1 00:00:36,561 --> 00:00:37,535 Kau tidak apa-apa? 2 00:00:37,536 --> 00:00:40,530 Ya, aku baik-baik saja. 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,316 Aku punya sesuatu untukmu. 4 00:01:00,318 --> 00:01:01,450 Apa? 5 00:01:07,090 --> 00:01:09,988 Kau menyimpannya? / Tentu saja aku menyimpannya. 6 00:01:09,989 --> 00:01:11,298 Kenapa? 7 00:01:11,299 --> 00:01:15,895 Karena daun ini tumbuh tepat seperti itu,tepat di tempat itu, 8 00:01:15,895 --> 00:01:18,989 sehingga angin dapat menghembuskannya tepat dari cabangnya, 9 00:01:18,990 --> 00:01:21,999 dan menerbangkannya tepat ke wajah ini. 10 00:01:22,000 --> 00:01:25,009 Tepat di saat itu. 11 00:01:25,500 --> 00:01:30,180 Dan jika salah satu dari hal kecil tersebut tidak pernah terjadi, 12 00:01:30,181 --> 00:01:32,500 Aku tidak akan pernah bertemu denganmu. 13 00:01:34,589 --> 00:01:38,725 Yang mana membuat ini menjadi daun terpenting dalam sejarah umat manusia. 14 00:01:57,609 --> 00:02:00,276 Di situ. / Di situ. 15 00:02:00,278 --> 00:02:01,777 Ayo, tendang. 16 00:02:02,595 --> 00:02:05,749 Oh, ya ampun. Kau tidak apa-apa? 17 00:02:05,750 --> 00:02:07,650 Baik. Menakjubkan. 18 00:02:07,652 --> 00:02:08,784 Luar biasa. 19 00:02:08,786 --> 00:02:10,786 Mungkin sedikit dipermalukan. 20 00:02:10,788 --> 00:02:12,300 Itu tidak berbahaya, kan? / Apanya? 21 00:02:12,301 --> 00:02:13,000 Malu. 22 00:02:13,001 --> 00:02:14,800 Biasanya tidak. Setahuku tidak. 23 00:02:14,801 --> 00:02:17,050 Bagus. Hey... 24 00:02:17,051 --> 00:02:19,362 Maaf sekali. Dia ingin menjadi Bryan Robson. 25 00:02:19,364 --> 00:02:20,789 Jangan khawatir. Salahku. 26 00:02:20,790 --> 00:02:23,465 Tidak ada yang terluka. 27 00:02:23,467 --> 00:02:25,166 Halo. 28 00:02:25,168 --> 00:02:28,036 Clara. / Ah... 29 00:02:28,038 --> 00:02:29,771 Halo, Clara. 30 00:03:05,808 --> 00:03:07,475 Dia hanya seorang gadis. 31 00:03:07,477 --> 00:03:08,877 Bagaimana dia bisa? 32 00:03:08,879 --> 00:03:10,612 Dia tidak bisa. 33 00:03:10,614 --> 00:03:12,447 Dia bisa. 34 00:03:12,449 --> 00:03:13,782 Dia tidak bisa. 35 00:03:16,185 --> 00:03:19,654 Dia tidak mungkin. 36 00:03:46,945 --> 00:03:50,617 CINCIN-CINCIN AKHATEN 37 00:04:08,500 --> 00:04:13,451 Jadi, kita bergerak melalui waktu. 38 00:04:14,950 --> 00:04:16,400 Terbuat dari apa itu? Waktu. 39 00:04:16,401 --> 00:04:17,877 Maksudku, jika kita bisa bergerak melewatinya, 40 00:04:17,878 --> 00:04:20,725 pasti itu terbuat dari sesuatu, seperti selai stroberi. Jadi, terbuat dari apa? 41 00:04:20,726 --> 00:04:23,119 Bukan stroberi, tidak. Tidak, tidak, tidak. 42 00:04:23,120 --> 00:04:25,620 Itu tidak akan bisa diterima. 43 00:04:26,976 --> 00:04:27,800 Dan kita bisa kemana saja. 44 00:04:27,801 --> 00:04:29,558 Asal beralasan. Ya, aku bilang alasan. 45 00:04:29,559 --> 00:04:31,625 Jadi kita bisa bergerak mundur dalam waktu. / Dan ruang, ya. 46 00:04:31,626 --> 00:04:33,224 Dan maju dalam waktu. / Dan ruang, sepenuhnya. 47 00:04:33,224 --> 00:04:35,549 Jadi kemana kau mau pergi? Hey? 48 00:04:35,550 --> 00:04:39,100 Apa yang ingin kau lihat? 49 00:04:40,950 --> 00:04:42,556 Aku tidak tahu. 50 00:04:42,557 --> 00:04:45,941 Kau tahu saat ada yang bertanya apa buku favoritmu dan kau lupa semua buku yang pernah kau baca? 51 00:04:45,942 --> 00:04:47,175 Tidak, sama sekali tidak. 52 00:04:47,177 --> 00:04:49,177 Ya, itu hal yang sering terjadi. 53 00:04:49,179 --> 00:04:50,545 Dan? Kembali ke pertanyaan. 54 00:04:50,547 --> 00:04:53,282 Oke. Jadi... 55 00:04:53,283 --> 00:04:55,450 Jadi...Jadi... 56 00:04:57,650 --> 00:05:00,923 Jadi, aku ingin melihat. Apa yang ingin kulihat. 57 00:05:00,924 --> 00:05:05,026 Yang ingin kulihat adalah... 58 00:05:06,381 --> 00:05:08,000 Sesuatu yang menakjubkan. 59 00:05:17,300 --> 00:05:20,742 Sekarang, bisa kau rasakan cahaya di kelopak matamu? 60 00:05:23,113 --> 00:05:26,681 Itu adalah cahaya dari matahari alien. 61 00:05:27,200 --> 00:05:29,500 Maju beberapa langkah. 62 00:05:29,800 --> 00:05:32,887 Oke. 63 00:05:32,889 --> 00:05:34,289 Apa kau siap? 64 00:05:34,291 --> 00:05:35,290 Ya. 65 00:05:35,292 --> 00:05:36,558 Tidak. 66 00:05:36,560 --> 00:05:37,892 Ya. 67 00:05:43,888 --> 00:05:47,500 Selamat datang di Cincin-cincin Akhaten. 68 00:05:52,842 --> 00:05:53,809 Ini... 69 00:05:53,810 --> 00:05:57,382 Memang. Ini memang. Tapi tunggu, masih ada lagi. / Apa lagi? 70 00:05:57,383 --> 00:06:02,282 Tunggu, tunggu, tunggu. Dalam 5...4... 71 00:06:02,284 --> 00:06:05,519 3...2... 72 00:06:12,293 --> 00:06:13,660 Apa itu? 73 00:06:13,661 --> 00:06:15,663 Piramida dari cincin-cincin Akhaten. 74 00:06:15,664 --> 00:06:17,800 Situs suci bagi penyanyi matahari Akhat. 75 00:06:18,058 --> 00:06:18,811 Siapa apa? 76 00:06:18,812 --> 00:06:21,436 7 dunia mengitari bintang yang sama, 77 00:06:21,437 --> 00:06:27,012 semuanya menganut kepercayaan bahwa kehidupan di jagat raya berasal dari sini. 78 00:06:27,013 --> 00:06:28,746 Di planet itu. 79 00:06:28,747 --> 00:06:29,336 Semua kehidupan? 80 00:06:29,337 --> 00:06:32,145 Di jagat raya. / Benarkah? 81 00:06:32,147 --> 00:06:34,751 Ya... 82 00:06:34,752 --> 00:06:37,085 Itu apa yang mereka percayai. 83 00:06:37,086 --> 00:06:38,585 Itu cerita yang bagus. 84 00:06:41,122 --> 00:06:42,590 Bisa kita melihatnya? 85 00:06:42,591 --> 00:06:43,657 Dari dekat. 86 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 Aku tidak akan membayar itu. 87 00:07:16,850 --> 00:07:18,199 Darimana mereka datang? 88 00:07:18,200 --> 00:07:20,694 Oh! Kau tahulah tata surya sekitar, kebanyakan. 89 00:07:20,696 --> 00:07:22,196 Dan apa sebutan mereka? 90 00:07:22,197 --> 00:07:24,898 Baiklah, coba lihat... Ah! 91 00:07:24,900 --> 00:07:27,467 Di sana ada beberapa Panbabylonian. 92 00:07:27,469 --> 00:07:28,829 Lugal-Irra-Kush. 93 00:07:28,830 --> 00:07:32,539 Er... beberapa Lucanian. 94 00:07:32,541 --> 00:07:34,207 Wholivu. 95 00:07:34,209 --> 00:07:36,276 Ah. 96 00:07:40,490 --> 00:07:42,649 Yang tadi itu Terraberserker dari sabuk Cadonian. 97 00:07:42,651 --> 00:07:44,184 Mereka sudah jarang terlihat. 98 00:07:44,186 --> 00:07:45,186 Ha-ho! 99 00:07:45,187 --> 00:07:47,254 Itu Ultramancer! 100 00:07:47,256 --> 00:07:48,790 Kau tahu, 101 00:07:48,791 --> 00:07:50,449 Aku lupa kalau aku menyukai tempat ini. 102 00:07:50,450 --> 00:07:51,525 Kita harus datang lebih sering. 103 00:07:51,527 --> 00:07:52,450 Kau pernah ke sini sebelumnya? 104 00:07:52,451 --> 00:07:54,989 Ya! Ya, ya aku pernah ke sini dulu sekali. 105 00:07:54,990 --> 00:07:57,264 Dengan cucu perempuanku. 106 00:07:57,850 --> 00:07:59,032 Tunggu dulu. 107 00:08:09,144 --> 00:08:12,512 Buah eksotis menurut penjelasannya. 108 00:08:12,514 --> 00:08:15,382 Benar, tidak beracun, tidak menyebabkan halusinasi, 109 00:08:15,384 --> 00:08:16,849 tinggi radical bebas, 110 00:08:16,850 --> 00:08:18,879 dan rendah zat-zat lainnya, tidak heran. 111 00:08:18,880 --> 00:08:20,900 Tidak? 112 00:08:20,901 --> 00:08:22,688 Jadi kenapa semuanya di sini? 113 00:08:22,689 --> 00:08:24,899 Ah, untuk Festival Persembahan. 114 00:08:24,900 --> 00:08:27,734 Dirayakan setiap seribu tahun sekali, ketika posisi cincin-cincin Akhaten sejajar. 115 00:08:27,735 --> 00:08:30,169 Hari besar, secara lokal, seperti... 116 00:08:30,170 --> 00:08:32,466 Hari Selasa Panekuk. 117 00:08:37,406 --> 00:08:38,972 Um, Doctor. 118 00:08:42,000 --> 00:08:43,699 Apa yang terjadi? Kenapa makhluk itu marah? 119 00:08:43,700 --> 00:08:45,449 Ini bukan 'makhluk'. Dia wanita. 120 00:08:45,450 --> 00:08:47,949 Doreen kenalkan Clara. Clara kenalkan Doreen. 121 00:08:47,950 --> 00:08:48,499 Doreen? 122 00:08:48,500 --> 00:08:50,573 Sulit berkomunikasi. Dia jadi terdengar seperti pemarah. 123 00:08:50,574 --> 00:08:52,457 Tapi dia sangat menggemaskan, sebenarnya, ya kan? 124 00:08:52,458 --> 00:08:56,953 Ya, kau memang. Kau tahu, sebenarnya dia hanya bertanya apa kau mau menyewa moped. 125 00:09:03,550 --> 00:09:05,565 Jadi, berapa harganya? 126 00:09:05,567 --> 00:09:07,999 Bukan uang. Sesuatu yang berharga. 127 00:09:08,000 --> 00:09:11,860 Yang punya nilai sentimentil, foto, surat cinta, sesuatu seperti itu. 128 00:09:11,861 --> 00:09:13,390 Itu yang dipakai sebagai mata uang di sini. 129 00:09:13,391 --> 00:09:16,962 Psychometry, benda yang memiliki sejarahnya sendiri. 130 00:09:16,963 --> 00:09:19,539 Semakin disayangi semakin berharga benda itu. / Itu mengerikan. 131 00:09:19,540 --> 00:09:20,873 Lebih baik dari menggunakan potongan kertas. 132 00:09:20,874 --> 00:09:22,479 Kalau begitu kau yang bayar? / Dengan apa? 133 00:09:22,480 --> 00:09:25,017 Kau berusia 1000 tahun. Kau pasti punya sesuatu yang kau sayangi. 134 00:09:32,793 --> 00:09:33,859 Doctor! 135 00:09:35,395 --> 00:09:36,695 Doctor! 136 00:09:44,053 --> 00:09:46,500 Kau tidak apa-apa? 137 00:09:50,850 --> 00:09:52,149 Kau melihatnya? 138 00:09:52,150 --> 00:09:55,000 Siapa? / Ratu Tahunan. / Siapa? 139 00:10:19,100 --> 00:10:21,465 Halo? 140 00:10:41,579 --> 00:10:44,455 Kau tidak apa-apa? Apa kau tersesat? 141 00:11:17,919 --> 00:11:19,990 Kau tidak apa-apa? 142 00:11:20,300 --> 00:11:21,660 Apa yang sedang kau lakukan? 143 00:11:21,661 --> 00:11:24,620 Bersembunyi. / Oh. Kenapa? 144 00:11:25,250 --> 00:11:27,799 Kau tidak mengenalku? 145 00:11:27,800 --> 00:11:31,001 Maaf. Sebenarnya, tidak. 146 00:11:31,003 --> 00:11:31,975 Jadi kenapa kau mengikutiku? 147 00:11:31,976 --> 00:11:34,051 Untuk menolong. Kau terlihat tersesat. 148 00:11:35,100 --> 00:11:37,608 Aku tidak percaya padamu. 149 00:11:40,850 --> 00:11:42,488 Aku tidak tahu siapa kau. 150 00:11:42,489 --> 00:11:43,999 Aku tidak pernah ke sini sebelumnya. 151 00:11:44,000 --> 00:11:47,419 Aku tidak pernah ke tempat seperti ini sebelumnya. 152 00:11:47,420 --> 00:11:49,700 Aku hanya melihat gadis kecil yang kelihatannya butuh bantuan. 153 00:11:49,701 --> 00:11:50,320 Benarkah? 154 00:11:50,321 --> 00:11:52,823 Sangat benar. 155 00:11:53,600 --> 00:11:55,287 Bisa kau menolongku? / Itulah kenapa aku masih di sini. 156 00:11:55,288 --> 00:11:57,300 Karena aku harus bersembunyi. 157 00:12:01,600 --> 00:12:04,139 Merry... 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,224 Dimana kau... 159 00:12:07,225 --> 00:12:08,823 Merry... 160 00:12:08,900 --> 00:12:11,500 Aku tahu tempat yang tepat. 161 00:12:13,800 --> 00:12:17,181 Merry... 162 00:12:17,787 --> 00:12:20,900 Dimana kau... 163 00:12:20,901 --> 00:12:23,500 Merry... 164 00:12:54,800 --> 00:12:55,962 Apa ini? 165 00:12:55,963 --> 00:12:58,463 Sejenis kapal luar angkasa. Waktu ruang. 166 00:12:58,465 --> 00:13:00,130 Ini kecil. 167 00:13:00,132 --> 00:13:01,532 Kau tunggu saja. 168 00:13:03,736 --> 00:13:05,569 Oh, ayolah. 169 00:13:06,100 --> 00:13:08,424 Ada apa? / Aku tidak tahu. 170 00:13:12,150 --> 00:13:14,400 Kurasa dia tidak menyukaiku. 171 00:13:15,222 --> 00:13:17,000 Ayolah. Biarkan aku masuk. 172 00:13:17,356 --> 00:13:19,690 Hei, Hei, gadis kecil. 173 00:13:19,692 --> 00:13:21,525 Namaku Merry. 174 00:13:32,637 --> 00:13:34,738 Jadi, apa yang terjadi? 175 00:13:34,740 --> 00:13:36,341 Seseorang mencoba melukaimu? 176 00:13:36,342 --> 00:13:38,877 Tidak. 177 00:13:38,878 --> 00:13:39,850 Aku hanya ketakutan. 178 00:13:39,851 --> 00:13:40,998 Dengan apa? 179 00:13:40,999 --> 00:13:42,881 Membuat kesalahan. 180 00:13:42,882 --> 00:13:46,585 Oke, bisa kau menganggap aku alien yang tidak tahu apa-apa dan jelaskan? 181 00:13:47,600 --> 00:13:48,787 Aku Merry Galel. 182 00:13:49,918 --> 00:13:51,188 Benar-benar bukan dari sekitar sini, maaf. 183 00:13:51,190 --> 00:13:53,349 Ratu Tahunan. 184 00:13:53,350 --> 00:13:57,028 Mereka memilihku saat aku masih bayi, pada hari Ratu Tahunan sebelumnya meninggal. 185 00:13:57,130 --> 00:13:58,028 Oke. 186 00:13:58,030 --> 00:13:59,699 Aku adalah wadah dari sejarah kami. 187 00:13:59,700 --> 00:14:02,468 Aku tahu setiap cerita, setiap puisi, 188 00:14:02,470 --> 00:14:04,069 setiap legenda, setiap lagu. 189 00:14:04,071 --> 00:14:06,872 Semuanya? 190 00:14:06,874 --> 00:14:08,774 Ya, ampun. Aku benci sejarah. 191 00:14:08,775 --> 00:14:11,606 Sekarang aku harus bernyanyi di depan semuanya, sebuah lagu spesial. 192 00:14:11,607 --> 00:14:15,681 Aku harus menyanyikannya untuk Dewa. 193 00:14:15,683 --> 00:14:18,000 Aku sangat takut. 194 00:14:23,356 --> 00:14:27,227 Semua orang takut saat mereka masih kecil. Aku dulu takut kalau sampai tersesat. 195 00:14:27,228 --> 00:14:29,128 Aku sampai bermimpi buruk tentangnya. 196 00:14:29,130 --> 00:14:32,298 Dan kemudian, aku tersesat. 197 00:14:32,300 --> 00:14:34,400 Pantai Blackpool, liburan hari senin. 198 00:14:34,402 --> 00:14:36,385 Sekitar 10 juta orang. Aku baru berumur 6 tahun. 199 00:14:36,386 --> 00:14:39,005 Mimpi terburukku jadi nyata. 200 00:14:39,006 --> 00:14:40,105 Apa yang terjadi? 201 00:14:40,107 --> 00:14:45,377 Duniaku berakhir. Hatiku patah. 202 00:14:45,379 --> 00:14:46,745 Dan kemudian Ibuku menemukanku. 203 00:14:49,016 --> 00:14:50,649 Kami makan ikan dan kentang dan dia mengantarku pulang. 204 00:14:50,651 --> 00:14:53,118 dan dia membawaku ke ranjang dan menceritakan sebuah cerita. 205 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Tidak peduli dimanapun kau berada, 206 00:14:55,251 --> 00:14:58,249 di hutan atau di padang pasir 207 00:14:58,250 --> 00:14:59,999 atau di bulan. 208 00:15:00,000 --> 00:15:01,995 Bagaimanapun kau merasa tersesat 209 00:15:01,996 --> 00:15:04,330 kau tidak akan pernah benar-benar tersesat, 210 00:15:04,332 --> 00:15:06,131 tidak akan, 211 00:15:06,133 --> 00:15:08,301 karena aku akan selalu ada 212 00:15:08,302 --> 00:15:11,804 dan aku akan selalu datang dan menemukanmu. 213 00:15:13,850 --> 00:15:16,825 Setiap waktu. 214 00:15:18,197 --> 00:15:20,379 Setiap waktu. 215 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 Dan kau tidak pernah ketakutan lagi? 216 00:15:26,850 --> 00:15:30,474 Oh, aku ketakutan banyak kali, tapi, 217 00:15:30,475 --> 00:15:33,727 tidak pernah merasa tersesat. 218 00:15:33,728 --> 00:15:35,895 Jadi, lagu spesial ini, 219 00:15:35,896 --> 00:15:37,397 apa yang kau takutkan, sebenarnya? 220 00:15:37,398 --> 00:15:39,499 Membuat kesalahan. 221 00:15:39,500 --> 00:15:41,534 Membuat kakek marah. 222 00:15:41,535 --> 00:15:44,056 Dan kau pikir kau akan salah? 223 00:15:44,057 --> 00:15:47,940 Karena aku tidak. Aku tidak berpikir kau akan salah. 224 00:15:47,942 --> 00:15:49,508 Aku pikir kau, Merry Galel, 225 00:15:49,510 --> 00:15:51,310 akan melakukannya dengan sangat, sangat benar. 226 00:16:22,830 --> 00:16:23,913 Apa yang kau lakukan? 227 00:16:23,914 --> 00:16:25,313 Menjelajah. 228 00:16:28,969 --> 00:16:30,770 Kemana kita mau pergi sekarang? 229 00:16:40,601 --> 00:16:46,450 berbaringlah... 230 00:16:46,451 --> 00:16:52,917 ksatriaku... 231 00:16:55,300 --> 00:16:58,999 Istirahatlah... 232 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 rajaku... 233 00:17:23,500 --> 00:17:25,468 Sst! Sst! Maaf. Maaf. 234 00:17:25,470 --> 00:17:27,169 Permisi. Maaf. Permisi. 235 00:17:27,171 --> 00:17:28,771 Maaf. Maaf. 236 00:17:30,800 --> 00:17:32,300 Apa kita boleh di sini? 237 00:17:32,301 --> 00:17:33,676 Sst! / Tapi apa kita boleh? 238 00:17:33,678 --> 00:17:35,277 Sssst!! 239 00:17:35,279 --> 00:17:36,278 Maaf. 240 00:17:55,432 --> 00:18:07,344 A...kha...ten... 241 00:18:07,912 --> 00:18:11,280 berbaringlah... 242 00:18:11,282 --> 00:18:16,252 rajaku... 243 00:18:16,254 --> 00:18:19,856 tidurlah... 244 00:18:19,857 --> 00:18:24,399 selamanya... 245 00:18:24,400 --> 00:18:31,768 tidurlah yang mulia rajaku... 246 00:18:31,769 --> 00:18:35,671 berbaringlah... 247 00:18:35,673 --> 00:18:39,241 Dewa kuno A... 248 00:18:40,978 --> 00:18:43,337 Mereka bernyanyi untuk mumi di dalam kuil. 249 00:18:43,338 --> 00:18:47,950 Mereka memanggilnya Dewa kuno, terkadang kakek. 250 00:18:48,000 --> 00:18:54,500 Dewa kuno...A...kha..ten... 251 00:18:55,300 --> 00:18:57,500 Apa yang mereka nyanyikan? 252 00:18:57,501 --> 00:19:05,828 'The Long song' lagu pengantar tidur tanpa akhir, untuk memberi makan Dewa kuno agar tetap tidur. 253 00:19:05,829 --> 00:19:08,270 Sudah berlangsung selama jutaan tahun, 254 00:19:08,272 --> 00:19:10,072 Diwariskan dari satu penyanyi ke penyanyi lain. 255 00:19:10,074 --> 00:19:13,450 Generasi demi generasi, demi generasi. 256 00:19:13,451 --> 00:19:18,013 A...kha...ten... 257 00:19:20,885 --> 00:19:29,256 Apa yang mereka lakukan? / Ini persembahan, hadiah berharga, memento untuk diberikan pada Dewa kuno. 258 00:19:30,000 --> 00:19:31,994 Dewa kuno... 259 00:19:31,996 --> 00:19:33,696 Dewa kuno... 260 00:19:33,698 --> 00:19:36,332 Dewa kuno...Dewa kuno...A... 261 00:19:36,334 --> 00:19:38,801 ...tidurlah... 262 00:19:38,803 --> 00:19:41,270 ...yang mulia rajaku... 263 00:19:41,272 --> 00:19:43,072 ...kha..ten... 264 00:19:46,000 --> 00:19:50,412 Berbaringlah... 265 00:19:50,414 --> 00:19:56,319 ...ksatriaku... 266 00:19:56,320 --> 00:19:57,920 ber... 267 00:19:57,922 --> 00:20:01,223 berbaringlah... 268 00:20:01,225 --> 00:20:03,559 rajaku... 269 00:20:03,561 --> 00:20:07,729 Akhaten... 270 00:20:07,731 --> 00:20:09,864 Dewa kuno... 271 00:20:09,866 --> 00:20:11,199 Dewa kuno... 272 00:20:11,201 --> 00:20:13,768 Dewa kuno... 273 00:20:13,770 --> 00:20:18,700 Dewa kuno...A...kha... 274 00:20:18,775 --> 00:20:20,441 A... 275 00:20:32,640 --> 00:20:44,767 Dewa kuno...lindungilah kami... Dewa kuno...lindungilah kami... 276 00:20:46,550 --> 00:20:49,179 Oke, apa yang terjadi? Apa itu memang seperti itu? 277 00:20:49,180 --> 00:20:50,599 Tolong! 278 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 Apakah ada seseorang yang akan melakukan sesuatu? 279 00:20:52,401 --> 00:20:54,842 Permisi, apa ada yang akan menolongnya? 280 00:20:57,899 --> 00:21:00,249 Kenapa kita berjalan pergi? 281 00:21:00,250 --> 00:21:02,679 Kita tidak bisa pergi begitu saja. 282 00:21:02,680 --> 00:21:04,849 Ini salahku. Aku yang membujuknya melakukan ini. 283 00:21:04,850 --> 00:21:08,300 Dengar, ada satu hal yang harus kau tahu saat berpergian denganku, 284 00:21:08,301 --> 00:21:11,150 Ya, satu hal selain kotak biru dan dua jantung. 285 00:21:11,151 --> 00:21:13,500 Kita tidak pergi begitu saja. 286 00:21:26,340 --> 00:21:27,645 Aku butuh sesuatu yang berharga. 287 00:21:27,646 --> 00:21:30,649 Kau pasti punya sesuatu. Dari semua tempat yang sudah kau kunjungi, pasti ada sesuatu. 288 00:21:30,650 --> 00:21:32,999 Ini, dan aku tidak ingin memberikannya karena ini sangat berguna sekali. 289 00:21:33,000 --> 00:21:34,717 Kau berusia 1000 tahun dan itu saja, kunci pas-mu? 290 00:21:34,718 --> 00:21:37,000 Obeng. 291 00:21:42,000 --> 00:21:44,225 Ini milik Ibuku. 292 00:22:21,100 --> 00:22:22,330 Tolong! 293 00:22:29,706 --> 00:22:31,506 Tunggu! Tunggu! 294 00:22:39,100 --> 00:22:40,850 Oke, saatnya melepas peganganmu. /Aku tidak bisa. 295 00:22:40,851 --> 00:22:43,329 Clara, kau harus. / Kenapa? / Karena ini sangat sakit. / Maaf. 296 00:22:46,690 --> 00:22:49,401 Oh, menarik sekali, kunci gelombang dengan modulasi-frekuensi. 297 00:22:49,402 --> 00:22:51,960 Kuncinya berubah 10 juta milyar skuiliun perdetik. 298 00:22:51,961 --> 00:22:54,570 Bisa kau buka? / Secara teknis, tidak. Kenyataannya? Juga tidak. 299 00:22:54,571 --> 00:22:56,965 Tapi, tetap saja, mari kita coba. 300 00:22:59,669 --> 00:23:04,550 ...tidur...Dewa kuno jangan bangun dari tidur... 301 00:23:05,155 --> 00:23:07,600 Bagaimana bisa mereka hanya berdiri di sana dan melihat. 302 00:23:07,601 --> 00:23:13,299 Karena ini tanah suci. / Dia anak-anak. / Ya, dan yang di dalam situ Dewa. Setidaknya bagi mereka. 303 00:23:13,867 --> 00:23:19,977 Jangan bangun dari tidur...Dewa kuno... jangan bangun dari tidur... 304 00:23:19,978 --> 00:23:25,516 Istirahatkan kepala sucimu... jangan memecah hidup kami... 305 00:23:27,560 --> 00:23:31,150 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan selanjutnya. 306 00:23:31,151 --> 00:23:33,100 Apa yang terjadi? 307 00:23:35,500 --> 00:23:38,949 Merry! Merry bertahanlah! Kami segera ke sana! 308 00:23:38,950 --> 00:23:41,401 Doctor. / Ya, ya ya ya ya ya ya. Oh, halo. / Halo apa? 309 00:23:41,402 --> 00:23:43,424 Sonic selaras dengan kunci gelombangnya. /Artinya? 310 00:23:43,425 --> 00:23:46,285 Artinya! Aku bisa melakukan ini! 311 00:23:56,100 --> 00:23:58,149 Halo, yang di sana. Aku Doctor. 312 00:23:58,150 --> 00:24:01,500 Dan kau sudah bertemu Clara. Dia seharusnya bersenang-senang di luar. Tapi, tetap... 313 00:24:01,501 --> 00:24:04,848 Ini masih awal. Apa kau ikut? 314 00:24:05,550 --> 00:24:07,388 Apa aku mengatakan kalau pintu ini sangat berat? 315 00:24:07,389 --> 00:24:09,459 Kumohon! Kau akan membangunkannya! 316 00:24:09,460 --> 00:24:12,262 Benar-benar sangat luar biasa berat. 317 00:24:13,733 --> 00:24:15,466 Clara. 318 00:24:19,000 --> 00:24:23,649 Merry, kita harus pergi. / Tidak. Pergilah! /Tidak tanpamu. 319 00:24:23,650 --> 00:24:28,249 Kau bilang aku tak akan salah dan aku salah dan, sekarang, ini terjadi! Lihat apa yang terjadi! 320 00:24:28,250 --> 00:24:30,698 Kau tidak salah. / Bagaimana kau bisa tahu? 321 00:24:30,699 --> 00:24:34,249 Kau tidak tahu apapun. Kau harus pergi. Pergi sekarang atau dia akan memakan kita semua. 322 00:24:34,250 --> 00:24:38,086 Ya...dia jelek. Tapi, kau tahu, jujur saja... 323 00:24:41,027 --> 00:24:42,527 Aku rasa dia tidak cukup besar. 324 00:24:42,528 --> 00:24:45,589 Bukan daging kita, jiwa kita. 325 00:24:57,865 --> 00:25:00,699 Dia tidak menginginkanmu. Dia menginginkanku. 326 00:25:00,700 --> 00:25:02,650 Jika kau tidak pergi dia akan memakanmu juga. 327 00:25:02,651 --> 00:25:04,649 Ya, dan kau tidak mau itu terjadi, kan? 328 00:25:04,650 --> 00:25:09,450 Kau ingin kami berjalan keluar melalui pintu yang benar-benar sangat luar biasa berat ini. 329 00:25:09,451 --> 00:25:11,460 Dan tidak kembali lagi. 330 00:25:11,461 --> 00:25:14,875 Ya./Aku mengerti. Benar. Clara benar. 331 00:25:14,876 --> 00:25:18,000 Pasti tidak akan pernah terjadi. 332 00:25:26,700 --> 00:25:29,185 Apa kau baru saja membuat kita terperangkap?/Yup. 333 00:25:29,186 --> 00:25:31,750 Bersama dengan monster pemakan jiwa./Yup. 334 00:25:31,751 --> 00:25:33,199 Dan apa ada cara untuk keluar? 335 00:25:33,200 --> 00:25:39,849 Apa? Sebelum dia memakan jiwa kita?/Idealnya iya./ Bisa saja. Mungkin saja. Biasanya ada. 336 00:25:39,850 --> 00:25:44,817 Doctor, kenapa dia masih menyanyi? 337 00:25:45,750 --> 00:25:49,385 Dia mencoba bernyanyi agar Dewa kuno tidur lagi, tapi itu tidak akan terjadi. Dia bangun, kawan. 338 00:25:49,390 --> 00:25:52,492 Dia datang siap ataupun tidak. 339 00:25:52,494 --> 00:25:54,594 Kau ingin lari. 340 00:25:58,366 --> 00:26:01,650 Begitu saja, kalau begitu. Lagunya selesai. 341 00:26:01,651 --> 00:26:04,938 Lagunya sudah berakhir. 342 00:26:07,600 --> 00:26:10,100 Namaku Chorister Rezbethix. 343 00:26:10,101 --> 00:26:15,200 Dan 'The Long Song' berakhir bersamaku. 344 00:26:17,500 --> 00:26:20,896 Itu saja, kalau begitu, lagu berakhir. 345 00:26:24,000 --> 00:26:26,593 Oh, lihat itu. / Kau membangunkannya. 346 00:26:26,595 --> 00:26:28,949 Dia bangun? Apa yang dilakukannya? 347 00:26:28,950 --> 00:26:31,500 Oh, tahulah, melakukan peregangan. 348 00:26:31,501 --> 00:26:35,599 Tidak, kita tidak membangunkannya dan kau juga tidak. Dia bangun karena sudah saatnya dia bangun 349 00:26:35,600 --> 00:26:38,686 Dan makan, dirimu, tepatnya, ceritamu. 350 00:26:38,687 --> 00:26:41,734 Dia tidak bilang cerita, dia bilang jiwa./ Sama saja. 351 00:26:41,735 --> 00:26:45,349 Jiwa terbuat dari cerita, bukan atom. Semua yang pernah terjadi pada kita, 352 00:26:45,350 --> 00:26:47,249 orang yang kita cintai, orang yang meninggalkan kita 353 00:26:47,250 --> 00:26:49,450 orang yang kita temui lagi, meski kecil kemungkinan 354 00:26:49,451 --> 00:26:53,709 Dia terancam bangun, mereka mempersembahkannya jiwa murni, jiwa dari Ratu Tahunan. 355 00:26:53,855 --> 00:26:56,300 Hentikan, kau menakutinya./Bagus. Dia harus takut. 356 00:26:56,301 --> 00:26:58,950 Dia mengorbankan dirinya. Dia harus tahu artinya. 357 00:26:58,951 --> 00:27:00,649 Kau tahu apa artinya itu, Merry? 358 00:27:00,650 --> 00:27:04,099 Dewa memilihku. / Itu bukan Dewa. 359 00:27:04,100 --> 00:27:06,669 Dia memakan jiwamu tapi bukan berarti dia Dewa. 360 00:27:06,670 --> 00:27:08,637 Itu vampir. 361 00:27:08,639 --> 00:27:11,849 Dan kau tidak perlu memberikan dirimu padanya. 362 00:27:11,850 --> 00:27:14,910 Hei, maukah kuceritakan cerita yang mungkin kau belum pernah dengar? 363 00:27:14,911 --> 00:27:19,496 Semua elemen dalam tubuhmu terbentuk berjuta-juta tahun yang lalu, 364 00:27:19,497 --> 00:27:25,549 dalam inti bintang yang meledak dan mati. 365 00:27:25,550 --> 00:27:31,389 Ledakan itu menyebarkan elemen-elemen itu melintasi luar angkasa 366 00:27:31,390 --> 00:27:35,184 Setelah begitu, begitu banyak jutaan tahun, 367 00:27:35,185 --> 00:27:37,065 elemen-elemen ini bergabung, 368 00:27:37,066 --> 00:27:39,468 untuk membentuk bintang baru dan planet baru, 369 00:27:39,469 --> 00:27:41,549 dan terus dan terus seperti itu. 370 00:27:41,550 --> 00:27:49,678 Elemen-elemen bergabung dan menyebar, membentuk sepatu dan kapal dan stempel dan kol dan raja. 371 00:27:49,679 --> 00:27:53,899 Hingga, akhirnya, mereka bergabung, 372 00:27:53,900 --> 00:27:56,752 untuk membuatmu. 373 00:27:56,753 --> 00:28:00,556 Kau unik di jagat raya, 374 00:28:00,557 --> 00:28:05,749 hanya ada satu Merry Galel. 375 00:28:05,750 --> 00:28:07,650 Dan tidak akan ada yang lain. 376 00:28:09,184 --> 00:28:13,349 Menghilangkan keberadaan itu bukanlah pengorbanan, 377 00:28:13,350 --> 00:28:15,403 tapi penyia-nyiaan. 378 00:28:17,000 --> 00:28:18,674 Jadi, 379 00:28:18,675 --> 00:28:20,549 jika aku tidak melakukannya, 380 00:28:20,550 --> 00:28:21,676 maka yang lainnya... 381 00:28:21,678 --> 00:28:24,145 Akan baik-baik saja. 382 00:28:25,481 --> 00:28:26,481 Bagaimana? 383 00:28:26,482 --> 00:28:27,716 Selalu ada cara. 384 00:28:27,717 --> 00:28:30,450 Kau janji? 385 00:28:32,000 --> 00:28:34,855 Aku berjanji. 386 00:28:48,000 --> 00:28:49,899 Apa peregangannya menyenangkan? 387 00:28:52,600 --> 00:28:55,043 Sesuatu datang. Apa yang datang? 388 00:28:55,044 --> 00:28:56,709 Vigil. 389 00:28:56,710 --> 00:28:58,399 Dan apa itu Vigil? 390 00:28:58,400 --> 00:29:02,017 Jika Ratu Tahunan tidak mau dikorbankan.../ Ya? 391 00:29:02,018 --> 00:29:04,000 Tugas mereka untuk mengorbankannya pada kakek. 392 00:29:11,625 --> 00:29:13,179 Maafkan aku. 393 00:29:13,180 --> 00:29:15,399 Maafkan aku. / Jangan coba-coba. 394 00:29:15,400 --> 00:29:19,100 Ya, mundur. Aku bersenjata. Dengan obeng. 395 00:29:50,215 --> 00:29:52,048 Clara. 396 00:29:52,050 --> 00:29:53,600 Sonic. 397 00:30:06,800 --> 00:30:10,501 Kau tahu semua cerita. Kau pasti tahu jalan lain. 398 00:30:11,280 --> 00:30:13,384 Ada sebuah cerita, lagu rahasia 399 00:30:13,385 --> 00:30:15,274 'Penjarah makam dan pintu yang tak pernah ada' 400 00:30:15,275 --> 00:30:17,349 Dan lagu yang membuka pintu rahasianya? 401 00:30:17,350 --> 00:30:19,776 Seperti apa itu? Bisa kau menyanyikannya? 402 00:30:32,050 --> 00:30:34,257 Pergi! 403 00:30:57,614 --> 00:30:59,381 Doctor! 404 00:31:02,485 --> 00:31:05,687 Dimana kau... 405 00:31:05,689 --> 00:31:07,056 Merry... 406 00:31:21,038 --> 00:31:24,373 Dimana kau... 407 00:31:24,375 --> 00:31:28,000 Dimana kau...Itu dia... 408 00:31:31,515 --> 00:31:33,399 Kemana mereka? 409 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 Kakek sudah bangun. 410 00:31:35,401 --> 00:31:37,599 Mereka tidak berguna lagi. 411 00:31:37,600 --> 00:31:39,683 Kau seharusnya terdengar senang mengenai itu. 412 00:31:45,650 --> 00:31:51,067 Sebenarnya, kurasa aku membuat sedikit kesalahan. Lebih ke salah duga, tepatnya. / Kesalahan apa? 413 00:31:51,068 --> 00:31:54,599 Aku kira Dewa kuno adalah kakek tapi bukan, dia hanya jam alarm si kakek. 414 00:31:54,600 --> 00:31:57,780 Maaf, aku bingung. Siapa yang Dewa kuno? Apakah memang ada Dewa kuno? 415 00:31:57,781 --> 00:32:00,109 Sayangnya, ya. 416 00:32:08,985 --> 00:32:10,719 Oh, ya ampun. 417 00:32:12,021 --> 00:32:13,450 Apa yang harus kita lakukan? 418 00:32:13,451 --> 00:32:14,450 Melawan itu? 419 00:32:14,451 --> 00:32:17,180 Aku tidak tahu. Kau tahu? Aku tidak tahu. Ada ide? 420 00:32:17,181 --> 00:32:20,330 Kau berjanji. Kau sudah berjanji. 421 00:32:20,331 --> 00:32:22,532 Aku memang. Aku...Aku memang berjanji. 422 00:32:22,533 --> 00:32:26,970 Dia akan memakan kita semua. Dia akan menyebar ke seluruh tata surya, memakan tujuh dunia, 423 00:32:26,971 --> 00:32:30,900 Dan ketika tidak ada lagi yang bisa dimakan dia akan pergi menuju tata surya lain. 424 00:32:36,750 --> 00:32:38,609 Menurutku lari saja. / Lari kemana? 425 00:32:38,610 --> 00:32:39,749 Entahlah. Lake District? 426 00:32:39,750 --> 00:32:41,600 Oh, Lake District, menyenangkan. 427 00:32:41,601 --> 00:32:47,000 Mari ke sana. Kita bisa makan scone. Mereka membuat scone yang enak di tahun 1927. 428 00:32:48,125 --> 00:32:50,159 Kau akan melawannya, kan? 429 00:32:50,161 --> 00:32:52,431 Sayangnya, ya. Kurasa aku akan melakukan itu. 430 00:32:52,432 --> 00:32:54,517 Itu benar-benar besar. / Aku pernah melihat yang lebih besar./ Benarkah? 431 00:32:54,518 --> 00:32:56,928 Kau bercanda? Itu sangat besar sekali! 432 00:32:56,953 --> 00:33:01,300 Aku ikut denganmu./Tidak, kau tidak./ Ya. Aku bisa...membantu./Tidak, kau tak bisa. 433 00:33:01,301 --> 00:33:03,773 Bagaimana dengan perkataanmu? 434 00:33:03,774 --> 00:33:05,800 Kita tidak pergi begitu saja. 435 00:33:10,980 --> 00:33:13,846 Tidak. Kita tidak pergi begitu saja. 436 00:33:13,847 --> 00:33:16,215 Tapi ketika kita memegang sesuatu yang berharga 437 00:33:16,216 --> 00:33:25,295 kita lari, lari dan lari , secepat mungkin dan tidak berhenti sampai kita keluar dari bahaya. 438 00:33:26,700 --> 00:33:30,286 Sekarang, pergilah. Pakai moped-nya. 439 00:33:30,287 --> 00:33:32,452 Aku akan jalan kaki. 440 00:33:42,345 --> 00:33:44,913 Ada ide? 441 00:33:45,300 --> 00:33:49,117 Tidak, kurasa tidak. 442 00:33:49,119 --> 00:33:51,420 Baiklah, kalau begitu. 443 00:34:07,199 --> 00:34:09,100 Besar sekali. 444 00:34:09,101 --> 00:34:11,336 Apa dia tidak takut? 445 00:34:11,338 --> 00:34:13,239 Aku rasa ya. 446 00:34:13,240 --> 00:34:14,740 Kurasa dia sangat ketakutan. 447 00:34:14,741 --> 00:34:17,375 Aku ingin membantu. / Aku juga. 448 00:34:27,000 --> 00:34:32,724 Istirahatlah sekarang... 449 00:34:32,725 --> 00:34:41,933 ksatriaku... 450 00:34:41,934 --> 00:34:43,033 istirahatlah... 451 00:34:43,699 --> 00:34:45,603 Baiklah, kalau begitu. 452 00:34:45,605 --> 00:34:48,999 Itu yang akan kulakukan. 453 00:34:49,000 --> 00:34:52,409 Aku akan memberitahumu sebuah cerita. 454 00:34:52,410 --> 00:34:57,000 ...Dewa kuno... 455 00:35:00,000 --> 00:35:05,923 tidurlah... 456 00:35:05,925 --> 00:35:08,425 bangun... 457 00:35:08,427 --> 00:35:11,862 bangun... 458 00:35:11,864 --> 00:35:17,468 dan biarkan selimut... 459 00:35:17,470 --> 00:35:19,803 kehidupan... 460 00:35:19,805 --> 00:35:23,073 menyelimuti tulang-tulangmu... 461 00:35:23,075 --> 00:35:26,610 Bisa kau mendengar mereka? 462 00:35:26,611 --> 00:35:30,322 Semua orang yang hidup dalam terormu dan aturanmu. 463 00:35:30,323 --> 00:35:33,713 semua orang yang leluhurnya mengabdikan diri, 464 00:35:33,714 --> 00:35:36,353 mengorbankan diri mereka, kepadamu. 465 00:35:38,000 --> 00:35:40,090 Bisa kau mendengar mereka bernyanyi? 466 00:35:40,092 --> 00:35:44,996 Tidurlah... 467 00:35:44,997 --> 00:35:47,499 bangun... 468 00:35:47,500 --> 00:35:50,470 Oh, kau berpikir kau adalah Dewa. 469 00:35:50,471 --> 00:35:52,330 Tapi kau bukan Dewa. 470 00:35:52,331 --> 00:35:59,916 Kau hanya parasit yang dimakan rasa cemburu dan iri dan mendambakan kehidupan orang lain. 471 00:35:59,917 --> 00:36:02,290 Kau memakan mereka, 472 00:36:02,291 --> 00:36:07,374 memakan kenangan akan cinta dan kehilangan dan kelahiran dan kematian dan kebahagiaan dan duka. 473 00:36:07,375 --> 00:36:09,699 jadi... 474 00:36:09,700 --> 00:36:12,699 Jadi... 475 00:36:12,700 --> 00:36:17,849 Ayolah, ambil punyaku. 476 00:36:17,850 --> 00:36:21,199 Ambil kenanganku. 477 00:36:21,200 --> 00:36:24,101 Tapi kuharap kau punya nafsu makan besar. 478 00:36:24,103 --> 00:36:28,339 Karena aku sudah hidup lama sekali, 479 00:36:28,340 --> 00:36:31,399 dan aku sudah melihat beberapa hal. 480 00:36:31,400 --> 00:36:34,350 ...bangun... 481 00:36:34,351 --> 00:36:38,750 dan biarkan selimut... 482 00:36:38,751 --> 00:36:42,449 kehidupan...menyelimuti... 483 00:36:42,450 --> 00:36:46,189 Aku melangkah pergi dari perang waktu terakhir. 484 00:36:46,190 --> 00:36:49,550 Aku menandai meninggalnya para Time Lord. 485 00:36:49,551 --> 00:36:54,240 Aku melihat kelahiran jagat raya dan aku melihat saat dimana waktu berakhir 486 00:36:54,241 --> 00:37:01,849 momen demi momen, hingga tak ada yang tersisa, tidak ada waktu, tidak ada ruang, hanya aku! 487 00:37:01,850 --> 00:37:10,810 Aku pernah melewati dunia yang hukum fisikanya dirancang oleh pikiran orang yang gila. 488 00:37:10,811 --> 00:37:14,990 Aku pernah melihat jagat raya membeku dan penciptaan terbakar. 489 00:37:14,991 --> 00:37:17,886 Aku sudah melihat hal yang kau tidak akan percaya. 490 00:37:17,887 --> 00:37:21,992 Aku sudah kehilangan hal yang kau tidak akan pernah mengerti 491 00:37:21,993 --> 00:37:28,234 Dan aku tahu banyak hal. Rahasia yang tidak boleh diungkapkan, pengetahuan yang tak boleh dikatakan. 492 00:37:28,235 --> 00:37:33,326 Pengetahuan yang akan membuat Dewa parasit meledak 493 00:37:33,327 --> 00:37:35,990 Jadi ayolah!!! 494 00:37:35,991 --> 00:37:40,250 Ambil! Ambil semuanya!! 495 00:37:40,251 --> 00:37:44,300 Ambillah! Kau boleh ambil semuanya! 496 00:37:47,719 --> 00:37:51,989 bangun... 497 00:37:51,990 --> 00:37:57,762 bangun... 498 00:38:14,200 --> 00:38:18,999 Aku akan selalu datang dan menemukanmu. 499 00:38:19,000 --> 00:38:21,818 Setiap waktu. 500 00:38:23,987 --> 00:38:26,722 Kita tidak pergi begitu saja. 501 00:38:29,794 --> 00:38:31,527 Tidak bisa dipercaya. 502 00:38:54,218 --> 00:38:55,685 Masih lapar? 503 00:38:59,189 --> 00:39:01,257 Aku membawa sesuatu untukmu. 504 00:39:04,200 --> 00:39:06,689 Ini. 505 00:39:06,690 --> 00:39:08,998 Daun terpenting dalam sejarah umat manusia. 506 00:39:13,055 --> 00:39:17,000 Daun terpenting dalam sejarah umat manusia. 507 00:39:20,450 --> 00:39:25,000 Ini penuh dengan cerita. Penuh dengan sejarah. 508 00:39:27,150 --> 00:39:30,821 Dan penuh dengan masa depan yang tidak pernah tercapai. 509 00:39:30,822 --> 00:39:35,259 Hari-hari yang seharusnya terjadi tapi tidak pernah ada. 510 00:39:35,260 --> 00:39:37,960 Diteruskan kepadaku. 511 00:39:43,500 --> 00:39:46,889 Daun ini bukan hanya masa lalu, ini adalah semua masa depan yang tidak pernah terjadi. 512 00:39:46,890 --> 00:39:51,488 Ada milyaran dan jutaan hari yang tidak terjadi untuk setiap hari yang kami lalui, tidak terbatas 513 00:39:51,489 --> 00:39:53,643 semua hari yang tidak pernah datang. 514 00:39:53,645 --> 00:39:55,878 Dan hari-hari itu adalah milik Ibuku. 515 00:39:55,880 --> 00:39:59,383 Nah, ayolah. 516 00:39:59,384 --> 00:40:00,800 Makanlah. 517 00:40:02,587 --> 00:40:04,631 Kau sudah kenyang? 518 00:40:04,632 --> 00:40:07,023 Sudah kuduga. 519 00:40:07,025 --> 00:40:09,900 Karena ada perbedaan yang sangat besar, ya kan? 520 00:40:09,901 --> 00:40:12,295 Antara yang sudah terjadi dan yang akan terjadi. 521 00:40:14,950 --> 00:40:20,269 Ada yang sangat banyak, tapi ada juga yang tidak terbatas 522 00:40:27,244 --> 00:40:30,513 Dan tidak terbatas itu terlalu banyak. 523 00:40:30,515 --> 00:40:34,784 Bahkan untuk nafsu makanmu. 524 00:40:58,111 --> 00:40:59,976 Rumah lagi! Rumah lagi! 525 00:41:06,150 --> 00:41:08,150 Terlihat berbeda. 526 00:41:08,152 --> 00:41:11,387 Tidak, rumah yang sama, kota yang sama, planet yang sama 527 00:41:11,389 --> 00:41:14,999 Hari yang sama, sebenarnya. Tidak buruk. 528 00:41:16,400 --> 00:41:17,845 Hole in one! 529 00:41:17,846 --> 00:41:22,365 Kau ada di sana, di pemakaman Ibuku. Kau sedang mengawasi. 530 00:41:25,250 --> 00:41:29,187 Apa yang kau lakukan di sana?/ Entahlah, aku hanya... memastikan. 531 00:41:29,188 --> 00:41:31,080 Memastikan apa? 532 00:41:37,176 --> 00:41:40,731 Kau mengingatkanku pada seseorang. / Siapa? 533 00:41:40,732 --> 00:41:43,100 Seseorang yang sudah mati. 534 00:41:46,204 --> 00:41:50,449 Ya, siapapun dia, aku bukan dia, oke? 535 00:41:50,450 --> 00:41:52,776 Jika kau ingin aku ikut berpergian denganmu, itu tidak apa. 536 00:41:52,778 --> 00:41:54,500 Tapi sebagai diriku sendiri. 537 00:41:54,501 --> 00:41:57,749 Aku bukanlah pengganti orang lain. Aku tidak ingin bersaing dengan hantu. 538 00:41:57,750 --> 00:42:00,417 Tidak. 539 00:42:08,092 --> 00:42:09,593 Mereka ingin kau memilikinya. 540 00:42:09,595 --> 00:42:11,061 Siapa? 541 00:42:11,063 --> 00:42:13,029 Semuanya. 542 00:42:13,031 --> 00:42:14,531 Semua orang yang kau selamatkan. 543 00:42:20,571 --> 00:42:21,571 Kau, 544 00:42:21,573 --> 00:42:23,473 bukan orang lain, 545 00:42:23,475 --> 00:42:25,275 Clara. 546 00:42:46,000 --> 00:42:47,531 Episode selanjutnya. 547 00:42:47,532 --> 00:42:49,100 Darurat! 548 00:42:49,101 --> 00:42:51,903 Tinggal berapa jumlah kita? 549 00:42:51,904 --> 00:42:52,999 12. 550 00:42:53,000 --> 00:42:55,071 Kapal selam ini berisi misil nuklir. 551 00:42:55,073 --> 00:42:56,973 Apa yang akan kau lakukan jika dia tahu? 552 00:42:56,975 --> 00:42:59,100 Naikkan dia! / Siapa di sana? 553 00:42:59,130 --> 00:43:01,578 Hanya kitalah yang memisahkan, antara makhluk ini, 554 00:43:01,580 --> 00:43:03,900 dan kehancuran dunia. 555 00:43:04,500 --> 00:43:06,683 Dia mengaktifkan hulu ledaknya! 556 00:43:06,685 --> 00:43:08,618 Clara, keluar dari sana. Keluar! 557 00:43:09,400 --> 00:43:14,800 Aku akan meledakkan kapal selam ini sebelum kau bisa mencapai tombol itu.