1
00:00:00,700 --> 00:00:03,980
New York. La citta'
da un milione di storie.
2
00:00:05,260 --> 00:00:12,540
Meta' sono vere. L'altra meta'
semplicemente non e' ancora accaduta.
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
"Statue", disse l'uomo.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,460
Statue viventi che
si muovevano nel buio.
5
00:00:31,980 --> 00:00:35,260
Allora, accetta il
caso, Mr. Garner?
6
00:00:36,220 --> 00:00:38,140
Certo. Perche' no?
7
00:00:38,175 --> 00:00:40,025
Perche' non mi crede.
8
00:00:40,060 --> 00:00:44,380
Per 25 dollari al giorno, piu' le spese,
credo a tutto quel cavolo che le pare.
9
00:00:44,415 --> 00:00:46,860
Ma non crede che le
statue possano muoversi.
10
00:00:48,660 --> 00:00:52,420
E ha ragione,
Mr. Garner. Non possono.
11
00:00:52,455 --> 00:00:54,660
Ovviamente non possono...
12
00:00:58,860 --> 00:01:00,660
...mentre si guarda.
13
00:01:02,700 --> 00:01:04,620
Buonanotte, Mr. Grayle.
14
00:01:35,420 --> 00:01:39,820
L'indirizzo che mi aveva dato Grayle era di un
edificio di appartamenti vicino a Battery Park.
15
00:01:39,855 --> 00:01:42,745
Disse che le
statue vivevano li'.
16
00:01:42,780 --> 00:01:46,700
Gli avevo chiesto perche' non
ci andasse lui stesso.
17
00:01:46,735 --> 00:01:48,665
Non aveva risposto.
18
00:01:48,700 --> 00:01:50,740
Grayle era la persona piu'
spaventosa che conoscessi.
19
00:01:51,900 --> 00:01:56,540
Se qualcosa lo spaventava, volevo quasi
stringere la mano a questo qualcosa.
20
00:02:38,700 --> 00:02:40,060
C'e' nessuno?
21
00:02:41,700 --> 00:02:42,940
C'e' nessuno?
22
00:03:02,420 --> 00:03:04,620
Ma che...?
23
00:03:44,340 --> 00:03:47,540
Salve... C'e' nessuno in casa?
24
00:04:11,060 --> 00:04:12,140
Salve?
25
00:04:20,900 --> 00:04:22,380
Chi sei?
26
00:04:24,140 --> 00:04:25,840
Stanno venendo a prenderti.
27
00:04:25,875 --> 00:04:27,505
Ti rimanderanno indietro.
28
00:04:27,540 --> 00:04:30,540
Chi sta venendo? Indietro dove?
29
00:04:30,575 --> 00:04:33,540
Nel tempo. Indietro nel tempo.
30
00:04:33,575 --> 00:04:34,940
Io sono te.
31
00:04:38,380 --> 00:04:41,300
Sono... te!
32
00:05:29,180 --> 00:05:31,100
Ma mi state prendendo in giro...
33
00:05:35,416 --> 00:05:37,416
Doctor Who
- 7x05 The Angels Take Manhattan
34
00:05:39,417 --> 00:05:41,417
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
35
00:05:43,418 --> 00:05:45,418
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it
36
00:05:47,419 --> 00:05:49,419
Traduzione: Bibi', Bibo', Mišgaršsorm,
Laz e Morry Revisione: Laz e Morry
37
00:06:08,420 --> 00:06:10,680
# Whoa, I'm an alien
38
00:06:10,715 --> 00:06:12,905
# I'm a legal alien
39
00:06:12,940 --> 00:06:17,260
# I'm an Englishman in New York... #
40
00:06:22,180 --> 00:06:26,665
"New York ringhiava alla mia
finestra, ma io ero pronta."
41
00:06:26,700 --> 00:06:31,020
"Le righe dei collant erano dritte,
il rossetto era pronto alla battaglia,"
42
00:06:31,055 --> 00:06:35,340
"e avevo una scollatura che avrebbe
fatto cadere un toro a sei metri..."
43
00:06:35,375 --> 00:06:37,900
- Dottore, lo stai facendo di nuovo!
- Sto leggendo!
44
00:06:37,935 --> 00:06:39,860
Ad alta voce! Per favore potresti evitare?
45
00:06:43,020 --> 00:06:46,185
- Hai qualcosa di diverso, vero?
- Che libro e'?
46
00:06:46,220 --> 00:06:50,700
- Melody Malone. E' un'investigatrice
privata nella vecchia New York.
47
00:06:50,735 --> 00:06:53,377
"Ha il ghiaccio nel cuore
e un bacio sulle labbra"
48
00:06:53,412 --> 00:06:56,020
"e un lato vulnerabile
che tiene ben nascosto."
49
00:06:57,180 --> 00:06:59,620
- Oh, l'hai letto?
- Tu l'hai letto. Ad alta voce.
50
00:06:59,655 --> 00:07:01,185
E poi hai detto "Yowzah!"
51
00:07:01,220 --> 00:07:03,785
Solo a te potrebbe piacere
una persona da un libro.
52
00:07:03,820 --> 00:07:07,740
- Lo sto solo leggendo. Mi piace la copertina.
- Uuh, possiamo vedere la copertina?
53
00:07:07,775 --> 00:07:11,025
No, no, ho da fare. Sono i capelli!
54
00:07:11,060 --> 00:07:14,185
- Sono i capelli?
- Oh, smettila, sono gli occhiali.
55
00:07:14,220 --> 00:07:17,465
Ho gli occhiali da vista, ora,
sul naso, visto? Tutto qui.
56
00:07:17,500 --> 00:07:21,140
Non mi piacciono. Cosi' sembra che
hai delle rughe attorno agli occhi.
57
00:07:21,175 --> 00:07:25,505
No, a dire il vero, scusa.
Vanno bene, continua pure.
58
00:07:25,540 --> 00:07:29,100
Okay, vado a prendere altro caffe'.
Chi vuole altro caffe'? Anch'io, vado!
59
00:07:29,135 --> 00:07:34,180
- Rory, si notano delle rughe attorno ai miei occhi, ora?
- Si'.
60
00:07:34,215 --> 00:07:36,705
- No.
- Non hai guardato.
61
00:07:36,740 --> 00:07:39,265
Le ho notate prima... NON le ho notate.
62
00:07:39,300 --> 00:07:41,880
Ricordo specificamente di NON averle notate.
63
00:07:41,915 --> 00:07:44,460
Stai camminando sui
carboni ardenti, Centurione!
64
00:07:44,495 --> 00:07:46,545
Devo venire li'?
65
00:07:46,580 --> 00:07:50,540
- Puoi se vuoi.
- Be', abbiamo compagnia.
66
00:07:50,575 --> 00:07:53,265
Chiamero' una babysitter.
67
00:07:53,300 --> 00:07:57,180
Oh, ma lo sapete? E' cosi'
umiliante quando fate cosi'.
68
00:07:58,500 --> 00:08:01,300
- Caffe'?
- Caffe'.
69
00:08:01,335 --> 00:08:03,100
Posso provarli?
70
00:08:05,220 --> 00:08:09,740
Oh, in realta' cosi' va molto meglio.
71
00:08:09,775 --> 00:08:12,065
Emozionante!
72
00:08:12,100 --> 00:08:15,740
- Leggimi qualcosa!
- Pensavo non ti piacesse quando leggo a voce alta.
73
00:08:15,775 --> 00:08:18,460
Sta' zitto e leggimi una
storia. Ma non dire "Yowzah!"
74
00:08:18,495 --> 00:08:19,780
Ah, ah, ah!
75
00:08:21,220 --> 00:08:25,060
- Perche' hai fatto cosi'?
- Strappo sempre l'ultima pagina di un libro.
76
00:08:25,095 --> 00:08:28,220
Cosi' non deve finire. Odio i finali.
77
00:08:29,540 --> 00:08:34,060
"Attraversando la strada,
vidi il tizio magrolino,"
78
00:08:34,095 --> 00:08:35,905
"ma lui non vide me."
79
00:08:35,940 --> 00:08:38,500
"Credo che fu cosi' che ebbe inizio."
80
00:09:20,700 --> 00:09:24,460
"Seguii il magrolino per altri
due isolati prima che si girasse"
81
00:09:24,495 --> 00:09:27,225
"e potessi chiedergli cosa
ci facesse di preciso qui."
82
00:09:27,260 --> 00:09:30,500
"Sembrava un po' spaventato, cosi'
gli mostrai il mio sorriso migliore"
83
00:09:30,535 --> 00:09:32,305
"e i miei occhi piu' azzurri..."
84
00:09:32,340 --> 00:09:35,060
Attento allo yowzah. In questo
punto non devi yowzahare.
85
00:09:39,340 --> 00:09:42,545
Dottore? Che ha detto il magrolino?
86
00:09:42,580 --> 00:09:47,380
"Disse 'Sono solo andato a prendere
il caffe' per il Dottore ed Amy'."
87
00:09:47,415 --> 00:09:49,100
"'Ciao, River.'"
88
00:09:51,540 --> 00:09:52,760
Ciao, papa'.
89
00:09:52,795 --> 00:09:53,980
Dove sono?
90
00:09:55,100 --> 00:09:56,940
Come diavolo ho fatto ad arrivare qui?
91
00:09:56,975 --> 00:09:59,225
Non ne ho la piu' pallida idea,
92
00:09:59,260 --> 00:10:02,140
ma probabilmente vorrai alzare le mani.
93
00:10:08,420 --> 00:10:09,760
Melody Malone?
94
00:10:09,795 --> 00:10:11,100
Tu sei Melody?
95
00:10:13,100 --> 00:10:14,785
Entrate!
96
00:10:14,820 --> 00:10:18,065
Che ci fa River in un libro?
Che ci fa Rory in un libro?
97
00:10:18,100 --> 00:10:22,620
- E' andato a prendere il caffe', sta' attenta!
- E' andato a prendere il caffe' ed e' finito in un libro. Come funziona?
98
00:10:22,655 --> 00:10:24,020
Non lo so, siamo a New York!
99
00:10:25,660 --> 00:10:26,740
Che cosa sta succedendo?
100
00:10:29,580 --> 00:10:32,540
- Dove hai preso quel libro? - Era
nella giacca. - Come c'e' finito?
101
00:10:32,575 --> 00:10:35,340
Come ci finisce tutto? Ho smesso
di chiedermelo! Data, data,
102
00:10:35,375 --> 00:10:38,380
- cita una data? Quando succede?
- Si', aspetta.
103
00:10:38,415 --> 00:10:40,940
Oh, 3 aprile 1938.
104
00:10:43,940 --> 00:10:48,020
- Non sei venuto qui con il TARDIS, ovviamente.
- Perche'?
105
00:10:48,055 --> 00:10:49,825
Non avrebbe potuto.
106
00:10:49,860 --> 00:10:52,980
"Non avrebbe potuto?" Che
vuol dire "non avrebbe potuto?"
107
00:10:53,015 --> 00:10:55,585
La citta' e' piena di distorsioni temporali.
108
00:10:55,620 --> 00:10:58,225
Sarebbe impossibile fare
atterrare il TARDIS qui.
109
00:10:58,260 --> 00:11:03,100
Sarebbe come cercare di fare atterrare un aereo
in una bufera. Nemmeno io riuscirei a farlo.
110
00:11:03,135 --> 00:11:06,180
- Nemmeno chi non riuscirebbe?
- Non litigate, voi due, e' solo in un libro.
111
00:11:08,380 --> 00:11:11,380
1938. Facile!
112
00:11:24,500 --> 00:11:28,860
- Cos'e' stato?
- Il 1938. Ci siamo rimbalzati addosso.
113
00:11:30,100 --> 00:11:32,120
E tu come sei arrivata qui?
114
00:11:32,155 --> 00:11:34,105
Manipolatore del Vortice.
115
00:11:34,140 --> 00:11:39,460
Meno ingombrante di un
TARDIS, una moto nel traffico.
116
00:11:39,495 --> 00:11:41,065
Tu?
117
00:11:41,100 --> 00:11:44,100
Non... ne sono certo.
118
00:11:54,020 --> 00:11:56,825
- Gli Angeli Piangenti?
- Ha senso. - Ha cosa?
119
00:11:56,860 --> 00:11:59,425
E' quello che e' successo a Rory.
E' quello che fanno gli Angeli.
120
00:11:59,460 --> 00:12:02,230
E' la loro forma di attacco preferita.
Ti sparano indietro nel tempo e
121
00:12:02,265 --> 00:12:04,965
- ti fanno vivere fino alla morte.
- Be', abbiamo una macchina del tempo,
122
00:12:05,000 --> 00:12:07,980
- possiamo andare a prenderlo.
- Be', ci abbiamo provato se ci hai fatto caso,
123
00:12:08,015 --> 00:12:10,785
e siamo tornati al punto
di partenza, nel 2012.
124
00:12:10,820 --> 00:12:14,025
- Non siamo partiti da un cimitero. Perche' siamo qui?
- Non lo so.
125
00:12:14,060 --> 00:12:18,140
Probabilmente e' causalmente collegato in qualche
modo, non importa. Ventilatori estraenti accesi!
126
00:12:18,175 --> 00:12:19,945
Be', ci arriveremo in qualche modo.
127
00:12:19,980 --> 00:12:22,540
- Siamo nel resto del
libro. - Cosa? - Pagina 43.
128
00:12:22,575 --> 00:12:24,825
- Romperai qualcosa.
- Faro' cosa?
129
00:12:24,860 --> 00:12:26,865
"Perche' devi rompere il
mio?", chiesi al Dottore.
130
00:12:26,900 --> 00:12:30,100
Lui si acciglio' e disse "Perche' Amy l'ha
letto in un libro e ora non ho scelta."
131
00:12:30,135 --> 00:12:32,905
Fermati, no, no! Fermati!
132
00:12:32,940 --> 00:12:38,700
- Non puoi leggere in anticipo. Non devi e... e... e non puoi farlo.
- Ma lo stavamo gia' leggendo.
133
00:12:38,735 --> 00:12:41,197
Solo la roba che sta succedendo
ora, in parallelo con noi,
134
00:12:41,232 --> 00:12:43,660
- ma non oltre quello.
- Ma potrebbe aiutarci a trovare Rory!
135
00:12:43,695 --> 00:12:45,625
E se leggendo scoprissi che Rory muore?
136
00:12:45,660 --> 00:12:49,505
Questo non e' un futuro
qualsiasi, Amy, e' il nostro.
137
00:12:49,540 --> 00:12:51,900
Una volta che sappiamo cosa
sta per succedere, e' fissato.
138
00:12:51,935 --> 00:12:54,957
Rompero' qualcosa perche'
mi hai detto che lo faro'.
139
00:12:54,992 --> 00:12:57,980
- Non ho scelta, ora.
- Il tempo puo' essere riscritto.
140
00:12:58,015 --> 00:13:00,140
Non una volta che l'hai letto.
141
00:13:01,340 --> 00:13:04,260
Una volta che sappiamo cosa
succedera', e' scritto nella pietra.
142
00:13:14,380 --> 00:13:16,740
Ah, Antica Dinastia Qin, direi.
143
00:13:16,775 --> 00:13:18,505
Corretto.
144
00:13:18,540 --> 00:13:21,740
E' un'archeologa oltre che un'investigatrice?
145
00:13:24,380 --> 00:13:27,080
Okay, fare atterrare un aereo
in una bufera timey-wimey.
146
00:13:27,115 --> 00:13:29,780
Potrei spingere, ma se
fossi fuori di un nanosecondo
147
00:13:29,815 --> 00:13:32,745
i motori faserebbero e
distruggerei il pianeta.
148
00:13:32,780 --> 00:13:34,965
- Mi servono luci di atterraggio.
- Luci di atterraggio?
149
00:13:35,000 --> 00:13:38,420
Si', mi serve un segnale su cui puntare.
Cos'ha detto? Che antica dinastia?
150
00:13:38,455 --> 00:13:43,345
Qin, come ha detto. Lei
e' molto bene informata.
151
00:13:43,380 --> 00:13:47,220
E lei ha molta paura. Sono davvero
tante serrature per un'unica porta.
152
00:13:52,460 --> 00:13:55,980
- River, sto traducendo.
- E' un dono del TARDIS, ti resta addosso.
153
00:13:56,015 --> 00:13:59,665
Questo qui, mettetelo in
un qualche posto scomodo.
154
00:13:59,700 --> 00:14:06,020
- Con i bambini, signore?
- Si', perche' no? Datelo ai bambini.
155
00:14:06,055 --> 00:14:07,460
Ah ah ah...
156
00:14:16,500 --> 00:14:20,340
Le luci sono spente.
Durerai di piu' con questi.
157
00:14:22,380 --> 00:14:24,100
Cosa ti importa?
158
00:14:24,135 --> 00:14:25,820
E' piu' divertente.
159
00:14:32,280 --> 00:14:34,100
Salve?
160
00:14:42,220 --> 00:14:44,820
Ah, salve, si'.
161
00:14:46,820 --> 00:14:49,100
Commissione speciale dall'imperatore!
162
00:14:53,100 --> 00:14:55,385
Ciao, dolcezza.
163
00:14:55,420 --> 00:15:00,700
Vediamo, boss del crimine col
feticismo del collezionismo.
164
00:15:02,540 --> 00:15:07,140
Qualsiasi cosa lei non faccia vedere a
nessun altro dev'essere la sua preferita.
165
00:15:07,175 --> 00:15:10,500
O magari la sua ragazza.
166
00:15:14,980 --> 00:15:17,820
Quindi e' la ragazza, allora.
167
00:15:20,260 --> 00:15:24,100
- Cosa sta facendo?
- Oh, sa, messaggio un ragazzo.
168
00:15:31,140 --> 00:15:32,460
Luci d'atterraggio!
169
00:15:34,220 --> 00:15:35,820
Abbiamo un segnale. Lo aggancio.
170
00:15:40,460 --> 00:15:43,860
Questi affari sono ovunque,
ma la gente non sembra notarli.
171
00:15:43,895 --> 00:15:46,780
Non si muove mai se li si guarda.
172
00:15:46,815 --> 00:15:48,825
Oh, so come funzionano.
173
00:15:48,860 --> 00:15:55,420
E' quello che ho capito. Melody Malone,
l'investigatrice che indaga gli Angeli.
174
00:15:56,460 --> 00:15:58,425
E' molto danneggiato.
175
00:15:58,460 --> 00:16:01,665
Volevo sapere se puo' provare dolore.
176
00:16:01,700 --> 00:16:05,580
Si rende conto che sta urlando?
Gli altri possono sentirlo.
177
00:16:06,860 --> 00:16:09,740
E' per questo che le servono
tutte quelle serrature?
178
00:16:15,140 --> 00:16:18,740
Lei mi dira' tutto su queste creature.
179
00:16:18,775 --> 00:16:21,500
E lo fara' velocemente.
180
00:16:35,540 --> 00:16:37,420
Salve, c'e' qualcuno li'?
181
00:17:17,340 --> 00:17:18,780
Su... su...
182
00:17:25,620 --> 00:17:28,060
Gli Angeli sono predatori, sono mortali.
183
00:17:28,095 --> 00:17:29,517
Cosa vuole da loro?
184
00:17:29,552 --> 00:17:30,905
Sono un collezionista.
185
00:17:30,940 --> 00:17:35,500
Quale collezionista potrebbe
resistere a questi? Sono solo umano.
186
00:17:35,535 --> 00:17:38,060
E' esattamente quello
che stanno pensando loro.
187
00:17:39,140 --> 00:17:41,100
Che cos'e'? Che cosa sta succedendo?
188
00:17:42,100 --> 00:17:44,100
E' un terremoto?
189
00:17:49,820 --> 00:17:51,220
Che cos'e'?
190
00:17:53,220 --> 00:17:56,180
Oh, cattivo ragazzo.
Potresti bruciare New York!
191
00:17:58,100 --> 00:18:00,345
Che cosa vuol dire?
192
00:18:00,380 --> 00:18:04,580
Vuol dire, Mr. Grayle... aspetti
che mio marito torni a casa!
193
00:18:10,180 --> 00:18:14,060
- Andiamo!
- Solo un momento, controlli finali.
194
00:18:14,095 --> 00:18:15,540
Da quando?
195
00:18:30,060 --> 00:18:31,580
Rory?
196
00:18:32,780 --> 00:18:34,540
Rory?
197
00:18:37,460 --> 00:18:38,785
Rory?
198
00:18:38,820 --> 00:18:40,680
Scusa il ritardo, tesoro.
199
00:18:40,715 --> 00:18:42,540
Il traffico era un inferno.
200
00:18:49,020 --> 00:18:50,460
Shock.
201
00:18:52,340 --> 00:18:55,100
- Stara' bene.
- Non se riesco a liberarmi.
202
00:19:01,300 --> 00:19:05,225
Allora, dove siamo ora, Dottoressa
Song? Com'e' la prigione?
203
00:19:05,260 --> 00:19:08,300
Oh, sono stata graziata molto tempo
fa. Ed e' professoressa Song per te.
204
00:19:10,620 --> 00:19:12,545
- Graziata?
- Mmh.
205
00:19:12,580 --> 00:19:16,180
Si e' scoperto che la persona
che ho ucciso non e' mai esistita.
206
00:19:16,215 --> 00:19:18,105
A quanto pare, non c'e'
alcuna traccia di lui.
207
00:19:18,140 --> 00:19:21,620
E' quasi come se qualcuno fosse
andato in giro a eliminare se stesso
208
00:19:21,655 --> 00:19:23,905
da ogni database nell'universo.
209
00:19:23,940 --> 00:19:26,380
Avevi detto che ero diventato troppo grande.
210
00:19:26,415 --> 00:19:28,820
E adesso nessuno ha mai
sentito parlare di te.
211
00:19:28,855 --> 00:19:30,225
Non eri abituato a essere qualcuno?
212
00:19:30,260 --> 00:19:33,500
- Non eri tu donna che ha ucciso il Dottore?
- Dottore chi?
213
00:19:35,820 --> 00:19:37,505
Ti tiene molto stretta.
214
00:19:37,540 --> 00:19:39,585
Almeno non mi ha mandato indietro nel tempo.
215
00:19:39,620 --> 00:19:42,540
- Dubito che sia abbastanza forte.
- Be', ho bisogno di avere indietro la mia mano.
216
00:19:42,575 --> 00:19:46,220
Quindi quale sara'? Romperai
il mio polso o il suo?
217
00:19:48,060 --> 00:19:52,580
Oh, no, davvero? Perche' devi rompere il mio?
218
00:19:52,615 --> 00:19:54,660
Perche' Amy l'ha letto in un libro.
219
00:19:54,695 --> 00:19:56,260
E ora non ho scelta.
220
00:19:59,140 --> 00:20:00,465
Vedi?
221
00:20:00,500 --> 00:20:04,065
- Quale libro?
- Il tuo libro.
222
00:20:04,100 --> 00:20:07,380
Quello che non ha ancora scritto,
quindi non possiamo leggere.
223
00:20:07,415 --> 00:20:09,745
Capisco. Non mi piace molto la copertina.
224
00:20:09,780 --> 00:20:12,745
Ma se sara' River a scrivere quel
libro, lo avra' reso utile, no?
225
00:20:12,780 --> 00:20:15,740
Ci provero' sicuramente. Ma non possiamo
continuare a leggerlo. E' troppo pericoloso.
226
00:20:15,775 --> 00:20:17,985
Lo so. Ma ci deve essere
qualcosa che possiamo guardare.
227
00:20:18,020 --> 00:20:20,860
Cosa, la pagina dei consigli
pratici? Anteprime? Senza spoiler?
228
00:20:21,900 --> 00:20:24,060
I titoli dei capitoli.
229
00:20:31,980 --> 00:20:34,260
- E' in cantina.
- Dammi!
230
00:20:42,020 --> 00:20:44,945
Dottore?
231
00:20:44,980 --> 00:20:46,860
Dottore, che cosa c'e', cosa
c'e' che non va? Dimmelo!
232
00:20:46,895 --> 00:20:50,740
Dottore, che cos'e', dimmelo!
233
00:20:51,999 --> 00:20:53,741
[MORTE A WINTER QUAY]
[L'ULTIMO ADDIO DI AMELIA]
234
00:20:55,020 --> 00:20:58,340
Okay, conosco quella
faccia. Calmati, calmati.
235
00:20:58,375 --> 00:21:01,985
- Parlami, Dottore!
- No!
236
00:21:02,020 --> 00:21:06,420
Libera il tuo polso. Libera
il tuo polso senza romperlo.
237
00:21:06,455 --> 00:21:08,025
Come?
238
00:21:08,060 --> 00:21:11,700
Non lo so, fallo e basta, cambia il futuro!
239
00:21:20,020 --> 00:21:22,000
Rory?
240
00:21:24,700 --> 00:21:27,000
No! Sono Angeli.
241
00:21:27,035 --> 00:21:29,265
Angeli bambini.
242
00:21:29,300 --> 00:21:34,500
Hanno preso Rory? Dov'e'? Lo hanno preso?
243
00:21:34,535 --> 00:21:36,460
Si', penso di si'.
244
00:21:53,860 --> 00:21:56,745
Quindi, e' questo quello
che sta per succedere?
245
00:21:56,780 --> 00:21:59,620
Continuiamo semplicemente a rincorrerlo e
loro continuano a mandarlo piu' indietro?
246
00:21:59,655 --> 00:22:00,625
Non e' indietro nel tempo.
247
00:22:00,660 --> 00:22:04,180
Sto leggendo uno spostamento, ma
non ci sono indicatori temporali.
248
00:22:04,215 --> 00:22:07,117
E' stato spostato nello
spazio, non nel tempo...
249
00:22:07,152 --> 00:22:10,020
e non molto lontano da
qui, da quello che sembra.
250
00:22:11,380 --> 00:22:13,340
Ti sei liberata?
251
00:22:13,375 --> 00:22:15,300
Quindi, dov'e'?
252
00:22:31,540 --> 00:22:33,740
Be', andiamo, andiamo,
andiamo, dove si trova?
253
00:22:33,775 --> 00:22:35,905
Se fosse cosi' facile, lo farei fare a te!
254
00:22:35,940 --> 00:22:39,420
Come ti sei liberata il
polso senza rompertelo?
255
00:22:39,455 --> 00:22:41,500
Tu hai chiesto, io ho fatto. Problemi?
256
00:22:41,535 --> 00:22:43,905
Hai appena cambiato il futuro.
257
00:22:43,940 --> 00:22:46,500
Si chiama matrimonio, tesoro.
E ora, zitto, sto lavorando.
258
00:22:46,535 --> 00:22:50,740
E' brava, hai notato? Davvero, davvero brava.
259
00:22:50,775 --> 00:22:52,700
Ah, ovunque sia, e' entro pochi isolati.
260
00:22:52,735 --> 00:22:54,620
C'e' un'auto qui fuori, la rubiamo?
261
00:22:54,655 --> 00:22:55,860
Fammi vedere!
262
00:23:22,580 --> 00:23:26,620
Okay, quando tutti i numeri su
entrambe le unita' arrivano a zero,
263
00:23:26,655 --> 00:23:28,700
allora abbiamo la posizione, okay?
264
00:23:29,740 --> 00:23:31,260
- E' cosi' che troveremo Rory.
- Capito.
265
00:23:34,140 --> 00:23:36,300
Perche' mi hai mentito?
266
00:23:40,140 --> 00:23:45,320
Quando si e' innamorati di un dio che
non invecchia e che insiste a tenere
267
00:23:45,355 --> 00:23:50,500
la faccia di un dodicenne, si fa del
proprio meglio per nascondere i danni.
268
00:23:52,580 --> 00:23:54,545
Deve far male.
269
00:23:54,580 --> 00:23:59,300
Si'. Anche il polso fa parecchio male.
270
00:24:12,300 --> 00:24:17,580
No! No, fermati, fermati. Smettila!
271
00:24:18,780 --> 00:24:21,980
Ecco fatto. Com'e'?
272
00:24:24,500 --> 00:24:28,100
Be', vediamo un po'!
273
00:24:29,660 --> 00:24:32,560
Che stupido spreco di energia rigenerativa...
274
00:24:32,595 --> 00:24:35,627
non ottieni nulla facendo
l'idiota sentimentale.
275
00:24:35,662 --> 00:24:38,660
- River... - No, mi metti
in imbarazzo! - River!
276
00:24:43,140 --> 00:24:46,140
Sai una cosa? Limitati
alla parte scientifica.
277
00:24:55,260 --> 00:24:58,140
Okay, perche' hai mentito?
278
00:24:59,420 --> 00:25:01,180
Non lasciargli mai vedere il danno.
279
00:25:07,020 --> 00:25:11,460
E mai, mai, fargli vedere che invecchi.
280
00:25:11,495 --> 00:25:14,740
Non gli piacciono i finali.
281
00:25:19,020 --> 00:25:21,260
Eccoti...
282
00:25:22,620 --> 00:25:24,980
Trovato. E' in un posto chiamato Winter Quay.
283
00:25:25,015 --> 00:25:27,140
L'auto, si'... andiamo.
284
00:26:48,140 --> 00:26:50,345
Perche' l'hanno spedito qui?
285
00:26:50,380 --> 00:26:53,060
Perche' non spedirlo indietro
nel tempo, come fanno di solito?
286
00:26:53,095 --> 00:26:55,340
Lo sapremo quando scopriremo
che posto e' questo.
287
00:26:55,375 --> 00:26:58,060
Winter Quay.
288
00:27:09,000 --> 00:27:10,620
- Rory?
- E' vicino.
289
00:27:10,655 --> 00:27:11,900
Rory!
290
00:27:15,060 --> 00:27:17,100
- Rory!
- Amy.
291
00:27:20,860 --> 00:27:22,780
Dottore, guarda questo.
292
00:27:24,180 --> 00:27:25,420
Perche' sorride?
293
00:27:29,980 --> 00:27:31,465
Amy, Rory.
294
00:27:31,500 --> 00:27:34,260
Fuori di qui! Non guardate
nulla, non toccate...
295
00:27:34,295 --> 00:27:35,900
Chi e' quello?
296
00:27:38,060 --> 00:27:39,580
Amy...
297
00:27:40,900 --> 00:27:42,780
Amy, ti prego.
298
00:27:51,500 --> 00:27:55,185
Amy...
299
00:27:55,220 --> 00:27:58,220
Ti prego, ti prego.
300
00:28:05,980 --> 00:28:07,700
Rory?
301
00:28:14,780 --> 00:28:16,500
E' te.
302
00:28:24,020 --> 00:28:25,500
Amy.
303
00:28:36,740 --> 00:28:39,260
Qualcuno potrebbe per favore
spiegarmi cosa sta succedendo?
304
00:28:46,860 --> 00:28:48,780
Mi spiace, Rory.
305
00:28:49,820 --> 00:28:51,580
Ma sei appena morto.
306
00:29:06,260 --> 00:29:08,065
Questo posto e' presidiato dagli Angeli.
307
00:29:08,100 --> 00:29:10,780
Ogni volta che provi a fuggire,
vieni sbattuto indietro nel tempo.
308
00:29:10,815 --> 00:29:13,460
Quindi questo posto appartiene
agli Angeli? L'hanno costruito loro?
309
00:29:13,495 --> 00:29:16,340
Dislocare qualcuno indietro nel
tempo crea energia temporale,
310
00:29:16,375 --> 00:29:19,505
che e' cio' di cui gli Angeli si cibano.
311
00:29:19,540 --> 00:29:22,240
Ma di solito, e' un colpo
e via, mordi e fuggi.
312
00:29:22,275 --> 00:29:25,307
Se potessero tenere il
controllo delle loro vittime
313
00:29:25,342 --> 00:29:28,340
e cibarsi della loro energia
temporale ripetutamente...
314
00:29:30,100 --> 00:29:34,825
Questo posto e' una fattoria.
Una fattoria intensiva.
315
00:29:34,860 --> 00:29:38,300
- Quanti Angeli ci sono a New York?
- E' come si fossero sostituiti a ogni statua della citta'.
316
00:29:38,335 --> 00:29:39,585
Gli Angeli prendono Manhattan!
317
00:29:39,620 --> 00:29:41,045
Perche' possono, perche' non hanno mai avuto
318
00:29:41,080 --> 00:29:44,100
una fonte di cibo come questa.
La citta' che non dorme mai.
319
00:29:46,260 --> 00:29:48,340
Cos'e' stato?
320
00:29:51,220 --> 00:29:55,060
Non lo so. Ma credo che
stiano venendo per te.
321
00:29:57,100 --> 00:30:00,300
Che significa? Cosa mi succedera'?
322
00:30:00,335 --> 00:30:02,697
Cosa mi succedera' fisicamente?
323
00:30:02,732 --> 00:30:05,025
Gli Angeli verranno per te.
324
00:30:05,060 --> 00:30:08,940
Ti sbatteranno indietro nel tempo in
questo stesso punto, 30, 40 anni fa.
325
00:30:10,580 --> 00:30:14,900
E tu vivrai il resto della
tua vita in quella stanza,
326
00:30:14,935 --> 00:30:16,820
finche' non morirai in quel letto.
327
00:30:19,980 --> 00:30:21,260
E Amy ci sara'?
328
00:30:21,295 --> 00:30:22,465
No.
329
00:30:22,500 --> 00:30:25,185
Come lo sai?
330
00:30:25,220 --> 00:30:28,380
Perche' era cosi' felice di rivederti.
331
00:30:31,260 --> 00:30:36,700
Okay. Be', non mi hanno ancora
preso. E se scappassi e basta?
332
00:30:36,735 --> 00:30:38,905
E se semplicemente me ne andassi via di qui?
333
00:30:38,940 --> 00:30:41,140
- Allora non succederebbe mai.
- E' gia' successo, Rory.
334
00:30:41,175 --> 00:30:44,017
Hai appena assistito al tuo stesso futuro.
335
00:30:44,052 --> 00:30:46,816
- Dottore, ha ragione.
- No, non ce l'ha.
336
00:30:46,851 --> 00:30:49,580
Se Rory fuggisse, creerebbe un paradosso.
337
00:30:49,615 --> 00:30:51,985
Cos'e'?
338
00:30:52,020 --> 00:30:54,700
E' la fonte di cibo degli Angeli.
Il paradosso avvelena il pozzo.
339
00:30:54,735 --> 00:30:56,105
Potrebbe ucciderli tutti.
340
00:30:56,140 --> 00:30:59,580
Tutto questo posto non
esisterebbe piu', letteralmente.
341
00:30:59,615 --> 00:31:01,500
Sarebbe quasi impossibile.
342
00:31:01,535 --> 00:31:02,865
Adoro il "quasi".
343
00:31:02,900 --> 00:31:08,380
Ma creare un simile paradosso richiede
un'energia quasi inimmaginabile.
344
00:31:08,415 --> 00:31:11,220
Cos'abbiamo noi? Ditemelo, avanti, cosa?
345
00:31:14,740 --> 00:31:17,740
Io non glielo lascero'
prendere. Questo, abbiamo.
346
00:31:20,340 --> 00:31:23,060
Qualsiasi cosa sia, si sta avvicinando.
347
00:31:23,095 --> 00:31:26,185
Rory, se anche uscirai,
348
00:31:26,220 --> 00:31:29,020
dovrai continuare a fuggire
per il resto della tua vita.
349
00:31:29,055 --> 00:31:32,177
T'inseguiranno per sempre.
350
00:31:32,212 --> 00:31:35,300
Bene, allora. Meglio iniziare.
351
00:31:35,335 --> 00:31:36,900
Marito... corri!
352
00:31:42,380 --> 00:31:44,540
River... Non sono sicuro
che possa funzionare.
353
00:31:44,575 --> 00:31:45,580
Marito... sta' zitto!
354
00:31:57,660 --> 00:32:00,540
- Su! - Cosa c'e' di
buono su? - Meglio di giu'!
355
00:32:01,980 --> 00:32:06,940
- Non possiamo continuare a farlo. -
Qualche idea? - Si', la solita! Corri!
356
00:32:26,700 --> 00:32:28,905
Okay! La scala antincendio.
357
00:32:28,940 --> 00:32:32,140
Ho sempre desiderato visitare
la Statua della Liberta'.
358
00:32:32,175 --> 00:32:34,420
Credo che si sia spazientita.
359
00:32:38,500 --> 00:32:41,660
- Cosa? Cosa c'e', cosa?
- Tu continua a fissarla.
360
00:32:41,695 --> 00:32:43,580
C'e' una via per scendere?
361
00:32:44,660 --> 00:32:47,745
Ehm... no.
362
00:32:47,780 --> 00:32:49,580
Ma c'e' una via d'uscita.
363
00:32:50,980 --> 00:32:53,180
Che stai facendo?
364
00:32:55,820 --> 00:32:58,140
Rory, che stai facendo?
365
00:33:00,300 --> 00:33:01,345
Rory...
366
00:33:01,380 --> 00:33:03,900
- Fermati. Morirai.
- Si', due volte,
367
00:33:03,935 --> 00:33:06,420
nello stesso edificio nella stessa notte.
368
00:33:06,455 --> 00:33:07,705
Chi altro potrebbe farlo?
369
00:33:07,740 --> 00:33:10,020
Vieni giu' da li' e basta. Ti prego.
370
00:33:10,055 --> 00:33:12,357
E' la cosa giusta da fare. Funzionera'.
371
00:33:12,392 --> 00:33:14,625
Se muoio ora, e' un paradosso, giusto?
372
00:33:14,660 --> 00:33:18,140
Il paradosso uccide gli
Angeli, dimmi se mi sbaglio.
373
00:33:18,175 --> 00:33:21,580
Dimmelo, ti prego, perche' ho davvero paura.
374
00:33:25,260 --> 00:33:29,700
Oh, grande. Per una volta non ce la fai.
375
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
Amy...
376
00:33:41,180 --> 00:33:44,900
...credo che avro' bisogno
di un po' d'aiuto qui.
377
00:33:46,300 --> 00:33:47,665
Smettila e basta!
378
00:33:47,700 --> 00:33:50,540
Pensaci. Funzionerebbe,
ucciderebbe gli Angeli.
379
00:33:50,575 --> 00:33:52,305
- Ucciderebbe anche te.
- Davvero?
380
00:33:52,340 --> 00:33:54,425
River ha detto che questo posto
sarebbe cancellato dal tempo,
381
00:33:54,460 --> 00:33:57,060
come mai esistito. Se questo posto non fosse
mai esistito, da cosa sarei precipitato io?
382
00:33:57,095 --> 00:33:59,300
- Pensi che torneresti in vita?
- E quando non lo faccio?
383
00:33:59,335 --> 00:34:01,745
E comunque, che altro c'e' da fare?
384
00:34:01,780 --> 00:34:04,300
Morire di vecchiaia al piano di
sotto, senza rivederti mai piu'?
385
00:34:04,335 --> 00:34:08,457
Amy, ti prego, se mi ami,
386
00:34:08,492 --> 00:34:12,580
fidati di me e spingi.
387
00:34:15,980 --> 00:34:17,625
- Non posso.
- Devi.
388
00:34:17,660 --> 00:34:21,380
E tu ci riusciresti? Se fossi io
al tuo posto, riusciresti a farlo?
389
00:34:25,460 --> 00:34:29,980
Per salvarti, farei qualunque cosa.
390
00:34:53,000 --> 00:34:57,420
- Dimostramelo. - Non posso portare anche
te. - Hai detto che torneremmo in vita.
391
00:34:59,100 --> 00:35:00,700
Non e' piu' il tempo delle parole.
392
00:35:00,735 --> 00:35:00,965
Amy...
393
00:35:01,000 --> 00:35:03,140
Sta'... zitto.
394
00:35:04,660 --> 00:35:07,700
Insieme. O per niente.
395
00:35:09,220 --> 00:35:11,380
Che diavolo state combinando?
396
00:35:11,415 --> 00:35:12,900
Cambiando il futuro.
397
00:35:15,620 --> 00:35:18,060
Si chiama matrimonio.
398
00:35:21,100 --> 00:35:25,260
Amy!
399
00:35:27,020 --> 00:35:29,180
Amy!
400
00:35:45,420 --> 00:35:48,060
Dottore!
401
00:35:50,700 --> 00:35:52,980
Che sta succedendo?
402
00:35:55,140 --> 00:35:57,520
Il paradosso. Sta funzionando!
403
00:35:57,555 --> 00:35:59,900
Il paradosso sta funzionando!
404
00:36:18,580 --> 00:36:19,425
Dove siamo?
405
00:36:19,460 --> 00:36:20,985
Dove abbiamo iniziato.
406
00:36:21,020 --> 00:36:23,260
Avete fatto collassare la linea
temporale, il paradosso ha funzionato,
407
00:36:23,295 --> 00:36:25,385
siamo rimbalzati al nostro posto.
408
00:36:25,420 --> 00:36:29,065
- Cosa, in un cimitero?
- E' successo l'ultima volta. Perche' sempre qui?
409
00:36:29,100 --> 00:36:31,780
Importa? Siamo stati fortunati! Avremmo potuto
spazzare via New York dalla faccia del pianeta.
410
00:36:31,815 --> 00:36:34,940
Non posso riportare il TARDIS li', le
linee temporali sono troppo strapazzate.
411
00:36:37,140 --> 00:36:39,260
Avrei potuto perdervi entrambi.
412
00:36:39,295 --> 00:36:41,677
Non farlo mai piu'.
413
00:36:41,712 --> 00:36:44,025
Cos'abbiamo fatto?
414
00:36:44,060 --> 00:36:46,060
Abbiamo sistemato, abbiamo
risolto il problema.
415
00:36:46,095 --> 00:36:49,420
Stavo parlando con me stesso.
416
00:36:54,700 --> 00:36:56,380
Ci starebbe bene una riverniciata.
417
00:36:57,500 --> 00:36:58,825
Ho avuto da fare.
418
00:36:58,860 --> 00:37:01,660
La lampadina in cima deve essere cambiata?
419
00:37:01,695 --> 00:37:03,025
L'ho appena cambiata.
420
00:37:03,060 --> 00:37:06,020
Dunque. Rory e Amy, allora.
421
00:37:06,055 --> 00:37:07,877
Si'. Lo so, lo so.
422
00:37:07,912 --> 00:37:09,665
Dicevo per dire.
423
00:37:09,700 --> 00:37:13,060
Si annoieranno terribilmente a
bighellonare tutto il giorno qui in giro.
424
00:37:13,095 --> 00:37:16,420
- Dottore. - Ah! - La prossima volta,
potremmo semplicemente andare al pub?
425
00:37:16,455 --> 00:37:19,740
Voglio andarci proprio
adesso. Hanno dei videogiochi?
426
00:37:19,775 --> 00:37:21,065
Adoro i videogiochi.
427
00:37:21,100 --> 00:37:23,060
Giusto, uscita di famiglia, allora.
428
00:37:30,340 --> 00:37:32,545
Amy! Vieni a vedere qui.
429
00:37:32,580 --> 00:37:37,220
- Cosa?
- C'e' una tomba qui di uno col mio stesso nome!
430
00:37:37,255 --> 00:37:39,100
Cosa?
431
00:37:41,780 --> 00:37:44,420
Dottore!
432
00:37:45,100 --> 00:37:48,145
Da dove diavolo e' arrivato quello?
433
00:37:48,180 --> 00:37:51,300
E' un superstite. Molto debole,
ma tenetegli gli occhi addosso.
434
00:37:51,335 --> 00:37:52,500
Dov'e' Rory?
435
00:38:03,820 --> 00:38:04,860
Mi dispiace.
436
00:38:06,580 --> 00:38:07,940
Amelia...
437
00:38:09,300 --> 00:38:10,740
...mi dispiace davvero tanto.
438
00:38:12,500 --> 00:38:16,860
No. No, possiamo semplicemente andare a
prenderlo col TARDIS. Un paradosso in piu'...
439
00:38:16,895 --> 00:38:18,425
...spazzerebbe via New York.
440
00:38:18,460 --> 00:38:20,940
- Non e' vero, non ti credo.
- Mamma, e' vero.
441
00:38:25,260 --> 00:38:27,385
Amy, che vuoi fare?
442
00:38:27,420 --> 00:38:31,100
E' la tomba di Rory e c'e'
spazio per un altro nome, no?
443
00:38:31,135 --> 00:38:32,905
Di che stai parlando? Via dall'Angelo,
444
00:38:32,940 --> 00:38:35,265
rientra nel TARDIS. Ci inventeremo qualcosa.
445
00:38:35,300 --> 00:38:39,860
- L'Angelo... mi rimanderebbe indietro al suo stesso tempo, da lui?
- Non lo so. Nessuno lo sa.
446
00:38:39,895 --> 00:38:42,437
- Ma e' la mia carta migliore, no?
- No.
447
00:38:42,472 --> 00:38:44,945
- Dottore, sta' zitto! Si'. Si', lo e'.
448
00:38:44,980 --> 00:38:48,460
- Amy...
- Bene, dunque. Devo solo battere le palpebre, no?
449
00:38:48,495 --> 00:38:51,505
- No!
- Staro' bene. Lo so.
450
00:38:51,540 --> 00:38:56,220
Saro' con lui, come
dovrei. Io e Rory assieme.
451
00:38:59,580 --> 00:39:00,665
Melody?
452
00:39:00,700 --> 00:39:02,220
Smettila, smettila e basta!
453
00:39:08,740 --> 00:39:13,220
Bada a lui, fa' la brava ragazza,
454
00:39:13,255 --> 00:39:14,585
e bada a lui.
455
00:39:14,620 --> 00:39:17,340
Stai creando un punto fisso nel tempo.
456
00:39:17,375 --> 00:39:20,060
Non riusciro' mai piu' a rivederti.
457
00:39:20,095 --> 00:39:22,665
Staro' bene. Saro' con lui.
458
00:39:22,700 --> 00:39:28,500
Amy, ti prego, rientra nel TARDIS.
459
00:39:29,500 --> 00:39:31,220
Vieni con me, Pond, ti prego.
460
00:39:36,700 --> 00:39:39,340
Uomo stropicciato, addio!
461
00:39:46,700 --> 00:39:48,180
No!
462
00:40:19,460 --> 00:40:25,660
River, erano i tuoi genitori.
463
00:40:26,660 --> 00:40:31,060
Mi dispiace, non ci ho neanche pensato.
464
00:40:31,095 --> 00:40:35,425
- Non importa.
- Certo che importa.
465
00:40:35,460 --> 00:40:40,780
Cio' che importa e' questo.
Dottore... non viaggiare da solo.
466
00:40:43,740 --> 00:40:46,140
Viaggia con me, allora.
467
00:40:49,300 --> 00:40:52,540
Quando e dove vorrai...
468
00:40:54,140 --> 00:40:56,665
ma non per tutto il tempo.
469
00:40:56,700 --> 00:40:58,660
Uno psicopatico per TARDIS, non pensi?
470
00:41:06,700 --> 00:41:09,800
Okay. Questo libro che dovro'
scrivere... Melody Malone.
471
00:41:09,835 --> 00:41:12,900
Suppongo che lo mandero'
ad Amy per farlo pubblicare?
472
00:41:12,935 --> 00:41:15,460
Si'. Si'.
473
00:41:17,500 --> 00:41:20,580
Le diro' di scrivere una postfazione.
474
00:41:23,500 --> 00:41:25,340
Per te.
475
00:41:30,420 --> 00:41:32,020
Forse lei l'ascolterai.
476
00:41:40,700 --> 00:41:41,980
L'ultima pagina!
477
00:42:00,580 --> 00:42:03,340
"Postfazione, di Amelia Williams."
478
00:42:03,375 --> 00:42:04,740
"Ciao, vecchio amico."
479
00:42:04,750 --> 00:42:09,300
"Ed eccoci qui, tu e io, all'ultima pagina."
480
00:42:10,940 --> 00:42:15,020
"Quando leggerai queste parole, io e
Rory ce ne saremo andati da un pezzo."
481
00:42:15,055 --> 00:42:17,780
"Quindi sappi che siamo vissuti
bene e siamo stati molto felici."
482
00:42:19,140 --> 00:42:23,140
"E soprattutto, sappi che ti ameremo sempre."
483
00:42:25,500 --> 00:42:28,625
"A volte mi preoccupo per te, pero'."
484
00:42:28,660 --> 00:42:32,380
"Credo che quando ce ne saremo andati,
non tornerai piu' qui per un po'."
485
00:42:32,415 --> 00:42:36,820
"e potresti essere solo, cosa
che non dovrebbe mai succedere."
486
00:42:36,855 --> 00:42:38,420
"Non stare da solo, Dottore."
487
00:42:39,780 --> 00:42:41,500
"E fa' un'altra cosa per me."
488
00:42:43,260 --> 00:42:46,545
"C'e' una bambina che
aspetta in un giardino."
489
00:42:46,580 --> 00:42:50,980
"Aspettera' un bel po', quindi avra'
bisogno di un bel po' di speranza."
490
00:42:51,015 --> 00:42:53,277
"Va' da lei. Raccontale una storia."
491
00:42:53,312 --> 00:42:55,505
"Raccontale che se sara' paziente,"
492
00:42:55,540 --> 00:42:59,585
"arriveranno giorni che
non dimentichera' mai."
493
00:42:59,620 --> 00:43:02,420
"Raccontale che andra' per
mare e combattera' pirati."
494
00:43:02,455 --> 00:43:04,305
"Che si innamorera' di un uomo"
495
00:43:04,340 --> 00:43:08,745
"che aspettera' 2000 anni
per tenerla al sicuro."
496
00:43:08,780 --> 00:43:12,380
"Raccontale che dara' speranza al
piu' grande pittore mai vissuto"
497
00:43:12,415 --> 00:43:14,180
"e che salvera' una balena nello spazio."
498
00:43:15,540 --> 00:43:20,700
"Raccontale che questa e'
la storia di Amelia Pond."
499
00:43:20,735 --> 00:43:24,100
"E che cosi' finisce."