217 00:12:19,373 --> 00:12:21,717 Em outra ocasião, estaria animado. 218 00:12:21,718 --> 00:12:24,599 Exposto em uma praia, nem tanto. Devemos ir. 219 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 - Para onde? - Longe deles! 220 00:12:26,561 --> 00:12:28,822 - Esse é o plano? - Alterações são bem-vindas! 221 00:12:28,823 --> 00:12:30,511 Fique longe dos pterodátilos! 222 00:12:30,512 --> 00:12:31,931 Acho que eles estão notando. 223 00:12:31,932 --> 00:12:35,260 - Alteração no plano: corram! - Não podemos teletransportar? 224 00:12:35,261 --> 00:12:38,571 Não! O teletransporte local foi desabilitado quando chegamos. 225 00:12:45,551 --> 00:12:47,875 Há uma abertura no penhasco ali! 226 00:12:49,265 --> 00:12:51,920 - Venha, corra! - Estou tentando! 227 00:13:02,326 --> 00:13:04,623 - Você está bem? - Sim, estou. 228 00:13:04,624 --> 00:13:07,952 O que fazemos agora? Não podemos voltar por lá. 229 00:13:07,953 --> 00:13:09,401 Pela caverna, vamos. 230 00:13:11,076 --> 00:13:12,840 A sugestão ainda estava em trabalho. 231 00:13:14,835 --> 00:13:17,779 - Estamos presos! - Sim, obrigado por falar. 232 00:13:17,780 --> 00:13:20,519 Doutor, seja o que for isso, está vindo nesta direção. 233 00:13:20,520 --> 00:13:23,559 Sinceridade é hereditário, maravilhoso! 234 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 Aquele som está chegando mais perto! 235 00:13:42,800 --> 00:13:44,760 Estamos muito irritados com você! 236 00:13:50,840 --> 00:13:53,719 Um pouco de inseticida não faria mal algum aqui. 237 00:13:53,720 --> 00:13:55,959 O piloto desta nave partiu com pressa. 238 00:13:55,960 --> 00:13:58,499 Talvez uma praga tenha os dizimado. 239 00:13:58,500 --> 00:14:00,299 Não, deveria haver corpos e ossos. 240 00:14:00,300 --> 00:14:02,579 A menos que os animais os tenham comido. 241 00:14:03,080 --> 00:14:06,640 Irmãos Chuckle, peguem leve, certo? 242 00:14:10,960 --> 00:14:12,639 Como sabia fazer isso? 243 00:14:12,640 --> 00:14:14,579 Passei tempo o suficiente com o Doutor... 244 00:14:14,580 --> 00:14:16,679 para saber que ao se entrar num lugar novo... 245 00:14:16,680 --> 00:14:19,159 - aperte os botões. - O que mais aprendeu com ele? 246 00:14:19,600 --> 00:14:22,120 Não pare de apertar os botões. 247 00:14:24,200 --> 00:14:25,900 Cento e setenta anos... 248 00:14:25,901 --> 00:14:27,201 São gravações. 249 00:14:28,240 --> 00:14:29,979 - Os donos da nave? - Pode ser. 250 00:14:31,380 --> 00:14:32,979 Qual é? Venha nos ajudar! 251 00:14:32,980 --> 00:14:34,539 se manterá criogênico... 252 00:14:39,120 --> 00:14:43,439 a nave adormecida... Eu continuarei a trabalhar. 253 00:14:43,440 --> 00:14:47,139 Que tal uma imagem? Vamos, por mim! 254 00:14:47,140 --> 00:14:48,880 Longe de nosso mapeamento. 255 00:14:49,180 --> 00:14:51,960 Veja! É lindo. 256 00:14:54,280 --> 00:14:56,400 Não sei dizer a que distância chegamos. 257 00:14:57,180 --> 00:15:00,040 Longe o bastante para evitar o impacto destrutivo... 258 00:15:00,041 --> 00:15:01,341 em nosso planeta. 259 00:15:01,980 --> 00:15:05,319 Longe o bastante para que sinta um profundo senso de perda. 260 00:15:05,320 --> 00:15:06,640 O que é aquilo? 261 00:15:08,380 --> 00:15:10,019 Siluriano. 262 00:15:10,320 --> 00:15:13,339 Você está indo direto para o castigo! 263 00:15:14,240 --> 00:15:16,059 Qual é o plano de fuga? 264 00:15:16,460 --> 00:15:18,539 Porque iríamos querer fugir? 265 00:15:19,640 --> 00:15:21,279 Eles nos têm como reféns! 266 00:15:21,280 --> 00:15:23,939 Vão nos levar a algum lugar. Podemos aprender com isso. 267 00:15:24,640 --> 00:15:26,259 Viu? Muito esperto! 268 00:15:26,260 --> 00:15:28,459 - Senti sua falta, Rory! - Não faça isso. 269 00:15:28,460 --> 00:15:30,839 - E se nos matarem? - Eles não fariam isso! 270 00:15:30,840 --> 00:15:33,799 Você não vai nos matar, vai, ferrugem? 271 00:15:33,800 --> 00:15:37,079 - Quem chamou de Ferrugem? - Tem se olhado ultimamente? 272 00:15:37,080 --> 00:15:39,319 Tente ficar nesta nave por dois milênios... 273 00:15:39,320 --> 00:15:41,119 e vamos ver como sua pintura fica! 274 00:15:41,120 --> 00:15:42,479 Não dê ouvidos a ele. 275 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 Só está sendo mal porque o capturamos. 276 00:15:45,680 --> 00:15:47,040 Meu Deus! 277 00:15:49,880 --> 00:15:51,739 Herbívoro, Brian, não entre em pânico. 278 00:15:51,740 --> 00:15:55,339 Tricerátopos. Lindo! 279 00:15:55,340 --> 00:15:56,659 Devo atirar nele? 280 00:15:56,660 --> 00:15:58,959 Não devemos atirar nas criaturas, burro! 281 00:15:58,960 --> 00:16:00,319 Pare de me chamar de burro! 282 00:16:00,320 --> 00:16:04,239 Um rugido para você também. Olá, queridinho. 283 00:16:04,240 --> 00:16:08,439 Quem é um dino adorável? Sim, é você. 284 00:16:08,440 --> 00:16:10,439 Você é. 285 00:16:10,440 --> 00:16:12,160 O que eu faço? O que eu faço? 286 00:16:14,120 --> 00:16:15,680 O que ele está fazendo?! 287 00:16:18,320 --> 00:16:22,159 Tem algum vegetal em suas calças, Brian? 288 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Só minhas bolas. 289 00:16:24,720 --> 00:16:26,079 Como é? 290 00:16:26,080 --> 00:16:28,079 Bolas de golfe. Resíduo de grama. 291 00:16:28,080 --> 00:16:29,740 Por que carrega isto? 292 00:16:37,480 --> 00:16:39,399 Saúde! 293 00:16:39,400 --> 00:16:42,359 Saia de perto de mim! 294 00:16:42,360 --> 00:16:44,679 - Jogue uma. - Sério? 295 00:16:44,680 --> 00:16:47,320 É isto o que quer? É? 296 00:16:51,600 --> 00:16:53,240 E expire. 297 00:16:54,880 --> 00:16:57,999 Certo! Leve-nos ao seu líder! 298 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 - Sério? - Não pude resistir. 299 00:17:02,960 --> 00:17:05,599 Das 50 espécies que carregamos... 300 00:17:05,600 --> 00:17:08,719 só uma tem tido dificuldade para sobreviver. 301 00:17:08,720 --> 00:17:10,999 Todas as outras estão prosperando... 302 00:17:11,000 --> 00:17:13,759 e esperamos que possam repovoar. 303 00:17:14,260 --> 00:17:17,399 Estamos em uma arca. Uma arca siluriana. 304 00:17:17,400 --> 00:17:20,279 Lagartos levando dinossauros em uma arca no espaço? 305 00:17:20,280 --> 00:17:21,879 Totalmente sem sentido. 306 00:17:21,880 --> 00:17:25,159 Só um idiota nega a evidência diante de seus olhos. 307 00:17:25,160 --> 00:17:26,479 Rainha egípcia ou não... 308 00:17:26,480 --> 00:17:28,796 vou colocá-la no meu colo e dar umas palmadas. 309 00:17:28,797 --> 00:17:32,919 Tente e quebro seu pescoço em um piscar de olhos! 310 00:17:33,720 --> 00:17:36,679 Com certeza inventaram explosivos em sua época! 311 00:17:36,680 --> 00:17:38,959 Não, não, não. Por favor, nada de flertar. 312 00:17:38,960 --> 00:17:40,939 Não terei companheiros que flertam! 313 00:17:40,940 --> 00:17:43,641 Se o Doutor confia na Amy, eu também confio. 314 00:17:43,642 --> 00:17:45,892 Pare de duvidar dela. 315 00:17:48,100 --> 00:17:50,098 Se esta nave foi construída pelos... 316 00:17:50,099 --> 00:17:52,928 - Silurianos, sim. - Onde eles estão? 317 00:17:53,740 --> 00:17:55,699 Surpreendentemente uma boa pergunta. 318 00:17:55,700 --> 00:17:59,380 Procure sinais de vida de "Homo reptilia". 319 00:18:03,120 --> 00:18:05,079 SEM SINAIS DETECTADOS - Para onde foram? 320 00:18:05,080 --> 00:18:07,879 Devem ter achado outro mundo e deixado a nave. 321 00:18:07,880 --> 00:18:09,999 Por que os dinossauros ainda estão a bordo? 322 00:18:10,000 --> 00:18:12,139 E por que a nave está voltando para a Terra? 323 00:18:12,140 --> 00:18:15,159 Isso não faz sentido. O que mudou de lá pra cá? 324 00:18:15,160 --> 00:18:16,861 Esperem. Computador, mostre-me... 325 00:18:16,862 --> 00:18:18,758 todas as formas de vida no lançamento. 326 00:18:21,200 --> 00:18:23,999 Agora mostre-me todas as formas de vida hoje. 327 00:18:24,000 --> 00:18:27,939 Milhares a menos. Mas por quê? 328 00:18:27,940 --> 00:18:30,559 Mostre-me as duas imagens, antes e agora, lado a lado. 329 00:18:30,560 --> 00:18:31,899 O que está procurando? 330 00:18:31,900 --> 00:18:33,869 Certo, duas imagens, ache a diferença. 331 00:18:33,870 --> 00:18:36,879 O que mudou? O que houve com os Silurianos? 332 00:18:36,880 --> 00:18:39,919 - O centro. - Computador, foco no centro. 333 00:18:42,120 --> 00:18:44,139 - Não... - O que é? 334 00:18:44,140 --> 00:18:46,879 Outra espaçonave. 335 00:18:46,880 --> 00:18:49,420 Esta nave já foi abordada antes. 336 00:19:01,320 --> 00:19:04,199 Amei como decorou o lugar aqui embaixo. 337 00:19:04,200 --> 00:19:06,642 Deixe-o entrar. Abra o portão. 338 00:19:14,600 --> 00:19:17,999 Tudo bem. Tudo bem. 339 00:19:18,000 --> 00:19:20,119 Ele não está interessado em você. 340 00:19:20,120 --> 00:19:23,259 Cara, você precisa aprender um pouco de boas maneiras. 341 00:19:23,260 --> 00:19:25,439 Não, você é quem precisa! 342 00:19:25,440 --> 00:19:27,839 Não, você que precisa! 343 00:19:27,840 --> 00:19:30,719 Não, você que precisa, sr. Boas Maneiras! 344 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 Fantasia em Fá menor... 345 00:19:33,321 --> 00:19:35,721 a quatro mãos. 346 00:19:37,620 --> 00:19:40,639 - Você conhece? - Se conheço? 347 00:19:40,640 --> 00:19:42,999 Diga olá para as mãos 3 e 4! 348 00:19:43,000 --> 00:19:45,279 Schubert me fez cócegas para me pôr para fora. 349 00:19:45,280 --> 00:19:48,879 "Franz, as Mãos". O que me lembra... 350 00:19:48,880 --> 00:19:50,999 Isto é... 351 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 acolhedor. 352 00:19:54,240 --> 00:19:56,280 Foi o destino que trouxe você. 353 00:19:58,120 --> 00:20:00,899 Foi? Eu sou o Doutor. 354 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 Sim, eu sei. 355 00:20:04,360 --> 00:20:05,951 Sou Solomon. 356 00:20:07,440 --> 00:20:09,140 O que é isso? 357 00:20:10,580 --> 00:20:13,799 Mal funcionamento do sistema, ignore. 358 00:20:13,800 --> 00:20:15,859 O que houve com você? 359 00:20:15,860 --> 00:20:20,240 Fui atacado. Três raptores. Eles me encurralaram. 360 00:20:21,180 --> 00:20:25,359 Os robôs me resgataram, mas já era quase tarde demais. 361 00:20:25,360 --> 00:20:27,359 Sim. Os robôs. 362 00:20:27,360 --> 00:20:30,819 Eles são... incomuns. 363 00:20:30,820 --> 00:20:34,820 Comprei-os barato, de uma concessão em Illyria 7. 364 00:20:35,660 --> 00:20:38,880 Os robôs fizeram o que puderam com minhas pernas, mas... 365 00:20:39,880 --> 00:20:43,320 você pode me ajudar muito mais. 366 00:20:45,900 --> 00:20:48,519 Um "doutor" doutor! Entendo. 367 00:20:49,520 --> 00:20:51,560 Vamos dar uma olhada. 368 00:20:55,560 --> 00:20:58,360 Eles mastigaram parte dos ossos das minhas pernas. 369 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 É, bem desagradável. 370 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 Mas pode consertá-las. 371 00:21:12,700 --> 00:21:16,020 Se me disser como sobreviveu a tantos dinossauros. 372 00:21:20,760 --> 00:21:23,459 Acerte o mais velho. 373 00:21:23,460 --> 00:21:25,160 O quê? 374 00:21:26,780 --> 00:21:28,080 Pai! 375 00:21:28,880 --> 00:21:30,180 Pai... 376 00:21:31,180 --> 00:21:33,920 Está tudo bem, pai, tudo bem, tudo bem. 377 00:21:36,780 --> 00:21:39,720 Eu não respondo bem à violência, Solomon. 378 00:21:41,500 --> 00:21:43,639 E eu não gosto de perguntas, Doutor. 379 00:21:44,140 --> 00:21:46,239 Você embarcou sem a minha permissão. 380 00:21:46,240 --> 00:21:50,380 Agora, conserte-me ou o próximo será fatal. 381 00:21:52,480 --> 00:21:54,599 Vou desmontá-lo engrenagem por engrenagem, 382 00:21:54,600 --> 00:21:56,339 e derretê-lo quando isso acabar. 383 00:21:56,740 --> 00:21:58,479 Estou tão assustado! 384 00:21:58,980 --> 00:22:00,679 Na verdade, posso estar... 385 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 um pouquinho de óleo acabou de vazar. 386 00:22:02,860 --> 00:22:04,259 Fique parado. 387 00:22:04,260 --> 00:22:05,959 É só uma queimadura, nada sério. 388 00:22:05,960 --> 00:22:07,260 O que é isso? 389 00:22:07,261 --> 00:22:09,279 Você leva uma espátula, eu um kit-médico. 390 00:22:09,280 --> 00:22:11,159 É tudo sobre bolsos em nossa família. 391 00:22:11,160 --> 00:22:13,639 É um esparadrapo gelado, ele resfria a pele. 392 00:22:13,640 --> 00:22:14,940 Nunca vi um desses. 393 00:22:14,941 --> 00:22:16,639 Eu procuro coisas legais onde vou. 394 00:22:16,640 --> 00:22:18,439 Algumas pessoas carros e hardwares, 395 00:22:18,440 --> 00:22:21,939 para mim, é suprimento de enfermagem. 396 00:22:22,440 --> 00:22:26,679 Agora... analgésico. Não vai doer. 397 00:22:27,380 --> 00:22:31,039 Eu menti. Não vai doer a partir de agora. 398 00:22:31,640 --> 00:22:35,339 - Tudo bem. Acabou. - Obrigado. 399 00:22:35,340 --> 00:22:36,740 Tudo bem. 400 00:22:37,441 --> 00:22:39,539 Viu minhas habilidades de enfermagem... 401 00:22:39,540 --> 00:22:40,939 em ação pela primeira vez. 402 00:22:41,439 --> 00:22:42,739 O que é isso? 403 00:22:42,740 --> 00:22:45,599 Seu telefone está tocando. No espaço! 404 00:22:45,600 --> 00:22:48,379 Você se acostuma. Tenho que atender. Esposa. 405 00:22:49,480 --> 00:22:51,919 - Alô, senhora. - Onde você está? 406 00:22:51,920 --> 00:22:53,220 Ainda a bordo. 407 00:22:53,520 --> 00:22:55,738 Conheci alguns pterodátilos e alguns robôs... 408 00:22:55,739 --> 00:22:57,039 que irei derreter. 409 00:22:57,840 --> 00:23:00,359 Rory, essa é uma nave siluriana. 410 00:23:00,760 --> 00:23:03,600 Como entrou a bordo, Doutor? 411 00:23:06,360 --> 00:23:07,879 Nunca falo sobre mim... 412 00:23:07,880 --> 00:23:09,680 quando me apontam uma arma. 413 00:23:10,080 --> 00:23:11,680 Vamos falar sobre você. 414 00:23:12,020 --> 00:23:14,619 Sua pequena e acolhedora embarcação incorporada... 415 00:23:14,620 --> 00:23:15,920 à uma enorme e velha nave. 416 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 - Muito observador. - Sou de Sagitário. 417 00:23:20,400 --> 00:23:21,759 Provavelmente. 418 00:23:21,760 --> 00:23:24,639 Estou a transportando para a Península Roxborne. 419 00:23:24,640 --> 00:23:28,239 A colônia comercial. Você é um negociante. 420 00:23:28,240 --> 00:23:30,559 Procuro por oportunidades de lucro... 421 00:23:30,560 --> 00:23:32,159 através das nove galáxias. 422 00:23:32,160 --> 00:23:34,039 A luz roxa. 423 00:23:34,540 --> 00:23:36,340 Era isso. 424 00:23:37,240 --> 00:23:40,019 Um sistema IV, identificador de valor. 425 00:23:40,020 --> 00:23:42,619 A base de dados de tudo através do tempo e espaço, 426 00:23:42,620 --> 00:23:44,280 atribuindo um valor de mercado. 427 00:23:45,440 --> 00:23:47,260 Argos para o Universo. 428 00:23:49,240 --> 00:23:51,959 Você estava tentando descobrir qual o meu valor. 429 00:23:51,960 --> 00:23:53,460 Você gostaria de saber? 430 00:24:00,039 --> 00:24:02,639 ESCANEANDO 431 00:24:05,839 --> 00:24:08,739 IDENTIFICAÇÃO NÃO ENCONTRADA 432 00:24:08,740 --> 00:24:10,180 Você não existe. 433 00:24:11,240 --> 00:24:15,679 - Ela nunca fez isso. - Esse sou eu. Sem valor. 434 00:24:16,680 --> 00:24:19,159 Ao contrário dessas criaturas que tem a bordo. 435 00:24:19,160 --> 00:24:20,660 Muito valiosas... 436 00:24:22,180 --> 00:24:23,580 já que estão extintas. 437 00:24:27,480 --> 00:24:30,579 Pronto, sente-se. Bem devagar. 438 00:24:31,480 --> 00:24:33,279 Doutor, é a Amy. 439 00:24:34,080 --> 00:24:35,480 Eu preciso atender. 440 00:24:37,720 --> 00:24:39,020 Amy. 441 00:24:39,021 --> 00:24:41,219 Isso é uma arca. Construída pelos Silurianos. 442 00:24:41,220 --> 00:24:42,720 Eles procuravam outro planeta. 443 00:24:43,760 --> 00:24:45,779 - Onde estão eles agora? - Nenhum a bordo. 444 00:24:45,780 --> 00:24:47,799 Há milhares de cápsulas de estase vazias. 445 00:24:47,800 --> 00:24:49,100 Vejo você em breve. 446 00:24:54,340 --> 00:24:55,840 Esteja pronto. 447 00:24:56,520 --> 00:24:59,519 A dor nas pernas... se foi. 448 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 Posso movê-las. Obrigado, Doutor. 449 00:25:05,200 --> 00:25:07,480 O que você fez com o Silurianos? 450 00:25:08,800 --> 00:25:10,360 Nós os ejetamos. 451 00:25:12,320 --> 00:25:14,239 Os robôs os despertaram do crio-sono... 452 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 vários ao mesmos tempo, e os ejetaram pelo duto de ar. 453 00:25:19,280 --> 00:25:22,439 Devemos ter deixado um rastro de poeira e ossos. 454 00:25:22,440 --> 00:25:24,739 Porque você queria os dinossauros. 455 00:25:25,940 --> 00:25:27,899 A nave deles cruzou o meu caminho. 456 00:25:27,900 --> 00:25:29,519 Enviei-lhes um sinal de socorro. 457 00:25:29,520 --> 00:25:31,120 Deixaram-me vir a bordo. 458 00:25:32,120 --> 00:25:33,899 Mas quando vi a carga... 459 00:25:34,700 --> 00:25:36,599 as coisas se tornaram mais complexas. 460 00:25:36,600 --> 00:25:38,779 Pirataria e genocídio. 461 00:25:39,480 --> 00:25:41,259 Palavras muito emotivas, Doutor. 462 00:25:41,260 --> 00:25:43,539 Eu sou um homem muito emotivo. 463 00:25:43,540 --> 00:25:45,779 Os lagartos não iriam negociar. 464 00:25:45,780 --> 00:25:48,139 Eu fiz a eles uma oferta generosa. 465 00:25:48,140 --> 00:25:49,539 As criaturas desta nave... 466 00:25:49,540 --> 00:25:51,839 não são objetos para serem vendidos ou negociados. 467 00:25:51,840 --> 00:25:53,279 Sinto que está me julgando. 468 00:25:53,280 --> 00:25:54,739 Disse Península Roxborne. 469 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 Por que ir para a Terra? Está no caminho errado. 470 00:26:03,740 --> 00:26:05,639 Você não sabe como. 471 00:26:06,740 --> 00:26:08,139 Brilhante. 472 00:26:08,140 --> 00:26:10,199 Não pode mudar o curso pré-programado. 473 00:26:10,200 --> 00:26:13,719 Sem instruções, a nave volta para casa. 474 00:26:13,720 --> 00:26:15,339 Oh, meu caro... 475 00:26:16,240 --> 00:26:18,019 Os Silurianos enganaram você... 476 00:26:18,020 --> 00:26:19,919 mesmo após tê-los massacrado. 477 00:26:19,920 --> 00:26:21,379 Então, agora... 478 00:26:21,880 --> 00:26:24,379 é um prisioneiro na nave que sequestrou. 479 00:26:24,380 --> 00:26:25,719 Não agora que está aqui. 480 00:26:26,720 --> 00:26:28,999 Você vai me ajudar ir para onde quero, Doutor. 481 00:26:29,000 --> 00:26:32,520 Notícias frescas, Solomon. Você virou alvo de mísseis. 482 00:26:34,180 --> 00:26:36,240 Saia desta nave... 483 00:26:39,400 --> 00:26:41,359 enquanto ainda pode. 484 00:26:41,960 --> 00:26:44,919 Acha que acredito nisso? 485 00:26:44,920 --> 00:26:47,799 Você só os quer para si mesmo. 486 00:26:48,400 --> 00:26:50,619 Você não obterá lucro de mim, Doutor. 487 00:26:51,320 --> 00:26:53,440 Nunca me julgue por seus padrões. 488 00:26:55,280 --> 00:26:58,559 Não fique aí parado, Rory! Ei, ele quer ver vocês! 489 00:26:58,560 --> 00:26:59,880 Pai, levante-se! 490 00:27:05,000 --> 00:27:07,719 - O que está fazendo? - Faça o mesmo que eu! 491 00:27:07,720 --> 00:27:09,119 Doutor, não! 492 00:27:09,120 --> 00:27:10,620 Gerônimo! 493 00:27:15,000 --> 00:27:17,099 - O senhor chamou? - O que estão fazendo? 494 00:27:17,400 --> 00:27:18,799 Detenham-nos! 495 00:27:18,800 --> 00:27:21,600 - Tudo bem! Não grite! - Máquinas inúteis! 496 00:27:25,560 --> 00:27:28,420 Ande, Tricey! Corra como o vento! 497 00:27:34,560 --> 00:27:36,440 Como se liga um tricerátopo?! 498 00:27:37,500 --> 00:27:38,820 Lá estão eles. 499 00:27:38,821 --> 00:27:41,021 Eu sei! Eu os vi antes de você! 500 00:27:43,460 --> 00:27:45,280 Tricey, pegue! 501 00:27:47,840 --> 00:27:49,180 Vamos, garoto! 502 00:27:52,740 --> 00:27:54,120 Vamos, Tricey! 503 00:27:59,120 --> 00:28:02,520 - Eles roubaram um dinossauro! - Posso ver isso. 504 00:28:04,160 --> 00:28:06,900 Vamos, Tricey! Mais rápido, baby! 505 00:28:15,320 --> 00:28:18,359 Eles estão virando! Estamos perdendo eles! 506 00:28:18,360 --> 00:28:21,239 - Por qual caminho vão? - E você não estava vigiando? 507 00:28:21,240 --> 00:28:23,359 Não! Agora se distanciaram. 508 00:28:23,360 --> 00:28:25,740 Nós definitivamente éramos mais rápidos. 509 00:28:27,620 --> 00:28:30,159 Estou cavalgando um dinossauro! Em uma nave espacial! 510 00:28:30,160 --> 00:28:31,259 Eu sei! 511 00:28:31,260 --> 00:28:33,880 - E só vim consertar a luz! - Vamos, Tricey! 512 00:28:37,460 --> 00:28:38,839 Onde estão os freios?! 513 00:29:07,560 --> 00:29:10,479 Que bom. Funcionou. Então... 514 00:29:10,480 --> 00:29:12,859 Onde estamos agora? 515 00:29:13,960 --> 00:29:16,239 Mensagem recebida da Terra. 516 00:29:16,240 --> 00:29:18,240 Olá, Terra! Como estão as coisas? 517 00:29:18,640 --> 00:29:22,399 Doutor, a nave está próxima da atmosfera. 518 00:29:22,400 --> 00:29:25,459 - Preciso lançar os mísseis. - Não. Não. Não faça isso. 519 00:29:25,460 --> 00:29:28,019 Está tudo sob controle aqui, logo mudaremos o curso. 520 00:29:28,020 --> 00:29:29,759 Só preciso de mais um tempinho... 521 00:29:29,760 --> 00:29:32,019 - Não posso fazer isso. - É claro que pode. 522 00:29:32,020 --> 00:29:33,819 Só um tempinho, Indira. Por favor. 523 00:29:33,820 --> 00:29:35,919 Esta nave possui uma carga muito preciosa. 524 00:29:35,920 --> 00:29:39,559 Minha única responsabilidade é a segurança da Terra. 525 00:29:39,560 --> 00:29:42,817 Estou lançando os mísseis. Adeus, Doutor. 526 00:29:43,312 --> 00:29:47,022 Não, Indira! Ei, volte! Por favor! 527 00:29:47,280 --> 00:29:48,750 Alvo identificado. 528 00:29:48,751 --> 00:29:51,359 Sistemas de navegação travados no alvo. 529 00:29:51,360 --> 00:29:53,366 Lançamento de mísseis iniciado. 530 00:29:53,367 --> 00:29:55,967 Tempo estimado 30 minutos. 531 00:29:57,942 --> 00:30:01,014 Isto é o que precisamos. Proteção contra dinossauro. 532 00:30:03,860 --> 00:30:05,254 Sem armas! 533 00:30:07,960 --> 00:30:09,479 Anestésico. 534 00:30:09,480 --> 00:30:11,799 São armas de choque. Você é quase inteligente. 535 00:30:11,800 --> 00:30:14,337 O bastante para botar um dinossauro para dormir. 536 00:30:14,680 --> 00:30:16,679 Mesmo o Doutor não se oporia a isso. 537 00:30:16,680 --> 00:30:19,059 Você e o Doutor... Você é a rainha dele? 538 00:30:19,060 --> 00:30:20,719 Não, não. Sou a rainha do Rory. 539 00:30:20,720 --> 00:30:23,199 Esposa. Sou a esposa dele. 540 00:30:23,200 --> 00:30:26,121 Por favor, não conte a ele. Nunca mais teria sossego. 541 00:30:26,122 --> 00:30:28,899 E o Doutor... Ele tem uma rainha? 542 00:30:28,900 --> 00:30:30,519 Achei que tivesse marido. 543 00:30:30,520 --> 00:30:32,543 Um equivalente masculino da poção do sono. 544 00:30:32,983 --> 00:30:35,054 Precisa de um homem de ação e excitação! 545 00:30:35,880 --> 00:30:37,311 Um com uma arma grande! 546 00:30:41,680 --> 00:30:45,524 Então, poção para dormir ou insinuação, escolha. 547 00:30:46,720 --> 00:30:50,399 Isso é muito ruim. Completamente inútil. 548 00:30:50,400 --> 00:30:52,562 A nave não tem nenhum sistema de defesa? 549 00:30:52,563 --> 00:30:55,039 Bem pensado, Rory! 550 00:30:55,320 --> 00:30:57,776 Computador, mostre armas e sistemas de defesa! 551 00:30:57,777 --> 00:30:59,479 NENHUM SISTEMA DISPONÍVEL 552 00:30:59,480 --> 00:31:02,273 É perda de tempo, não é? Ter esperança assim! 553 00:31:02,274 --> 00:31:03,645 Que nave não tem armas? 554 00:31:03,646 --> 00:31:06,683 É uma espécie antiga, Rory. Ainda cheios de esperança. 555 00:31:06,684 --> 00:31:08,036 E a sala de controle? 556 00:31:08,369 --> 00:31:11,079 Disse que deveríamos ir pra sala de controle depois. 557 00:31:11,080 --> 00:31:13,775 - Tarde demais, não adianta. - Podemos ao menos tentar. 558 00:31:13,776 --> 00:31:15,950 Não adianta, Rory. Os mísseis estão travados. 559 00:31:15,951 --> 00:31:18,605 - Então, vamos desistir? - Não sei. 560 00:31:20,794 --> 00:31:22,162 Não sei. 561 00:31:24,662 --> 00:31:26,759 Estava dizendo a verdade, Doutor. 562 00:31:26,760 --> 00:31:29,039 A Terra lançou os mísseis. 563 00:31:29,040 --> 00:31:31,792 Esta nave é muito desajeitada para passar por eles... 564 00:31:31,793 --> 00:31:33,779 mas eu tenho minha própria nave. 565 00:31:33,780 --> 00:31:36,579 E não terá sua preciosa carga. Será só você... 566 00:31:36,580 --> 00:31:39,961 e suas máquinas birrentas de metal. 567 00:31:40,301 --> 00:31:42,507 Não fazemos birra! 568 00:31:42,508 --> 00:31:43,849 Cale-se! 569 00:31:47,093 --> 00:31:48,402 Está certo, Doutor. 570 00:31:49,507 --> 00:31:52,479 Não posso manter os dinossauros e lucrar com isso. 571 00:31:53,318 --> 00:31:56,665 Mas tenho sistema de IV em toda nave. 572 00:31:56,666 --> 00:31:59,239 E encontrei algo ainda mais valioso. 573 00:31:59,240 --> 00:32:01,839 Completamente único. 574 00:32:01,840 --> 00:32:05,790 Não sei como a encontrou ou como a trouxe até aqui... 575 00:32:05,791 --> 00:32:07,790 mas eu a quero. 576 00:32:07,791 --> 00:32:09,479 Não sei do que está falando. 577 00:32:09,480 --> 00:32:12,337 A Rainha Nefertiti do Egito. 578 00:32:13,938 --> 00:32:16,999 Um rosto reconhecido ao longo da história. 579 00:32:17,300 --> 00:32:20,376 Entregue-a para mim e deixo vocês viverem. 580 00:32:25,280 --> 00:32:26,720 Não. 581 00:32:28,160 --> 00:32:31,541 Acha que não punirei quem ficar no meu caminho? 582 00:32:31,920 --> 00:32:33,975 Qualquer que seja o seu valor? 583 00:33:18,280 --> 00:33:19,999 Deve estar muito orgulhoso. 584 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Traga-a para mim ou os robôs... 585 00:33:21,961 --> 00:33:23,961 irão abrir caminho por seus corpos. 586 00:33:29,160 --> 00:33:31,247 - Traga-a agora. - Não. 587 00:33:41,840 --> 00:33:43,159 O que está fazendo? 588 00:33:43,160 --> 00:33:44,959 Ordenei-lhe para me trazer aqui. 589 00:33:44,960 --> 00:33:46,599 Não, não. Sem chance 590 00:33:46,600 --> 00:33:48,399 Não é sua escolha, Doutor. É minha. 591 00:33:48,400 --> 00:33:51,199 Escute, se for com ele, não garanto a sua segurança. 592 00:33:51,800 --> 00:33:54,219 Salvou meu povo. Estou em débito com você. 593 00:33:54,220 --> 00:33:57,159 Não. Sem débitos. Você não me deve nada. 594 00:33:57,160 --> 00:33:59,558 - Vou por vontade própria! - Neffy, Neffy... 595 00:33:59,559 --> 00:34:01,893 Não! Leve-a e eu atiro! 596 00:34:01,894 --> 00:34:05,139 Abaixe sua arma. Deixe-me tomar minha decisão. 597 00:34:05,140 --> 00:34:06,531 Abaixe, garoto. 598 00:34:19,480 --> 00:34:21,319 Minha recompensa aumenta. 599 00:34:22,320 --> 00:34:25,359 Que prêmio extraordinário que você é. 600 00:34:25,360 --> 00:34:26,780 Nunca toque em mim! 601 00:34:31,960 --> 00:34:35,040 Gosto que minhas posses tenham espírito. 602 00:34:36,440 --> 00:34:38,520 Posso me divertir ao quebrá-las. 603 00:34:40,440 --> 00:34:43,600 E vou quebrar você com imenso prazer. 604 00:34:47,039 --> 00:34:48,439 Obrigado, Doutor. 605 00:34:48,440 --> 00:34:52,580 Computador? Leve-nos para minha nave. 606 00:34:57,360 --> 00:34:59,359 Ataque hostil em progresso. 607 00:34:59,360 --> 00:35:01,839 Ataque hostil em progresso. 608 00:35:01,840 --> 00:35:03,999 Ataque hostil em progresso. 609 00:35:09,160 --> 00:35:12,399 - Bingo. - O que foi? Doutor? 610 00:35:14,000 --> 00:35:15,899 Tudo bem, a sala de controle. 611 00:35:16,600 --> 00:35:17,999 Então, qual é o plano? 612 00:35:18,600 --> 00:35:19,939 Vamos. 613 00:35:20,440 --> 00:35:22,439 Não podemos passar pelos mísseis. 614 00:35:22,440 --> 00:35:25,459 Temos que salvar os dinossauros e tirar Nefertiti de Solomon. 615 00:35:25,460 --> 00:35:27,819 - Isso não é óbvio?! - É o contrário de óbvio. 616 00:35:27,820 --> 00:35:30,999 17 minutos antes do impacto, precisamos mudar o curso. 617 00:35:31,000 --> 00:35:33,879 Disse que era tarde demais, que não havia mais tempo. 618 00:35:33,880 --> 00:35:36,639 Sim, mas eu não tinha este plano, então, não é? 619 00:35:36,640 --> 00:35:39,239 Riddell? Fique de olho nos dinossauros. 620 00:35:39,240 --> 00:35:41,819 - Achei que fosse dizer isso. - Mas não mate nenhum. 621 00:35:41,820 --> 00:35:43,840 Rory, Brian? Tirem as teias de aranha. 622 00:35:49,760 --> 00:35:52,979 Vamos lá, vamos lá. Não estamos nos movendo. 623 00:35:56,300 --> 00:35:59,580 Ele está nos magnetizando. Não podemos nos afastar. 624 00:36:14,280 --> 00:36:16,659 Continue caminhando, garotão. 625 00:36:23,960 --> 00:36:26,979 Seus dentuços dos infernos! Isso não é nada justo! 626 00:36:29,080 --> 00:36:32,139 Alvo dos mísseis será alcançado em 11 minutos. 627 00:36:33,640 --> 00:36:36,519 - Não fique assim! Que inútil! - Qual é o problema? 628 00:36:36,520 --> 00:36:38,819 Controles paralelos de piloto. Bio-configurados. 629 00:36:38,820 --> 00:36:40,919 É preciso dois operadores com o mesmo gene. 630 00:36:40,920 --> 00:36:43,519 Por isso Solomon não pôde mudar o curso. E nem nós. 631 00:36:44,320 --> 00:36:46,159 - O quê? - Nós podemos. 632 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 Eu e Rory. Nós devemos ter esse tal de gene que falou. 633 00:36:52,440 --> 00:36:54,099 Brian Pond, vocês são deliciosos! 634 00:36:54,100 --> 00:36:55,599 - Não sou Pond! - Claro que é! 635 00:36:55,600 --> 00:36:59,439 Sentem-se. É tudo automatizado. Os controles são simples. 636 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 Até um macaco poderia usá-los. Olha só, e eles estão usando! 637 00:37:05,520 --> 00:37:07,179 Rapazes, qual é! É uma piada! 638 00:37:07,180 --> 00:37:09,279 Cadê o público siluriano quando preciso de um? 639 00:37:09,280 --> 00:37:12,879 Enfim, fiquem de olho na velocidade e trajetória. 640 00:37:12,880 --> 00:37:14,799 Afastem-se da Terra. Não batam na Lua. 641 00:37:14,800 --> 00:37:16,719 Ou as raças de lá morrerão de susto. 642 00:37:16,720 --> 00:37:18,279 - Como? - Controles primários... 643 00:37:18,280 --> 00:37:21,879 nos braços das cadeiras. Igual a qualquer veículo. 644 00:37:21,880 --> 00:37:23,680 8 minutos e 45 segundos. 645 00:37:26,240 --> 00:37:28,139 Levem-na para o mais longe que puderem. 646 00:37:28,440 --> 00:37:31,239 Certo. Fase 2 completa. 647 00:37:31,240 --> 00:37:32,919 Agora, a fase 1. 648 00:37:32,920 --> 00:37:34,859 A fase 2 vem depois da fase 1. 649 00:37:34,860 --> 00:37:37,159 Humanos, tão lineares. Ilumine aqui. 650 00:37:37,160 --> 00:37:39,199 - Pra quê? - Misturar minhas mensagens. 651 00:37:39,200 --> 00:37:40,599 Como está seu trabalho? 652 00:37:40,600 --> 00:37:42,979 Mísseis vão nos explodir e me pergunta isso? 653 00:37:42,980 --> 00:37:45,799 Sou multi-tarefas. Continue falando. E o trabalho? 654 00:37:45,800 --> 00:37:48,199 - Eu desisti. - Você desistiu do último. 655 00:37:48,200 --> 00:37:51,539 Não consigo parar em nenhum com a TARDIS sempre aparecendo! 656 00:37:51,540 --> 00:37:52,959 Então a culpa é minha, não é?! 657 00:37:52,960 --> 00:37:54,799 Não posso esperar por você. Mesmo agora. 658 00:37:54,800 --> 00:37:57,300 Os espaços entre suas visitas ficaram mais longos. 659 00:37:57,301 --> 00:37:58,399 Ficaram? 660 00:37:58,400 --> 00:38:00,760 - Está nos esquecendo. - Não estou, prometo. 661 00:38:03,240 --> 00:38:05,799 Realmente prometo. Os outros, eles não são vocês. 662 00:38:05,800 --> 00:38:08,359 Mas você e Rory têm suas vidas. Um ao outro. 663 00:38:08,360 --> 00:38:10,199 - Não concordamos com isso? - Eu sei. 664 00:38:10,200 --> 00:38:12,959 Só fico preocupada, que quando não mais vier... 665 00:38:12,960 --> 00:38:14,639 e algo acontecer com você... 666 00:38:14,640 --> 00:38:16,559 e ainda estarei esperando, sem saber. 667 00:38:16,560 --> 00:38:19,319 Não! Vamos, Pond. 668 00:38:19,700 --> 00:38:22,215 - Você estará comigo até o fim. - Ou o contrário. 669 00:38:29,050 --> 00:38:30,350 Pronto. 670 00:38:32,400 --> 00:38:35,059 Doutor, este é um trabalho para dois homens. 671 00:38:37,000 --> 00:38:39,899 - O que está fazendo? - Valho por dois homens. 672 00:38:39,900 --> 00:38:41,600 Você também pode ajudar, se quiser. 673 00:38:48,300 --> 00:38:49,951 Doutor, o que vai fazer... 674 00:39:02,100 --> 00:39:03,400 O coração acelera, não é? 675 00:39:03,401 --> 00:39:05,751 Quanto mais cedo isso for extinto, melhor. 676 00:39:05,980 --> 00:39:08,780 - Sabe o que mais desejo? - Lições de política de gênero? 677 00:39:08,781 --> 00:39:10,931 Um dente de dinossauro para levar para casa. 678 00:39:13,740 --> 00:39:16,657 Dinossauros à frente, uma dama ao meu lado... 679 00:39:16,900 --> 00:39:19,750 Estou prestes a explodir. Não sei se já estive mais feliz. 680 00:39:20,300 --> 00:39:21,600 Fique quieto e atire. 681 00:39:26,300 --> 00:39:27,600 Abaixe-se! 682 00:39:40,257 --> 00:39:42,007 Estou pilotando uma espaçonave. 683 00:39:42,300 --> 00:39:43,700 - Rory? - O quê? 684 00:39:43,701 --> 00:39:45,394 Estamos pilotando uma espaçonave! 685 00:39:45,600 --> 00:39:46,900 Eu sei! 686 00:39:51,750 --> 00:39:53,670 A trajetória da nave está mudando. 687 00:39:53,671 --> 00:39:56,930 Não faz diferença. Os mísseis estão travados. 688 00:39:57,400 --> 00:39:58,700 Quanto tempo até o alvo? 689 00:40:00,150 --> 00:40:01,450 7 minutos. 690 00:40:04,304 --> 00:40:05,704 Vai! 691 00:40:06,100 --> 00:40:07,400 Assim! Assim! 692 00:40:08,925 --> 00:40:10,983 Assim! Assim! Comigo, comigo! 693 00:40:11,300 --> 00:40:12,600 Isso mesmo! 694 00:40:13,800 --> 00:40:15,380 Muito melhor do que golfe. 695 00:40:18,450 --> 00:40:20,572 Olá! Tendo dificuldade para sair? 696 00:40:21,400 --> 00:40:24,793 Daisy... Daisy... 697 00:40:25,000 --> 00:40:27,055 Dê-me respostas. 698 00:40:27,056 --> 00:40:29,556 A nave está magnetizada, não suportaria lhe perder. 699 00:40:29,557 --> 00:40:31,070 Solte minha nave, Doutor... 700 00:40:31,850 --> 00:40:34,429 ou eu mato esse pequeno objeto. 701 00:40:40,950 --> 00:40:43,540 Eu não pertenço a você, e nunca pertencerei! 702 00:40:43,541 --> 00:40:45,877 Agora fique aí! 703 00:40:46,900 --> 00:40:50,454 Não mexa com rainhas egípcias, Solomon. 704 00:40:51,560 --> 00:40:53,160 Espero que tenha aprendido agora. 705 00:40:55,080 --> 00:40:57,580 - O que está fazendo? - Desativando o sinal da nave. 706 00:40:57,581 --> 00:40:59,719 Eu vou trocá-lo pelo da nave siluriana. 707 00:40:59,720 --> 00:41:02,935 Vou fazer esta nave emitir o sinal pelo qual procuram... 708 00:41:02,936 --> 00:41:05,115 e os mísseis a seguirão. 709 00:41:05,116 --> 00:41:06,766 A nave siluriana estará a salvo... 710 00:41:06,767 --> 00:41:08,662 os dinossauros também. Todos salvos. 711 00:41:08,663 --> 00:41:11,750 Há pouco tempo para conversas. Neffy, vamos. 712 00:41:12,020 --> 00:41:13,875 Como sou negligente, quase me esqueci. 713 00:41:13,876 --> 00:41:15,275 Sobre os mísseis... 714 00:41:15,276 --> 00:41:18,074 Ao pé da letra, é a isso que eles se agarram. 715 00:41:18,540 --> 00:41:21,499 Agora, é só apertar isso e a nave fica desmagnetizada. 716 00:41:21,500 --> 00:41:24,109 Doutor, eu posso conseguir tudo que você quiser. 717 00:41:24,650 --> 00:41:26,808 Qualquer objeto que você desejar. 718 00:41:26,809 --> 00:41:29,509 Será que os Silurianos lhe imploraram para parar? 719 00:41:32,000 --> 00:41:33,300 Veja, Solomon. 720 00:41:33,501 --> 00:41:34,801 Os mísseis. 721 00:41:35,338 --> 00:41:37,949 Veja-os brilhar. Veja quão precisos são. 722 00:41:38,450 --> 00:41:41,394 - E eles são todos seus. - Você não me deixará, Doutor! 723 00:41:43,520 --> 00:41:44,959 Desfrute da sua recompensa. 724 00:41:47,350 --> 00:41:49,122 Doutor! 725 00:42:04,340 --> 00:42:07,540 Doutor! 726 00:42:26,440 --> 00:42:28,627 Agora, vamos voltar com os dinossauros. 727 00:42:28,628 --> 00:42:31,441 Na verdade, pensamos em "casa" para nós. 728 00:42:35,159 --> 00:42:36,527 Certo. Tudo bem. 729 00:42:36,528 --> 00:42:38,328 Não para sempre. Apenas alguns meses. 730 00:42:38,329 --> 00:42:39,629 Claro. Ando ocupado mesmo. 731 00:42:39,630 --> 00:42:41,730 Quero dizer... Tenho que levá-los de volta. 732 00:42:42,600 --> 00:42:43,900 Sobre isso... 733 00:42:44,500 --> 00:42:45,800 Posso pedir um favor? 734 00:42:46,800 --> 00:42:48,500 Há algo que eu gostaria de ver. 735 00:43:45,208 --> 00:43:47,199 Mais cartões postais do seu pai. 736 00:43:47,200 --> 00:43:49,427 Quer saber? Acho que é a fiação. 737 00:44:11,180 --> 00:44:12,779 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 738 00:44:13,100 --> 00:44:15,542 Pai Nosso, que estais no céu. 739 00:44:15,543 --> 00:44:17,299 Santificado seja o Vosso nome. 740 00:44:17,300 --> 00:44:18,937 Venha a nós o Vosso reino. 741 00:44:20,500 --> 00:44:22,079 Seja feita a Vossa vontade. 742 00:44:22,950 --> 00:44:25,239 O pistoleiro é um ciborgue. 743 00:44:25,240 --> 00:44:27,401 Metade homem, metade máquina. 744 00:44:28,040 --> 00:44:30,441 - Deixará mesmo ele fazer isso? - Salvar todos? 745 00:44:30,442 --> 00:44:31,795 Sim! Eu deixarei mesmo. 746 00:44:37,450 --> 00:44:39,549 Como dizemos aqui na América... 747 00:44:39,550 --> 00:44:41,055 Largue sua arma!