1
00:00:05,760 --> 00:00:08,280
Cuộc sống với Doctor
nó như thế này.
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,680
Cuộc sống thực
của chúng tôi thì thế này.
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,750
Là người bán mắt kiếng đây.
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,120
Chỉ muốn nhắc nhở rằng bộ mắt kiếng
đã sẵn sàng cho bộ sưu tập của cô rồi.
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,520
- Sữa hết hạn cả hai tháng rồi.
- Tạm biệt nhé!
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,340
Yogurt. Ôi đừng hỏi!
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,880
Chúng ta hết nước giặt rồi.
8
00:00:29,480 --> 00:00:31,740
Chúng ta có 2 cuộc sống.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Cuộc sống thực và
cuộc sống cùng Doctor.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,840
Anh cảm thấy cuộc sống thực này
không thú vị chút nào.
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
Chúng ta làm gì bây giờ?
12
00:00:39,840 --> 00:00:41,920
Lựa chọn chăng?
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,740
- Nhưng không phải hôm nay.
- Đúng, không phải hôm nay...
14
00:00:49,880 --> 00:00:51,750
Mỗi lần chúng tôi du hành cùng Doctor,
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,740
chúng tôi như trở thành một phần
của cuộc sống của anh ta.
16
00:00:53,760 --> 00:00:56,920
Nhưng anh ta chưa bao giờ xuất hiện
đủ lâu để trở thành một phần của chúng ta.
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
Ngoại trừ một lần.
18
00:01:04,720 --> 00:01:07,860
Cái năm của cuộc xâm lược từ từ.
19
00:01:08,520 --> 00:01:11,740
Khoảng thời gian Doctor đến để ở lại.
20
00:01:14,400 --> 00:01:19,400
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
21
00:01:19,450 --> 00:01:24,450
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
22
00:01:55,480 --> 00:01:57,850
Bố ơi, mới có 6:30 sáng thôi mà.
23
00:01:57,880 --> 00:02:00,650
Các con vẫn còn ngủ nướng đấy à?
24
00:02:00,680 --> 00:02:02,940
Các con thấy chúng chưa?
25
00:02:06,680 --> 00:02:07,980
Chúng là gì thế ạ?
26
00:02:08,080 --> 00:02:10,620
Không ai biết cả.
Chúng có mặt khắp mọi nơi.
27
00:02:10,640 --> 00:02:12,960
Vậy chúng đến từ đâu chứ?
28
00:02:13,320 --> 00:02:14,980
Chờ đã.
29
00:02:19,160 --> 00:02:20,980
Doctor!
30
00:02:22,000 --> 00:02:25,280
Cuộc xâm lược của
những Khối Lập Phương rất nhỏ.
31
00:02:25,680 --> 00:02:27,060
Cái này mới!
32
00:02:27,080 --> 00:02:28,980
Các nhà chức trách đang yêu cầu
người dân hết sức bình tĩnh.
33
00:02:29,000 --> 00:02:31,920
Trước sự xuất hiện toàn cầu
của các Khối Lập Phương nhỏ.
34
00:02:32,200 --> 00:02:35,190
Mặc dù đã có cảnh báo chính thức,
nhưng mọi người vẫn mang Khối Lập Phương...
35
00:02:35,195 --> 00:02:37,890
từ các con phố
đến văn phòng và nhà ở.
36
00:02:37,920 --> 00:02:39,680
- Chúng là gì?
- Chúng đến từ đâu?
37
00:02:39,720 --> 00:02:40,840
Và tại sao chúng lại ở đây?
38
00:02:40,880 --> 00:02:43,640
Chắc chắn chúng không phải là
mảnh vụn ngẫu nhiên trong không gian.
39
00:02:43,680 --> 00:02:45,500
Chúng có một kết cấu
hết sức hoàn hảo.
40
00:02:45,520 --> 00:02:48,860
Có phải chúng có nguồn gốc
từ ngoài Trái Đất?
41
00:02:48,920 --> 00:02:51,940
Phải hỏi ai đó giỏi hơn tôi rồi.
42
00:02:52,360 --> 00:02:54,060
Tất cả đều có chung một kết cấu.
43
00:02:54,120 --> 00:02:56,380
Không hề có sự khác biệt giữa chúng.
44
00:02:56,400 --> 00:02:59,800
Không nhược điểm, quá hoàn hảo,
không hề có điểm riêng.
45
00:02:59,920 --> 00:03:02,980
Nếu chúng là bom thì sao?
Hàng tỉ quả bom nhỏ bé?
46
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
Hoặc chúng chỉ là lớp vỏ bọc,
bên trong chúng là một con robot nhỏ chăng?
47
00:03:07,520 --> 00:03:08,970
Hoặc phần cứng chết người?
48
00:03:09,000 --> 00:03:11,980
Hay trứng ngoài hành tinh?
Hay mật mã cần được giải đáp?
49
00:03:12,080 --> 00:03:16,320
Hoặc tất cả chúng đều là một phần,
50
00:03:16,400 --> 00:03:18,800
của trò xếp hình
cần được ghép lại với nhau.
51
00:03:18,840 --> 00:03:21,560
Rất thấu đáo, Brian.
Rất, rất thấu đáo, làm tốt lắm.
52
00:03:21,600 --> 00:03:24,880
Hãy ở đây, xem những thứ này.
Hãy la lên nếu thấy điều gì đó xảy ra.
53
00:03:25,040 --> 00:03:27,069
Doctor, đây có phải cuộc xâm lược
của thế lực ngoài hành tinh?
54
00:03:27,070 --> 00:03:28,900
Bởi nó đem lại cho tôi cảm giác đó.
55
00:03:28,920 --> 00:03:30,870
Không thể sống bên trong
các Khối Lập Phương được nhỉ?
56
00:03:30,880 --> 00:03:33,980
Tôi không biết. Và tôi thật sự
không thích những điều không biết.
57
00:03:36,720 --> 00:03:39,420
Được rồi! Tôi cần dùng nhà bếp
của hai người để làm phòng thí nghiệm,
58
00:03:39,480 --> 00:03:42,280
thử nấu Khối Lập Phương,
xem có chuyện gì xảy ra không.
59
00:03:42,920 --> 00:03:45,270
Được. Nhưng tôi còn có việc làm.
60
00:03:45,400 --> 00:03:47,100
Gì chứ? Cậu có việc sao?
61
00:03:47,120 --> 00:03:49,980
Đương nhiên là tôi có. Anh nghĩ
chúng tôi làm gì khi không ở cùng anh?
62
00:03:50,040 --> 00:03:51,820
Tôi nghĩ hầu hết thời gian
là hôn nhau.
63
00:03:51,840 --> 00:03:54,360
Tôi viết về mảng du lịch cho các tạp chí
và Rory đi chữa bệnh.
64
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
Ca của tôi bắt đầu trong 1 giờ nữa.
Em không thấy đồng phục của anh đâu ư?
65
00:03:56,600 --> 00:03:58,950
Anh ném chúng lên đi - Văng chứ đâu.
66
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
Đối tượng chưa được xác nhận.
Có thể là kẻ địch
67
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
Đang tiến đến nguồn phát tín hiệu.
68
00:04:09,320 --> 00:04:12,960
Khu vực sẽ bị bao vây trong vòng 60 giây.
Đoàn tiên phong đang tiến vào.
69
00:04:14,120 --> 00:04:16,260
À há, gia đình nhà Pond.
70
00:04:16,360 --> 00:04:19,680
Cùng với nhà, công việc
và cuộc sống hàng ngày của mình.
71
00:04:20,360 --> 00:04:22,420
Nữ ký giả và chàng y tá.
72
00:04:22,480 --> 00:04:24,540
Ở thật xa vùng Leadworth.
73
00:04:24,600 --> 00:04:26,580
Chúng tôi nghĩ đã 10 năm rồi đó.
74
00:04:26,560 --> 00:04:29,260
Không phải dành cho anh hay ở Trái Đất,
nhưng là cho chúng tôi.
75
00:04:29,320 --> 00:04:31,820
Già đi 10 tuổi,
và 10 năm gắn bó cùng anh.
76
00:04:31,840 --> 00:04:33,920
Những thăng trầm.
77
00:04:34,960 --> 00:04:36,980
Giờ nhìn cô xem.
78
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Trưởng thành cả rồi.
79
00:04:48,000 --> 00:04:51,940
- Đội 1, nhà bếp an toàn.
- Đội 3, vườn sau an toàn.
80
00:04:55,360 --> 00:04:58,760
Có đầy rẫy binh lính trong nhà tôi
và giờ thì tôi đang mặc sịp thế này đây.
81
00:04:58,840 --> 00:05:00,600
Cả đời em chỉ mơ có như thế,
82
00:05:00,680 --> 00:05:02,320
và em đã bỏ lỡ nó vì
mải mê biến thành con người khác.
83
00:05:02,400 --> 00:05:05,440
Mấy tên bắp thịt này vẫn không biết
cách gõ cửa là sao nhỉ?
84
00:05:05,480 --> 00:05:07,780
Xin lỗi vì sự đường đột này.
85
00:05:07,880 --> 00:05:10,480
Chỉ số năng lượng trong khu vực này
có chiều hướng gia tăng mạnh.
86
00:05:10,560 --> 00:05:13,380
Trong vòng 24 giờ qua,
chúng tôi buộc phải kiểm tra qua nó...
87
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
và lũ chó rất muốn được đi dạo 1 vòng.
88
00:05:16,120 --> 00:05:20,120
Chào. Tôi là Kate Stewart,
trưởng bộ phận nghiên cứu khoa học tại UNIT.
89
00:05:20,200 --> 00:05:22,360
Và với cách ăn mặc như thế...
90
00:05:25,840 --> 00:05:28,270
chắc hẳn anh là Doctor.
91
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
Tôi đã hi vọng
mình có thể được như anh.
92
00:05:30,640 --> 00:05:34,360
Nói tôi nghe, từ khi nào mà khoa học
lại điều hành cả quân đội hả, Kate?
93
00:05:34,440 --> 00:05:37,890
Từ đời của tôi. UNIT đã dần thích ứng.
Rồi tôi lôi kéo họ theo.
94
00:05:37,920 --> 00:05:39,200
Có chút miễn cưỡng, điều mà...
95
00:05:39,280 --> 00:05:42,000
điều mà khiến nó nghe có vẻ như
thú vị hơn là điều thật sự diễn ra nhiều.
96
00:05:42,080 --> 00:05:43,540
Vậy chúng ta đã biết gì
về các Khối Lập Phương rồi?
97
00:05:43,560 --> 00:05:45,260
Rất ít so với điều chúng ta
cần phải biết.
98
00:05:45,280 --> 00:05:47,800
Chúng tôi đã chuyên chở chúng đến từ
khắp nơi trên thế giới để kiểm tra.
99
00:05:47,880 --> 00:05:50,440
Cho đến lúc này, chúng tôi đã
thí nghiệm chúng dưới nhiệt độ...
100
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
+/- 200° C,
101
00:05:52,240 --> 00:05:54,640
dìm chúng xuống
áp lực nước khoảng 5 dặm,
102
00:05:54,680 --> 00:05:56,850
ném chúng từ độ cao 10.000 feet...
103
00:05:56,880 --> 00:05:59,180
và cho chiếc xe tăng nặng nhất cán qua.
Nhưng nó vẫn trơ trơ.
104
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
Rất ấn tượng, nhưng trong trường hợp này
thì tôi không muốn thế.
105
00:06:01,240 --> 00:06:03,360
Tôi muốn chúng có một yếu điểm,
như gót chân A - Sin vậy.
106
00:06:03,400 --> 00:06:05,180
Chúng tôi không biết làm sao
chúng đến được đây.
107
00:06:05,200 --> 00:06:07,180
Hay chúng được làm bằng gì hay
tại sao chúng lại ở đây.
108
00:06:07,200 --> 00:06:10,480
Mọi người trên khắp thế giới
đang nhặt chúng và đem chúng về nhà.
109
00:06:10,560 --> 00:06:14,480
Cứ như iPad rớt từ trên trời xuống.
Mang chúng đi làm, chụp hình chúng,
110
00:06:14,560 --> 00:06:17,260
làm phim về chúng, post chúng lên
Flick và cả Youtube.
111
00:06:17,320 --> 00:06:21,070
Chưa đến 3 giờ, Khối Lập Phương đã có
trên dưới 1000 tài khoản Twitter.
112
00:06:21,120 --> 00:06:22,160
Twitter nữa sao?
113
00:06:22,164 --> 00:06:24,820
Tôi đã kiến nghị chúng ta xử lý điều này
như một cuộc xâm lược của thế lực thù địch.
114
00:06:24,840 --> 00:06:27,140
Thu thập hết chúng lại và khóa chúng
trong một thiết bị an toàn,
115
00:06:27,160 --> 00:06:31,060
nhưng điều đó cần có sự chấp thuận
và hợp tác ở quy mô quốc tế.
116
00:06:31,080 --> 00:06:32,980
Chúng ta cần có bằng chứng.
117
00:06:33,120 --> 00:06:36,620
Sự xuất hiện của Khối Lập Phương là
quá rõ rồi, với số lượng cực lớn,
như ánh sáng mặt trời vậy.
118
00:06:36,640 --> 00:06:38,860
Vậy, nó muốn nói với chúng ta điều gì?
119
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
Có lẽ chúng muốn được nhìn thấy,
được chú ý đến.
120
00:06:41,160 --> 00:06:43,580
Hoặc còn hơn thế nữa.
Chúng muốn được chiêm ngưỡng.
121
00:06:43,600 --> 00:06:45,450
Vì thế chúng ta sẽ ngắm nhìn chúng
ăn ngủ với chúng,
122
00:06:45,480 --> 00:06:47,930
24 giờ/ngày, nhìn Khối Lập Phương đó,
suốt ngày suốt đêm.
123
00:06:47,960 --> 00:06:52,380
Ghi chép lại mọi thứ về chúng.
Đội Khối Lập Phương, cùng nhau thực hiện.
124
00:06:53,720 --> 00:06:57,380
Đã bốn ngày trôi qua,
chẳng có gì xảy ra.
125
00:06:57,640 --> 00:06:59,000
Không hề có gì.
126
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
Không hề có thay đối trong bất kì
Khối Lập Phương nào trên thế giới này.
127
00:07:02,120 --> 00:07:05,140
Bốn ngày trời tôi vẫn
ở ghế sô - Fa của 2 người!
128
00:07:05,200 --> 00:07:06,780
Tại anh là người muốn nhìn
chúng đó thôi.
129
00:07:06,800 --> 00:07:08,250
Phải, tôi đã nghĩ
chúng sẽ làm gì đó, hiểu chứ?
130
00:07:08,280 --> 00:07:10,780
Không phải ngồi đây trong khi những
người khác ăn ngũ cốc phùng mang trợn má.
131
00:07:10,840 --> 00:07:13,340
Anh đã nói chúng ta phải kiên nhẫn.
132
00:07:13,400 --> 00:07:16,600
Phải, là cậu! Chứ không phải tôi.
Tôi rất ghét phải kiên nhẫn.
133
00:07:16,640 --> 00:07:18,720
Sự kiên nhẫn chỉ dành cho
những kẻ yếu đuối.
134
00:07:20,880 --> 00:07:23,230
Tôi không thể sống thế này được.
Đừng ép buộc tôi.
135
00:07:23,320 --> 00:07:25,720
- Tôi cần phải được bận rộn.
- Ổn thôi! Đi bận rộn đi...
136
00:07:25,722 --> 00:07:28,180
bọn tôi sẽ nhìn các Khối Lập Phương.
- Có thế chứ.
137
00:07:37,600 --> 00:07:40,680
98, 99, 100 rồi này. Amy!
138
00:07:46,880 --> 00:07:51,480
Bốn triệu chính trăm chín mươi chín.
Năm triệu...
139
00:07:53,080 --> 00:07:56,880
Tốt hơn rồi. Không gì bằng hoạt động
tay chân một chút để giết thời gian.
140
00:07:56,920 --> 00:07:58,280
Tôi đi bao lâu rồi?
141
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
À, khoảng 1 giờ.
142
00:08:02,760 --> 00:08:04,940
Tôi không chịu nổi nữa rồi.
143
00:08:05,760 --> 00:08:07,820
Anh đi đâu thế hả?
144
00:08:08,480 --> 00:08:10,880
Brian! Ông vẫn còn ở đây.
145
00:08:11,680 --> 00:08:13,990
- Cậu bảo tôi ngồi nhìn các Khối Lập Phương.
- Đã bốn ngày rồi.
146
00:08:14,040 --> 00:08:16,440
Thời gian không trôi đi khi cậu ở riêng
với những suy nghĩ của mình.
147
00:08:16,480 --> 00:08:17,700
Anh không thể
bỏ đi như thế được, Doctor.
148
00:08:17,720 --> 00:08:20,620
Dĩ nhiên là tôi có thể rồi.
Dạo chơi chút xíu để lấy lại minh mẫn.
149
00:08:20,640 --> 00:08:22,860
À này, nếu muốn thì đi cùng nhé!
150
00:08:22,880 --> 00:08:24,430
Chúng không thể cứ bỏ đi
như thế được.
151
00:08:24,440 --> 00:08:26,380
Không ư? Cô cậu không đi được sao?
Mọi chuyện là thế hả?
152
00:08:26,400 --> 00:08:27,550
Tôi còn có việc của mình.
153
00:08:27,560 --> 00:08:30,660
Ồ, Rory, cả vũ trụ ngoài kia đang
chờ đợi, còn cậu thì có một
công việc nhỏ bé phải làm.
154
00:08:30,680 --> 00:08:32,960
Nó không nhỏ bé,
nó rất quan trọng với tôi.
155
00:08:33,040 --> 00:08:36,870
Nghe này, những điều anh làm
không phải là tất cả với tôi.
156
00:08:38,840 --> 00:08:41,300
Tôi đâu có bao giờ nói thế.
157
00:08:41,440 --> 00:08:43,480
Được rồi, ổn thôi.
158
00:08:43,680 --> 00:08:47,460
Tôi sẽ quay lại sau. Hãy giám sát
Khối Lập Phương và gọi cho tôi.
159
00:08:47,640 --> 00:08:50,830
Tôi sẽ thiết lập TARDIS để cập nhật
tất cả "Newsfeed" của Trái Đất.
160
00:08:53,680 --> 00:08:57,080
Câu hỏi đặt ra trong suốt tuần vừa qua
về các khối lập phương và những
giả thiết vẫn chưa có câu trả lời.
161
00:08:57,160 --> 00:08:59,459
Có lẽ nào đây là chiến dịch
quảng bá rầm rộ nhất...
162
00:08:59,460 --> 00:09:01,500
trong lịch sử của ngành kinh doanh?
163
00:09:01,520 --> 00:09:04,650
Và nếu như thế, với những điều
vẫn còn đang được bỏ ngỏ...
164
00:09:04,680 --> 00:09:06,960
có bao giờ được giải thích?
165
00:09:09,120 --> 00:09:10,540
Tớ rất mừng cho 2 cậu.
166
00:09:10,560 --> 00:09:12,820
Đã đến lúc cậu trở thành một người
phụ nữ chân thành với cô ấy rồi.
167
00:09:12,840 --> 00:09:15,200
Amy, về chuyện phù dâu ấy.
168
00:09:15,280 --> 00:09:17,880
Cậu bỏ qua khá nhiều điều
trong một hai năm vừa qua.
169
00:09:17,920 --> 00:09:20,600
Tớ sẽ luôn ở đây,
bất cứ khi nào cậu cần.
170
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
Mọi người ở đây đều quý mến cậu...
các y tá, các bác sĩ.
171
00:09:24,640 --> 00:09:26,580
Cậu là một vị cứu tinh
đúng nghĩa luôn đó anh bạn.
172
00:09:26,600 --> 00:09:27,820
Chà, cám ơn nhé!
173
00:09:27,840 --> 00:09:29,700
Có nhiều tháng chúng tôi chẳng thấy
mặt mũi cậu đâu cả.
174
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
Chúng tôi không thể làm gì nếu không có cậu.
Chúng tôi cần cậu làm việc toàn thời gian.
175
00:09:32,240 --> 00:09:34,880
Toàn thời gian sao?
Chao ôi...
176
00:09:35,800 --> 00:09:37,960
Anh đã nói có.
177
00:09:38,320 --> 00:09:40,590
- Anh đã chấp nhận.
- Em cũng đã nhận làm phù dâu,
178
00:09:40,600 --> 00:09:43,680
trong vòng nhiều tháng,
như em biết mình sẽ ở lại đây vậy.
179
00:09:44,200 --> 00:09:48,180
Vậy, có Chúa mới biết Doctor đang ở đâu.
Khối Lập Phương thì chẳng hề có động tĩnh gì.
180
00:09:48,200 --> 00:09:50,940
Chẳng phải cuộc sống thực của ta
vừa bắt đầu sao?
181
00:09:51,480 --> 00:09:53,980
- Em thích nó.
- Anh cũng thế!
182
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
Nhật trình của Brian, ngày thứ 67.
183
00:10:04,000 --> 00:10:06,840
Bố không thể gọi nó như thế.
Nhật trình của Brian sao?
184
00:10:07,760 --> 00:10:10,960
Nhật trình của Brian, ngày thứ 67.
185
00:10:11,600 --> 00:10:15,540
Khối Lập Phương nằm yên suốt đêm,
lại một ngày nữa như thế.
186
00:10:15,760 --> 00:10:17,880
Khối Lập Phương yên vị suốt cả ngày.
187
00:10:17,920 --> 00:10:22,580
Và cả những ngày trước đó nữa,
không động tĩnh, không thay đổi kích thước.
188
00:10:22,720 --> 00:10:24,780
Kết thúc ghi hình.
189
00:10:26,280 --> 00:10:28,250
Bố thức ngồi nhìn nó suốt sao?
190
00:10:28,280 --> 00:10:29,940
Bố ghi hình nó trong lúc ngủ.
191
00:10:29,960 --> 00:10:32,780
Lúc bố thức dậy, bố xem lại hình
bằng cách tua nhanh.
192
00:10:32,880 --> 00:10:35,580
Bố gửi email kết quả cho UNIT.
193
00:10:35,600 --> 00:10:37,540
Tên đệm của bố là "Chăm chỉ".
194
00:10:37,600 --> 00:10:40,640
Chà, không thể đợi
xem ngày 68 thế nào nhỉ.
195
00:10:40,720 --> 00:10:44,740
Đừng khinh thường ghi chép của bố.
Bố đang làm theo những gì Doctor bảo.
196
00:10:49,320 --> 00:10:52,730
Bệnh nhân Ryan?
197
00:10:53,200 --> 00:10:55,270
Lại nữa sao?
198
00:11:15,080 --> 00:11:16,660
Tôi không sao, xong cả rồi.
199
00:11:16,680 --> 00:11:19,600
- Có gì xảy ra nữa không?
- Tôi chỉ đang đợi kê toa thôi.
200
00:11:19,640 --> 00:11:22,600
- Ông có đau ở đâu không?
- Tôi đã nói mình không sao.
201
00:11:22,960 --> 00:11:25,720
Làm ơn nói với
cộng sự của anh rằng tôi...
202
00:11:27,000 --> 00:11:28,080
dừng lại!
203
00:12:02,680 --> 00:12:04,960
Này! Doctor, là tôi đây.
Chào!
204
00:12:05,600 --> 00:12:08,920
Và UN đã xếp Khối Lập Phương vào
tình trạng an toàn tạm thời,
dù nó là gì đi nữa,
205
00:12:08,960 --> 00:12:11,000
và Banksy cùng Damien Hirst
đã đưa ra một tuyên bố...
206
00:12:11,080 --> 00:12:12,580
rằng Khối Lập Phương
không có tác động gì cả.
207
00:12:12,600 --> 00:12:14,700
Và Khối Lập Phương, chúng vẫn ở đây.
208
00:12:14,720 --> 00:12:16,540
Đã bao lâu rồi nhỉ, 9 tháng chăng?
209
00:12:16,560 --> 00:12:19,660
Mọi người bắt đầu chấp nhận nó.
Có lẽ họ sẽ không bao giờ biết
tại sao chúng lại đến,
210
00:12:19,680 --> 00:12:23,080
nhân tiện, tôi đã dự đám cưới Laura.
Nó rất tuyệt, cô ấy sẽ đến đây tối nay.
211
00:12:23,120 --> 00:12:24,820
Hôm nay cũng là buổi tiệc
kỉ niệm đám cưới của bọn tôi.
212
00:12:24,840 --> 00:12:27,960
Tôi nghĩ anh nên ghé qua một chút.
Tôi đã để lại lời nhắn cho anh rồi đó.
213
00:12:28,000 --> 00:12:31,280
Tôi biết! Chúc mừng lẽ kỉ niệm!
214
00:12:32,120 --> 00:12:34,960
Đi cùng tôi,
nhớ gọi theo chồng cô nữa.
215
00:12:41,840 --> 00:12:44,040
Ngày 26 tháng 6, 1890.
216
00:12:44,120 --> 00:12:47,960
Khách sạn Savoy vừa khai trương. Bữa tối,
bữa sáng và giường dành cho 2 người.
217
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
Bonjour, bonjour.
Merci, Auguste.
218
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
Hai người sẽ quay trở lại trước khi
buổi tiệc kết thúc. Họ sẽ không
để ý hai người đã đi đâu đâu.
219
00:12:53,920 --> 00:12:56,880
Sẽ không có rắc rối nào, tôi hứa.
220
00:12:57,960 --> 00:12:59,520
Ố!
221
00:13:04,880 --> 00:13:06,850
Có hơi shock một chút.
222
00:13:06,880 --> 00:13:08,979
Tàu của người Zygon ngay
bên dưới Savoy,
223
00:13:06,980 --> 00:13:11,390
một nửa số nhân viên
đều là giả mạo.
224
00:13:11,720 --> 00:13:14,960
Nhưng mọi việc đều đâu vào đó
cả rồi, phải không nào?
225
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
Kiểm tra tất cả hành lang!
226
00:13:17,320 --> 00:13:18,500
Tôi tưởng chúng ta sẽ về nhà chứ.
227
00:13:18,520 --> 00:13:21,860
Cô không thể bỏ lỡ một
đám cưới tuyệt thế này được.
Dưới gầm giường, dưới gầm giường.
228
00:13:23,600 --> 00:13:24,700
Suỵt!
229
00:13:24,720 --> 00:13:26,400
- Đó không phải lỗi của em.
- Đó hoàn toàn là lỗi của em cả.
230
00:13:26,480 --> 00:13:28,440
Ai đó đang nói chuyện và em
chỉ nói "Đồng ý" thôi.
231
00:13:28,520 --> 00:13:29,580
Là thời tuyên thệ đám cưới đó!
232
00:13:29,600 --> 00:13:31,980
Em vừa cưới hoàng tử Henry VIII vào
ngày kỉ niệm của chúng ta đó.
233
00:13:38,560 --> 00:13:40,260
Xin lỗi nhé.
234
00:13:46,280 --> 00:13:48,240
Chúng đã bỏ đi bao lâu rồi?
235
00:13:48,280 --> 00:13:50,320
Tôi không biết
ông đang nói gì cả, Brian.
236
00:13:50,440 --> 00:13:54,280
Bởi vì lúc nãy chúng
vừa mặc đồ khác.
237
00:13:55,000 --> 00:13:56,650
Khoảng 7 tuần.
238
00:13:56,760 --> 00:13:58,320
Tôi bị lạc đường.
239
00:13:58,360 --> 00:13:59,720
Rất nhiều.
240
00:14:00,480 --> 00:14:03,560
Chuyện gì xảy ra với những người
du hành cùng cậu?
241
00:14:05,640 --> 00:14:06,960
À...
242
00:14:07,360 --> 00:14:09,490
một số rời bỏ tôi,
243
00:14:10,280 --> 00:14:12,500
một số bị bỏ lại...
244
00:14:12,920 --> 00:14:14,840
và một số...
245
00:14:16,400 --> 00:14:18,500
không nhiều, nhưng...
246
00:14:20,800 --> 00:14:22,820
một số thì chết.
247
00:14:26,040 --> 00:14:28,860
Không phải họ,
không phải họ đâu, Brian.
248
00:14:30,000 --> 00:14:32,240
Sẽ mãi mãi không phải họ.
249
00:14:38,600 --> 00:14:42,780
Tôi ở lại đây... được không?
250
00:14:43,040 --> 00:14:47,960
Cùng với cô và Rory?
Tiếp tục nhìn Khối Lập Phương đi.
251
00:14:48,760 --> 00:14:50,860
Bao lâu cũng được?
252
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
Tôi tưởng nó sẽ
khiến anh phát điên chứ?
253
00:14:53,160 --> 00:14:55,960
Không có, không có.
Giờ tôi thấy khá hơn rồi.
254
00:14:56,480 --> 00:14:57,980
Tôi...
255
00:14:59,560 --> 00:15:01,840
Nhớ mọi người.
256
00:15:04,360 --> 00:15:07,960
Nhật trình của Brian, ngày 361.
257
00:15:09,080 --> 00:15:12,760
8:50 tối, không hề có động tĩnh.
258
00:15:17,360 --> 00:15:19,620
Và tôi rụng rời rồi.
259
00:15:31,920 --> 00:15:34,190
Tôi cử cậu đi bán
càng nhiều Khối Lập Phương...
260
00:15:34,192 --> 00:15:36,200
càng tốt trong vòng 24 giờ...
261
00:15:36,240 --> 00:15:39,640
và trông cậu xem,
cậu làm mọi thứ rối tung lên,
262
00:15:39,800 --> 00:15:42,260
vì thế, Craig, cậu bị sa thải.
263
00:15:42,760 --> 00:15:45,960
Nếu tôi có một nhà hàng,
đây sẽ là món tôi phục vụ.
264
00:15:46,040 --> 00:15:48,160
Phải rồi, anh đang điều hành
một nhà hàng đó thôi.
265
00:15:48,240 --> 00:15:49,840
Tôi đã điều hành rất nhiều nhà hàng.
266
00:15:49,880 --> 00:15:52,680
Các người nghĩ ai đã sáng tạo ra
món Pudding Yorkshire hả?
267
00:15:54,520 --> 00:15:55,740
Không lẽ là anh?
268
00:15:55,760 --> 00:15:57,620
Pudding nóng hổi thơm ngon.
269
00:15:57,640 --> 00:15:59,880
Nghe có quen không?
270
00:16:28,920 --> 00:16:30,980
Làm lại đi nào!
271
00:16:37,240 --> 00:16:39,580
Giỏi lắm ông xã.
272
00:16:39,800 --> 00:16:42,720
Cứu lấy những nền văn minh.
Bát đĩa đã sạch boong.
273
00:16:42,800 --> 00:16:45,760
Còn ai tuyệt vời
hơn thế này nữa chứ?
274
00:16:48,040 --> 00:16:49,580
- Doctor đâu rồi?
- Lại chơi Wii rồi.
275
00:16:49,600 --> 00:16:51,970
- Ôi.
- Em đi tắm đây!
276
00:17:08,040 --> 00:17:12,360
Séc thứ hai, Doctor thắng!
277
00:17:12,400 --> 00:17:15,520
Fred Perry thấy tôi chưa hả?
278
00:17:15,760 --> 00:17:17,860
Có lẽ anh ta sẽ muốn chơi lại hiệp nữa.
279
00:17:27,200 --> 00:17:28,780
Á!
280
00:17:50,400 --> 00:17:52,720
Hiệp quyết định, chơi thôi nào.
281
00:17:55,640 --> 00:17:58,040
Tránh xa ra đi nào,
ta đang cố gắng...
282
00:18:02,320 --> 00:18:04,500
Dù mày là gì,
283
00:18:05,000 --> 00:18:08,480
thì hành tinh này, những con người này,
là tài sản quý giá nhất của ta.
284
00:18:08,600 --> 00:18:12,540
Và ta sẽ bảo vệ họ đến
hơi thở cuối cùng.
285
00:18:16,800 --> 00:18:19,700
Đó là tất cả những gì mày có thể làm?
Bay lượn sao?
286
00:18:19,800 --> 00:18:22,280
Ta có con chó máy cũng
làm được điều đó.
287
00:18:22,600 --> 00:18:26,400
Ố ồ, tuyệt thật. Nó là gì thế?
288
00:18:27,560 --> 00:18:29,260
Whoa!
289
00:18:45,000 --> 00:18:48,540
- Ồ, bọn mày đã thật sự thức giấc.
- Doctor!
290
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
Khối Lập Phương trong kia,
nó vừa mở ra.
291
00:18:51,720 --> 00:18:53,420
Khối Lập Phương vừa chích tôi
và lấy mạch đập của tôi.
292
00:18:53,440 --> 00:18:57,140
Thật sao? Còn của tôi thì bắn ra tia laser,
và giờ nó đang lướt net!
293
00:18:57,160 --> 00:18:58,820
Các con sẽ không bao giờ
tin điều này đâu.
294
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Khối lập phương của bố vừa di chuyển.
295
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
Nó đã khua khoắng lung tung.
296
00:19:02,280 --> 00:19:03,170
Alo.
297
00:19:03,171 --> 00:19:04,970
Rory, anh bạn.
Chúng tôi rất cần giúp đõ.
298
00:19:05,000 --> 00:19:07,380
Mọi người đều nói rằng mình bị tấn công
bởi các Khối Lập phương.
299
00:19:07,400 --> 00:19:08,850
Cả một đêm dài đây.
300
00:19:08,880 --> 00:19:11,280
Được rồi, tôi tới ngay đây.
301
00:19:14,080 --> 00:19:16,320
Tôi cần phải đi làm ngay,
họ đang rất cần giúp đỡ.
302
00:19:16,440 --> 00:19:17,600
Bố sẽ đi cùng,
xem giúp được gì không.
303
00:19:17,680 --> 00:19:21,680
Mang - Bố - Của - Mình - Đi - Làm, tuyệt thật!
Được rồi, em ở nhà sẽ ổn chứ?
304
00:19:21,840 --> 00:19:24,180
- Tránh xa Khối Lập Phương ra nhé.
- Được.
305
00:19:25,840 --> 00:19:27,240
Sao anh lại hớn hở thế?
306
00:19:27,280 --> 00:19:29,880
Chúng ta sẽ đến lâu đài London.
307
00:19:34,160 --> 00:19:37,280
Mọi Khối Lập Phương trên khắp thế giới
đều được kích hoạt cùng một lúc.
308
00:19:37,320 --> 00:19:38,500
Giờ mới đến lúc hành động đây.
309
00:19:38,520 --> 00:19:41,000
Cô đã gửi lời nhắn
đến tờ giấy ma thuật của tôi.
310
00:19:41,080 --> 00:19:42,700
Cô biết không?
Tôi sắp thấy ấn tượng rồi đấy.
311
00:19:42,720 --> 00:19:44,420
Một trụ sở bí mật bên dưới Lâu đài sao?
312
00:19:44,440 --> 00:19:45,790
Hi vọng chúng tôi không ở đây vì
chúng tôi đã biết quá nhiều.
313
00:19:45,800 --> 00:19:47,779
Phải, chúng tôi có
những sĩ quan bị chém đầu.
314
00:19:47,780 --> 00:19:49,970
Và cả những con quạ đen nữa.
315
00:19:50,360 --> 00:19:52,420
Tôi thích cô ấy rồi đó.
316
00:19:55,840 --> 00:19:59,280
Hiện đang có 50 giám sát viên
và còn một số đang trên đường đến.
317
00:20:00,000 --> 00:20:01,180
Tôi không biết nó hữu dụng thế nào.
318
00:20:01,200 --> 00:20:03,289
Mỗi Khối Lập Phương
đều có cách hoạt động riêng.
319
00:20:03,290 --> 00:20:05,380
Không hề có liên hệ gì giữa chúng.
320
00:20:05,560 --> 00:20:07,880
Một vài cái có phản ứng khi
có người đến gần.
321
00:20:08,080 --> 00:20:10,390
Một vài cái tạo ra trạng thái cảm xúc.
322
00:20:11,320 --> 00:20:13,940
- Còn cái này thì sao?
- Thử mở cửa ra đi.
323
00:20:18,680 --> 00:20:20,720
Trên vành đai kìa.
324
00:20:23,080 --> 00:20:25,780
- Đây là những hoạt động gần đây nhất.
- Ôi trời!
325
00:20:25,800 --> 00:20:28,379
Hệ thống an ninh bị chọc thủng ở
Lầu Năm góc, Trung Quốc,
326
00:20:28,380 --> 00:20:30,630
toàn bộ Châu Phi, cả Trung Đông nữa.
327
00:20:30,760 --> 00:20:32,620
Chính phủ tất cả các nước
đang đòi lời giải thích...
328
00:20:32,640 --> 00:20:36,160
và tôi không biết phải nói gì với họ.
Tôi lạc lối rồi, Doctor.
329
00:20:36,280 --> 00:20:37,620
Chúng ta đều thế.
330
00:20:37,640 --> 00:20:40,280
Đừng tuyệt vọng, Kate.
Bố cô không bao giờ như thế cả.
331
00:20:43,440 --> 00:20:47,940
Kate Stewart, vực dậy UNIT,
thay đổi cách thức chúng làm việc.
332
00:20:48,040 --> 00:20:50,940
Còn gì mà cô không thể làm chứ?
Sao cô lại rời bỏ Lethbridge?
333
00:20:51,200 --> 00:20:52,980
Tôi không muốn đặc ân nào cả.
334
00:20:53,000 --> 00:20:55,760
Dù ông ấy có chỉ dạy tôi,
đến tận những giây phút cuối cùng.
335
00:20:55,880 --> 00:20:57,980
"Khoa học luôn đi đầu",
ông ấy luôn nói với tôi như thế,
336
00:20:58,000 --> 00:21:00,970
rằng ông ấy học được nó từ
một người bạn cũ.
337
00:21:01,280 --> 00:21:03,520
Chúng ta sẽ không làm ông ấy thất vọng,
và sẽ không để hành tinh này bị tàn phá.
338
00:21:07,440 --> 00:21:08,940
Chúng dừng lại rồi.
339
00:21:08,960 --> 00:21:11,290
Tất cả các Khối Lập Phương trên khắp thế giới,
chúng dừng lại cùng một lúc.
340
00:21:11,320 --> 00:21:13,720
Hoạt động trong 47 phút và rồi
tự động chết đi sao?
341
00:21:13,760 --> 00:21:16,080
- Không phải chết, mà là ngủ thôi.
- Tại sao chúng lại ngưng hoạt động?
342
00:21:16,160 --> 00:21:17,980
Tôi không biết.
343
00:21:18,400 --> 00:21:21,300
Tôi không biết, tôi cần phải suy nghĩ.
Tôi cần chút không khí.
344
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
Sao lại xây một trụ sở
dưới lòng đất chứ?
345
00:21:24,800 --> 00:21:26,960
Hệ thống thông gió tệ thật!
346
00:21:31,000 --> 00:21:32,850
Từ lúc chúng đổ bộ xuống đây,
đáng lẽ tôi phải chắc chắn rằng...
347
00:21:32,880 --> 00:21:35,980
chúng được thu nhặt và đem tiêu hủy.
Đó là điều đáng lẽ tôi nên làm.
348
00:21:36,040 --> 00:21:38,680
Làm thế nào được?
Sẽ chẳng ai chịu nghe lời anh đâu.
349
00:21:40,480 --> 00:21:43,580
Hai người đã nghĩ về chuyện dừng lại,
phải không? Cô và Rory ấy.
350
00:21:43,600 --> 00:21:45,460
Không, chúng tôi vẫn chưa
đưa ra quyết định.
351
00:21:45,480 --> 00:21:47,460
Nhưng hai người đang xem xét nó.
352
00:21:47,480 --> 00:21:51,380
Có thể, tôi không biết nữa.
Chúng tôi không biết phải thế nào.
353
00:21:51,640 --> 00:21:53,990
Cuộc sống của chúng tôi đã
thay đổi quá nhiều.
354
00:21:54,960 --> 00:21:57,159
Có một khoảng thời gian --
những năm tháng --
355
00:21:57,160 --> 00:21:59,220
khi chúng tôi không thể sống thiếu anh.
356
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
À...
357
00:22:00,680 --> 00:22:03,840
Khi mà cả một ngày dài không làm gì
nó khiến tôi phát điên.
358
00:22:04,320 --> 00:22:06,720
Nhưng khi anh đưa chúng tôi quay về nơi này,
từ lúc anh tặng chúng tôi căn nhà đó,
359
00:22:06,760 --> 00:22:08,560
anh biết đó, chúng tôi
đã tạo dựng một cuộc sống.
360
00:22:08,600 --> 00:22:10,850
Tôi không biết mình có thể
sống cả 2 cuộc sống thế này không.
361
00:22:11,000 --> 00:22:13,840
- Tại sao?
- Vì chúng xô đẩy lẫn nhau.
362
00:22:14,920 --> 00:22:16,070
Bởi chúng lôi kéo tôi...
363
00:22:16,120 --> 00:22:18,160
và bởi vì những chuyến du hành bắt đầu
trở thành những cuộc trốn chạy.
364
00:22:18,200 --> 00:22:19,620
- Không phải như thế.
- Hãy đối mặt với nó đi.
365
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
Nhìn anh đi, chỉ 4 ngày trên ghế sô - Fa
mà nó khiến anh phát điên.
366
00:22:21,480 --> 00:22:23,280
Tôi đâu có chạy trốn chứ.
367
00:22:23,320 --> 00:22:27,620
Nhưng đây chỉ là một góc của một
đất nước và chỉ là một châu lục...
368
00:22:27,680 --> 00:22:29,780
trên một hành tinh ở trong góc
của một dải Ngân hà...
369
00:22:29,800 --> 00:22:31,420
ở tận trong góc của một vũ trụ...
370
00:22:31,440 --> 00:22:34,200
nơi mà mọi thứ luôn phát triển và co rút
lại cùng với sự kiến tạo và sự hủy diệt...
371
00:22:34,240 --> 00:22:36,400
và sẽ không bao giờ nguyên vẹn
dù chỉ một mili giây...
372
00:22:36,480 --> 00:22:39,980
và có quá nhiều, quá nhiều thứ
để ngắm nhìn, Amy.
373
00:22:40,360 --> 00:22:43,840
Bởi vì chúng thay đổi quá nhanh.
374
00:22:46,120 --> 00:22:48,700
Tôi không chạy trốn khỏi chúng,
tôi đang chạy đến chúng,
375
00:22:48,720 --> 00:22:51,860
trước khi chúng tàn phai mãi mãi.
376
00:22:54,680 --> 00:22:58,040
Nhưng cũng không sao.
Cuộc sống của chúng ta không giống thế.
377
00:22:59,280 --> 00:23:00,980
Chúng không thể.
378
00:23:02,040 --> 00:23:04,880
Một ngày nào đó, sớm thôi, có lẽ...
379
00:23:05,520 --> 00:23:07,640
cô sẽ dừng lại.
380
00:23:09,080 --> 00:23:10,740
Tôi đã biết trước điều đó.
381
00:23:10,760 --> 00:23:13,360
Vậy tại sao anh
cứ quay lại với chúng tôi?
382
00:23:15,880 --> 00:23:18,680
Bởi vì cô là người đầu tiên,
383
00:23:18,760 --> 00:23:20,800
khuôn mặt đầu tiên
mà khuôn mặt này nhìn thấy.
384
00:23:21,720 --> 00:23:24,680
Và cô làm khô héo trái tim tôi.
385
00:23:24,760 --> 00:23:26,760
Amelia Pond.
386
00:23:27,240 --> 00:23:29,360
Cô sẽ luôn như thế.
387
00:23:30,560 --> 00:23:34,960
Tôi sẽ chạy đến bên cô và Rory,
trước khi hai người...
388
00:23:36,240 --> 00:23:38,860
tàn phai trước mắt tôi.
389
00:23:43,720 --> 00:23:45,620
Đừng đối xử tốt với tôi.
390
00:23:45,640 --> 00:23:48,320
- Tôi không muốn anh đối xử tốt với tôi.
- Không, cô xứng đáng như thế, Pond.
391
00:23:48,360 --> 00:23:50,460
Và cô luôn có được điều mình muốn.
392
00:23:52,600 --> 00:23:54,500
- Và chúng đã có được điều mình muốn.
- Gì thế? Ai chứ?
393
00:23:54,520 --> 00:23:57,220
Những Khối Lập Phương, đó là lý do
chúng dừng lại, coi nào!
394
00:23:57,320 --> 00:23:58,770
Kate!
395
00:23:58,840 --> 00:24:00,640
Trước khi chúng ngưng hoạt động,
chúng đã quét qua mọi thứ,
396
00:24:00,720 --> 00:24:03,370
từ giới hạn về y học cho đến
cách ứng phó của lực lượng quân đội.
397
00:24:03,400 --> 00:24:08,360
Chúng đã hoàn thành việc đánh giá
Trái Đất và cư dân cư trú trên đó.
398
00:24:08,440 --> 00:24:10,500
Đó là mục đích của
quá trình hoạt động vừa rồi.
399
00:24:10,520 --> 00:24:12,640
Điện bị sao thế?
400
00:24:12,760 --> 00:24:15,980
Không thể nào, chúng tôi
có nguồn điện dự phòng mà.
401
00:24:23,000 --> 00:24:25,280
Doctor? Nhìn này!
402
00:24:27,120 --> 00:24:28,710
- Gì thế?
- Tại sao tất cả chúng đều ghi số 7?
403
00:24:28,720 --> 00:24:31,960
Số 7, số 7, có gì quan trọng liên quan
đến số 7? 7 kì quan thế giới.
404
00:24:32,040 --> 00:24:36,700
Bảy nhánh sống Ota,
7 mặt của một khối Lập Phương.
405
00:24:36,760 --> 00:24:40,740
- Khối Lập Phương chỉ có 6 mặt thôi mà.
- Không nếu cô đếm cả bên trong nữa.
406
00:24:48,520 --> 00:24:49,770
Chắc chắn nó đếm ngược
về điều gì đó.
407
00:24:49,800 --> 00:24:52,250
- Không phải theo phút.
- Sao có thể là phút được, Kate?
408
00:24:52,280 --> 00:24:54,380
Chúng ta phải kêu gọi mọi người
tránh xa khỏi các Khối Lập Phương.
409
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Có Chúa mới biết chúng sẽ làm gì
nếu đếm ngược về đến 0.
410
00:24:56,440 --> 00:24:58,000
Phát thông tin này bằng tất cả
các cách có thể.
411
00:24:58,040 --> 00:25:00,400
Kênh truyền hình, website,
đài Radio, tin nhắn điện thoại...
412
00:25:00,440 --> 00:25:02,340
Phải cho mọi người biết đến sự
nguy hiểm của các Khối Lập Phương...
413
00:25:02,360 --> 00:25:05,400
OK, nhưng sao giờ nó mới bắt đầu?
Nó đã xuất hiện nhiều tháng trước rồi mà.
414
00:25:05,440 --> 00:25:07,740
- Tại sao phải chờ lâu như vậy?
- Bởi vì chúng rất thông minh.
415
00:25:07,760 --> 00:25:09,340
Cho phép mọi người có đủ thời gian
để thu nhặt chúng,
416
00:25:09,360 --> 00:25:11,260
đem chúng về nhà của mình,
vào cuộc sống của chính mình.
417
00:25:11,280 --> 00:25:14,780
Bước đầu chấp nhận chúng,
và rồi Bùm!
418
00:25:14,800 --> 00:25:16,740
Và thu thập mọi thông tin về sự tồn tại
của toàn bộ Trái Đất này.
419
00:25:16,760 --> 00:25:18,100
Khám phá cách tốt nhất để
tấn công chúng ta.
420
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
Hãy tung tin tức đó lên bất kì cách nào
mà cô có thể, nhanh lên!
421
00:25:20,160 --> 00:25:22,900
Được rồi, mọi khối lập phương
đều đã kích hoạt.
422
00:25:22,920 --> 00:25:25,920
Chắc phải có tín hiệu nào đó, nguồn
dao động năng lượng bất thường nào đó.
423
00:25:26,000 --> 00:25:28,320
Phải có dấu vết nào đó chứ.
424
00:25:28,400 --> 00:25:31,600
Không thể nào. Chúng ta cần phải
nghĩ đến mọi sự biến đổi.
425
00:25:31,680 --> 00:25:33,860
Tất cả những thay đổi có thể xảy ra.
Được rồi, đi nhanh lên!
426
00:25:33,880 --> 00:25:36,200
Đây là báo động an ninh
cấp quốc gia.
427
00:25:36,280 --> 00:25:38,480
Chính phủ đã khuyên tất cả mọi người...
428
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
vứt bỏ tất cả các Khối Lập Phương.
429
00:25:40,600 --> 00:25:44,950
Nếu có Khối Lập Phương trong nhà bạn,
hãy vứt bỏ chúng ngay lập tức.
430
00:25:46,240 --> 00:25:48,760
Đem chúng ra khỏi khu vực này.
Đưa chúng đi càng xa càng tốt.
431
00:25:48,800 --> 00:25:51,580
Và quay lại đây trước khi
nó lùi về số 0.
432
00:25:53,720 --> 00:25:56,650
Bố, bố có thể đi lấy giúp con
túi chăm sóc y tế được không?
433
00:25:56,680 --> 00:25:58,180
Nó ở trong tủ ngay góc ngoài kia.
434
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
Vâng, thưa sếp!
435
00:26:13,040 --> 00:26:15,180
Xin lỗi, thứ lỗi...
436
00:26:15,560 --> 00:26:18,270
Tôi đang tìm kho dự trữ...
437
00:26:19,520 --> 00:26:22,840
Tôi đã nói là mình đang tìm
tủ đồ dự trữ...
438
00:26:32,440 --> 00:26:34,990
- Này, cô có thấy bố tôi dâu không?
- Không có, xin lỗi.
439
00:26:42,280 --> 00:26:45,860
Này bố!
Này!
440
00:26:48,000 --> 00:26:49,640
Này!
441
00:27:30,200 --> 00:27:32,250
Doctor, làm ơn,
anh không cần phải làm thế này đâu.
442
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
Cô ấy nói đúng.
Anh không phải vào trong đó đâu.
443
00:27:34,320 --> 00:27:37,290
- Chúng ta có thể thực hiện nó từ xa mà.
- Làm từ xa không phải cách của tôi.
444
00:27:37,560 --> 00:27:39,360
Gặp lại mọi người sau!
445
00:28:31,080 --> 00:28:32,980
Geronimo.
446
00:28:35,440 --> 00:28:36,990
Chuyện gì thế?
447
00:28:44,040 --> 00:28:45,940
Có gì trong đó thế?
448
00:28:46,040 --> 00:28:48,180
Không có gì trong đó cả.
449
00:28:48,560 --> 00:28:50,060
Vậy thì tốt rồi.
450
00:28:50,080 --> 00:28:52,400
Anh biết đó, vì nó không phải là bom
hay người ngoài hành tinh gì đó.
451
00:28:52,440 --> 00:28:54,400
Tại sao?
Tại sao lại không có gì bên trong?
452
00:28:54,440 --> 00:28:57,240
Tại sao chứ?
Nó chả có nghĩa lý gì cả.
453
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Cận thị, chúng đều giống nhau sao?
454
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Trên toàn thế giới chúng đều
giống nhau hử?
455
00:29:03,122 --> 00:29:05,220
Chúng đều trống rỗng.
Vậy chúng ta an toàn rồi phải không?
456
00:29:05,240 --> 00:29:07,180
Không, không, còn lâu mới an toàn.
457
00:29:07,200 --> 00:29:09,180
Từ lúc bắt đầu, mọi hoạt động
của chúng đều rất thận trọng.
458
00:29:09,200 --> 00:29:11,520
Tại sao lại phải gây sự chú ý bằng Khối Lập Phương
nếu chúng không giữ bất kì thứ gì?
459
00:29:11,560 --> 00:29:13,060
Doctor, nhìn kìa.
460
00:29:13,080 --> 00:29:16,040
Đây là tín hiệu từ CCTV
trên khắp thế giới,
461
00:29:16,120 --> 00:29:17,920
chúng đều biển hiện giống nhau...
462
00:29:17,960 --> 00:29:19,260
mọi người đang chết dần.
463
00:29:19,280 --> 00:29:21,580
Gì chứ? Họ không thể chết được,
làm sao? Làm thế nào mà họ chết chứ?
464
00:29:21,600 --> 00:29:24,600
Tôi muốn thông tin về cách thức
những người đó bị tác động.
465
00:29:24,640 --> 00:29:26,900
Khối Lập Phương đã khiến mọi người
xích lại gần nhau hơn.
466
00:29:26,920 --> 00:29:29,280
Chúng mở ra và rồi...
467
00:29:30,920 --> 00:29:32,450
Doctor, anh bị sao thế?
468
00:29:32,480 --> 00:29:34,340
Tôi không biết!
469
00:29:34,360 --> 00:29:36,600
Các bệnh viện đang thông báo về
số lượng tử vong trên toàn cầu do tim ngừng đập,
470
00:29:36,640 --> 00:29:37,900
liên quan đến tim mạch.
- Đúng thế!
471
00:29:37,920 --> 00:29:40,100
Ah! Ah! Chỉ còn có một tim.
472
00:29:40,120 --> 00:29:41,660
- Tim còn lại tiêu đời rồi.
- Được rồi.
473
00:29:41,680 --> 00:29:43,100
Tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện ngay.
474
00:29:43,120 --> 00:29:46,760
Không, không, đừng!
Quay ngược lại, quay ngược lại.
475
00:29:46,880 --> 00:29:49,580
Nói tôi nghe, cho tôi thấy...
10 giây sau khi khối lập phương mở.
476
00:29:49,640 --> 00:29:51,880
Cho tôi xem điện tâm đồ của họ
vào thời điểm đó.
477
00:29:51,960 --> 00:29:54,200
Thấy chứ?
478
00:29:54,640 --> 00:29:56,230
- Không.
- Phải, là do nguồn điện bị ngắt.
479
00:29:56,240 --> 00:29:58,200
Chúng hút điện năng và rồi --
480
00:29:58,240 --> 00:30:00,990
Chúng là những hộp tín hiệu!
Mọi người... bắt đầu ngã xuống!
481
00:30:01,040 --> 00:30:04,290
Nguồn điện thuần khiết phóng ra khỏi Khối Lập Phương
tiến đến tim của người gần đó nhất.
482
00:30:04,320 --> 00:30:06,870
Trái tim, bộ phận được cung cấp
nguồn năng lượng điện bởi...
483
00:30:06,920 --> 00:30:08,640
một mạch điện ngắn.
484
00:30:08,642 --> 00:30:10,940
Làm cách nào để giết một con người?
Nhắm vào tim họ.
485
00:30:10,942 --> 00:30:13,460
Ôi, thánh thần ơi!
486
00:30:13,840 --> 00:30:15,640
Doctor, máy quét anh cài đặt
bắt đầu có tín hiệu rồi.
487
00:30:15,680 --> 00:30:17,650
Những nguồn phát tín hiệu,
nó đã tìm thấy chúng.
488
00:30:17,680 --> 00:30:21,180
Nhìn chúng xem, chớp nháy liên tục.
Đúng là đồ trơ tráo!
489
00:30:21,200 --> 00:30:23,360
Có 7 nguồn phát trên khắp thế giới.
490
00:30:24,080 --> 00:30:26,880
Ao! 7 trạm, 7 phút.
Tại sao chúng lại quan trọng?
491
00:30:26,920 --> 00:30:30,600
Ow! Ow!
492
00:30:30,680 --> 00:30:33,000
Sao các người có thể sống được
khi chỉ có một tim chứ?
493
00:30:33,080 --> 00:30:35,160
Đau đớn làm sao!
494
00:30:35,720 --> 00:30:38,360
Những lỗ sâu là cầu nối
giữa 2 không gian.
495
00:30:38,640 --> 00:30:40,490
7 trong số chúng xuất hiện
trên hành tinh này.
496
00:30:40,520 --> 00:30:43,860
Nhưng... trạm nào gần ta nhất?
Cận thị, zoom vào xem!
497
00:30:46,760 --> 00:30:49,260
Đó là bệnh viện nơi Rory làm việc!
498
00:30:57,840 --> 00:30:59,970
Bố, bố ơi!
499
00:31:03,360 --> 00:31:05,380
Tránh xa ông ấy ra!
500
00:31:07,520 --> 00:31:10,480
- Có bao nhiêu người chết rồi?
- Chúng tôi không biết.
501
00:31:10,520 --> 00:31:13,540
Chúng tôi nghĩ
có lẽ khoảng 1/3 dân số.
502
00:31:14,120 --> 00:31:15,970
Kate, tôi phải đi tìm lỗ sâu này.
503
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
Nhưng vụ tấn công có lẽ vẫn sẽ diễn ra.
Hãy thông báo đến toàn thế giới.
504
00:31:19,000 --> 00:31:20,460
Nói cho họ biết làm thế nào
để đối phó với chúng.
505
00:31:20,480 --> 00:31:22,380
Thế giới lúc này đang cần
sự lãnh đạo của cô.
506
00:31:22,400 --> 00:31:24,660
- Tôi sẽ cố gắng hết sức.
- Tôi biết cô sẽ làm được, chúc may mắn!
507
00:31:24,680 --> 00:31:26,420
Kate...
508
00:31:27,360 --> 00:31:30,560
Được rồi, anh sống được bao lâu
với chỉ một trái tim?
509
00:31:30,600 --> 00:31:34,680
Không lâu nữa đâu.
Tôi cần định vị được vị trí lỗ sâu.
510
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
Xin chào, xin chào!
511
00:31:38,440 --> 00:31:40,480
À há, chào!
512
00:31:41,760 --> 00:31:44,560
Này cô bé, em đang tỏa ra
những tín hiệu rất lạ đó.
513
00:31:46,000 --> 00:31:47,860
Ôi, Chúa ơi!
514
00:31:48,440 --> 00:31:51,000
Bộ máy ngoại vi
đang điều khiển mọi thứ.
515
00:31:51,080 --> 00:31:53,840
Nếu tôi khiến cô bé ngưng hoạt động.
Tôi có thể...
516
00:31:57,560 --> 00:31:58,960
Ổn cả rồi.
517
00:31:59,000 --> 00:32:00,980
Tôi không thể chịu được nữa, Amy.
518
00:32:01,000 --> 00:32:03,270
Tôi không chịu được,
tôi cần cả 2 quả tim.
519
00:32:09,240 --> 00:32:10,340
Được rồi.
520
00:32:10,360 --> 00:32:12,460
- Hi vọng cuối cùng là đây.
- Gì chứ?
521
00:32:12,480 --> 00:32:16,780
Đừng, đừng, đừng! Không được đâu.
Nó không hoạt động với Time Lord đâu!
522
00:32:17,040 --> 00:32:19,580
- Đừng!
- Được rồi, bắt đầu nào!
523
00:32:22,960 --> 00:32:24,630
Úúúú!
524
00:32:25,480 --> 00:32:27,850
Chào mừng quay trở lại, bé bên trái!
525
00:32:27,880 --> 00:32:31,630
Whoa - Ho!
Hai trái tim!
526
00:32:32,320 --> 00:32:34,380
Ta đã trở lại!
527
00:32:35,360 --> 00:32:37,560
Đừng bao giờ làm thế
với tôi nữa nhé.
528
00:32:41,240 --> 00:32:44,320
Ồ, cánh cổng dẫn đến không gian khác
là thang máy chở hàng hóa sao?
529
00:32:45,360 --> 00:32:49,640
Tín hiệu năng lượng đều hội tụ ở đây.
Dù nơi này có hơi chật chội một tí.
530
00:33:07,880 --> 00:33:10,380
Bước qua bên kia tấm kính thôi, Amelia.
531
00:33:15,240 --> 00:33:17,490
- Chúng ta đang ở đâu thế?
- Chúng ta đang trong quỹ đạo.
532
00:33:17,520 --> 00:33:20,780
- Chếch 1 góc sang trái.
- Rory!
533
00:33:21,360 --> 00:33:24,480
Người Saborian thường cho ngửi muối,
những kẻ sống ngoài vòng pháp
luật của 7 dải ngân hà.
534
00:33:24,560 --> 00:33:25,760
Whoa - Ho!
535
00:33:25,800 --> 00:33:28,720
Chà, loại vũ khí gì đây nhỉ?
536
00:33:28,800 --> 00:33:30,880
- Đưa họ ra khỏi đây, nhanh chân lên!
- Còn anh sẽ làm gì?
537
00:33:30,960 --> 00:33:34,860
Hoàn toàn chưa biết phải làm gì.
Đưa ông ấy qua cổng không gian đi!
538
00:33:35,440 --> 00:33:36,980
Whoa!
539
00:33:37,280 --> 00:33:39,540
Chúng có quá nhiều,
540
00:33:39,640 --> 00:33:41,670
lăn khắp hành tinh,
541
00:33:41,760 --> 00:33:44,980
len lỏi đến mọi ngóc ngách.
542
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
Không thể nào!
543
00:34:03,680 --> 00:34:06,480
Tôi tưởng người Shakri chỉ
là một giai thoại.
544
00:34:06,560 --> 00:34:09,660
Một giai thoại để giữ chân những
người trẻ tuổi ở Gallifrey chứ?
545
00:34:09,680 --> 00:34:15,640
Người Shakri luôn luôn tồn tại,
nhưng không bao giờ tồn tại.
546
00:34:15,720 --> 00:34:19,880
Bọn ta du hành một mình
nhưng là cùng nhau.
547
00:34:20,200 --> 00:34:21,600
Con số 7 đó.
548
00:34:21,640 --> 00:34:25,840
Tàu của Shakri kết nối với Trái Đất
thông qua 7 cánh cổng trong 7 phút.
549
00:34:25,880 --> 00:34:27,650
Nhưng tại sao chứ?
550
00:34:27,680 --> 00:34:31,830
Phục vụ sự "Thanh trừng".
551
00:34:32,680 --> 00:34:35,880
Tại sao lại là Khối Lập Phương?
Tại sao lại là Trái Đất?
552
00:34:36,040 --> 00:34:38,650
Không phải Trái Đất, mà là
cư dân trên đó.
553
00:34:38,720 --> 00:34:43,860
Người Shakri ngăn cản đại dịch
loài người lan ra toàn vũ trụ.
554
00:34:43,960 --> 00:34:47,460
Xóa bỏ loài người trước khi
chúng mang nó ra khắp nơi trong vũ trụ.
555
00:34:51,880 --> 00:34:54,480
Bọn tôi đã tưởng Khối Lập Phương
là một cuộc xâm lược,
556
00:34:54,960 --> 00:34:57,260
để bắt đầu một cuộc chiến.
557
00:34:57,800 --> 00:35:01,200
Đại dịch con người!
558
00:35:01,280 --> 00:35:04,860
Phải được thanh tẩy.
559
00:35:06,240 --> 00:35:07,580
Ông gọi ai là đại dịch thế?
560
00:35:07,600 --> 00:35:09,540
Này, tôi đã nói hai người rời
khỏi đây rồi mà?
561
00:35:09,560 --> 00:35:12,860
- Anh phải học được điều đó rồi chứ.
- Phải, và còn sự Thanh Trừng là gì vậy?
562
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
Vài người gọi nó là ngày Phán Xét
hoặc là ngày Tận thế.
563
00:35:16,000 --> 00:35:19,520
- Sao anh biết?
- Vì tôi không bao giờ muốn khám phá nó.
564
00:35:19,600 --> 00:35:22,700
Sự "Thanh Trừng" là hành động
trước khi kết thúc.
565
00:35:22,800 --> 00:35:25,760
Người Shakri phụng sự
sự Thanh Trừng.
566
00:35:25,800 --> 00:35:28,240
Những kẻ kiểm soát dịch bệnh của vũ trụ.
567
00:35:28,320 --> 00:35:30,180
Ra câu chuyện đó là như thế.
568
00:35:30,200 --> 00:35:33,560
Wow! Đúng là câu chuyện
hết sức kì quặc.
569
00:35:33,640 --> 00:35:36,640
Cô cứ nghĩ đó là con sói
trong bộ đồ ngủ của người bà đi.
570
00:35:36,680 --> 00:35:39,220
Vậy, ông đây...
571
00:35:39,240 --> 00:35:42,980
phóng đi những viên đạn nhỏ
khắp Trái Đất này,
572
00:35:43,520 --> 00:35:46,970
thu hút sự chú ý để loài người
có thể nhặt chúng,
573
00:35:47,000 --> 00:35:50,360
hi vọng rằng sẽ tìm thấy thứ gì đó
đẹp đẽ ở bên trong.
574
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
Bởi vì loài người là thế.
575
00:35:52,240 --> 00:35:55,760
Không phải sâu hại hay bệnh dịch,
mà là giống loài của hi vọng,
576
00:35:55,840 --> 00:35:58,490
luôn luôn xây dựng và vươn xa.
Dĩ nhiên cũng phạm phải sai lầm,
577
00:35:58,520 --> 00:36:01,760
giống loài nào cũng thế,
nhưng... nhưng họ đã học hỏi.
578
00:36:01,880 --> 00:36:04,980
Và họ vươn đến những điều vĩ đại hơn
và họ xứng đáng có được nó.
579
00:36:09,200 --> 00:36:11,460
Ông muốn thanh trừng sao?
580
00:36:11,960 --> 00:36:14,140
Hãy đưa lên bàn cân những
thành tựu và lỗi lầm của họ...
581
00:36:14,160 --> 00:36:16,260
suốt thời gian tồn tại.
582
00:36:16,680 --> 00:36:19,840
Tôi sẽ quay lại với loài người và chống lại
loài Shakri các người bất cứ lúc nào.
583
00:36:20,400 --> 00:36:25,400
Sự Thanh Trừng phải được diễn ra.
584
00:36:26,760 --> 00:36:29,760
Làn sóng thứ hai sẽ được bắt đầu
585
00:36:29,800 --> 00:36:31,600
Điều đó có nghĩa là sao?
586
00:36:31,680 --> 00:36:34,780
Hắn ta sẽ thả nhiều Khối Lập Phương
để giết thêm nhiều người nữa.
587
00:36:34,800 --> 00:36:37,540
Hãy nói với Tổng Thư Ký rằng
không chỉ là bệnh viện và trang thiết bị,
588
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
mà là con người. Hi vọng duy nhất
của chúng ta là ở bên nhau.
589
00:36:40,440 --> 00:36:45,660
Đại dịch loài người, chúng tấn công
và chống trả lại.
590
00:36:46,080 --> 00:36:48,660
Và khi bị dồn đến chân tường,
591
00:36:48,680 --> 00:36:52,680
chúng sẽ bị tiêu diệt.
592
00:36:52,840 --> 00:36:54,760
Ngươi quá trễ rồi, Doctor.
593
00:36:54,840 --> 00:36:58,760
Cuộc Thanh Trừng đã được tiến hành.
594
00:37:00,080 --> 00:37:02,000
- Hắn ta biến mất rồi ư?
- Ông ta chưa bao giờ thật sự ở đây cả.
595
00:37:02,030 --> 00:37:03,980
Nó chỉ là giao diện
tự động của con tàu.
596
00:37:04,000 --> 00:37:06,940
Như là áp phích
tuyên truyền tự động vậy.
597
00:37:08,520 --> 00:37:09,700
Tôi có thể ngăn làn sóng thứ hai lại.
598
00:37:09,720 --> 00:37:12,200
Tôi có thể ngắt kết nối với tất cả
các cổng từ tàu Shakri với Trái Đất,
599
00:37:12,240 --> 00:37:15,400
để chúng trôi trong không gian tối.
Nhưng những con người...
600
00:37:15,440 --> 00:37:17,840
đã ở gần các Khối Lập Phương,
đã có quá nhiều người phải chết.
601
00:37:17,880 --> 00:37:20,800
- Tôi đã khởi động lại một trái tim của anh.
- Ta sẽ cần một sự kích thích tim diện rộng.
602
00:37:20,840 --> 00:37:22,820
Dĩ nhiên rồi. Tuyệt lắm.
Nhưng mà,
603
00:37:22,840 --> 00:37:25,700
pond, Ponds! Chúng ta sẽ làm
một điều còn tuyệt vời hơn thế nữa.
604
00:37:25,720 --> 00:37:28,820
Người Shakri dùng Khối Lập Phương
để khiến tim con người ngừng hoạt động.
605
00:37:28,840 --> 00:37:31,840
Chúng ta sẽ dùng chúng khiến
tim họ đập trở lại.
606
00:37:31,880 --> 00:37:34,480
- Sẽ thành công chứ?
- Các người là giống loài của hi vọng mà.
607
00:37:34,520 --> 00:37:36,560
Nó phải thành công.
608
00:37:42,800 --> 00:37:43,930
30 giây nữa.
609
00:37:43,960 --> 00:37:47,460
Đừng làm ta thất vọng, Khối Lập Phương.
Giờ bọn mày làm việc cho ta rồi.
610
00:37:50,280 --> 00:37:52,000
Chao ôi! Tất cả các Khối Lập Phương.
611
00:37:52,080 --> 00:37:54,080
Sẽ có một làn sóng
năng lượng khổng lồ...
612
00:37:54,120 --> 00:37:56,680
dội ngược lại đây bất cứ lúc nào.
613
00:37:57,280 --> 00:37:58,650
Chạy thôi!
614
00:37:58,680 --> 00:38:00,720
Em sẽ rất nhớ những
khoảnh khắc này.
615
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Báo động tất cả các bệnh viện
và các khu vực chức năng
616
00:38:15,360 --> 00:38:17,920
đang hoạt động hết công suất
trên khắp thế giới,
617
00:38:18,000 --> 00:38:20,760
hàng triệu người sống lại
từ cơn đau tim vừa qua...
618
00:38:20,840 --> 00:38:22,360
đã được điều trị để khỏe mạnh trở lại
619
00:38:22,440 --> 00:38:25,290
sau một đêm chưa từng thấy
trên khắp địa cầu.
620
00:38:28,760 --> 00:38:30,300
Anh...
621
00:38:30,520 --> 00:38:33,580
Anh thật sự rất đáng nhớ như
bố tôi đã từng nói.
622
00:38:36,480 --> 00:38:37,980
- Cám ơn anh!
- Ôi!
623
00:38:38,000 --> 00:38:40,050
Một nụ hôn từ Lethbridge - Stewart.
624
00:38:40,160 --> 00:38:43,840
Cái này mới!
Ồ, tôi trễ bữa tối rồi.
625
00:38:45,200 --> 00:38:46,780
Ah!
626
00:38:57,880 --> 00:39:01,400
Thứ lỗi nhé. Tốt hơn tôi nên đi,
tôi còn việc phải làm.
627
00:39:01,480 --> 00:39:04,880
Nhiều thế giới để giải cứu,
những đôi cánh...
628
00:39:05,720 --> 00:39:07,580
chờ được chắp.
629
00:39:13,120 --> 00:39:16,070
Nghe này, tôi biết hai người
đều có cuộc sống ở đây.
630
00:39:16,120 --> 00:39:18,499
Một cuộc sống tươi đẹp lộn xộn.
631
00:39:18,500 --> 00:39:21,500
Đó là điều biến hai người trở thành
những con người tuyệt vời.
632
00:39:21,880 --> 00:39:24,280
Hai người không cần phải từ bỏ nó.
633
00:39:24,360 --> 00:39:25,440
Tôi hiểu mà.
634
00:39:25,520 --> 00:39:27,840
Thật sự thì, chính cậu mới là người
chúng không thể từ bỏ, Doctor.
635
00:39:30,640 --> 00:39:32,840
Và tôi không nghĩ chúng nên làm thế.
636
00:39:33,080 --> 00:39:34,620
Hãy đi cùng cậu ta.
637
00:39:34,640 --> 00:39:37,760
Hãy cứu lấy tất cả những thế giới
mà các con tìm thấy.
638
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Còn ai có được cơ hội
thế này nữa chứ?
639
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
Cuộc sống sẽ vẫn còn ở đây.
640
00:39:42,840 --> 00:39:46,840
- Ông có thể đi cùng, Brian.
- Cần có ai đó ở nhà chăm sóc cây cối.
641
00:39:48,120 --> 00:39:50,320
Chỉ cần đưa chúng trở về an toàn.
642
00:39:50,880 --> 00:39:53,380
Đó chính là cái năm
của cuộc xâm lược chậm chạp,
643
00:39:53,400 --> 00:39:56,160
khi Trái Đất bị Khối Lập Phương
xâm lấn và Doctor đến để ở lại.
644
00:39:56,320 --> 00:39:58,320
Đó cũng là lúc chúng tôi nhận ra...
645
00:39:58,321 --> 00:40:00,800
một điều mà người Shakri sẽ
không bao giờ hiểu,
646
00:40:00,840 --> 00:40:02,990
khối Lập Phương
thật sự có nghĩa là gì.
647
00:40:03,160 --> 00:40:05,860
Sức mạnh của bộ 3.
(Charmed - Phù thủy?!?)
648
00:40:17,640 --> 00:40:19,940
Các người không tin rằng những
bức tượng có thể di chuyển.
649
00:40:20,080 --> 00:40:21,950
Và các người đã đúng, chúng không thể.
650
00:40:22,000 --> 00:40:23,520
Khi các người vẫn nhìn vào chúng.
651
00:40:23,600 --> 00:40:25,120
New York đang bị khống chế
bởi những thiên thần.
652
00:40:25,160 --> 00:40:27,760
Mỗi lần ta cố gắng trốn thoát,
ta sẽ bị chúng kéo ngược thời gian.
653
00:40:27,840 --> 00:40:29,340
Một thành phố không bao giờ ngủ.
654
00:40:29,360 --> 00:40:32,860
Những thiên thần sẽ đến
và tôi nghĩ chúng đến vì cô.
655
00:40:33,000 --> 00:40:36,100
Kéo ai đó quay ngược thời gian
tạo ra nguồn năng lượng thời gian,
656
00:40:36,120 --> 00:40:38,940
đó là nguồn năng lượng mà
những Thiên Thần hấp thụ.
657
00:40:40,920 --> 00:40:43,280
Hai người đang làm cái quái gì thế?
658
00:40:43,520 --> 00:40:45,720
- Anh có ý gì không?
- Chạy!
659
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
Vietsub by Mr Bí - HDViet.com
660
00:40:52,550 --> 00:40:52,700
R
661
00:40:52,701 --> 00:40:52,850
Re
662
00:40:52,851 --> 00:40:53,000
ReS
663
00:40:53,001 --> 00:40:53,150
ReSy
664
00:40:53,151 --> 00:40:53,300
ReSyn
665
00:40:53,301 --> 00:40:53,450
ReSync
666
00:40:53,451 --> 00:40:53,600
ReSync &
667
00:40:53,601 --> 00:40:53,750
ReSync & E
668
00:40:53,751 --> 00:40:53,900
ReSync & Ed
669
00:40:53,901 --> 00:40:54,050
ReSync & Edi
670
00:40:54,051 --> 00:40:54,200
ReSync & Edit
671
00:40:54,201 --> 00:40:54,350
ReSync & Edite
672
00:40:54,351 --> 00:40:54,500
ReSync & Edited
673
00:40:54,501 --> 00:40:54,650
ReSync & Edited b
674
00:40:54,651 --> 00:40:54,800
ReSync & Edited by
675
00:40:54,801 --> 00:40:54,950
ReSync & Edited by
D
676
00:40:54,951 --> 00:40:55,100
ReSync & Edited by
DA
677
00:40:55,101 --> 00:40:55,250
ReSync & Edited by
DAC
678
00:40:55,251 --> 00:40:55,400
ReSync & Edited by
DAC B
679
00:40:55,401 --> 00:40:55,550
ReSync & Edited by
DAC BI
680
00:40:55,551 --> 00:40:55,700
ReSync & Edited by
DAC BIN
681
00:40:55,701 --> 00:40:55,850
ReSync & Edited by
DAC BINH
682
00:40:55,851 --> 00:40:56,000
ReSync & Edited by
DAC BINH -
683
00:40:56,001 --> 00:40:56,150
ReSync & Edited by
DAC BINH - H
684
00:40:56,151 --> 00:40:56,300
ReSync & Edited by
DAC BINH - HD
685
00:40:56,301 --> 00:40:56,450
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDV
686
00:40:56,451 --> 00:40:56,600
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVi
687
00:40:56,601 --> 00:40:56,750
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVie
688
00:40:56,751 --> 00:40:56,900
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDViet
689
00:40:56,901 --> 00:40:57,050
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietn
690
00:40:57,051 --> 00:40:57,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietna
691
00:40:57,201 --> 00:41:03,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
692
00:41:03,201 --> 00:41:09,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam
693
00:41:09,201 --> 00:41:24,200
ReSync & Edited by
DAC BINH - HDVietnam