1 00:00:00,700 --> 00:00:03,980 New York. La citta' da un milione di storie. 2 00:00:05,260 --> 00:00:12,540 Meta' sono vere. L'altra meta' semplicemente non e' ancora accaduta. 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,900 "Statue", disse l'uomo. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,460 Statue viventi che si muovevano nel buio. 5 00:00:31,980 --> 00:00:35,260 Allora, accetta il caso, Mr. Garner? 6 00:00:36,220 --> 00:00:38,140 Certo. Perche' no? 7 00:00:38,175 --> 00:00:40,025 Perche' non mi crede. 8 00:00:40,060 --> 00:00:44,380 Per 25 dollari al giorno, piu' le spese, credo a tutto quel cavolo che le pare. 9 00:00:44,415 --> 00:00:46,860 Ma non crede che le statue possano muoversi. 10 00:00:48,660 --> 00:00:52,420 E ha ragione, Mr. Garner. Non possono. 11 00:00:52,455 --> 00:00:54,660 Ovviamente non possono... 12 00:00:58,860 --> 00:01:00,660 ...mentre si guarda. 13 00:01:02,700 --> 00:01:04,620 Buonanotte, Mr. Grayle. 14 00:01:35,420 --> 00:01:39,820 L'indirizzo che mi aveva dato Grayle era di un edificio di appartamenti vicino a Battery Park. 15 00:01:39,855 --> 00:01:42,745 Disse che le statue vivevano li'. 16 00:01:42,780 --> 00:01:46,700 Gli avevo chiesto perche' non ci andasse lui stesso. 17 00:01:46,735 --> 00:01:48,665 Non aveva risposto. 18 00:01:48,700 --> 00:01:50,740 Grayle era la persona piu' spaventosa che conoscessi. 19 00:01:51,900 --> 00:01:56,540 Se qualcosa lo spaventava, volevo quasi stringere la mano a questo qualcosa. 20 00:02:38,700 --> 00:02:40,060 C'e' nessuno? 21 00:02:41,700 --> 00:02:42,940 C'e' nessuno? 22 00:03:02,420 --> 00:03:04,620 Ma che...? 23 00:03:44,340 --> 00:03:47,540 Salve... C'e' nessuno in casa? 24 00:04:11,060 --> 00:04:12,140 Salve? 25 00:04:20,900 --> 00:04:22,380 Chi sei? 26 00:04:24,140 --> 00:04:25,840 Stanno venendo a prenderti. 27 00:04:25,875 --> 00:04:27,505 Ti rimanderanno indietro. 28 00:04:27,540 --> 00:04:30,540 Chi sta venendo? Indietro dove? 29 00:04:30,575 --> 00:04:33,540 Nel tempo. Indietro nel tempo. 30 00:04:33,575 --> 00:04:34,940 Io sono te. 31 00:04:38,380 --> 00:04:41,300 Sono... te! 32 00:05:29,180 --> 00:05:31,100 Ma mi state prendendo in giro... 33 00:05:35,416 --> 00:05:37,416 Doctor Who - 7x05 The Angels Take Manhattan 34 00:05:39,417 --> 00:05:41,417 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 35 00:05:43,418 --> 00:05:45,418 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 36 00:05:47,419 --> 00:05:49,419 Traduzione: Bibi', Bibo', Mišgaršsorm, Laz e Morry Revisione: Laz e Morry 37 00:06:08,420 --> 00:06:10,680 # Whoa, I'm an alien 38 00:06:10,715 --> 00:06:12,905 # I'm a legal alien 39 00:06:12,940 --> 00:06:17,260 # I'm an Englishman in New York... # 40 00:06:22,180 --> 00:06:26,665 "New York ringhiava alla mia finestra, ma io ero pronta." 41 00:06:26,700 --> 00:06:31,020 "Le righe dei collant erano dritte, il rossetto era pronto alla battaglia," 42 00:06:31,055 --> 00:06:35,340 "e avevo una scollatura che avrebbe fatto cadere un toro a sei metri..." 43 00:06:35,375 --> 00:06:37,900 - Dottore, lo stai facendo di nuovo! - Sto leggendo! 44 00:06:37,935 --> 00:06:39,860 Ad alta voce! Per favore potresti evitare? 45 00:06:43,020 --> 00:06:46,185 - Hai qualcosa di diverso, vero? - Che libro e'? 46 00:06:46,220 --> 00:06:50,700 - Melody Malone. E' un'investigatrice privata nella vecchia New York. 47 00:06:50,735 --> 00:06:53,377 "Ha il ghiaccio nel cuore e un bacio sulle labbra" 48 00:06:53,412 --> 00:06:56,020 "e un lato vulnerabile che tiene ben nascosto." 49 00:06:57,180 --> 00:06:59,620 - Oh, l'hai letto? - Tu l'hai letto. Ad alta voce. 50 00:06:59,655 --> 00:07:01,185 E poi hai detto "Yowzah!" 51 00:07:01,220 --> 00:07:03,785 Solo a te potrebbe piacere una persona da un libro. 52 00:07:03,820 --> 00:07:07,740 - Lo sto solo leggendo. Mi piace la copertina. - Uuh, possiamo vedere la copertina? 53 00:07:07,775 --> 00:07:11,025 No, no, ho da fare. Sono i capelli! 54 00:07:11,060 --> 00:07:14,185 - Sono i capelli? - Oh, smettila, sono gli occhiali. 55 00:07:14,220 --> 00:07:17,465 Ho gli occhiali da vista, ora, sul naso, visto? Tutto qui. 56 00:07:17,500 --> 00:07:21,140 Non mi piacciono. Cosi' sembra che hai delle rughe attorno agli occhi. 57 00:07:21,175 --> 00:07:25,505 No, a dire il vero, scusa. Vanno bene, continua pure. 58 00:07:25,540 --> 00:07:29,100 Okay, vado a prendere altro caffe'. Chi vuole altro caffe'? Anch'io, vado! 59 00:07:29,135 --> 00:07:34,180 - Rory, si notano delle rughe attorno ai miei occhi, ora? - Si'. 60 00:07:34,215 --> 00:07:36,705 - No. - Non hai guardato. 61 00:07:36,740 --> 00:07:39,265 Le ho notate prima... NON le ho notate. 62 00:07:39,300 --> 00:07:41,880 Ricordo specificamente di NON averle notate. 63 00:07:41,915 --> 00:07:44,460 Stai camminando sui carboni ardenti, Centurione! 64 00:07:44,495 --> 00:07:46,545 Devo venire li'? 65 00:07:46,580 --> 00:07:50,540 - Puoi se vuoi. - Be', abbiamo compagnia. 66 00:07:50,575 --> 00:07:53,265 Chiamero' una babysitter. 67 00:07:53,300 --> 00:07:57,180 Oh, ma lo sapete? E' cosi' umiliante quando fate cosi'. 68 00:07:58,500 --> 00:08:01,300 - Caffe'? - Caffe'. 69 00:08:01,335 --> 00:08:03,100 Posso provarli? 70 00:08:05,220 --> 00:08:09,740 Oh, in realta' cosi' va molto meglio. 71 00:08:09,775 --> 00:08:12,065 Emozionante! 72 00:08:12,100 --> 00:08:15,740 - Leggimi qualcosa! - Pensavo non ti piacesse quando leggo a voce alta. 73 00:08:15,775 --> 00:08:18,460 Sta' zitto e leggimi una storia. Ma non dire "Yowzah!" 74 00:08:18,495 --> 00:08:19,780 Ah, ah, ah! 75 00:08:21,220 --> 00:08:25,060 - Perche' hai fatto cosi'? - Strappo sempre l'ultima pagina di un libro. 76 00:08:25,095 --> 00:08:28,220 Cosi' non deve finire. Odio i finali. 77 00:08:29,540 --> 00:08:34,060 "Attraversando la strada, vidi il tizio magrolino," 78 00:08:34,095 --> 00:08:35,905 "ma lui non vide me." 79 00:08:35,940 --> 00:08:38,500 "Credo che fu cosi' che ebbe inizio." 80 00:09:20,700 --> 00:09:24,460 "Seguii il magrolino per altri due isolati prima che si girasse" 81 00:09:24,495 --> 00:09:27,225 "e potessi chiedergli cosa ci facesse di preciso qui." 82 00:09:27,260 --> 00:09:30,500 "Sembrava un po' spaventato, cosi' gli mostrai il mio sorriso migliore" 83 00:09:30,535 --> 00:09:32,305 "e i miei occhi piu' azzurri..." 84 00:09:32,340 --> 00:09:35,060 Attento allo yowzah. In questo punto non devi yowzahare. 85 00:09:39,340 --> 00:09:42,545 Dottore? Che ha detto il magrolino? 86 00:09:42,580 --> 00:09:47,380 "Disse 'Sono solo andato a prendere il caffe' per il Dottore ed Amy'." 87 00:09:47,415 --> 00:09:49,100 "'Ciao, River.'" 88 00:09:51,540 --> 00:09:52,760 Ciao, papa'. 89 00:09:52,795 --> 00:09:53,980 Dove sono? 90 00:09:55,100 --> 00:09:56,940 Come diavolo ho fatto ad arrivare qui? 91 00:09:56,975 --> 00:09:59,225 Non ne ho la piu' pallida idea, 92 00:09:59,260 --> 00:10:02,140 ma probabilmente vorrai alzare le mani. 93 00:10:08,420 --> 00:10:09,760 Melody Malone? 94 00:10:09,795 --> 00:10:11,100 Tu sei Melody? 95 00:10:13,100 --> 00:10:14,785 Entrate! 96 00:10:14,820 --> 00:10:18,065 Che ci fa River in un libro? Che ci fa Rory in un libro? 97 00:10:18,100 --> 00:10:22,620 - E' andato a prendere il caffe', sta' attenta! - E' andato a prendere il caffe' ed e' finito in un libro. Come funziona? 98 00:10:22,655 --> 00:10:24,020 Non lo so, siamo a New York! 99 00:10:25,660 --> 00:10:26,740 Che cosa sta succedendo? 100 00:10:29,580 --> 00:10:32,540 - Dove hai preso quel libro? - Era nella giacca. - Come c'e' finito? 101 00:10:32,575 --> 00:10:35,340 Come ci finisce tutto? Ho smesso di chiedermelo! Data, data, 102 00:10:35,375 --> 00:10:38,380 - cita una data? Quando succede? - Si', aspetta. 103 00:10:38,415 --> 00:10:40,940 Oh, 3 aprile 1938. 104 00:10:43,940 --> 00:10:48,020 - Non sei venuto qui con il TARDIS, ovviamente. - Perche'? 105 00:10:48,055 --> 00:10:49,825 Non avrebbe potuto. 106 00:10:49,860 --> 00:10:52,980 "Non avrebbe potuto?" Che vuol dire "non avrebbe potuto?" 107 00:10:53,015 --> 00:10:55,585 La citta' e' piena di distorsioni temporali. 108 00:10:55,620 --> 00:10:58,225 Sarebbe impossibile fare atterrare il TARDIS qui. 109 00:10:58,260 --> 00:11:03,100 Sarebbe come cercare di fare atterrare un aereo in una bufera. Nemmeno io riuscirei a farlo. 110 00:11:03,135 --> 00:11:06,180 - Nemmeno chi non riuscirebbe? - Non litigate, voi due, e' solo in un libro. 111 00:11:08,380 --> 00:11:11,380 1938. Facile! 112 00:11:24,500 --> 00:11:28,860 - Cos'e' stato? - Il 1938. Ci siamo rimbalzati addosso. 113 00:11:30,100 --> 00:11:32,120 E tu come sei arrivata qui? 114 00:11:32,155 --> 00:11:34,105 Manipolatore del Vortice. 115 00:11:34,140 --> 00:11:39,460 Meno ingombrante di un TARDIS, una moto nel traffico. 116 00:11:39,495 --> 00:11:41,065 Tu? 117 00:11:41,100 --> 00:11:44,100 Non... ne sono certo. 118 00:11:54,020 --> 00:11:56,825 - Gli Angeli Piangenti? - Ha senso. - Ha cosa? 119 00:11:56,860 --> 00:11:59,425 E' quello che e' successo a Rory. E' quello che fanno gli Angeli. 120 00:11:59,460 --> 00:12:02,230 E' la loro forma di attacco preferita. Ti sparano indietro nel tempo e 121 00:12:02,265 --> 00:12:04,965 - ti fanno vivere fino alla morte. - Be', abbiamo una macchina del tempo, 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,980 - possiamo andare a prenderlo. - Be', ci abbiamo provato se ci hai fatto caso, 123 00:12:08,015 --> 00:12:10,785 e siamo tornati al punto di partenza, nel 2012. 124 00:12:10,820 --> 00:12:14,025 - Non siamo partiti da un cimitero. Perche' siamo qui? - Non lo so. 125 00:12:14,060 --> 00:12:18,140 Probabilmente e' causalmente collegato in qualche modo, non importa. Ventilatori estraenti accesi! 126 00:12:18,175 --> 00:12:19,945 Be', ci arriveremo in qualche modo. 127 00:12:19,980 --> 00:12:22,540 - Siamo nel resto del libro. - Cosa? - Pagina 43. 128 00:12:22,575 --> 00:12:24,825 - Romperai qualcosa. - Faro' cosa? 129 00:12:24,860 --> 00:12:26,865 "Perche' devi rompere il mio?", chiesi al Dottore. 130 00:12:26,900 --> 00:12:30,100 Lui si acciglio' e disse "Perche' Amy l'ha letto in un libro e ora non ho scelta." 131 00:12:30,135 --> 00:12:32,905 Fermati, no, no! Fermati! 132 00:12:32,940 --> 00:12:38,700 - Non puoi leggere in anticipo. Non devi e... e... e non puoi farlo. - Ma lo stavamo gia' leggendo. 133 00:12:38,735 --> 00:12:41,197 Solo la roba che sta succedendo ora, in parallelo con noi, 134 00:12:41,232 --> 00:12:43,660 - ma non oltre quello. - Ma potrebbe aiutarci a trovare Rory! 135 00:12:43,695 --> 00:12:45,625 E se leggendo scoprissi che Rory muore? 136 00:12:45,660 --> 00:12:49,505 Questo non e' un futuro qualsiasi, Amy, e' il nostro. 137 00:12:49,540 --> 00:12:51,900 Una volta che sappiamo cosa sta per succedere, e' fissato. 138 00:12:51,935 --> 00:12:54,957 Rompero' qualcosa perche' mi hai detto che lo faro'. 139 00:12:54,992 --> 00:12:57,980 - Non ho scelta, ora. - Il tempo puo' essere riscritto. 140 00:12:58,015 --> 00:13:00,140 Non una volta che l'hai letto. 141 00:13:01,340 --> 00:13:04,260 Una volta che sappiamo cosa succedera', e' scritto nella pietra. 142 00:13:14,380 --> 00:13:16,740 Ah, Antica Dinastia Qin, direi. 143 00:13:16,775 --> 00:13:18,505 Corretto. 144 00:13:18,540 --> 00:13:21,740 E' un'archeologa oltre che un'investigatrice? 145 00:13:24,380 --> 00:13:27,080 Okay, fare atterrare un aereo in una bufera timey-wimey. 146 00:13:27,115 --> 00:13:29,780 Potrei spingere, ma se fossi fuori di un nanosecondo 147 00:13:29,815 --> 00:13:32,745 i motori faserebbero e distruggerei il pianeta. 148 00:13:32,780 --> 00:13:34,965 - Mi servono luci di atterraggio. - Luci di atterraggio? 149 00:13:35,000 --> 00:13:38,420 Si', mi serve un segnale su cui puntare. Cos'ha detto? Che antica dinastia? 150 00:13:38,455 --> 00:13:43,345 Qin, come ha detto. Lei e' molto bene informata. 151 00:13:43,380 --> 00:13:47,220 E lei ha molta paura. Sono davvero tante serrature per un'unica porta. 152 00:13:52,460 --> 00:13:55,980 - River, sto traducendo. - E' un dono del TARDIS, ti resta addosso. 153 00:13:56,015 --> 00:13:59,665 Questo qui, mettetelo in un qualche posto scomodo. 154 00:13:59,700 --> 00:14:06,020 - Con i bambini, signore? - Si', perche' no? Datelo ai bambini. 155 00:14:06,055 --> 00:14:07,460 Ah ah ah... 156 00:14:16,500 --> 00:14:20,340 Le luci sono spente. Durerai di piu' con questi. 157 00:14:22,380 --> 00:14:24,100 Cosa ti importa? 158 00:14:24,135 --> 00:14:25,820 E' piu' divertente. 159 00:14:32,280 --> 00:14:34,100 Salve? 160 00:14:42,220 --> 00:14:44,820 Ah, salve, si'. 161 00:14:46,820 --> 00:14:49,100 Commissione speciale dall'imperatore! 162 00:14:53,100 --> 00:14:55,385 Ciao, dolcezza. 163 00:14:55,420 --> 00:15:00,700 Vediamo, boss del crimine col feticismo del collezionismo. 164 00:15:02,540 --> 00:15:07,140 Qualsiasi cosa lei non faccia vedere a nessun altro dev'essere la sua preferita. 165 00:15:07,175 --> 00:15:10,500 O magari la sua ragazza. 166 00:15:14,980 --> 00:15:17,820 Quindi e' la ragazza, allora. 167 00:15:20,260 --> 00:15:24,100 - Cosa sta facendo? - Oh, sa, messaggio un ragazzo. 168 00:15:31,140 --> 00:15:32,460 Luci d'atterraggio! 169 00:15:34,220 --> 00:15:35,820 Abbiamo un segnale. Lo aggancio. 170 00:15:40,460 --> 00:15:43,860 Questi affari sono ovunque, ma la gente non sembra notarli. 171 00:15:43,895 --> 00:15:46,780 Non si muove mai se li si guarda. 172 00:15:46,815 --> 00:15:48,825 Oh, so come funzionano. 173 00:15:48,860 --> 00:15:55,420 E' quello che ho capito. Melody Malone, l'investigatrice che indaga gli Angeli. 174 00:15:56,460 --> 00:15:58,425 E' molto danneggiato. 175 00:15:58,460 --> 00:16:01,665 Volevo sapere se puo' provare dolore. 176 00:16:01,700 --> 00:16:05,580 Si rende conto che sta urlando? Gli altri possono sentirlo. 177 00:16:06,860 --> 00:16:09,740 E' per questo che le servono tutte quelle serrature? 178 00:16:15,140 --> 00:16:18,740 Lei mi dira' tutto su queste creature. 179 00:16:18,775 --> 00:16:21,500 E lo fara' velocemente. 180 00:16:35,540 --> 00:16:37,420 Salve, c'e' qualcuno li'? 181 00:17:17,340 --> 00:17:18,780 Su... su... 182 00:17:25,620 --> 00:17:28,060 Gli Angeli sono predatori, sono mortali. 183 00:17:28,095 --> 00:17:29,517 Cosa vuole da loro? 184 00:17:29,552 --> 00:17:30,905 Sono un collezionista. 185 00:17:30,940 --> 00:17:35,500 Quale collezionista potrebbe resistere a questi? Sono solo umano. 186 00:17:35,535 --> 00:17:38,060 E' esattamente quello che stanno pensando loro. 187 00:17:39,140 --> 00:17:41,100 Che cos'e'? Che cosa sta succedendo? 188 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 E' un terremoto? 189 00:17:49,820 --> 00:17:51,220 Che cos'e'? 190 00:17:53,220 --> 00:17:56,180 Oh, cattivo ragazzo. Potresti bruciare New York! 191 00:17:58,100 --> 00:18:00,345 Che cosa vuol dire? 192 00:18:00,380 --> 00:18:04,580 Vuol dire, Mr. Grayle... aspetti che mio marito torni a casa! 193 00:18:10,180 --> 00:18:14,060 - Andiamo! - Solo un momento, controlli finali. 194 00:18:14,095 --> 00:18:15,540 Da quando? 195 00:18:30,060 --> 00:18:31,580 Rory? 196 00:18:32,780 --> 00:18:34,540 Rory? 197 00:18:37,460 --> 00:18:38,785 Rory? 198 00:18:38,820 --> 00:18:40,680 Scusa il ritardo, tesoro. 199 00:18:40,715 --> 00:18:42,540 Il traffico era un inferno. 200 00:18:49,020 --> 00:18:50,460 Shock. 201 00:18:52,340 --> 00:18:55,100 - Stara' bene. - Non se riesco a liberarmi. 202 00:19:01,300 --> 00:19:05,225 Allora, dove siamo ora, Dottoressa Song? Com'e' la prigione? 203 00:19:05,260 --> 00:19:08,300 Oh, sono stata graziata molto tempo fa. Ed e' professoressa Song per te. 204 00:19:10,620 --> 00:19:12,545 - Graziata? - Mmh. 205 00:19:12,580 --> 00:19:16,180 Si e' scoperto che la persona che ho ucciso non e' mai esistita. 206 00:19:16,215 --> 00:19:18,105 A quanto pare, non c'e' alcuna traccia di lui. 207 00:19:18,140 --> 00:19:21,620 E' quasi come se qualcuno fosse andato in giro a eliminare se stesso 208 00:19:21,655 --> 00:19:23,905 da ogni database nell'universo. 209 00:19:23,940 --> 00:19:26,380 Avevi detto che ero diventato troppo grande. 210 00:19:26,415 --> 00:19:28,820 E adesso nessuno ha mai sentito parlare di te. 211 00:19:28,855 --> 00:19:30,225 Non eri abituato a essere qualcuno? 212 00:19:30,260 --> 00:19:33,500 - Non eri tu donna che ha ucciso il Dottore? - Dottore chi? 213 00:19:35,820 --> 00:19:37,505 Ti tiene molto stretta. 214 00:19:37,540 --> 00:19:39,585 Almeno non mi ha mandato indietro nel tempo. 215 00:19:39,620 --> 00:19:42,540 - Dubito che sia abbastanza forte. - Be', ho bisogno di avere indietro la mia mano. 216 00:19:42,575 --> 00:19:46,220 Quindi quale sara'? Romperai il mio polso o il suo? 217 00:19:48,060 --> 00:19:52,580 Oh, no, davvero? Perche' devi rompere il mio? 218 00:19:52,615 --> 00:19:54,660 Perche' Amy l'ha letto in un libro. 219 00:19:54,695 --> 00:19:56,260 E ora non ho scelta. 220 00:19:59,140 --> 00:20:00,465 Vedi? 221 00:20:00,500 --> 00:20:04,065 - Quale libro? - Il tuo libro. 222 00:20:04,100 --> 00:20:07,380 Quello che non ha ancora scritto, quindi non possiamo leggere. 223 00:20:07,415 --> 00:20:09,745 Capisco. Non mi piace molto la copertina. 224 00:20:09,780 --> 00:20:12,745 Ma se sara' River a scrivere quel libro, lo avra' reso utile, no? 225 00:20:12,780 --> 00:20:15,740 Ci provero' sicuramente. Ma non possiamo continuare a leggerlo. E' troppo pericoloso. 226 00:20:15,775 --> 00:20:17,985 Lo so. Ma ci deve essere qualcosa che possiamo guardare. 227 00:20:18,020 --> 00:20:20,860 Cosa, la pagina dei consigli pratici? Anteprime? Senza spoiler? 228 00:20:21,900 --> 00:20:24,060 I titoli dei capitoli. 229 00:20:31,980 --> 00:20:34,260 - E' in cantina. - Dammi! 230 00:20:42,020 --> 00:20:44,945 Dottore? 231 00:20:44,980 --> 00:20:46,860 Dottore, che cosa c'e', cosa c'e' che non va? Dimmelo! 232 00:20:46,895 --> 00:20:50,740 Dottore, che cos'e', dimmelo! 233 00:20:51,999 --> 00:20:53,741 [MORTE A WINTER QUAY] [L'ULTIMO ADDIO DI AMELIA] 234 00:20:55,020 --> 00:20:58,340 Okay, conosco quella faccia. Calmati, calmati. 235 00:20:58,375 --> 00:21:01,985 - Parlami, Dottore! - No! 236 00:21:02,020 --> 00:21:06,420 Libera il tuo polso. Libera il tuo polso senza romperlo. 237 00:21:06,455 --> 00:21:08,025 Come? 238 00:21:08,060 --> 00:21:11,700 Non lo so, fallo e basta, cambia il futuro! 239 00:21:20,020 --> 00:21:22,000 Rory? 240 00:21:24,700 --> 00:21:27,000 No! Sono Angeli. 241 00:21:27,035 --> 00:21:29,265 Angeli bambini. 242 00:21:29,300 --> 00:21:34,500 Hanno preso Rory? Dov'e'? Lo hanno preso? 243 00:21:34,535 --> 00:21:36,460 Si', penso di si'. 244 00:21:53,860 --> 00:21:56,745 Quindi, e' questo quello che sta per succedere? 245 00:21:56,780 --> 00:21:59,620 Continuiamo semplicemente a rincorrerlo e loro continuano a mandarlo piu' indietro? 246 00:21:59,655 --> 00:22:00,625 Non e' indietro nel tempo. 247 00:22:00,660 --> 00:22:04,180 Sto leggendo uno spostamento, ma non ci sono indicatori temporali. 248 00:22:04,215 --> 00:22:07,117 E' stato spostato nello spazio, non nel tempo... 249 00:22:07,152 --> 00:22:10,020 e non molto lontano da qui, da quello che sembra. 250 00:22:11,380 --> 00:22:13,340 Ti sei liberata? 251 00:22:13,375 --> 00:22:15,300 Quindi, dov'e'? 252 00:22:31,540 --> 00:22:33,740 Be', andiamo, andiamo, andiamo, dove si trova? 253 00:22:33,775 --> 00:22:35,905 Se fosse cosi' facile, lo farei fare a te! 254 00:22:35,940 --> 00:22:39,420 Come ti sei liberata il polso senza rompertelo? 255 00:22:39,455 --> 00:22:41,500 Tu hai chiesto, io ho fatto. Problemi? 256 00:22:41,535 --> 00:22:43,905 Hai appena cambiato il futuro. 257 00:22:43,940 --> 00:22:46,500 Si chiama matrimonio, tesoro. E ora, zitto, sto lavorando. 258 00:22:46,535 --> 00:22:50,740 E' brava, hai notato? Davvero, davvero brava. 259 00:22:50,775 --> 00:22:52,700 Ah, ovunque sia, e' entro pochi isolati. 260 00:22:52,735 --> 00:22:54,620 C'e' un'auto qui fuori, la rubiamo? 261 00:22:54,655 --> 00:22:55,860 Fammi vedere! 262 00:23:22,580 --> 00:23:26,620 Okay, quando tutti i numeri su entrambe le unita' arrivano a zero, 263 00:23:26,655 --> 00:23:28,700 allora abbiamo la posizione, okay? 264 00:23:29,740 --> 00:23:31,260 - E' cosi' che troveremo Rory. - Capito. 265 00:23:34,140 --> 00:23:36,300 Perche' mi hai mentito? 266 00:23:40,140 --> 00:23:45,320 Quando si e' innamorati di un dio che non invecchia e che insiste a tenere 267 00:23:45,355 --> 00:23:50,500 la faccia di un dodicenne, si fa del proprio meglio per nascondere i danni. 268 00:23:52,580 --> 00:23:54,545 Deve far male. 269 00:23:54,580 --> 00:23:59,300 Si'. Anche il polso fa parecchio male. 270 00:24:12,300 --> 00:24:17,580 No! No, fermati, fermati. Smettila! 271 00:24:18,780 --> 00:24:21,980 Ecco fatto. Com'e'? 272 00:24:24,500 --> 00:24:28,100 Be', vediamo un po'! 273 00:24:29,660 --> 00:24:32,560 Che stupido spreco di energia rigenerativa... 274 00:24:32,595 --> 00:24:35,627 non ottieni nulla facendo l'idiota sentimentale. 275 00:24:35,662 --> 00:24:38,660 - River... - No, mi metti in imbarazzo! - River! 276 00:24:43,140 --> 00:24:46,140 Sai una cosa? Limitati alla parte scientifica. 277 00:24:55,260 --> 00:24:58,140 Okay, perche' hai mentito? 278 00:24:59,420 --> 00:25:01,180 Non lasciargli mai vedere il danno. 279 00:25:07,020 --> 00:25:11,460 E mai, mai, fargli vedere che invecchi. 280 00:25:11,495 --> 00:25:14,740 Non gli piacciono i finali. 281 00:25:19,020 --> 00:25:21,260 Eccoti... 282 00:25:22,620 --> 00:25:24,980 Trovato. E' in un posto chiamato Winter Quay. 283 00:25:25,015 --> 00:25:27,140 L'auto, si'... andiamo. 284 00:26:48,140 --> 00:26:50,345 Perche' l'hanno spedito qui? 285 00:26:50,380 --> 00:26:53,060 Perche' non spedirlo indietro nel tempo, come fanno di solito? 286 00:26:53,095 --> 00:26:55,340 Lo sapremo quando scopriremo che posto e' questo. 287 00:26:55,375 --> 00:26:58,060 Winter Quay. 288 00:27:09,000 --> 00:27:10,620 - Rory? - E' vicino. 289 00:27:10,655 --> 00:27:11,900 Rory! 290 00:27:15,060 --> 00:27:17,100 - Rory! - Amy. 291 00:27:20,860 --> 00:27:22,780 Dottore, guarda questo. 292 00:27:24,180 --> 00:27:25,420 Perche' sorride? 293 00:27:29,980 --> 00:27:31,465 Amy, Rory. 294 00:27:31,500 --> 00:27:34,260 Fuori di qui! Non guardate nulla, non toccate... 295 00:27:34,295 --> 00:27:35,900 Chi e' quello? 296 00:27:38,060 --> 00:27:39,580 Amy... 297 00:27:40,900 --> 00:27:42,780 Amy, ti prego. 298 00:27:51,500 --> 00:27:55,185 Amy... 299 00:27:55,220 --> 00:27:58,220 Ti prego, ti prego. 300 00:28:05,980 --> 00:28:07,700 Rory? 301 00:28:14,780 --> 00:28:16,500 E' te. 302 00:28:24,020 --> 00:28:25,500 Amy. 303 00:28:36,740 --> 00:28:39,260 Qualcuno potrebbe per favore spiegarmi cosa sta succedendo? 304 00:28:46,860 --> 00:28:48,780 Mi spiace, Rory. 305 00:28:49,820 --> 00:28:51,580 Ma sei appena morto. 306 00:29:06,260 --> 00:29:08,065 Questo posto e' presidiato dagli Angeli. 307 00:29:08,100 --> 00:29:10,780 Ogni volta che provi a fuggire, vieni sbattuto indietro nel tempo. 308 00:29:10,815 --> 00:29:13,460 Quindi questo posto appartiene agli Angeli? L'hanno costruito loro? 309 00:29:13,495 --> 00:29:16,340 Dislocare qualcuno indietro nel tempo crea energia temporale, 310 00:29:16,375 --> 00:29:19,505 che e' cio' di cui gli Angeli si cibano. 311 00:29:19,540 --> 00:29:22,240 Ma di solito, e' un colpo e via, mordi e fuggi. 312 00:29:22,275 --> 00:29:25,307 Se potessero tenere il controllo delle loro vittime 313 00:29:25,342 --> 00:29:28,340 e cibarsi della loro energia temporale ripetutamente... 314 00:29:30,100 --> 00:29:34,825 Questo posto e' una fattoria. Una fattoria intensiva. 315 00:29:34,860 --> 00:29:38,300 - Quanti Angeli ci sono a New York? - E' come si fossero sostituiti a ogni statua della citta'. 316 00:29:38,335 --> 00:29:39,585 Gli Angeli prendono Manhattan! 317 00:29:39,620 --> 00:29:41,045 Perche' possono, perche' non hanno mai avuto 318 00:29:41,080 --> 00:29:44,100 una fonte di cibo come questa. La citta' che non dorme mai. 319 00:29:46,260 --> 00:29:48,340 Cos'e' stato? 320 00:29:51,220 --> 00:29:55,060 Non lo so. Ma credo che stiano venendo per te. 321 00:29:57,100 --> 00:30:00,300 Che significa? Cosa mi succedera'? 322 00:30:00,335 --> 00:30:02,697 Cosa mi succedera' fisicamente? 323 00:30:02,732 --> 00:30:05,025 Gli Angeli verranno per te. 324 00:30:05,060 --> 00:30:08,940 Ti sbatteranno indietro nel tempo in questo stesso punto, 30, 40 anni fa. 325 00:30:10,580 --> 00:30:14,900 E tu vivrai il resto della tua vita in quella stanza, 326 00:30:14,935 --> 00:30:16,820 finche' non morirai in quel letto. 327 00:30:19,980 --> 00:30:21,260 E Amy ci sara'? 328 00:30:21,295 --> 00:30:22,465 No. 329 00:30:22,500 --> 00:30:25,185 Come lo sai? 330 00:30:25,220 --> 00:30:28,380 Perche' era cosi' felice di rivederti. 331 00:30:31,260 --> 00:30:36,700 Okay. Be', non mi hanno ancora preso. E se scappassi e basta? 332 00:30:36,735 --> 00:30:38,905 E se semplicemente me ne andassi via di qui? 333 00:30:38,940 --> 00:30:41,140 - Allora non succederebbe mai. - E' gia' successo, Rory. 334 00:30:41,175 --> 00:30:44,017 Hai appena assistito al tuo stesso futuro. 335 00:30:44,052 --> 00:30:46,816 - Dottore, ha ragione. - No, non ce l'ha. 336 00:30:46,851 --> 00:30:49,580 Se Rory fuggisse, creerebbe un paradosso. 337 00:30:49,615 --> 00:30:51,985 Cos'e'? 338 00:30:52,020 --> 00:30:54,700 E' la fonte di cibo degli Angeli. Il paradosso avvelena il pozzo. 339 00:30:54,735 --> 00:30:56,105 Potrebbe ucciderli tutti. 340 00:30:56,140 --> 00:30:59,580 Tutto questo posto non esisterebbe piu', letteralmente. 341 00:30:59,615 --> 00:31:01,500 Sarebbe quasi impossibile. 342 00:31:01,535 --> 00:31:02,865 Adoro il "quasi". 343 00:31:02,900 --> 00:31:08,380 Ma creare un simile paradosso richiede un'energia quasi inimmaginabile. 344 00:31:08,415 --> 00:31:11,220 Cos'abbiamo noi? Ditemelo, avanti, cosa? 345 00:31:14,740 --> 00:31:17,740 Io non glielo lascero' prendere. Questo, abbiamo. 346 00:31:20,340 --> 00:31:23,060 Qualsiasi cosa sia, si sta avvicinando. 347 00:31:23,095 --> 00:31:26,185 Rory, se anche uscirai, 348 00:31:26,220 --> 00:31:29,020 dovrai continuare a fuggire per il resto della tua vita. 349 00:31:29,055 --> 00:31:32,177 T'inseguiranno per sempre. 350 00:31:32,212 --> 00:31:35,300 Bene, allora. Meglio iniziare. 351 00:31:35,335 --> 00:31:36,900 Marito... corri! 352 00:31:42,380 --> 00:31:44,540 River... Non sono sicuro che possa funzionare. 353 00:31:44,575 --> 00:31:45,580 Marito... sta' zitto! 354 00:31:57,660 --> 00:32:00,540 - Su! - Cosa c'e' di buono su? - Meglio di giu'! 355 00:32:01,980 --> 00:32:06,940 - Non possiamo continuare a farlo. - Qualche idea? - Si', la solita! Corri! 356 00:32:26,700 --> 00:32:28,905 Okay! La scala antincendio. 357 00:32:28,940 --> 00:32:32,140 Ho sempre desiderato visitare la Statua della Liberta'. 358 00:32:32,175 --> 00:32:34,420 Credo che si sia spazientita. 359 00:32:38,500 --> 00:32:41,660 - Cosa? Cosa c'e', cosa? - Tu continua a fissarla. 360 00:32:41,695 --> 00:32:43,580 C'e' una via per scendere? 361 00:32:44,660 --> 00:32:47,745 Ehm... no. 362 00:32:47,780 --> 00:32:49,580 Ma c'e' una via d'uscita. 363 00:32:50,980 --> 00:32:53,180 Che stai facendo? 364 00:32:55,820 --> 00:32:58,140 Rory, che stai facendo? 365 00:33:00,300 --> 00:33:01,345 Rory... 366 00:33:01,380 --> 00:33:03,900 - Fermati. Morirai. - Si', due volte, 367 00:33:03,935 --> 00:33:06,420 nello stesso edificio nella stessa notte. 368 00:33:06,455 --> 00:33:07,705 Chi altro potrebbe farlo? 369 00:33:07,740 --> 00:33:10,020 Vieni giu' da li' e basta. Ti prego. 370 00:33:10,055 --> 00:33:12,357 E' la cosa giusta da fare. Funzionera'. 371 00:33:12,392 --> 00:33:14,625 Se muoio ora, e' un paradosso, giusto? 372 00:33:14,660 --> 00:33:18,140 Il paradosso uccide gli Angeli, dimmi se mi sbaglio. 373 00:33:18,175 --> 00:33:21,580 Dimmelo, ti prego, perche' ho davvero paura. 374 00:33:25,260 --> 00:33:29,700 Oh, grande. Per una volta non ce la fai. 375 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Amy... 376 00:33:41,180 --> 00:33:44,900 ...credo che avro' bisogno di un po' d'aiuto qui. 377 00:33:46,300 --> 00:33:47,665 Smettila e basta! 378 00:33:47,700 --> 00:33:50,540 Pensaci. Funzionerebbe, ucciderebbe gli Angeli. 379 00:33:50,575 --> 00:33:52,305 - Ucciderebbe anche te. - Davvero? 380 00:33:52,340 --> 00:33:54,425 River ha detto che questo posto sarebbe cancellato dal tempo, 381 00:33:54,460 --> 00:33:57,060 come mai esistito. Se questo posto non fosse mai esistito, da cosa sarei precipitato io? 382 00:33:57,095 --> 00:33:59,300 - Pensi che torneresti in vita? - E quando non lo faccio? 383 00:33:59,335 --> 00:34:01,745 E comunque, che altro c'e' da fare? 384 00:34:01,780 --> 00:34:04,300 Morire di vecchiaia al piano di sotto, senza rivederti mai piu'? 385 00:34:04,335 --> 00:34:08,457 Amy, ti prego, se mi ami, 386 00:34:08,492 --> 00:34:12,580 fidati di me e spingi. 387 00:34:15,980 --> 00:34:17,625 - Non posso. - Devi. 388 00:34:17,660 --> 00:34:21,380 E tu ci riusciresti? Se fossi io al tuo posto, riusciresti a farlo? 389 00:34:25,460 --> 00:34:29,980 Per salvarti, farei qualunque cosa. 390 00:34:53,000 --> 00:34:57,420 - Dimostramelo. - Non posso portare anche te. - Hai detto che torneremmo in vita. 391 00:34:59,100 --> 00:35:00,700 Non e' piu' il tempo delle parole. 392 00:35:00,735 --> 00:35:00,965 Amy... 393 00:35:01,000 --> 00:35:03,140 Sta'... zitto. 394 00:35:04,660 --> 00:35:07,700 Insieme. O per niente. 395 00:35:09,220 --> 00:35:11,380 Che diavolo state combinando? 396 00:35:11,415 --> 00:35:12,900 Cambiando il futuro. 397 00:35:15,620 --> 00:35:18,060 Si chiama matrimonio. 398 00:35:21,100 --> 00:35:25,260 Amy! 399 00:35:27,020 --> 00:35:29,180 Amy! 400 00:35:45,420 --> 00:35:48,060 Dottore! 401 00:35:50,700 --> 00:35:52,980 Che sta succedendo? 402 00:35:55,140 --> 00:35:57,520 Il paradosso. Sta funzionando! 403 00:35:57,555 --> 00:35:59,900 Il paradosso sta funzionando! 404 00:36:18,580 --> 00:36:19,425 Dove siamo? 405 00:36:19,460 --> 00:36:20,985 Dove abbiamo iniziato. 406 00:36:21,020 --> 00:36:23,260 Avete fatto collassare la linea temporale, il paradosso ha funzionato, 407 00:36:23,295 --> 00:36:25,385 siamo rimbalzati al nostro posto. 408 00:36:25,420 --> 00:36:29,065 - Cosa, in un cimitero? - E' successo l'ultima volta. Perche' sempre qui? 409 00:36:29,100 --> 00:36:31,780 Importa? Siamo stati fortunati! Avremmo potuto spazzare via New York dalla faccia del pianeta. 410 00:36:31,815 --> 00:36:34,940 Non posso riportare il TARDIS li', le linee temporali sono troppo strapazzate. 411 00:36:37,140 --> 00:36:39,260 Avrei potuto perdervi entrambi. 412 00:36:39,295 --> 00:36:41,677 Non farlo mai piu'. 413 00:36:41,712 --> 00:36:44,025 Cos'abbiamo fatto? 414 00:36:44,060 --> 00:36:46,060 Abbiamo sistemato, abbiamo risolto il problema. 415 00:36:46,095 --> 00:36:49,420 Stavo parlando con me stesso. 416 00:36:54,700 --> 00:36:56,380 Ci starebbe bene una riverniciata. 417 00:36:57,500 --> 00:36:58,825 Ho avuto da fare. 418 00:36:58,860 --> 00:37:01,660 La lampadina in cima deve essere cambiata? 419 00:37:01,695 --> 00:37:03,025 L'ho appena cambiata. 420 00:37:03,060 --> 00:37:06,020 Dunque. Rory e Amy, allora. 421 00:37:06,055 --> 00:37:07,877 Si'. Lo so, lo so. 422 00:37:07,912 --> 00:37:09,665 Dicevo per dire. 423 00:37:09,700 --> 00:37:13,060 Si annoieranno terribilmente a bighellonare tutto il giorno qui in giro. 424 00:37:13,095 --> 00:37:16,420 - Dottore. - Ah! - La prossima volta, potremmo semplicemente andare al pub? 425 00:37:16,455 --> 00:37:19,740 Voglio andarci proprio adesso. Hanno dei videogiochi? 426 00:37:19,775 --> 00:37:21,065 Adoro i videogiochi. 427 00:37:21,100 --> 00:37:23,060 Giusto, uscita di famiglia, allora. 428 00:37:30,340 --> 00:37:32,545 Amy! Vieni a vedere qui. 429 00:37:32,580 --> 00:37:37,220 - Cosa? - C'e' una tomba qui di uno col mio stesso nome! 430 00:37:37,255 --> 00:37:39,100 Cosa? 431 00:37:41,780 --> 00:37:44,420 Dottore! 432 00:37:45,100 --> 00:37:48,145 Da dove diavolo e' arrivato quello? 433 00:37:48,180 --> 00:37:51,300 E' un superstite. Molto debole, ma tenetegli gli occhi addosso. 434 00:37:51,335 --> 00:37:52,500 Dov'e' Rory? 435 00:38:03,820 --> 00:38:04,860 Mi dispiace. 436 00:38:06,580 --> 00:38:07,940 Amelia... 437 00:38:09,300 --> 00:38:10,740 ...mi dispiace davvero tanto. 438 00:38:12,500 --> 00:38:16,860 No. No, possiamo semplicemente andare a prenderlo col TARDIS. Un paradosso in piu'... 439 00:38:16,895 --> 00:38:18,425 ...spazzerebbe via New York. 440 00:38:18,460 --> 00:38:20,940 - Non e' vero, non ti credo. - Mamma, e' vero. 441 00:38:25,260 --> 00:38:27,385 Amy, che vuoi fare? 442 00:38:27,420 --> 00:38:31,100 E' la tomba di Rory e c'e' spazio per un altro nome, no? 443 00:38:31,135 --> 00:38:32,905 Di che stai parlando? Via dall'Angelo, 444 00:38:32,940 --> 00:38:35,265 rientra nel TARDIS. Ci inventeremo qualcosa. 445 00:38:35,300 --> 00:38:39,860 - L'Angelo... mi rimanderebbe indietro al suo stesso tempo, da lui? - Non lo so. Nessuno lo sa. 446 00:38:39,895 --> 00:38:42,437 - Ma e' la mia carta migliore, no? - No. 447 00:38:42,472 --> 00:38:44,945 - Dottore, sta' zitto! Si'. Si', lo e'. 448 00:38:44,980 --> 00:38:48,460 - Amy... - Bene, dunque. Devo solo battere le palpebre, no? 449 00:38:48,495 --> 00:38:51,505 - No! - Staro' bene. Lo so. 450 00:38:51,540 --> 00:38:56,220 Saro' con lui, come dovrei. Io e Rory assieme. 451 00:38:59,580 --> 00:39:00,665 Melody? 452 00:39:00,700 --> 00:39:02,220 Smettila, smettila e basta! 453 00:39:08,740 --> 00:39:13,220 Bada a lui, fa' la brava ragazza, 454 00:39:13,255 --> 00:39:14,585 e bada a lui. 455 00:39:14,620 --> 00:39:17,340 Stai creando un punto fisso nel tempo. 456 00:39:17,375 --> 00:39:20,060 Non riusciro' mai piu' a rivederti. 457 00:39:20,095 --> 00:39:22,665 Staro' bene. Saro' con lui. 458 00:39:22,700 --> 00:39:28,500 Amy, ti prego, rientra nel TARDIS. 459 00:39:29,500 --> 00:39:31,220 Vieni con me, Pond, ti prego. 460 00:39:36,700 --> 00:39:39,340 Uomo stropicciato, addio! 461 00:39:46,700 --> 00:39:48,180 No! 462 00:40:19,460 --> 00:40:25,660 River, erano i tuoi genitori. 463 00:40:26,660 --> 00:40:31,060 Mi dispiace, non ci ho neanche pensato. 464 00:40:31,095 --> 00:40:35,425 - Non importa. - Certo che importa. 465 00:40:35,460 --> 00:40:40,780 Cio' che importa e' questo. Dottore... non viaggiare da solo. 466 00:40:43,740 --> 00:40:46,140 Viaggia con me, allora. 467 00:40:49,300 --> 00:40:52,540 Quando e dove vorrai... 468 00:40:54,140 --> 00:40:56,665 ma non per tutto il tempo. 469 00:40:56,700 --> 00:40:58,660 Uno psicopatico per TARDIS, non pensi? 470 00:41:06,700 --> 00:41:09,800 Okay. Questo libro che dovro' scrivere... Melody Malone. 471 00:41:09,835 --> 00:41:12,900 Suppongo che lo mandero' ad Amy per farlo pubblicare? 472 00:41:12,935 --> 00:41:15,460 Si'. Si'. 473 00:41:17,500 --> 00:41:20,580 Le diro' di scrivere una postfazione. 474 00:41:23,500 --> 00:41:25,340 Per te. 475 00:41:30,420 --> 00:41:32,020 Forse lei l'ascolterai. 476 00:41:40,700 --> 00:41:41,980 L'ultima pagina! 477 00:42:00,580 --> 00:42:03,340 "Postfazione, di Amelia Williams." 478 00:42:03,375 --> 00:42:04,740 "Ciao, vecchio amico." 479 00:42:04,750 --> 00:42:09,300 "Ed eccoci qui, tu e io, all'ultima pagina." 480 00:42:10,940 --> 00:42:15,020 "Quando leggerai queste parole, io e Rory ce ne saremo andati da un pezzo." 481 00:42:15,055 --> 00:42:17,780 "Quindi sappi che siamo vissuti bene e siamo stati molto felici." 482 00:42:19,140 --> 00:42:23,140 "E soprattutto, sappi che ti ameremo sempre." 483 00:42:25,500 --> 00:42:28,625 "A volte mi preoccupo per te, pero'." 484 00:42:28,660 --> 00:42:32,380 "Credo che quando ce ne saremo andati, non tornerai piu' qui per un po'." 485 00:42:32,415 --> 00:42:36,820 "e potresti essere solo, cosa che non dovrebbe mai succedere." 486 00:42:36,855 --> 00:42:38,420 "Non stare da solo, Dottore." 487 00:42:39,780 --> 00:42:41,500 "E fa' un'altra cosa per me." 488 00:42:43,260 --> 00:42:46,545 "C'e' una bambina che aspetta in un giardino." 489 00:42:46,580 --> 00:42:50,980 "Aspettera' un bel po', quindi avra' bisogno di un bel po' di speranza." 490 00:42:51,015 --> 00:42:53,277 "Va' da lei. Raccontale una storia." 491 00:42:53,312 --> 00:42:55,505 "Raccontale che se sara' paziente," 492 00:42:55,540 --> 00:42:59,585 "arriveranno giorni che non dimentichera' mai." 493 00:42:59,620 --> 00:43:02,420 "Raccontale che andra' per mare e combattera' pirati." 494 00:43:02,455 --> 00:43:04,305 "Che si innamorera' di un uomo" 495 00:43:04,340 --> 00:43:08,745 "che aspettera' 2000 anni per tenerla al sicuro." 496 00:43:08,780 --> 00:43:12,380 "Raccontale che dara' speranza al piu' grande pittore mai vissuto" 497 00:43:12,415 --> 00:43:14,180 "e che salvera' una balena nello spazio." 498 00:43:15,540 --> 00:43:20,700 "Raccontale che questa e' la storia di Amelia Pond." 499 00:43:20,735 --> 00:43:24,100 "E che cosi' finisce."