1 00:00:15,109 --> 00:00:20,109 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 2 00:00:21,440 --> 00:00:25,158 Signalet er bekræftet. Signalet er bekræftet. 3 00:00:25,160 --> 00:00:26,840 Zero bravo... 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,478 Gør klar til at affyre atomvåben. 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 Javel. 6 00:00:40,006 --> 00:00:42,244 Moskva bekræfter affyringssekvens. 7 00:00:42,540 --> 00:00:45,490 Firebird er klar til at tjene. 8 00:00:45,581 --> 00:00:46,821 For fædrelandet. 9 00:00:46,876 --> 00:00:48,036 For fædrelandet. 10 00:01:04,240 --> 00:01:05,865 Forstyrrer jeg noget? 11 00:01:05,917 --> 00:01:09,452 Vi var ved at sprænge verden i luften, professor. 12 00:01:09,520 --> 00:01:10,890 Igen? 13 00:01:11,072 --> 00:01:13,777 Ultravox! Jeg elsker dem. 14 00:01:14,070 --> 00:01:16,183 Jeg har en ven, der sender mig båndene. 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,214 Dette er kaptajnen. Øvelsen er aflyst. Alle mand, stop. 16 00:01:19,240 --> 00:01:20,998 Jeg gentager: Øvelsen er aflyst. 17 00:01:21,012 --> 00:01:23,970 - Vi må køre den igen. - I morgen. 18 00:01:24,048 --> 00:01:27,121 Kaptajn, NATO-øvelserne... 19 00:01:27,169 --> 00:01:28,449 Magtdemonstration. 20 00:01:29,423 --> 00:01:30,461 Det tror jeg ikke. 21 00:01:30,476 --> 00:01:32,621 Nå, det tror du ikke? 22 00:01:32,660 --> 00:01:35,383 USA's aggressivitet bliver mere utålelig hver dag. 23 00:01:35,440 --> 00:01:37,140 Vi må køre øvelsen igen! 24 00:01:38,665 --> 00:01:39,705 I morgen. 25 00:01:42,724 --> 00:01:44,922 Fik du dit eksemplar opbevaret ordentligt? 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,346 Ja, Piotr holder øje med ham. 27 00:01:46,427 --> 00:01:48,033 I det mindst har vi noget at vise frem - 28 00:01:48,057 --> 00:01:51,227 - fra vores lille jagt-ekspedition. Hvad er det? En Mammut? 29 00:01:52,841 --> 00:01:54,008 Sandsynligvis. 30 00:02:09,525 --> 00:02:11,685 Hvad er du, skat? 31 00:02:12,747 --> 00:02:15,433 Professoren vil have dig optøet tilbage i Moskva, men - 32 00:02:15,794 --> 00:02:17,740 - livet er for kort til at vente. 33 00:03:20,054 --> 00:03:21,227 Kom væk! 34 00:03:21,270 --> 00:03:24,090 Alarm! Alarm! 35 00:03:28,319 --> 00:03:30,665 Hul i skroget, bagbord side! 36 00:03:30,721 --> 00:03:32,465 Undvigemanøvre! 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,838 - Nedstigning til 200 meter. - Vi er under angreb! 38 00:03:35,883 --> 00:03:37,527 210! 39 00:03:40,560 --> 00:03:42,590 Få hende op, få hende op! 40 00:03:42,630 --> 00:03:44,221 Det dur ikke! 41 00:03:48,503 --> 00:03:50,971 Viva Las Vegas! 42 00:03:51,783 --> 00:03:53,144 Indtrængen på broen! 43 00:03:53,280 --> 00:03:54,658 Hvem fanden er du? 44 00:03:54,720 --> 00:03:57,790 - Så det er ikke Vegas? - Nej, det her er meget bedre! 45 00:03:57,886 --> 00:03:59,477 En synkende ubåd? 46 00:03:59,499 --> 00:04:01,752 En synkende sovjetisk ubåd! 47 00:04:01,800 --> 00:04:03,958 Frem med våbnene! Tilbagehold dem! 48 00:04:04,000 --> 00:04:07,440 410! 420! Turbinerne virker stadig ikke! 49 00:04:07,476 --> 00:04:08,834 Det bliver de nødt til! 50 00:04:08,880 --> 00:04:12,733 Sidevejs fremdrift! I har stadig sidevejs fremdrift! 51 00:04:12,801 --> 00:04:13,365 Hvad? 52 00:04:13,454 --> 00:04:16,146 Jeres skruer virker uafhængigt af hovedturbinen. 53 00:04:16,195 --> 00:04:19,727 I kan ikke stoppe hende i at synke, men I kan manøvre ubåden sidelæns! 54 00:04:19,769 --> 00:04:20,383 Gør det! 55 00:04:20,415 --> 00:04:22,065 Få disse mennesker væk fra broen nu! 56 00:04:22,129 --> 00:04:23,896 Lyt nu til ham for guds skyld! 57 00:04:23,911 --> 00:04:27,577 Geografisk afvigelse til styrbord, sikkert et højdedrag! 58 00:04:27,620 --> 00:04:28,665 Hvordan ved du det? 59 00:04:28,684 --> 00:04:33,771 Hør, vi har kun mulighed for at stoppe nedstigningen, hvis vi rammer den. 60 00:04:33,825 --> 00:04:37,665 - Gør det... - 600 meter, 610... 61 00:04:37,731 --> 00:04:39,683 Eller ubåden imploderer! 62 00:04:39,839 --> 00:04:42,546 Fuld kraft til styrbord! Alle skruer! 63 00:04:42,598 --> 00:04:44,006 - Hr.? - Nu! 64 00:04:44,071 --> 00:04:47,083 - Tager du imod ordre fra denne galning? - Fuld kraft! 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,321 Javel! 66 00:04:51,520 --> 00:04:55,190 660... 680... 67 00:05:16,808 --> 00:05:20,327 Nedstigning stoppet ved 700 meter. 68 00:05:20,400 --> 00:05:23,952 Det ser ud til, vi skylder dig vores liv, hvem end du er. 69 00:05:24,040 --> 00:05:27,021 Det vil jeg holde dig fast på. Det vil måske blive nyttigt. 70 00:05:27,756 --> 00:05:28,996 Gennemsøg dem. 71 00:05:29,326 --> 00:05:33,258 Ja, jeg ved det, det er en kvinde. Gennemsøg dem. 72 00:05:36,784 --> 00:05:38,533 - Klarer vi den? - Ja. 73 00:05:38,575 --> 00:05:39,896 - Er det en løgn? - Sandsynligvis. 74 00:05:39,928 --> 00:05:41,146 Clara, det er en meget farlig tid. 75 00:05:41,201 --> 00:05:43,599 Øst og Vest står på kanten til atom-udslettelse. 76 00:05:43,633 --> 00:05:45,921 - Massere af skydegale fingre på knappen. - Er det ikke altid sådan? 77 00:05:45,941 --> 00:05:48,002 På en måde, men der er kritiske punkter og dette er et af dem. 78 00:05:48,033 --> 00:05:49,777 Hår, skulderpuder, atomvåben. 79 00:05:49,795 --> 00:05:52,415 Det er 80'erne. Alt er større! 80 00:05:53,836 --> 00:05:56,265 Jeg vil gerne bede om en kvittering, tak. 81 00:05:57,550 --> 00:05:58,940 Hvad er dette? 82 00:06:02,162 --> 00:06:04,796 - Clara! Clara! - Doktor! 83 00:06:05,228 --> 00:06:07,515 Nej, nej, nej, nej! 84 00:06:07,824 --> 00:06:09,790 Nej, ikke nu! 85 00:06:24,222 --> 00:06:27,371 Kaptajn, vi kendte ikke typen af dit skib... 86 00:06:28,935 --> 00:06:31,827 - Vi klarer os til redningsskibet kommer. - Hvis det kommer! 87 00:06:31,845 --> 00:06:35,020 Så sænkningen er bare et tilfælde, er det? Hvem er du? 88 00:06:38,309 --> 00:06:39,633 Okay, kaptajn, okay. 89 00:06:39,681 --> 00:06:42,640 Okay, bare denne ene gang, ikke noget hykleri, ingen synsk afhandling - 90 00:06:42,680 --> 00:06:44,071 - eller ambassadør for jorden. 91 00:06:44,096 --> 00:06:46,715 Doktor. Clara og jeg, tidsrejsende. Clara, er du okay? 92 00:06:46,754 --> 00:06:47,927 - Det tror jeg. - Tidsrejsende? 93 00:06:47,951 --> 00:06:50,233 - Vi ankom ud af den blå luft, som I så. - Det gjorde jeg ikke. 94 00:06:50,274 --> 00:06:51,483 Det er dit problem kammerat, ikke mit! 95 00:06:51,520 --> 00:06:52,421 - Vi var ved at synke. - Ja. 96 00:06:52,453 --> 00:06:53,396 - Hvad skete der? - Vi sank. 97 00:06:53,428 --> 00:06:55,883 - Nej, hvad skete der med TARDIS? - Glem det. Hør... 98 00:06:55,966 --> 00:06:59,327 Kaptajn, luften er værdifuld hernede. Lad os ikke spilde den, okay? 99 00:06:59,352 --> 00:07:02,565 Du har ret, måske vi kan spare lidt ilt ved at skyde jer begge? 100 00:07:02,680 --> 00:07:05,952 Hvad betyder det, hvordan vi ankom. Det drejer sig om at komme... 101 00:07:10,400 --> 00:07:12,052 - ...ud. - Præcis! 102 00:07:12,206 --> 00:07:15,477 Førsteprioritet er ikke at blive kvalt. 103 00:07:17,759 --> 00:07:21,090 Tak! Endelig noget fornuft! 104 00:07:21,156 --> 00:07:23,546 - Hvilken stand er ubåden i? - Doktor! 105 00:07:23,600 --> 00:07:24,871 Hvad med radioen? Kan vi sende et... 106 00:07:24,897 --> 00:07:26,258 - Doktor! - Hvad? 107 00:07:28,320 --> 00:07:30,521 Hvad er det, gas? Det kunne være gas! 108 00:07:45,213 --> 00:07:48,433 En ulykke kommer sjældent alene. 109 00:07:48,616 --> 00:07:53,440 Vi borede efter olie i isen. Jeg troede, jeg havde fundet en mammut. 110 00:07:53,592 --> 00:07:55,108 Det er ikke nogen mammut. 111 00:07:55,364 --> 00:07:56,484 Nej. 112 00:07:58,120 --> 00:07:59,427 Hvad er det så? 113 00:07:59,672 --> 00:08:01,315 Det er en iskriger. 114 00:08:01,493 --> 00:08:03,858 En indfødt fra planeten Mars. 115 00:08:04,762 --> 00:08:06,277 Og vi går langt tilbage... 116 00:08:07,497 --> 00:08:09,827 - Langt tilbage. - En marsmand? Det mener du ikke seriøst. 117 00:08:09,848 --> 00:08:11,646 Jeg er altid seriøs... med få undtagelser. 118 00:08:11,680 --> 00:08:13,871 - Doktor! - Bare tag det roligt Clara, de er bange. 119 00:08:13,894 --> 00:08:15,427 De er bange? Jeg er bange! 120 00:08:15,540 --> 00:08:17,294 Nej, nej! 121 00:08:17,295 --> 00:08:20,839 Vent! Der er intet behov for det her. 122 00:08:20,952 --> 00:08:21,927 Hør mig ud! 123 00:08:22,007 --> 00:08:24,727 Du er forvirret, desorienteret. Selvfølgelig er du det. 124 00:08:24,840 --> 00:08:27,740 Du har ligget i dvale i isen. I hvor lang tid? 125 00:08:27,794 --> 00:08:29,027 Hvor lang tid, professor? 126 00:08:29,073 --> 00:08:31,246 Ud fra mine beregninger, 5.000 år. 127 00:08:31,312 --> 00:08:33,340 5.000 år. Det er en virkelig lang lur. 128 00:08:33,374 --> 00:08:35,590 Jeg kan ikke bebrejde dig, hvis du har fået det forkerte ben ud af sengen. 129 00:08:35,618 --> 00:08:38,096 Ingen ønsker at gøre dig fortræd. 130 00:08:38,191 --> 00:08:40,371 Hvorfor fortæller du os ikke dit navn? 131 00:08:40,701 --> 00:08:42,308 Hvad taler du om? Har den et navn? 132 00:08:42,331 --> 00:08:44,808 Selvfølgelig har den et navn og en rang. Dette er en soldat. 133 00:08:44,858 --> 00:08:46,771 Og den fortjener vores respekt. 134 00:08:46,808 --> 00:08:49,271 Det her er vanvid. Det er et monster! 135 00:08:49,384 --> 00:08:50,771 Skaldak. 136 00:08:59,001 --> 00:09:00,271 Hvad sagde du? 137 00:09:00,471 --> 00:09:03,415 Jeg er Stor Marskal Skaldak. 138 00:09:07,320 --> 00:09:08,890 Åh nej. 139 00:09:14,344 --> 00:09:15,784 Din idiot! 140 00:09:22,174 --> 00:09:24,596 Din... idiot! 141 00:09:26,731 --> 00:09:28,977 Stor Marskal Skaldak. 142 00:09:30,513 --> 00:09:33,740 Du... kender ham? 143 00:09:34,523 --> 00:09:40,496 Hersker af Tharsisian, sejrherrer af Phobos kætteri. 144 00:09:40,549 --> 00:09:44,196 Den største helt nogensinde produceret af den stolte marsfolk-race. 145 00:09:46,239 --> 00:09:47,627 Hvad gør vi nu? 146 00:09:48,645 --> 00:09:51,883 Lås ham inde! 147 00:09:59,152 --> 00:10:01,146 Er det sandt? 148 00:10:04,131 --> 00:10:05,265 Sandt? 149 00:10:05,994 --> 00:10:09,790 At jeg sov i 5.000 år? 150 00:10:14,101 --> 00:10:16,861 Det er, hvad professoren siger. 151 00:10:18,583 --> 00:10:21,827 5.000 år! 152 00:10:27,165 --> 00:10:30,552 Iskrigerne har en anden tro, Clara. Et andet kodeks. 153 00:10:30,729 --> 00:10:34,858 Han betragtes som en helt. 154 00:10:34,937 --> 00:10:37,815 Det siges at hans fjender ærede ham så meget - 155 00:10:37,854 --> 00:10:40,696 - at de skar hans navn i deres eget skind før de døde. 156 00:10:40,762 --> 00:10:43,480 Meget fint. Han lyder skøn. 157 00:10:43,520 --> 00:10:46,033 - En iskriger? Forklar. - Der er ikke tid! 158 00:10:46,063 --> 00:10:46,845 Forsøg. 159 00:10:47,147 --> 00:10:49,271 Mars-krybdyr kendt som iskrigerne. 160 00:10:49,347 --> 00:10:52,421 De måtte tilpasse sig da Mars blev kold. De er bio-mekaniske. Cyborgs. 161 00:10:52,463 --> 00:10:55,901 Bygget til overlevelse i den frysende kulde på deres hjemplanet. 162 00:10:55,928 --> 00:10:57,908 Men en pludselig stigning i temperatur, og deres panser står af. 163 00:10:57,940 --> 00:10:59,540 - Som med den kvægstav tingest? - Ja. 164 00:10:59,592 --> 00:11:02,046 Lidt af en designfejl. Det har altid undret mig, at de ikke fik det lavet. 165 00:11:02,069 --> 00:11:05,083 Du fik mig til at fortælle om dem, og jeg sagde, der ikke var tid. 166 00:11:05,569 --> 00:11:06,765 Er han så farlig? 167 00:11:10,622 --> 00:11:11,927 Denne her er. 168 00:11:15,960 --> 00:11:21,477 Find mig mine brødre, hvis I stadig er derude. 169 00:11:21,959 --> 00:11:23,540 Find mig. 170 00:11:31,806 --> 00:11:34,390 Hvorfor lytter vi til denne omgang vrøvl, kaptajn? 171 00:11:34,557 --> 00:11:37,165 Disse mennesker er helt klart fjendens agenter. 172 00:11:38,312 --> 00:11:39,590 Spioner, kaptajn. 173 00:11:40,230 --> 00:11:43,133 Ret dårlige spioner, ven. Vi taler ikke engang russisk! 174 00:11:44,915 --> 00:11:45,902 Hvad? 175 00:11:46,493 --> 00:11:47,615 Jeg taler ikke... 176 00:11:50,155 --> 00:11:52,283 Taler jeg russisk? Hvorfor taler jeg russisk? 177 00:11:52,325 --> 00:11:54,040 Nu? Skal vi gøre dette nu? 178 00:11:55,115 --> 00:11:57,321 - Taler de russisk? - Virkelig, nu? 179 00:11:57,520 --> 00:11:59,727 Det er TARDIS' oversættelses-matrix. 180 00:11:59,747 --> 00:12:03,427 Efter min mening, kaptajn, er denne skabning et våben fra vesten. 181 00:12:03,452 --> 00:12:06,090 - Gør de? - Ja! De er russere! 182 00:12:06,104 --> 00:12:09,265 - Et våben? - Overlevelsesdragt. hvad er alternativet? 183 00:12:09,411 --> 00:12:11,129 Den lille grønne mand fra Mars? 184 00:12:11,149 --> 00:12:14,067 Rettelse. Det er en stor grøn mand fra Mars. 185 00:12:14,120 --> 00:12:16,446 Jeg påskønner ikke din letsindighed, professor. 186 00:12:16,579 --> 00:12:20,377 Hvorfor overrasker det mig ikke? Måske fortæller de sandheden. 187 00:12:20,408 --> 00:12:21,408 Sandheden? 188 00:12:22,247 --> 00:12:24,946 Ja. Et revolutionerende koncept, det ved jeg godt. 189 00:12:25,413 --> 00:12:28,731 Det er essentielt, at vi informerer Moskva om, hvad vi har fundet. 190 00:12:28,782 --> 00:12:31,490 Radioen er i stykker, hvis du ikke havde lagt mærke til det, Stephashin. 191 00:12:31,520 --> 00:12:33,765 De har vores sidste position. De vil finde os. 192 00:12:34,376 --> 00:12:35,854 - Når de gør... - Ja? 193 00:12:36,031 --> 00:12:38,721 Den kolde krig, vil ikke forblive kold for altid, kaptajn. 194 00:12:38,784 --> 00:12:42,152 For guds skyld, Stepashin, du er som en plade, der har sat sig fast. 195 00:12:42,583 --> 00:12:45,021 Vi har andre prioriteter lige nu. 196 00:12:45,044 --> 00:12:47,396 Jeg vil have dig tilbage til reparationerne med det samme. 197 00:12:47,422 --> 00:12:49,783 Vi er nødt til at holde dette skib i live. Du kan gå nu. 198 00:12:51,193 --> 00:12:52,227 Hr.? 199 00:12:54,016 --> 00:12:56,315 Du kan gå, Stepashin! 200 00:13:08,954 --> 00:13:14,952 Alt, vi skulle have gjort, var at lade Skaldak gå, og han ville have glemt os. 201 00:13:15,154 --> 00:13:18,071 Men I angreb ham. I erklærede krig. 202 00:13:19,800 --> 00:13:22,718 "Skad en af os, og du skader os alle." 203 00:13:22,720 --> 00:13:24,607 Det er den gamle marskode. 204 00:13:24,645 --> 00:13:29,307 Kan du høre det? Skaldak har sendt et nødopkald. 205 00:13:29,520 --> 00:13:33,278 Han lader det regne med helvedes ild blot for at lægge en handske på ham! 206 00:13:33,292 --> 00:13:35,626 - Medmindre du taler med den? - Jeg er den eneste, der kan. 207 00:13:35,650 --> 00:13:37,951 Nej. Det er helt udelukket. Vi vil ikke miste dig. 208 00:13:37,987 --> 00:13:39,001 - Jeg gør det. - Hvad? 209 00:13:39,127 --> 00:13:41,013 Du kan tale med den gennem mig. 210 00:13:43,282 --> 00:13:46,200 Skaldak vil ikke tale med dig! Du er en fjendtlig soldat! 211 00:13:46,234 --> 00:13:48,832 - Hvordan skulle han vide det? - En soldat genkender en anden soldat. 212 00:13:48,840 --> 00:13:50,776 Han vil lugte det på dig! Lugte det en kilometer væk. 213 00:13:50,827 --> 00:13:52,701 Og han ville ikke lugte det på dig, doktor? 214 00:13:55,402 --> 00:13:57,160 Bare luk mig derind, før det er for sent. 215 00:13:57,187 --> 00:13:59,745 Det kan ikke være dig eller nogen af dine mænd. 216 00:13:59,785 --> 00:14:01,920 Men det kan ikke være dig. 217 00:14:08,706 --> 00:14:11,906 Der er virkelig kun et valg, ikke sandt? 218 00:14:12,813 --> 00:14:14,891 Jeg lugter ikke af noget. 219 00:14:15,000 --> 00:14:17,078 - Hvad jeg ved af. - Du? 220 00:14:17,080 --> 00:14:20,118 Nej! På ingen måde. Du går ikke derind alene, Clara. 221 00:14:20,120 --> 00:14:22,798 Absolut ikke! Nej, nej. 222 00:14:22,800 --> 00:14:24,080 Aldrig! 223 00:14:48,223 --> 00:14:50,501 Med din tilladelse? 224 00:14:50,610 --> 00:14:51,650 Endelig. 225 00:14:57,720 --> 00:14:58,760 Klar, Clara? 226 00:15:02,040 --> 00:15:03,760 - Ja. - Okay. 227 00:15:06,715 --> 00:15:08,359 Stor Marskal Skaldak. 228 00:15:08,467 --> 00:15:09,865 Honnøren. 229 00:15:10,061 --> 00:15:12,141 Honnør ham, som jeg viste dig. 230 00:15:14,577 --> 00:15:15,977 - Okay? - Godt. 231 00:15:17,230 --> 00:15:21,353 Godt. Gør som vi øvede. 232 00:15:21,842 --> 00:15:24,427 Hersker over den tharsisianske slægt... 233 00:15:24,680 --> 00:15:28,660 Hersker over den tharsisianske slægt. Ved månerne, ærer jeg Dem. 234 00:15:28,760 --> 00:15:32,928 Godt. Det er okay, Clara. Gå tættere på. 235 00:15:35,894 --> 00:15:38,481 Stor Marskal... Jeg... 236 00:15:40,386 --> 00:15:41,737 Vi er kede af det her. 237 00:15:42,391 --> 00:15:43,909 Det er ikke, hvad du fortjener. 238 00:15:43,962 --> 00:15:45,681 Det er ikke, hvad du fortjener. 239 00:15:50,015 --> 00:15:51,087 Super. 240 00:15:51,467 --> 00:15:53,693 Det er okay, Clara. Fortsæt. 241 00:15:59,657 --> 00:16:01,543 Du er langt væk hjemmefra. 242 00:16:02,046 --> 00:16:03,925 5.000 år. 243 00:16:04,042 --> 00:16:06,062 Og 5.000 år forskudt i tiden. 244 00:16:06,122 --> 00:16:08,612 Lad os hjælpe dig. Du er ikke vores fjende. 245 00:16:08,762 --> 00:16:13,356 Og alligevel er jeg i lænker. 246 00:16:14,512 --> 00:16:15,870 Doktor, hvad skal jeg sige? 247 00:16:15,922 --> 00:16:17,606 Ja, doktor. 248 00:16:17,686 --> 00:16:20,062 Hvad skal hun sige? 249 00:16:20,609 --> 00:16:24,512 Jeg tror, han vil tale med hovedet, ikke halen. 250 00:16:24,629 --> 00:16:25,800 Det hørte jeg godt. 251 00:16:27,199 --> 00:16:29,743 Du er lænket indtil, vi kan stole på hinanden, Skaldak. 252 00:16:29,800 --> 00:16:31,481 Du ville gøre det samme i min position. 253 00:16:31,521 --> 00:16:34,281 Og tænk ikke på at bruge det soniske våben. 254 00:16:34,415 --> 00:16:35,875 Ikke i torpedorummet. 255 00:16:35,977 --> 00:16:40,756 Jeg var flådekommandør for Nix Tharsis. 256 00:16:41,036 --> 00:16:44,556 Min datter stod ved min side. 257 00:16:45,718 --> 00:16:48,718 Det var første gang, hun var i kamp. 258 00:16:50,040 --> 00:16:54,387 Vi sang de gamle sange. 259 00:16:55,122 --> 00:16:57,718 Sange fra den røde sne. 260 00:16:58,795 --> 00:17:06,587 5.000 år. Nu er min datter blevet til støv! 261 00:17:06,644 --> 00:17:08,402 Kun støv. 262 00:17:08,480 --> 00:17:10,981 Nej, nej, nej, hør efter. Dine folk lever, Skaldak! 263 00:17:11,007 --> 00:17:12,631 Spredt over hele universet. 264 00:17:12,644 --> 00:17:17,962 Og Mars vil genopstå, det lover jeg. Bare lad mig hjælpe dig. 265 00:17:18,055 --> 00:17:20,881 Jeg har ikke brug for hjælp. 266 00:17:22,224 --> 00:17:25,625 Der vil ikke være nogen hjælp. 267 00:17:29,228 --> 00:17:31,393 - Vær varsom, Clara. - Jeg er okay. 268 00:17:31,436 --> 00:17:33,399 Nej, Clara, kom ikke for tæt på. 269 00:17:33,437 --> 00:17:34,531 Jeg er okay! 270 00:17:37,830 --> 00:17:40,593 - Doktor, der er noget galt. - Hvad? 271 00:17:42,320 --> 00:17:43,656 Noget er... 272 00:17:48,175 --> 00:17:49,768 Den er der ikke! Den er væk! 273 00:17:52,196 --> 00:17:54,612 Væk? 274 00:17:54,666 --> 00:17:57,000 - Væk, hvad mener du med væk? - Den er sluppet ud! 275 00:17:57,040 --> 00:18:00,743 Det er på tide, jeg ser nærmere på min fjender- 276 00:18:00,847 --> 00:18:03,840 - og hvad dette fartøj er i stand til. 277 00:18:03,871 --> 00:18:05,233 Nej, Skaldak! 278 00:18:05,308 --> 00:18:08,946 Skad en af os, og du skader os alle. 279 00:18:09,040 --> 00:18:12,364 Ved månerne, det sværger jeg. 280 00:18:12,402 --> 00:18:15,564 Clara! Kom ud derfra! Kom ud! 281 00:18:19,068 --> 00:18:21,314 Jeg har aldrig set en gøre det her før! 282 00:18:21,406 --> 00:18:26,096 Jeg har faktisk aldrig set en ude af dets panser før. 283 00:18:27,672 --> 00:18:29,710 Vil den ikke være mere sårbar ude af sin skal? 284 00:18:29,768 --> 00:18:31,977 Nej, den vil være mere farlig. 285 00:18:35,796 --> 00:18:37,927 Clara! Clara! 286 00:18:44,503 --> 00:18:46,143 Kom nu. 287 00:18:52,412 --> 00:18:53,840 Clara! 288 00:18:54,776 --> 00:18:56,774 Clara! Clara! 289 00:18:56,888 --> 00:18:58,168 Clara! 290 00:19:02,659 --> 00:19:03,727 Jeg er okay. 291 00:19:03,807 --> 00:19:06,183 Jeg er okay, jeg er okay! 292 00:19:06,680 --> 00:19:08,120 Hvor gik han hen? 293 00:19:12,374 --> 00:19:15,364 - Hvordan gik det? Var jeg okay? - Det var ikke en prøve, Clara. 294 00:19:15,398 --> 00:19:17,521 - Nej, men... - Du var god. 295 00:19:18,292 --> 00:19:19,614 Virkelig? 296 00:19:21,608 --> 00:19:22,958 Virkelig. 297 00:19:23,463 --> 00:19:26,983 Doktor... signalet, det er stoppet. 298 00:19:33,920 --> 00:19:36,783 Skaldak fik ikke noget svar fra sin marsbrødre. 299 00:19:37,255 --> 00:19:38,533 Nu har han opgivet håbet. 300 00:19:38,570 --> 00:19:40,758 - Håb om hvad? - At blive reddet. 301 00:19:41,230 --> 00:19:43,030 Han tror, han er blevet efterladt. 302 00:19:49,308 --> 00:19:51,421 Han har intet at tabe. 303 00:19:58,875 --> 00:20:02,290 Men hvad kan han gøre? Han sidder fast hernede ligesom resten af os. 304 00:20:02,360 --> 00:20:03,933 Hvor slemt kan det være? 305 00:20:03,969 --> 00:20:06,639 Denne ubåd er proppet med atomvåben, Zhukov. 306 00:20:06,693 --> 00:20:07,808 Proppet til randen. 307 00:20:07,840 --> 00:20:10,121 Hvad tror du Skaldak gør, når han finder ud af det? 308 00:20:10,139 --> 00:20:13,383 "Hvor slemt kan det være?" "Hvor slemt kan det være?" 309 00:20:15,484 --> 00:20:17,421 Det kunne ikke være værre. 310 00:20:37,240 --> 00:20:40,483 Okay... der var jeg for hurtig. 311 00:20:54,998 --> 00:20:57,771 Hallo? Hvem der? 312 00:21:07,269 --> 00:21:08,789 Hvem der? 313 00:21:20,405 --> 00:21:21,846 Hvem der? 314 00:21:41,362 --> 00:21:44,415 - Hvad vil du med mig? - Meget. 315 00:21:47,753 --> 00:21:50,702 Kammerater, I kender vores situation... 316 00:21:51,976 --> 00:21:56,014 Reaktoren er druknet, så vi er helt afhængige batteristrøm - 317 00:21:56,047 --> 00:21:58,271 - og vores ilt er ved at løbe ud. 318 00:21:59,056 --> 00:22:02,383 Redning er usandsynlig, men vi har stadig en mission at klare. 319 00:22:02,441 --> 00:22:03,702 Hvis Doktoren har ret - 320 00:22:03,752 --> 00:22:06,910 - så står der kun os mellem dette væsen - 321 00:22:07,050 --> 00:22:09,090 - og verdens ødelæggelse. 322 00:22:09,256 --> 00:22:11,658 Kontrol over ét missil er alt han har brug for. 323 00:22:12,015 --> 00:22:13,652 Vi er undværlige, kammerater... 324 00:22:14,045 --> 00:22:15,596 Vores verden er ikke. 325 00:22:15,736 --> 00:22:19,176 Jeg ved, jeg kan stole på hver eneste af jer til at gøre jeres pligt uden at mislykkes. 326 00:22:20,560 --> 00:22:21,552 Det er alt. 327 00:22:24,891 --> 00:22:26,091 Lyt til mig... 328 00:22:29,600 --> 00:22:31,396 Vi to forstår hinanden... 329 00:22:31,835 --> 00:22:32,889 Denne... 330 00:22:33,647 --> 00:22:35,802 Denne fredstid er ikke noget for os. 331 00:22:35,880 --> 00:22:37,333 Vi er begge krigere... 332 00:22:39,146 --> 00:22:44,664 Og sammen kan vi danne en alliance. 333 00:22:44,753 --> 00:22:47,215 En alliance? 334 00:22:47,945 --> 00:22:48,985 Ja... 335 00:22:50,362 --> 00:22:52,120 For at vinde Den Kolde Krig! 336 00:22:52,160 --> 00:22:54,396 Kolde Krig? 337 00:22:56,320 --> 00:23:00,871 Begge sider er i stand til helt at tilintetgøre den anden. 338 00:23:00,941 --> 00:23:04,527 Det er en tilstand, vi kalder gensidig sikker ødelæggelse. 339 00:23:04,644 --> 00:23:08,042 Gensidig sikker ødelæggelse? 340 00:23:08,112 --> 00:23:10,538 Men dette er ikke sket? 341 00:23:11,793 --> 00:23:15,108 - Nej. - Ikke endnu. 342 00:23:19,125 --> 00:23:23,283 Selvom et missil blev affyret ville det ikke være... det? 343 00:23:23,321 --> 00:23:24,033 "Det"? 344 00:23:24,564 --> 00:23:25,790 Verdens ende. Slut. 345 00:23:25,820 --> 00:23:29,083 Jeg mener, hvad nu hvis de affyrede en ved et uheld? Hvad ville der så ske? 346 00:23:29,160 --> 00:23:31,998 Jeg fortalte dig, Clara. Jorden er som en storm, der venter på at bryde løs, nu. 347 00:23:32,012 --> 00:23:34,133 Begge sider blotter deres tænder, taler om krig. 348 00:23:34,165 --> 00:23:35,683 Det ville kun kræve en lille gnist. 349 00:23:35,722 --> 00:23:38,720 Men verden endte ikke i 1983, vel? Ellers ville jeg ikke være her. 350 00:23:38,778 --> 00:23:42,358 Historien er I stadig forandring. Den kan ændres. 351 00:23:42,461 --> 00:23:43,741 Omskrives. 352 00:23:48,160 --> 00:23:49,478 Hvor mange af os er der tilbage? 353 00:23:49,480 --> 00:23:51,640 12, og vi kan ikke finde Stepashin. 354 00:23:53,543 --> 00:23:54,971 Vi deler os og gennemsøger ubåden. 355 00:23:55,008 --> 00:23:56,874 Et hold bliver her for at bevogte broen. 356 00:23:57,070 --> 00:23:58,668 Det er det? Er det planen? 357 00:23:58,695 --> 00:24:02,090 Det er enten det, eller vi bliver her og venter på, han dræber os. 358 00:24:02,486 --> 00:24:03,526 Okay. 359 00:24:05,800 --> 00:24:08,221 Er det sandt, du aldrig har set en uden for dens skal-dragt før? 360 00:24:08,284 --> 00:24:09,502 Skal-dragt? 361 00:24:09,768 --> 00:24:10,858 Clara! 362 00:24:11,521 --> 00:24:14,399 Når en iskriger forlader sin rustning er det den største vanære. 363 00:24:14,445 --> 00:24:18,333 Skaldak er desperat, han er dødsens farlig, og vi skal finde ham. 364 00:24:18,394 --> 00:24:19,527 Vil denne hjælpe? 365 00:24:20,175 --> 00:24:21,814 Du reddede den! 366 00:24:22,040 --> 00:24:24,677 Nej, den lå på gulvet med denne. 367 00:24:24,842 --> 00:24:27,846 Professor, jeg kunne kysse dig! 368 00:24:27,963 --> 00:24:29,258 Hvis du insisterer. 369 00:24:30,206 --> 00:24:31,427 Senere. 370 00:24:42,480 --> 00:24:44,600 Tror du, det er sandt, hr.? 371 00:24:45,791 --> 00:24:47,391 En marsmand? 372 00:24:49,448 --> 00:24:51,264 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 373 00:24:59,122 --> 00:25:02,040 Hvorfor har I en kvægstav med på en ubåd? 374 00:25:02,080 --> 00:25:04,139 - Isbjørne. - Selvfølgelig. 375 00:25:04,200 --> 00:25:06,864 Vi støder på dem, når vi borer. 376 00:25:07,127 --> 00:25:09,327 De kan være ret slemme. 377 00:25:09,440 --> 00:25:12,752 Jeg ville bytte en for en iskriger når som helst. De er sødere. 378 00:25:13,447 --> 00:25:14,989 Fat mod, min kære. 379 00:25:16,682 --> 00:25:18,483 Jeg synger altid en sang. 380 00:25:18,621 --> 00:25:19,739 Hvad? 381 00:25:19,872 --> 00:25:21,452 For at holde humøret oppe. 382 00:25:21,676 --> 00:25:23,277 Ja, det kunne gøre det... 383 00:25:23,311 --> 00:25:25,002 Hvis det her var Pinocchio. 384 00:25:26,869 --> 00:25:28,971 Kender du sangen Hungry Like The Wolf? 385 00:25:29,026 --> 00:25:32,465 - Hvad? - Duran Duran, en af mine favoritter. 386 00:25:32,588 --> 00:25:33,666 Kom nu. 387 00:25:33,731 --> 00:25:35,452 Jeg vil ikke synge en sang! 388 00:25:47,407 --> 00:25:48,683 Hvad var det? 389 00:25:48,776 --> 00:25:51,496 Tryk. Bare tryk. 390 00:25:51,746 --> 00:25:53,908 Vi er 700 meter nede, ikke også? 391 00:25:53,942 --> 00:25:56,742 Du skal ikke bekymre dig. Tænk på noget andet. 392 00:26:05,026 --> 00:26:07,264 - Jeg vil ikke synge! - Kender du den ikke? 393 00:26:07,323 --> 00:26:10,071 Selvfølgelig gør jeg det. Vi synger den til karaoke. 394 00:26:10,125 --> 00:26:11,443 Til tøsesjov. 395 00:26:11,488 --> 00:26:14,114 Karaoke? Tøsesjov? 396 00:26:15,821 --> 00:26:18,021 Du taler fremragende russisk, min kære - 397 00:26:18,035 --> 00:26:20,877 - men nogle gange forstår jeg ikke et ord af, hvad du siger. 398 00:26:25,000 --> 00:26:27,827 Hvis vi kommer ud herfra, vil vi være helte! 399 00:26:28,558 --> 00:26:30,233 Hvis vi kommer ud herfra. 400 00:26:30,379 --> 00:26:34,165 De første mennesker i verden, der opdager et ægte, levende... 401 00:26:34,237 --> 00:26:35,397 Rumvæsen? 402 00:26:36,240 --> 00:26:39,965 Jeg ved ikke rigtig. Man hører så meget, ikke? 403 00:26:41,160 --> 00:26:44,490 Om alt det Kreml ikke vil have os til... 404 00:26:51,006 --> 00:26:54,139 Onegin? Onegin? 405 00:27:14,406 --> 00:27:15,606 Du gode gud. 406 00:27:16,787 --> 00:27:18,147 Sønderrevet. 407 00:27:19,624 --> 00:27:22,277 Det er et monster. Et vilddyr! 408 00:27:22,522 --> 00:27:29,527 Nej, professor. Ikke et vilddyr. Metodisk. Han har... skilt dem ad. 409 00:27:30,630 --> 00:27:33,452 Skaldak lærer. Lærer alt om jer. 410 00:27:34,120 --> 00:27:35,439 Jeres styrker... 411 00:27:36,440 --> 00:27:37,920 Jeres svagheder... 412 00:27:38,800 --> 00:27:40,008 Kom 413 00:27:54,798 --> 00:27:56,556 - Bliv her. - Okay. 414 00:27:56,608 --> 00:27:59,152 - Bliv her! Ingen diskussion. - Jeg diskuterer ikke! 415 00:27:59,480 --> 00:28:02,083 Godt! 416 00:28:04,366 --> 00:28:07,296 Det er for de unge at rende sådan rundt. 417 00:28:16,724 --> 00:28:20,090 Clara... hvad er der? 418 00:28:20,321 --> 00:28:21,681 Jeg gjorde det godt. 419 00:28:23,720 --> 00:28:26,283 Jeg mener, jeg gik derind og gjorde de skræmmende ting, ikke? 420 00:28:26,326 --> 00:28:28,577 Jeg gik derind til iskrigeren og det gik fint. 421 00:28:29,423 --> 00:28:31,139 Faktisk, det gik omtrent så dårligt, som det kunne - 422 00:28:31,159 --> 00:28:33,939 - men det var ikke min skyld. - Overhovedet ikke. 423 00:28:34,627 --> 00:28:36,471 - Så det er jeg glad for. - Ja! 424 00:28:37,635 --> 00:28:38,508 Meget. 425 00:28:39,400 --> 00:28:41,052 Og det skal du også være. 426 00:28:44,585 --> 00:28:45,825 Så hvad er der galt? 427 00:28:47,128 --> 00:28:48,933 Da jeg så alle de lig deromme... 428 00:28:51,600 --> 00:28:54,233 Blev det hele så... virkeligt. 429 00:28:56,528 --> 00:28:57,889 Klarer vi den? 430 00:28:58,283 --> 00:28:59,563 Ja, selvfølgelig. 431 00:29:15,687 --> 00:29:17,207 Den er i væggene! 432 00:29:28,766 --> 00:29:30,590 Åh, Stepashin. 433 00:29:44,231 --> 00:29:46,633 Hurtig. Han er hurtig... 434 00:29:54,103 --> 00:29:55,396 Hvad var det? 435 00:29:55,881 --> 00:29:58,921 Som Doktoren sagde, det er bare ubåden der sætter sig. 436 00:30:02,386 --> 00:30:03,946 Fortæl mig om dig selv. 437 00:30:05,089 --> 00:30:06,449 Hvad kan du lide at lave? 438 00:30:07,817 --> 00:30:09,017 Clara? 439 00:30:11,843 --> 00:30:14,802 - Clara? - Ting og sager, du ved. 440 00:30:15,061 --> 00:30:17,990 Ting og sager? Meget oplysende. 441 00:30:18,491 --> 00:30:21,633 Og Doktoren, er det sandt hvad han sagde? 442 00:30:21,680 --> 00:30:24,758 Du er... fra en anden tid... 443 00:30:25,652 --> 00:30:27,252 Fra vores fremtid? 444 00:30:27,403 --> 00:30:28,508 Clara? 445 00:30:28,725 --> 00:30:30,708 - Ja. - Fortæl mig, hvad der sker. 446 00:30:30,851 --> 00:30:32,708 - Det kan jeg ikke. - Men jeg skal vide det. 447 00:30:32,722 --> 00:30:34,158 Det må jeg ikke. 448 00:30:34,199 --> 00:30:37,296 - Jeg kan ikke! - Ultravox, går de hver til sit? 449 00:30:44,257 --> 00:30:46,371 Sjovt. Du er sjov! 450 00:30:48,688 --> 00:30:50,090 Slip hende! 451 00:30:54,480 --> 00:30:55,683 Se selv... 452 00:30:56,102 --> 00:30:58,196 Jeg kan ikke kun lide musik fra vesten... 453 00:30:59,354 --> 00:31:01,639 Nej, gør ham ikke noget! 454 00:31:01,981 --> 00:31:04,545 Du angreb mig! 455 00:31:04,651 --> 00:31:10,196 Mars Lov dikterer, at folk fra denne planet er tabte. 456 00:31:10,516 --> 00:31:14,194 Jeg har nu alle de oplysninger, jeg har brug for. 457 00:31:14,257 --> 00:31:17,815 Det vil kun kræve ét missil at påbegynde processen. 458 00:31:17,880 --> 00:31:20,238 At afslutte denne... Kolde Krig. 459 00:31:20,280 --> 00:31:23,688 Stor Marskal, der er ikke behov for dette. Lyt til mig... 460 00:31:23,748 --> 00:31:27,980 Mit nødopkald er ikke blevet besvaret. Det vil aldrig blive besvaret. 461 00:31:28,008 --> 00:31:30,926 Mit folk er døde. De er støv. 462 00:31:30,984 --> 00:31:34,699 Der er intet tilbage for mig undtagen min hævn. 463 00:31:45,551 --> 00:31:48,711 Der er noget tilbage, Skaldak. Barmhjertighed. 464 00:31:48,795 --> 00:31:51,392 - Barmhjertighed? - Der må være en grund til hans panser. 465 00:31:51,494 --> 00:31:53,405 - Lad os se, skal vi? - Nej, kaptajn, vent! 466 00:31:53,449 --> 00:31:55,949 Jeg vil gøre, hvad der kræves for at forsvare min verden, Doktor. 467 00:31:56,000 --> 00:31:58,936 Ja, fint, men vi er ved at komme videre her. 468 00:31:59,000 --> 00:32:01,638 Vi forhandler, "kæbe til kæbe ikke krig". 469 00:32:01,640 --> 00:32:02,878 - Churchill? - Churchill. 470 00:32:02,886 --> 00:32:06,336 Meget vel, så forhandler vi, men fra styrkeposition. 471 00:32:06,389 --> 00:32:10,592 Fremragende taktisk tænkning, jeg gratulerer, kaptajn. 472 00:32:10,640 --> 00:32:11,455 Tak. 473 00:32:11,654 --> 00:32:15,005 Desværre er din position måske ikke - 474 00:32:15,061 --> 00:32:18,005 - så stærk som du kunne håbe. 475 00:32:20,534 --> 00:32:21,894 Hvad mener du? 476 00:32:38,257 --> 00:32:39,774 Han tilkaldte rustningen. 477 00:32:40,022 --> 00:32:42,192 - Hvordan gjorde han det? - Sonisk teknologi, Clara. 478 00:32:42,254 --> 00:32:43,961 Iskrigerens sang. 479 00:32:46,479 --> 00:32:51,392 Min verden er død, men nu vil der være en ny rød planet! 480 00:32:51,517 --> 00:32:54,849 Rød fra blodet af menneskeheden! 481 00:32:54,924 --> 00:32:56,684 Skaldak! Vent! 482 00:33:30,021 --> 00:33:32,517 Nej! Skaldak! Vent! 483 00:33:32,564 --> 00:33:33,722 Han armerer missilerne. 484 00:33:33,755 --> 00:33:37,113 Hvor er æren i at dømme milliarder af uskyldige til døden? 485 00:33:37,216 --> 00:33:40,105 For 5.000 år siden var Mars centrum for et stort imperium. 486 00:33:40,138 --> 00:33:42,067 Juvelen i dette solsystem. 487 00:33:42,102 --> 00:33:44,660 Befolkningen på Jorden var kun lige begyndt at forlade deres huler. 488 00:33:44,993 --> 00:33:46,817 Fem tusind år er ikke så lang tid - 489 00:33:46,823 --> 00:33:50,011 - de er stadig bare bange børn. Stadig primitive. 490 00:33:50,052 --> 00:33:51,736 Hvem er du til at dømme dem? 491 00:33:53,128 --> 00:33:58,124 Jeg er Skaldak! Denne planet er fortabt under Mars Lov. 492 00:33:58,158 --> 00:34:00,755 Så lær dem! Lær dem, Stor Marskal! 493 00:34:00,774 --> 00:34:02,386 Vis dem en anden måde! 494 00:34:02,468 --> 00:34:04,626 Vis dem, der er ære i barmhjertighed. 495 00:34:04,728 --> 00:34:07,624 Er det sådan, du ønsker at blive husket? 496 00:34:07,885 --> 00:34:11,524 Stor Marskal Skaldak, Jordens udrydder. 497 00:34:11,563 --> 00:34:14,201 Fordi det er, hvad du vil være, hvis du sender de missiler. 498 00:34:14,248 --> 00:34:16,786 Ikke en soldat... en morder. 499 00:34:16,867 --> 00:34:19,480 Fem milliarder liv udryddet. Ingen chance for farvel. 500 00:34:19,524 --> 00:34:22,030 En verden udslukt som flammen fra et stearinlys! 501 00:34:22,080 --> 00:34:23,892 Okay, Skaldak - 502 00:34:23,926 --> 00:34:26,604 - du giver mig ikke noget valg. Jeg er en Timelord, Skaldak. 503 00:34:26,669 --> 00:34:30,617 Jeg kender en smule til sonisk teknologi. 504 00:34:30,693 --> 00:34:34,392 En trussel? Truer du mig, Doktor? 505 00:34:34,454 --> 00:34:37,230 Nej, ikke dig... 506 00:34:37,549 --> 00:34:38,642 Os alle. 507 00:34:39,801 --> 00:34:41,811 Jeg vil sprænge denne ubåd i luften - 508 00:34:41,843 --> 00:34:44,924 - før du kan nå at trykke på knappen, Stor Marskal. 509 00:34:44,958 --> 00:34:46,311 Sprænge os alle i glemmebogen. 510 00:34:46,360 --> 00:34:48,948 Du ville ofre dig selv? 511 00:34:50,676 --> 00:34:52,286 På et sekund. 512 00:34:54,240 --> 00:34:57,180 Gensidig sikret ødelæggelse! 513 00:34:57,975 --> 00:35:00,024 Kig ind i mine øjne, Skaldak. 514 00:35:00,488 --> 00:35:04,892 Kig ind i mine øjne og fortæl mig om, du er i stand til at gøre dette. 515 00:35:06,660 --> 00:35:08,524 Kan du gøre det? 516 00:35:08,876 --> 00:35:10,830 Tør du gøre det? 517 00:35:11,882 --> 00:35:16,624 Kig ind i mine øjne, Skaldak, kom så, ansigt til ansigt. 518 00:35:17,680 --> 00:35:19,892 Nå, Doktor... 519 00:35:27,221 --> 00:35:31,517 Hvem af os blinker først? 520 00:35:34,047 --> 00:35:38,036 Hvorfor tøvede du, der før i mørket? 521 00:35:38,779 --> 00:35:40,674 Du ville dræbe denne mand, husker du det? 522 00:35:40,706 --> 00:35:42,155 Jeg bad dig om at lade være, og du lyttede. 523 00:35:42,173 --> 00:35:44,630 Hvorfor viste du medfølelse dengang, Skaldak, men ikke nu? 524 00:35:47,489 --> 00:35:51,005 Doktoren har ret... Milliarder vil dø... 525 00:35:51,619 --> 00:35:54,774 Mødre, sønner, fædre... døtre. 526 00:35:54,973 --> 00:35:57,736 Husker du den sidste kamp, Skaldak? 527 00:35:58,578 --> 00:35:59,767 Din datter... 528 00:36:00,816 --> 00:36:02,311 Du sang sangene... 529 00:36:02,458 --> 00:36:05,492 Fra den røde sne. 530 00:36:09,686 --> 00:36:10,936 Hvad sker der? 531 00:36:26,791 --> 00:36:31,742 Mit folk lever, de er kommet efter mig! 532 00:36:40,595 --> 00:36:41,816 Vi stiger. 533 00:36:42,479 --> 00:36:43,736 Vi stiger. 534 00:36:45,624 --> 00:36:46,664 600 meter... 535 00:36:49,724 --> 00:36:51,117 550... 536 00:37:06,824 --> 00:37:09,586 Vi er kommet op, dit folk har reddet os. 537 00:37:09,866 --> 00:37:12,261 Reddet mig, ikke jer. 538 00:37:12,300 --> 00:37:14,011 Bare gå, Skaldak. 539 00:37:16,584 --> 00:37:18,017 Gå i fred. 540 00:37:26,971 --> 00:37:30,543 Vi gjorde det! Vi gjorde det! 541 00:37:30,738 --> 00:37:33,923 Nej, nej! Den er stadig tændt. 542 00:37:34,145 --> 00:37:36,386 En enkelt impuls fra det skib... 543 00:37:37,533 --> 00:37:39,174 Jeg vil ødelægge os, hvis jeg er nødt til det. 544 00:37:39,366 --> 00:37:41,467 Jeg vil ødelægge os, hvis jeg er nødt til det. 545 00:37:43,360 --> 00:37:44,899 Vis barmhjertighed Skaldak. 546 00:37:45,442 --> 00:37:48,105 Kom nu, vis barmhjertighed. 547 00:38:08,652 --> 00:38:10,274 Nu er vi sikre. 548 00:38:24,291 --> 00:38:25,697 Reddede vi verden? 549 00:38:25,842 --> 00:38:26,922 Ja. 550 00:38:28,229 --> 00:38:29,999 Det er det vi gør. 551 00:38:31,751 --> 00:38:32,830 Ja. 552 00:38:59,503 --> 00:39:02,598 TARDIS! Hvor er TARDIS? Det forklarede du aldrig. 553 00:39:02,689 --> 00:39:06,292 - Nå, ja, det skal du ikke bekymre dig om. - Hold op med at sige det! Hvor er den? 554 00:39:06,303 --> 00:39:08,667 Det kunne jeg jo ikke vide, vel? 555 00:39:08,692 --> 00:39:09,711 Vide hvad? 556 00:39:09,915 --> 00:39:12,549 Jeg har rodet lidt. Kørt hende til. 557 00:39:12,795 --> 00:39:14,967 - Det må jeg godt. - Hvad gjorde du? 558 00:39:15,761 --> 00:39:16,899 Jeg nulstillede HADS! 559 00:39:17,479 --> 00:39:22,586 Jeg nulstillede HADS! Fjendtlig handlings-forskydnings-systemet. 560 00:39:22,612 --> 00:39:27,874 Hvis TARDIS kommer under angreb, geværild, tidsvinde, den... havet, så - 561 00:39:29,093 --> 00:39:30,455 ...flytter den sig. 562 00:39:30,776 --> 00:39:32,405 Åh, Doktor. 563 00:39:33,267 --> 00:39:34,698 Jeg har ikke brugt det i årevis. 564 00:39:34,788 --> 00:39:36,905 Det virkede som en god idé på det tidspunkt. 565 00:39:37,129 --> 00:39:40,405 Nå, men lige meget den skal nok dukke op et sted! 566 00:39:40,555 --> 00:39:43,180 Der kan du se. Genialt. 567 00:39:43,686 --> 00:39:44,964 Strålende! 568 00:39:45,104 --> 00:39:47,236 TARDIS er ved polen. 569 00:39:47,749 --> 00:39:49,230 Så er der ikke langt. 570 00:39:49,759 --> 00:39:51,073 Sydpolen. 571 00:39:54,235 --> 00:39:55,573 Kan vi få et lift? 572 00:40:13,950 --> 00:40:21,950 Oversat af G.Spot: soniczdk - Rex237 573 00:40:24,220 --> 00:40:27,655 Jeg taler til ånden, der bor i dette hus. 574 00:40:28,109 --> 00:40:29,317 Uhyggeligt. 575 00:40:29,454 --> 00:40:31,532 Du kom her ikke efter spøgelset, gjorde du? 576 00:40:31,771 --> 00:40:34,749 Clara, hvor er hun? 577 00:40:36,040 --> 00:40:38,374 Føler du dig overvåget? 578 00:40:38,513 --> 00:40:41,192 Kommer du? Hvorhen? Hen for at finde spøgelset? 579 00:40:42,303 --> 00:40:43,811 Doktor! 580 00:40:44,372 --> 00:40:50,149 Caliburn Spøgelset, Jomfruen fra Mørket, Brøndheksen. 581 00:40:50,169 --> 00:40:51,767 Hun kommer. 582 00:40:51,800 --> 00:40:53,160 Jeg tror, hun er kommet.