1
00:00:11,920 --> 00:00:15,640
Bagaimana persiapannya? /
Oh...sedikit lagi, kurasa.
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,558
Menemukan penyebab, er, gangguannya?
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,158
Erm, siaran FM liar, mungkin?
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,758
Tapi aku sudah memasang beberapa peredam bunyi.
5
00:00:26,760 --> 00:00:29,440
dan beberapa penghalang frekuensi radio.
Untuk jaga-jaga.
6
00:00:34,960 --> 00:00:36,878
Apa kau yakin ingin melakukan ini?
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,640
Maksudku, yang terakhir kali sangat... /
Tapi dia sangat kesepian.
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,358
Bagus, kalau begitu.
9
00:00:44,360 --> 00:00:45,400
Bagus.
10
00:00:54,320 --> 00:00:59,878
Rumah Caliburn, malam ke empat, 25 November 1974.
11
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
Jam 11.04 malam.
12
00:01:10,240 --> 00:01:14,278
Aku berbicara pada roh yang menghuni rumah ini.
13
00:01:14,280 --> 00:01:17,000
Apa kau di sana? Bisakah kau mendengarku?
14
00:01:22,480 --> 00:01:26,280
Aku berbicara kepada roh
tersesat yang ada di tempat ini.
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,480
Datang padaku. Bicara padaku.
16
00:01:34,680 --> 00:01:37,078
Biarkan aku menunjukkan padamu jalan pulang.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,400
Oh, ah!
18
00:01:40,400 --> 00:01:44,320
Biarkan aku menunjukkan padamu jalan pulang!
19
00:01:54,800 --> 00:01:56,238
Ah!
20
00:01:56,240 --> 00:01:58,158
Emma?
21
00:01:58,160 --> 00:01:59,958
Dia begitu...
22
00:01:59,960 --> 00:02:01,040
Begitu apa?
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,280
Mati.
24
00:02:20,160 --> 00:02:21,598
Boo!
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,638
Halo,aku mencari hantu.
26
00:02:23,640 --> 00:02:25,158
Dan kalian adalah...?
27
00:02:25,160 --> 00:02:26,320
Ghostbusters! (Pembasmi Hantu)
28
00:02:27,772 --> 00:03:00,729
Original Subtitle by: Abraham Christen Liando
29
00:03:03,160 --> 00:03:04,798
Aku the Doctor. / Doctor apa?
30
00:03:04,800 --> 00:03:07,118
Jika kau berkenan. Dan ini Clara.
31
00:03:07,120 --> 00:03:10,480
Ah, tapi kau sangat berbeda!
32
00:03:11,480 --> 00:03:13,838
Kau adalah Mayor Alec Palmer.
33
00:03:13,840 --> 00:03:15,798
Anggota dari Baker Street Irregulars,
34
00:03:15,800 --> 00:03:18,278
dan Ministry of Ungentlemanly Warfare.
35
00:03:18,280 --> 00:03:19,638
Ahli dalam spionase,
36
00:03:19,640 --> 00:03:22,598
sabotase dan pengintaian di belakang garis musuh.
37
00:03:22,600 --> 00:03:26,238
Kau pelukis berbakat, profesor psikologi
38
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
Dan...pemburu hantu!
39
00:03:30,080 --> 00:03:32,518
Senang bertemu denganmu. Sangat.
40
00:03:32,520 --> 00:03:33,758
Sebenarnya, kau salah.
41
00:03:33,760 --> 00:03:36,278
Profesor Palmer melewati masa
perang sebagai tahanan perang.
42
00:03:36,280 --> 00:03:38,358
Sebenarnya, itu kebohongan yang
dikatakan oleh pria pemberani
43
00:03:38,360 --> 00:03:39,958
yang ikut dalam operasi yang sangat rahasia.
44
00:03:39,960 --> 00:03:42,718
Tipe orang yang menyimpan Victoria Cross
(Penghargaan Militer) dalam kotak di atap, eh?
45
00:03:42,720 --> 00:03:45,560
Tapi kau tahu itu! Karena kau Emma Grayling...
46
00:03:47,200 --> 00:03:49,598
rekan dari Profesor. / Asisten.
47
00:03:49,600 --> 00:03:53,998
Ini tahun 1974 kau asisten
dan 'perlengkapan non objektif'.
48
00:03:54,000 --> 00:03:57,078
Artinya paranormal. /
Aku mengerti. Terima kasih, meski begitu.
49
00:03:57,080 --> 00:03:59,158
Tenang, Emma. / Dia intelijen militer.
50
00:03:59,160 --> 00:04:02,478
Jadi mengenai apa ini semua? /
Kesehatan dan keamanan!
51
00:04:02,480 --> 00:04:06,838
Ya, Kementerian mendengar kabar
tentang apa yang terjadi di sini.
52
00:04:06,840 --> 00:04:08,998
Mereka mengirimku untuk memeriksa
apa semuanya baik-baik saja.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,198
Mereka tidak punya hak.
54
00:04:10,200 --> 00:04:12,918
Jangan khawatir, 'gubernur', aku
akan pergi dalam lima menit.. Oh!
55
00:04:12,920 --> 00:04:17,478
Oh, lihat! Oh, menyenangkan. ACR 99821.
56
00:04:17,480 --> 00:04:19,918
Oh, hebat, kerja bagus dengan saklar-tuasnya.
57
00:04:19,920 --> 00:04:23,038
Kau tahu, aku memang suka saklar-tuas.
58
00:04:23,040 --> 00:04:26,238
Sebenarnya, aku suka kata 'tuas'.
59
00:04:26,240 --> 00:04:28,398
Kata benda yang bagus. Kata kerja yang hebat.
60
00:04:28,400 --> 00:04:30,360
Oi, jangan mengacaukan pengaturannya.
61
00:04:31,680 --> 00:04:33,158
Apa itu?
62
00:04:33,160 --> 00:04:35,998
Alat. Kesehatan dan keamanan. Rahasia, sayangnya.
63
00:04:36,000 --> 00:04:38,998
Kau tahu, sementara ilmuwan 'ruang belakang'
mengerjakan beberapa ide.
64
00:04:39,000 --> 00:04:41,278
Apa yang alat itu katakan?
65
00:04:41,280 --> 00:04:43,238
Alat ini memberitahuku kalau kalian belum terkena
66
00:04:43,240 --> 00:04:45,798
hal gaib yang membahayakan jiwa.
67
00:04:45,800 --> 00:04:46,960
Jadi...
68
00:04:49,280 --> 00:04:51,000
dimana hantunya?
69
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
Tunjukkan padaku hantunya.
70
00:05:00,200 --> 00:05:01,320
Ini waktunya hantu.
71
00:05:04,440 --> 00:05:07,038
Aku tidak akan membiarkan ini
disita dariku, kau mengerti?
72
00:05:07,040 --> 00:05:08,718
Erm, tidak, tidak terlalu mengerti, maaf.
73
00:05:08,720 --> 00:05:10,278
Aku tidak akan membiarkan pekerjaanku dicuri,
74
00:05:10,280 --> 00:05:13,078
kemudian digantikan dengan sebuah
tepukan di punggung dan surat dari Ratu.
75
00:05:13,080 --> 00:05:16,440
Tidak akan lagi! Ini rumahku, Doctor
dan pekerjaan itu milikku.
76
00:05:17,560 --> 00:05:20,118
Ini benar-benar rumahmu? / Benar.
77
00:05:20,120 --> 00:05:21,598
Maaf.
78
00:05:21,600 --> 00:05:22,918
Kau pergi ke Bank dan mengatakan,
79
00:05:22,920 --> 00:05:25,278
"Kau tahu rumah berhantu besar di rawa?"
80
00:05:25,280 --> 00:05:27,278
"Rumah yang para pemalas-pun terlalu
takut untuk tidur di dalamnya?"
81
00:05:27,280 --> 00:05:29,878
Yang burung-burung terlalu takut
untuk terbang melewatinya?"
82
00:05:29,880 --> 00:05:32,598
Dan kemudian kau mengatakan, "Aku ingin
membeli rumah itu, tolong, dengan uangku."
83
00:05:32,600 --> 00:05:35,078
Ya, aku melakukannya, memang.
84
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Itu luar biasa berani.
85
00:05:38,440 --> 00:05:43,038
Dengar, Mayor, kami hanya perlu
tahu apa yang terjadi di sini.
86
00:05:43,040 --> 00:05:45,720
Untuk kementrian? /
Kau tahu aku tidak bisa menjawab itu.
87
00:05:48,680 --> 00:05:49,720
Baiklah...
88
00:05:51,040 --> 00:05:52,080
Ikut aku.
89
00:06:00,360 --> 00:06:03,358
Jadi apa maksudnya paranormal empati?
90
00:06:03,360 --> 00:06:08,518
Kadang aku...merasakan perasaan.
Sama seperti telepatis bisa merasakan pikiran.
91
00:06:08,520 --> 00:06:10,918
Kadang-kadang, tapi. Tidak selalu.
92
00:06:10,920 --> 00:06:14,998
Orang paling bersimpati yang
bisa kau temui, empatik.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,358
Dan yang paling kesepian.
94
00:06:16,360 --> 00:06:19,478
Maksudku, menunjukkan diri mereka sendiri
kepada semua perasaan tersembunyi itu
95
00:06:19,480 --> 00:06:22,998
semua rasa bersalah, sakit dan kesedihan dan...
96
00:06:23,000 --> 00:06:24,118
Doctor? / Ya?
97
00:06:24,120 --> 00:06:25,240
Sst.
98
00:06:26,360 --> 00:06:28,520
Maukah kau, er, melihat?
99
00:06:32,000 --> 00:06:35,238
Rumah Caliburn berusia lebih dari 400 tahun.
100
00:06:35,240 --> 00:06:38,440
tapi dia di sini jauh lebih lama...
101
00:06:39,440 --> 00:06:40,760
Hantu Caliburn.
102
00:06:44,200 --> 00:06:47,918
Dia disebutkan dalam puisi Saxon
lokal dan cerita rakyat Parish.
103
00:06:47,920 --> 00:06:51,520
Roh Wanita, Gadis dalam Kegelapan...
104
00:06:52,520 --> 00:06:54,760
Penyihir Sumur.
105
00:06:56,600 --> 00:06:59,918
Apa dia nyata? Seperti, benar-benar ada?
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,478
Oh, dia nyata.
107
00:07:01,480 --> 00:07:04,198
Pada abad ke 17, seorang pendeta lokal melihatnya.
108
00:07:04,200 --> 00:07:06,478
Pendeta itu menulis bahwa
penampakannya ditemani oleh
109
00:07:06,480 --> 00:07:11,440
"suara ketukan mengerikan, seperti Iblis
sendiri menginginkan untuk masuk"
110
00:07:13,200 --> 00:07:15,958
Pada masa perang, pilot Amerika
yang ditugaskan di sini
111
00:07:15,960 --> 00:07:17,878
memberikan persembahan makanan kaleng.
112
00:07:17,880 --> 00:07:21,678
Kaleng tersebut ditemukan di tahun 1965,
ditanam dalam dinding ruangan perbekalan,
113
00:07:21,680 --> 00:07:23,518
bersama beberapa catatan tulisan tangan.
114
00:07:23,520 --> 00:07:25,918
Tulisan mengenai Hantunya...
115
00:07:25,920 --> 00:07:29,040
"Demi Tuhan, berhentilah berteriak."
116
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
Hantunya tidak pernah berubah.
117
00:07:36,040 --> 00:07:37,838
Sudutnya berbeda, bidikannya,
118
00:07:37,840 --> 00:07:41,598
tapi dia selalu berada di posisi
yang persis sama. Kenapa begitu?
119
00:07:41,600 --> 00:07:43,198
Kami tidak tahu.
120
00:07:43,200 --> 00:07:45,358
Dia adalah fenomena objek.
121
00:07:45,360 --> 00:07:47,838
Tapi perlengkapan perekam
objek tak dapat mendeteksinya...
122
00:07:47,840 --> 00:07:50,558
Tanpa kehadiran paranormal yang kuat.
123
00:07:50,560 --> 00:07:53,000
Tepat sekali. Sangat baik.
124
00:07:57,040 --> 00:07:58,680
Dia tahu aku di sini...
125
00:08:00,400 --> 00:08:01,480
Aku bisa merasakannya...
126
00:08:03,240 --> 00:08:04,440
memanggilku.
127
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
Apa katanya?
128
00:08:09,600 --> 00:08:11,040
"Tolong aku."
129
00:08:21,560 --> 00:08:25,078
"Penyihir Sumur".
130
00:08:25,080 --> 00:08:26,600
Jadi dimana sumurnya?
131
00:08:28,120 --> 00:08:31,198
Rancangan bangunan tertua yang bisa kami temukan,
132
00:08:31,200 --> 00:08:35,920
tak ada sumur di sekitar bangunan.
Setidaknya sejauh yang bisa kami temukan.
133
00:08:41,600 --> 00:08:43,958
Kau ikut? / Kemana? / Mencari hantu.
134
00:08:43,960 --> 00:08:46,358
Kenapa aku mau melakukan itu? /
Karena kau mau, ayo.
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
Well, aku menolak pemaksaan itu.
136
00:08:52,440 --> 00:08:54,918
Aku memasang wajah memaksa.
137
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
Tidak bisakah kau lihat? Lihat wajahku.
138
00:08:58,880 --> 00:08:59,920
Baik.
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,638
Tantang aku.
140
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Aku menantangmu. Tak boleh berubah pikiran.
141
00:09:12,440 --> 00:09:14,040
Ha-ha-ha-ha!
142
00:09:15,080 --> 00:09:17,360
Ruang musik adalah 'jantung' dari rumah ini.
143
00:09:29,840 --> 00:09:32,878
Kalau kita benar-benar menemukan dia.
Apa yang akan kita katakan?
144
00:09:32,880 --> 00:09:35,078
Kita akan menanyakan bagaimana dia bisa menjadi...
145
00:09:35,080 --> 00:09:36,280
apapun dia.
146
00:09:37,360 --> 00:09:38,918
Kenapa? / Karena aku tidak tahu.
147
00:09:38,920 --> 00:09:41,118
Dan ketidakpedulian adalah...
148
00:09:41,120 --> 00:09:43,558
apa kebalikan dari kebahagiaan?
149
00:09:43,560 --> 00:09:47,720
'Carlisle' (Thomas Carlyle) / Ya! Ya, 'Carlisle'.
Ketidakpedulian adalah 'Carlisle'.
150
00:10:24,160 --> 00:10:26,398
Apa dia benar dari kementrian?
151
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
Er, Aku tidak tahu.
152
00:10:29,760 --> 00:10:32,278
Penampilannya terlihat meyakinkan.
153
00:10:32,280 --> 00:10:34,680
Tidak terduga... brillian.
154
00:10:36,280 --> 00:10:37,478
Tidak bisa dipercaya.
155
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Ya! Ha...dia seorang pembohong...
156
00:10:42,680 --> 00:10:47,078
tapi,kau tahu,memang sering seperti itu...
157
00:10:47,080 --> 00:10:50,280
ketika seseorang...
telah melihat satu atau dua hal.
158
00:10:51,400 --> 00:10:54,118
Pengalaman membuat kita semua jadi pembohong.
159
00:10:54,120 --> 00:10:55,680
Kita berbohong tentang diri kita...
160
00:10:57,080 --> 00:10:59,198
tentang apa yang kita lakukan...
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
Dan bagaimana perasaan kita?
162
00:11:03,520 --> 00:11:06,160
Ya... selalu,
163
00:11:07,480 --> 00:11:08,800
selalu begitu.
164
00:11:13,040 --> 00:11:16,798
Kau tahu, aku harus...harus
menyiapkan beberapa benda.
165
00:11:16,800 --> 00:11:19,758
Erm, perlengkapan dan semacamnya.
166
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
Tentu saja.
167
00:11:27,600 --> 00:11:32,120
Ah, Ruang musik.
'Jantung' dari rumah.
168
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Kau merasakan sesuatu?
169
00:11:36,080 --> 00:11:37,118
Tidak.
170
00:11:37,120 --> 00:11:38,480
Kau sangat bersemangat.
171
00:11:47,920 --> 00:11:50,718
Apa kau merasa kita sedang diawasi?
172
00:11:50,720 --> 00:11:52,598
Seperti apa rasanya diawasi?
173
00:11:52,600 --> 00:11:55,238
Seperti perasaan menggelitik
aneh di belakang lehermu?
174
00:11:55,240 --> 00:11:57,118
Begitulah. / Kalau begitu, ya, sedikit.
175
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
Well, sedikit yang besar.
176
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Kurasa dia di sini.
177
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
Tempat dingin. Menyeramkan.
178
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
Dingin... hangat.
179
00:12:29,360 --> 00:12:33,598
Dingin... hangat... dingin... hangat...
180
00:12:33,600 --> 00:12:36,640
dingin... hangat... dingin.
181
00:12:40,520 --> 00:12:41,640
Doctor?
182
00:12:44,240 --> 00:12:46,878
Doctor! / Apa?
183
00:12:46,880 --> 00:12:48,160
Aku tidak senang.
184
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Tidak.
185
00:12:56,240 --> 00:12:57,280
Hei!
186
00:13:20,080 --> 00:13:21,640
Apa itu tadi?
187
00:13:32,400 --> 00:13:33,640
Apa suhunya jadi dingin?
188
00:13:46,760 --> 00:13:48,320
Dia datang.
189
00:13:52,720 --> 00:13:54,918
OK, apa itu?
190
00:13:54,920 --> 00:13:57,198
Itu suara yang sangat keras.
191
00:13:57,200 --> 00:14:00,878
Suara marah yang sangat keras.
192
00:14:00,880 --> 00:14:03,200
Tapi apa yang menyebabkannya?/
Aku tak tahu. Apa kau yang menyebabkannya?
193
00:14:07,000 --> 00:14:08,998
Doctor? / Ya?
194
00:14:09,000 --> 00:14:11,118
Aku mungkin sedikit, sedikit ketakutan./Ya?
195
00:14:11,120 --> 00:14:13,918
Tapi aku tetap orang dewasa. /
Umumnya, ya, dan...?
196
00:14:13,920 --> 00:14:16,798
Kau tidak perlu menggenggam tanganku.
197
00:14:16,800 --> 00:14:18,238
Clara? / Ya?
198
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Aku tidak menggenggam tanganmu.
199
00:14:31,840 --> 00:14:34,278
Apa ini pernah terjadi sebelumnya? / Tidak pernah!
200
00:14:34,280 --> 00:14:36,120
Kamera! Kamera!
201
00:14:54,760 --> 00:14:56,600
Doctor?!
202
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
Tolong aku!
203
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Doctor.
204
00:15:16,081 --> 00:15:18,081
'Tolong aku'
205
00:15:37,640 --> 00:15:39,918
Aku lebih baik minum segelas teh.
206
00:15:39,920 --> 00:15:42,198
Aku juga.
207
00:15:42,200 --> 00:15:45,400
Wiski adalah benda paling
menjijikan ke 11 yang pernah diciptakan.
208
00:15:49,160 --> 00:15:53,478
Aku mengintip sedikit catatanmu, di kementrian.
209
00:15:53,480 --> 00:15:55,998
Kau jelas telah melihat satu
atau dua hal pada masamu,
210
00:15:56,000 --> 00:15:59,078
mengganggu operasi kapal
selam Jerman di Laut Utara,
211
00:15:59,080 --> 00:16:01,878
mensabotase rel kereta di sepanjang Eropa,
212
00:16:01,880 --> 00:16:06,078
Operasi Gibbon, yang memakai
burung merpati pos - brillian!
213
00:16:06,080 --> 00:16:08,478
Aku suka merpati pos.
214
00:16:08,480 --> 00:16:12,398
Aku melakukan tugasku begitu juga ribuan lainnya,
215
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
jutaan lainnya...
216
00:16:15,440 --> 00:16:17,478
Aku hanya cukup beruntung untuk dapat kembali.
217
00:16:17,480 --> 00:16:20,718
Ya, tapi, bagaimana pria itu,
pahlawan perang itu berakhir di sini,
218
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
dalam rumah tua sepi, mencari hantu?
219
00:16:27,400 --> 00:16:29,318
Karena aku telah membunuh...
220
00:16:29,320 --> 00:16:31,120
dan aku penyebab pembunuhan...
221
00:16:32,880 --> 00:16:36,920
Aku mengirim pemuda dan
wanita ke kematian mereka...
222
00:16:38,080 --> 00:16:41,798
tapi di sinilah aku, masih hidup, dan...
223
00:16:41,800 --> 00:16:46,120
itu sering menghantuimu.
Hidup, setelah begitu banyak...
224
00:16:47,680 --> 00:16:48,920
yang lainnya.
225
00:16:50,120 --> 00:16:55,838
Jadi, kau dan Profesor Palmer,
apa kalian pernah... kau tahu?
226
00:16:55,840 --> 00:16:57,878
Tidak.
227
00:16:57,880 --> 00:17:00,918
Kenapa tidak? Kau tahu bagaimana
perasaannya padamu, kan?
228
00:17:00,920 --> 00:17:02,320
Kau dari semua orang?
229
00:17:03,520 --> 00:17:04,560
Aku tidak tahu.
230
00:17:05,840 --> 00:17:10,398
Orang sepertiku...kadang-kadang,
kami mengsalah artikan.
231
00:17:10,400 --> 00:17:13,560
Kami beranggapan perasaan seseorang
tepat seperti yang kami inginkan...
232
00:17:15,600 --> 00:17:18,160
kau tahu, saat mereka spesial untuk kita.
233
00:17:19,520 --> 00:17:21,998
Ketika, sebenarnya
tidak ada perasaan apa-apa.
234
00:17:22,000 --> 00:17:23,880
Oh, dia punya perasaan itu.
235
00:17:24,960 --> 00:17:27,198
Bagaimana kau tahu? / Karena itu sangat jelas.
236
00:17:27,200 --> 00:17:30,440
Menonjol seperti... dagu yang besar.
237
00:17:32,400 --> 00:17:36,158
Begini, aku sendiri dan belum menikah dan...
238
00:17:36,160 --> 00:17:39,318
Aku tidak keberatan mati.
Maksudku bukan karena alasan itu.
239
00:17:39,320 --> 00:17:42,118
Itu alasan yang sangat, sangat bagus...
240
00:17:42,120 --> 00:17:44,758
mengalahkan musuh.
241
00:17:44,760 --> 00:17:47,800
Dan jika kau bisa menghubungi mereka,
apa yang akan kau katakan?
242
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
Well, Aku sangat ingin
berterima kasih kepada mereka.
243
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Ping!
244
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
Menurutmu apa dia?
245
00:18:02,040 --> 00:18:05,560
Tidak seperti yang kubayangkan. /
Apa yang kau bayangkan? / Menyenangkan.
246
00:18:07,720 --> 00:18:09,160
Boleh aku pinjam kameramu?
247
00:18:10,440 --> 00:18:11,480
Ta.
248
00:18:13,240 --> 00:18:15,838
Bagaimana denganmu...dan Doctor?
249
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
Oh, kurasa tidak.
250
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Bagus. / Maaf?
251
00:18:21,600 --> 00:18:23,918
Jangan mempercayainya...
252
00:18:23,920 --> 00:18:26,240
ada lapisan es tebal di dalam hatinya.
253
00:18:28,040 --> 00:18:29,120
Clara!
254
00:18:41,040 --> 00:18:44,118
Aku punya perasaan aneh
kalau dia sedang melihatku.
255
00:18:44,120 --> 00:18:45,438
Dia tidak menyukaiku.
256
00:18:45,440 --> 00:18:47,558
TARDIS seperti kucing-
257
00:18:47,560 --> 00:18:50,600
lambat untuk menerima tapi
pada akhirnya dia akan mempercayaimu.
258
00:19:02,960 --> 00:19:05,080
Hei!
259
00:19:09,640 --> 00:19:11,278
Kau butuh tempat untuk menaruh ini.
260
00:19:11,280 --> 00:19:13,558
Aku punya.
261
00:19:13,560 --> 00:19:15,478
Atau aku punya sebelumnya...
262
00:19:15,480 --> 00:19:17,078
Kurasa aku punya satu.
263
00:19:17,080 --> 00:19:19,718
Lihat sekitarmu, lihat apa kau menemukannya.
264
00:19:19,720 --> 00:19:21,358
Apa aku punya?
265
00:19:21,360 --> 00:19:22,798
Apa aku mulai gila?
266
00:19:22,800 --> 00:19:24,958
Tidak, jangan di dalam sini!
267
00:19:24,960 --> 00:19:27,558
Bagaimana kau bisa berharap dia menyukaimu?
268
00:19:27,560 --> 00:19:30,720
Dia basah kuyup!
Ini mimpi buruk kesehatan dan keamanan.
269
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
Maaf.
270
00:19:35,600 --> 00:19:38,478
Jadi...kemana kita pergi?
271
00:19:38,480 --> 00:19:40,318
Tidak kemana-mana. Kita tetap di sini.
272
00:19:40,320 --> 00:19:43,758
Di sini, tepat di tempat ini, jika aku
bisa menemukan cara untuk melakukannya.
273
00:19:43,760 --> 00:19:45,240
Jadi, kita pergi ke waktu kapan?
274
00:19:47,160 --> 00:19:49,558
Oh, itu bagus. Itu kelas atas.
275
00:19:49,560 --> 00:19:50,638
Dan jawabannya adalah...?
276
00:19:50,640 --> 00:19:53,158
Kita pergi ke selalu.
Kita pergi ke selalu.
277
00:19:53,160 --> 00:19:55,678
Tentu! / Itu bukan sebuah kalimat.
278
00:19:55,680 --> 00:19:58,200
Well, ada kata kerja di dalamnya.
Bagaimana menurutmu?
279
00:19:59,880 --> 00:20:02,318
Warnanya agak sedikit meriah. /
Kupikir ini membuat mataku lebih mencolok.
280
00:20:02,320 --> 00:20:03,720
Membuat mataku sakit.
281
00:20:11,120 --> 00:20:13,398
Kau lihat kemana dia pergi?
282
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
Aku bisa mendengar suara mesin
tapi aku tidak melihat ada cahaya.
283
00:20:32,440 --> 00:20:35,038
Mundur! Pakaian panas! Panas, panas, panas!
284
00:20:35,040 --> 00:20:36,758
Di masa apa kita?
285
00:20:36,760 --> 00:20:40,560
Kira-kira enam miliar tahun yang lalu.
Ini hari Selasa, kurasa.
286
00:20:55,120 --> 00:20:56,720
Segera kembali.
287
00:20:58,040 --> 00:20:59,120
Kau tidak apa?
288
00:21:00,120 --> 00:21:01,758
Tentu. Baik sekali.
289
00:21:01,760 --> 00:21:04,438
OK, kalau begitu. Jangan tekan tombol
apapun atau menarik tuas apapun.
290
00:21:04,440 --> 00:21:05,758
atau memasang muka lucu.
291
00:21:05,760 --> 00:21:08,358
Malah, jangan bergerak. Berdiri diam.
292
00:21:08,360 --> 00:21:11,678
Jangan bernapas.
Well, kau boleh bernapas...
293
00:21:11,680 --> 00:21:13,080
tapi napas pelan.
294
00:21:38,200 --> 00:21:40,518
Ada apa?
295
00:21:40,520 --> 00:21:43,358
Apa TARDIS mengatakan sesuatu padamu?
Apa kau bersikap buruk?
296
00:21:43,360 --> 00:21:45,398
Tidak, bukan itu.
297
00:21:45,400 --> 00:21:49,118
Apa kita baru saja melihat seluruh
siklus kehidupan Bumi? Dari lahir hingga mati?
298
00:21:49,120 --> 00:21:50,478
Ya!
299
00:21:50,480 --> 00:21:51,880
Dan kau tidak apa dengan itu?
300
00:21:54,920 --> 00:21:56,918
Ya.
301
00:21:56,920 --> 00:21:59,078
Bagaimana bisa?
302
00:21:59,080 --> 00:22:02,318
TARDIS. Dia adalah... waktu.
303
00:22:02,320 --> 00:22:06,238
Kami... Wibbly vortex dan seterusnya.
304
00:22:06,240 --> 00:22:09,118
Bukan itu maksudku. / OK...
305
00:22:09,120 --> 00:22:11,758
Sedikit bantuan? Petunjuk?
306
00:22:11,760 --> 00:22:12,840
Kertas contekan?
307
00:22:14,640 --> 00:22:18,638
Sesuatu? / Maksudku semenit yang lalu
kau di tahun 1974, mencari hantu.
308
00:22:18,640 --> 00:22:20,318
tapi semua yang harus kau
lakukan adalah membuka matamu
309
00:22:20,320 --> 00:22:21,998
dan berbicara kepada siapapun yang ada di sana.
310
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
Bagimu, aku belum dilahirkan...
311
00:22:25,040 --> 00:22:28,240
dan bagimu, aku telah
mati 100 miliar tahun yang lalu.
312
00:22:30,280 --> 00:22:33,160
Apa tubuhku di suatu tempat di luar sana?
Di dalam tanah?
313
00:22:35,120 --> 00:22:37,718
Ya, kurasa begitu.
314
00:22:37,720 --> 00:22:41,000
Tapi di sinilah kita, berbicara.
Jadi aku adalah hantu.
315
00:22:42,200 --> 00:22:43,680
Bagimu, aku adalah hantu...
316
00:22:45,080 --> 00:22:47,838
kami semua hantu bagimu.
317
00:22:47,840 --> 00:22:49,080
Kami pasti bukan apa-apa.
318
00:22:50,920 --> 00:22:53,838
Tidak...tidak...
319
00:22:53,840 --> 00:22:55,038
kau bukan seperti itu.
320
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
Kalau begitu apa kami? Apa sebenarnya kami?
321
00:23:04,160 --> 00:23:08,600
Kau adalah misteri yang pantas untuk dipecahkan.
322
00:23:34,840 --> 00:23:36,040
Ada apa?
323
00:23:37,400 --> 00:23:40,718
Aku baru saja melihat sesuatu
yang kuharap tidak pernah kulihat.
324
00:23:40,720 --> 00:23:41,760
Apa yang kau lihat?
325
00:23:43,360 --> 00:23:45,400
Saat..semuanya berakhir.
326
00:23:46,440 --> 00:23:49,800
Tidak, tidak semua. Tidak dengan cinta...
327
00:23:51,040 --> 00:23:52,320
tidak selalu.
328
00:23:53,400 --> 00:23:56,358
Baik! Selesai! Ini dia, berkumpul, berkumpul.
329
00:23:56,360 --> 00:23:57,720
Nyalakan! Nyalakan!
330
00:24:01,240 --> 00:24:03,118
Rumah Hantu Caliburn
331
00:24:03,120 --> 00:24:06,718
tidak pernah berubah, terperangkap
dalam momen ketakutan dan penyiksaan.
332
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
tapi bagaimana jika tidak?
333
00:24:09,640 --> 00:24:13,278
Bagaimana jika dia hanya terperangkap
dimana waktu berjalan lebih lamban
334
00:24:13,280 --> 00:24:14,438
daripada di sini?
335
00:24:14,440 --> 00:24:17,958
Bagaimana jika sedetik baginya
adalah 100.000 tahun bagi kita?
336
00:24:17,960 --> 00:24:21,998
Dan bagaimana jika seseorang
memiliki kotak ajaib - kotak biru, mungkin-
337
00:24:22,000 --> 00:24:24,838
bagaimana jika orang itu bisa mengambil foto,
338
00:24:24,840 --> 00:24:26,480
misalnya, setiap jutaan tahun sekali?
339
00:24:31,480 --> 00:24:33,558
Dia bukan hantu...
340
00:24:33,560 --> 00:24:35,838
tapi dia memang jiwa yang tersesat.
341
00:24:35,840 --> 00:24:38,080
Namanya Hila Tacorian.
342
00:24:39,440 --> 00:24:41,678
Dia adalah pionir, penjelajah waktu
343
00:24:41,680 --> 00:24:43,838
atau paling tidak dia akan,
dalam beberapa ratus tahun lagi.
344
00:24:43,840 --> 00:24:45,838
Penjelajahan waktu itu mustahil. Paradoxnya...
345
00:24:45,840 --> 00:24:47,718
Memperbaiki dirinya sendiri, kecil dan besar.
346
00:24:47,720 --> 00:24:49,038
Sudah berapa lama dia sendirian?
347
00:24:49,040 --> 00:24:50,918
Well, penjelajahan waktu
adalah hal lama yang lucu.
348
00:24:50,920 --> 00:24:54,998
Maksudku,dari sudut pandangnya,
dia terdampar...tiga menit yang lalu.
349
00:24:55,000 --> 00:24:57,200
Terdampar? Dimana?
350
00:24:58,440 --> 00:25:00,998
Dia ada di pocket universe (jagat raya kecil)...
351
00:25:01,000 --> 00:25:02,638
gema terdistorsi dari dunia kita.
352
00:25:02,640 --> 00:25:05,040
Sering terjadi tapi tidak bertahan lama.
353
00:25:14,360 --> 00:25:16,838
Jagat raya kita - Hila Tacorian di sini.
354
00:25:16,840 --> 00:25:18,718
Di pocket universe.
355
00:25:18,720 --> 00:25:23,238
Kau adalah lentera, bersinar
menembus dimensi, membimbingnya pulang.
356
00:25:23,240 --> 00:25:25,320
Kembali ke tempat orang hidup.
357
00:25:28,560 --> 00:25:30,598
Tapi dia melarikan dari apa?
358
00:25:30,600 --> 00:25:33,760
Well, itu bagian terbaiknya.
Kita belum tahu. Bisa kita lihat?
359
00:25:41,080 --> 00:25:42,720
Oh.
360
00:25:43,800 --> 00:25:44,840
Apa itu?
361
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
Aku tidak tahu.
362
00:25:49,000 --> 00:25:51,758
Tetap saja! Tak perlu dikhawatirkan!
363
00:25:51,760 --> 00:25:53,238
Jadi, apa yang kita lakukan?
364
00:25:53,240 --> 00:25:54,480
Bukan kita, kau...
365
00:25:56,440 --> 00:25:59,838
kau menyelamatkan Hila Tacorian
karena kau adalah Emma Grayling.
366
00:25:59,840 --> 00:26:01,358
Kau sang lentera-
367
00:26:01,360 --> 00:26:04,400
kami hanya pengikut saja, takutnya.
368
00:26:05,640 --> 00:26:09,918
Kita perlu tali tebal dan kristal biru
dari planet Metebelis Three.
369
00:26:09,920 --> 00:26:11,560
Ditambah, beberapa Kue Mint Kendal.
370
00:26:25,480 --> 00:26:26,520
Jangan lakukan.
371
00:26:27,640 --> 00:26:30,998
Maaf? / Tidak ada yang memaksa dia
untuk mengancam nyawanya sendiri. Wanita ini.
372
00:26:31,000 --> 00:26:32,080
Dia tidak pantas...
373
00:26:34,160 --> 00:26:37,358
Siapapun dia- sehebat apapun,
seberani apapun, dia bukan kau.
374
00:26:37,360 --> 00:26:40,800
Dia tidak pantas membahayakan dirimu.
Tidak bagiku!
375
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Beritahu apa yang kupikirkan.
376
00:26:49,520 --> 00:26:50,880
Aku tidak bisa...
377
00:26:52,400 --> 00:26:54,438
Aku tidak punya kemampuanmu.
378
00:26:54,440 --> 00:26:55,840
Kau tidak memerlukannya...
379
00:26:57,720 --> 00:26:59,760
lihat aku dan katakan padaku.
380
00:27:08,000 --> 00:27:10,720
Di sana rupanya, kau membaca pikiranku.
381
00:27:13,920 --> 00:27:16,758
Tidak bisakah kau...kau tahu? / Apa?
382
00:27:16,760 --> 00:27:19,678
Menerbangkan TARDIS menuju jagat raya paralel?
383
00:27:19,680 --> 00:27:23,598
Ah, bukan Jagat raya paralel.
Yang benar Pocket universe (Jagat raya kecil).
384
00:27:23,600 --> 00:27:25,598
Ditambah, tempat itu sedang mengalami keruntuhan.
385
00:27:25,600 --> 00:27:28,438
Maksudku, TARDIS bisa ke sana, benar,
386
00:27:28,440 --> 00:27:31,278
tapi ketidak teraturan akan
menguras sumber energinya, kau tahu?
387
00:27:31,280 --> 00:27:34,718
Membuatnya terperangkap di sana
hingga seluruh jagat raya itu musnah
388
00:27:34,720 --> 00:27:36,878
kembali menjadi busa kuantum.
389
00:27:36,880 --> 00:27:41,000
Yang mana hanya membutuhkan
waktu tiga menit, kira-kira, kau tahu.
390
00:27:46,560 --> 00:27:50,078
Apa itu? /
Sekumpulan Eye of Harmony.
391
00:27:50,080 --> 00:27:51,478
Aku tidak... /Tentu saja kau tidak.
392
00:27:51,480 --> 00:27:54,838
Bersikap anehlah jika kau mau, aku
sendiri jarang melakukannya. Baik, kau, duduk.
393
00:27:54,840 --> 00:27:58,840
Jauh-jauh...dari Metebelis Three.
394
00:28:01,040 --> 00:28:02,158
Apa fungsi benda itu?
395
00:28:02,160 --> 00:28:06,278
Menguatkan kemampuan alamimu, seperti mikrofon.
396
00:28:06,280 --> 00:28:07,520
atau sekop kotoran!
397
00:28:09,160 --> 00:28:10,718
Apa sebenarnya rangkaian ini?
398
00:28:10,720 --> 00:28:12,798
Sebuah psychochronograph.
399
00:28:12,800 --> 00:28:16,198
Maafkan aku, tapi tidakkah ini
semua sedikit, well...dibuat-buat?
400
00:28:16,200 --> 00:28:18,438
Teknologi non-psikis tidak akan
bekerja di tempat yang kutuju.
401
00:28:18,440 --> 00:28:20,438
Yang perlu kulakukan hanya memasuki dimensi lain,
402
00:28:20,440 --> 00:28:22,558
menemukan si penjelajah,
membantunya kabur dari monster,
403
00:28:22,560 --> 00:28:25,558
kembali sebelum seluruh dimensi
runtuh dan selesai sudah.
404
00:28:25,560 --> 00:28:27,398
Doctor?
405
00:28:27,400 --> 00:28:29,598
Apa ini akan sakit?
406
00:28:29,600 --> 00:28:31,478
Tidak.
407
00:28:31,480 --> 00:28:34,318
Well, ya. Mungkin. Sedikit.
Well, cukup banyak.
408
00:28:34,320 --> 00:28:35,758
Aku tidak tahu. Mungkin akan sangat menyakitkan.
409
00:28:35,760 --> 00:28:38,280
Sejujurnya, aku tertarik untuk mencari tahu.
410
00:28:48,720 --> 00:28:52,920
Aku berbicara kepada jiwa tersesat
yang menghuni tempat ini.
411
00:28:57,600 --> 00:29:00,480
Aku berbicara kepada Hila Tacorian.
412
00:29:27,440 --> 00:29:32,518
Lihat? Penyihir Sumur!
Ini sebuah wormhole (lubang cacing)!
413
00:29:32,520 --> 00:29:37,918
Sumur realita! Pintu menuju gema jagat raya. Siap?
414
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
Siap!
415
00:29:45,400 --> 00:29:46,878
Geronimo.
416
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
Wah...
417
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Whoa...
418
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
Doctor!
419
00:29:59,360 --> 00:30:00,920
Whoa!
420
00:30:20,320 --> 00:30:21,360
Hila!
421
00:30:22,360 --> 00:30:24,198
Hila!
422
00:30:24,200 --> 00:30:26,080
Hila Tacorian!
423
00:30:50,880 --> 00:30:52,080
Satu...
424
00:30:53,280 --> 00:30:54,838
dua...
425
00:30:54,840 --> 00:30:56,598
tiga!
426
00:30:56,600 --> 00:30:59,558
Tolong aku!
427
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
Tolong!
428
00:31:04,120 --> 00:31:05,958
Ah! Hila Tacorian, kutebak.
429
00:31:05,960 --> 00:31:07,198
Siapa kau?
430
00:31:07,200 --> 00:31:09,478
Jagat raya runtuh. Kau dan aku, mati, dua menit.
431
00:31:09,480 --> 00:31:13,518
Tak ada waktu, kalimat lengkap,
tinggalkan planet! / Tunggu!
432
00:31:13,520 --> 00:31:15,558
Ada sesuatu dalam kabut.
433
00:31:15,560 --> 00:31:17,560
Kalau begitu lari! Lari!
434
00:31:24,480 --> 00:31:28,438
Doctor, Doctor!
435
00:31:28,440 --> 00:31:29,480
Kembalilah.
436
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
Doctor, kembalilah.
437
00:31:36,280 --> 00:31:37,920
Bukan sebelah sana. Yang berarti...
438
00:31:39,080 --> 00:31:41,558
mungkin...
439
00:31:41,560 --> 00:31:43,958
Ada apa? Kau tahu jalan
keluar yang kusebut tadi? / Ya?
440
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Kurasa aku lupa menaruhnya dimana.
441
00:31:55,440 --> 00:31:56,678
Doctor!
442
00:31:56,680 --> 00:31:58,198
Sebelah sini!
443
00:31:58,200 --> 00:32:01,840
DOCTOR... kembalilah!
444
00:32:05,920 --> 00:32:08,438
Doctor, kami di sini!/
Whoa! / Apa itu?
445
00:32:08,440 --> 00:32:10,478
Gema rumah di dalam gema jagat raya.
446
00:32:10,480 --> 00:32:14,000
Psikis yang pintar, itu benar-benar kelas atas.
447
00:32:17,200 --> 00:32:18,480
Doctor!
448
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
Doctor!
449
00:32:33,360 --> 00:32:35,160
Dia mencari jalan masuk.
450
00:32:42,840 --> 00:32:44,718
Aku tidak cukup kuat!
451
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
Hanya beberapa detik lagi!
452
00:32:54,880 --> 00:32:58,880
Grab the rope, give it three tugs!
Quick as you like!
453
00:33:00,880 --> 00:33:02,960
Bagaimana denganmu? / Aku nanti.
454
00:33:16,000 --> 00:33:17,760
Ah!
455
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
Oh, itu rupanya penyebab suaranya!
Menyenangkan.
456
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
Tidak!
457
00:34:06,320 --> 00:34:07,920
Oh, ya ampun.
458
00:34:10,040 --> 00:34:11,480
Oh...ya ampun.
459
00:34:15,960 --> 00:34:18,240
Dimana kau?
460
00:34:22,720 --> 00:34:26,318
Bangun! Bangun! Buka jalannya!
461
00:34:26,320 --> 00:34:29,798
Maafkan aku. / Jangan minta maaf.
Jangan. Apa yang kau lakukan...
462
00:34:29,800 --> 00:34:31,958
Belum cukup, dia harus melakukannya lagi. /
Dia tidak bisa.
463
00:34:31,960 --> 00:34:33,400
Lihat dirinya. / Dia harus!
464
00:34:38,400 --> 00:34:39,600
Kita tidak bisa meninggalkannya.
465
00:34:42,480 --> 00:34:46,158
Aku tahu kau merasa kau tidak
bisa melakukan ini, Emma, tapi...
466
00:34:46,160 --> 00:34:49,438
lihat wanita itu di sana. Kau menyelamatkannya.
467
00:34:49,440 --> 00:34:52,720
Dia di sini karena kekuatanmu dan begitu juga aku.
468
00:34:59,680 --> 00:35:01,958
Oh, ayolah!
469
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
Biarkan aku masuk, kau sapi tua pemarah!
470
00:35:05,920 --> 00:35:07,758
Whoa!
471
00:35:07,760 --> 00:35:09,718
Aku sama tersesatnya seperti dia...
472
00:35:09,720 --> 00:35:12,278
tapi bersamamu...
473
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
kau memberiku alasan untuk hidup, Emma.
474
00:35:15,160 --> 00:35:17,440
Kau membawaku kembali dari 'kematian'.
475
00:35:35,600 --> 00:35:38,758
Apa ini sekarang? / Voice Visual
Interface (Antar muka visual suara)TARDIS .
476
00:35:38,760 --> 00:35:41,518
Aku diprogram untuk memilih orang yang kau suka.
477
00:35:41,520 --> 00:35:43,718
Dari miliaran gambar dalam bank dataku,
478
00:35:43,720 --> 00:35:47,678
ini yang paling memenui kriteria. /
Oh, dasar kau sapi. Sudah kuduga!
479
00:35:47,680 --> 00:35:49,318
Terserah. Kau harus menolong Doctor.
480
00:35:49,320 --> 00:35:51,078
Doctor ada di dalam pocket universe.
481
00:35:51,080 --> 00:35:52,598
Kau bisa memasuki pocket universe.
482
00:35:52,600 --> 00:35:54,838
Ketidak teraturannya akan
menyedot energi dari jantungku.
483
00:35:54,840 --> 00:35:57,358
Dalam empat detik, aku akan terperangkap.
Dalam sepuluh detik, aku mati.
484
00:35:57,360 --> 00:36:00,118
Kau berbicara tapi yang
kudengar hanya, "Meh, meh, meh."
485
00:36:00,120 --> 00:36:02,478
Ayo, kita pergi!
486
00:36:02,480 --> 00:36:04,640
Hei, hei, hei!
487
00:36:05,760 --> 00:36:06,800
Doctor?
488
00:36:09,560 --> 00:36:12,878
Bisa kau mendengarku?
489
00:36:12,880 --> 00:36:13,920
DOCTOR?!
490
00:36:16,160 --> 00:36:17,880
Oh, ayolah!
491
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
Doctor? Bisa kau mendengarku?
492
00:36:38,520 --> 00:36:39,960
Doctor...
493
00:36:41,160 --> 00:36:44,678
Doctor, kami di sini. Kembalilah.
494
00:36:44,680 --> 00:36:46,040
Emma?
495
00:36:55,760 --> 00:36:56,800
Apa yang kau inginkan?
496
00:36:58,400 --> 00:37:01,398
Menakut-nakutiku, kurasa, eh?
497
00:37:01,400 --> 00:37:03,800
Because that's what you do.
You hide...
498
00:37:05,240 --> 00:37:09,840
kau adalah hantu di bawah tempat tidur.
Mencari siapapun untuk dimakan.
499
00:37:22,680 --> 00:37:26,000
Kau ingin aku takut?
Maka selamat.
500
00:37:28,000 --> 00:37:32,640
Aku the Doctor... dan aku ketakutan!
501
00:37:42,720 --> 00:37:48,040
Doctor... cepat!
502
00:37:56,720 --> 00:37:59,438
Jadi kenapa aku masih di sini, hah?
503
00:37:59,440 --> 00:38:02,400
Kenapa tidak...memakanku?
504
00:38:03,520 --> 00:38:04,560
Hah?
505
00:38:05,560 --> 00:38:06,960
Ayo.
506
00:38:09,120 --> 00:38:10,440
Karena kau masih membutuhkanku!
507
00:38:12,840 --> 00:38:14,840
Ya,kau membutuhkanku untuk menumpang balik.
508
00:38:18,880 --> 00:38:21,280
Yang mana aku katakan...
509
00:38:23,080 --> 00:38:26,238
ayo kalau begtu, bocah besar...
510
00:38:26,240 --> 00:38:27,880
kejar aku.
511
00:39:36,760 --> 00:39:38,438
Kau ingin berbicara?
512
00:39:38,440 --> 00:39:40,320
Well, jika itu... / Tidak apa.
513
00:39:44,080 --> 00:39:46,238
Kau bukan ke sini untuk mencari hantu, kan?
514
00:39:46,240 --> 00:39:48,678
Tidak. / Kau ke sini mencariku.
515
00:39:48,680 --> 00:39:50,158
Ya. / Kenapa?
516
00:39:50,160 --> 00:39:53,358
Aku perlu menanyakanmu sesuatu. /
Maka tanyalah. / Clara...
517
00:39:53,360 --> 00:39:54,720
Ya?
518
00:39:58,240 --> 00:40:00,118
Apa dia? / Dia seorang gadis.
519
00:40:00,120 --> 00:40:02,520
Ya, tapi gadis apa? Secara spesifik.
520
00:40:03,520 --> 00:40:05,680
Dia gadis normal biasa.
521
00:40:07,080 --> 00:40:09,600
Sangat cantik... / Hm.
..sangat pintar... / Hm.
522
00:40:11,200 --> 00:40:13,080
Menyembunyikan ketakutannya dengan baik.
523
00:40:14,800 --> 00:40:16,478
Dan hanya itu, kan?
524
00:40:16,480 --> 00:40:18,040
Kenapa? Itu tidak cukup?
525
00:40:29,720 --> 00:40:31,118
Kemana kau akan pergi?
526
00:40:31,120 --> 00:40:34,438
Dia tidak bisa membawaku pulang.
Sejarah mencatat bahwa aku menghilang.
527
00:40:34,440 --> 00:40:37,158
Dia bisa mengubah sejarah? /
Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa, sebenarnya.
528
00:40:37,160 --> 00:40:40,120
Ada titik tetap dalam waktu, kau tahu.../
Hai / Apa?
529
00:40:43,360 --> 00:40:45,438
Aku tahu kau di sana...
530
00:40:45,440 --> 00:40:47,238
Aku bisa merasakanmu.
531
00:40:47,240 --> 00:40:48,360
Aku tahu...
532
00:40:50,560 --> 00:40:52,878
Apa kita...? / Tidak mungkin.
533
00:40:52,880 --> 00:40:54,878
Kau bahkan belum lahir.
534
00:40:54,880 --> 00:40:59,398
Tidak, kalian tidak mungkin pernah bertemu
tapi dia bisa saja cicit, cicit, cicit, cicit
535
00:40:59,400 --> 00:41:01,678
cicit dari cucumu.
536
00:41:01,680 --> 00:41:05,640
Cicitmu juga tentu saja!
Tapi kalian sudah menebak itu, kan?
537
00:41:07,160 --> 00:41:08,918
Oh...
538
00:41:08,920 --> 00:41:10,158
sepertinya tidak.
539
00:41:10,160 --> 00:41:12,718
Paradoxnya... /
Memperbaiki dirinya sendiri, kecil dan besar.
540
00:41:12,720 --> 00:41:15,838
Itulah kenapa hubungan psikisnya sangat kuat
541
00:41:15,840 --> 00:41:18,078
darah memanggil darah.
542
00:41:18,080 --> 00:41:20,198
Waktu habis. Tidak semuanya berakhir, eh?
543
00:41:20,200 --> 00:41:22,518
Tidak dengan cinta. Tidak selalu.
544
00:41:22,520 --> 00:41:25,758
Doctor, bagaimana, bagaimana dengan...kami?
545
00:41:25,760 --> 00:41:27,120
Emma dan aku?
546
00:41:28,120 --> 00:41:31,038
Ada apa dengan kalian? /
Well, apa yang seharusnya terjadi?
547
00:41:31,040 --> 00:41:33,558
Maksudku apa yang kami lakukan sekarang?
548
00:41:33,560 --> 00:41:35,438
Berpegangan tangan...
549
00:41:35,440 --> 00:41:39,158
itu yang ditakdirkan untuk kalian.
Terus lakukan itu dan jangan lepaskan.
550
00:41:39,160 --> 00:41:40,360
Itu rahasianya.
551
00:41:44,240 --> 00:41:45,360
Doctor!
552
00:41:46,400 --> 00:41:48,478
Aku tidak senang.
553
00:41:48,480 --> 00:41:50,558
Ya,kau membutuhkanku untuk menumpang balik.
554
00:41:50,560 --> 00:41:52,080
Aku tidak memegang tanganmu.
555
00:41:53,560 --> 00:41:55,758
Aku sangat...lamban!
556
00:41:55,760 --> 00:41:58,518
Aku lamban, aku selalu begitu, itu selalu jadi masalahku.,
557
00:41:58,520 --> 00:42:02,638
aku paham akhirnya. Oh, ya./
Doctor?/ Bagaimana ikan hiu membuat anak?
558
00:42:02,640 --> 00:42:04,318
Dengan hati-hati?
559
00:42:04,320 --> 00:42:05,718
Tidak,tidak, tidak, dengan bahagia!
560
00:42:05,720 --> 00:42:08,038
Ikan hiu tidak benar-benar tersenyum.
Mereka hanya...
561
00:42:08,040 --> 00:42:11,038
Well, mereka punya banyak gigi,
mereka cukup rakus. / Tepat sekali!
562
00:42:11,040 --> 00:42:14,678
Tapi burung melakukannya, lebah melakukannya,
bahkan kutu yang terdidik juga melakukannya.
563
00:42:14,680 --> 00:42:17,760
Setiap monster kesepian membutuhkan pasangan.
564
00:42:19,240 --> 00:42:20,400
Mereka ada dua?!
565
00:42:22,280 --> 00:42:25,958
Ini cerita paling tua di jagat raya,
ini atau yang lainnya.
566
00:42:25,960 --> 00:42:28,678
Laki-laki dan perempuan jatuh cinta,
terpisah karena suatu kejadian
567
00:42:28,680 --> 00:42:30,558
perang, politik, kecelakaan dalam waktu.
568
00:42:30,560 --> 00:42:34,278
Si perempuan terlempar keluar
atau si laki-laki yang terlempar ke dalam.
569
00:42:34,280 --> 00:42:37,678
Sejak itu mereka saling mendambakan
melewati ruang dan waktu,
570
00:42:37,680 --> 00:42:41,198
melewati dimensi, ini bukan cerita hantu,
571
00:42:41,200 --> 00:42:43,280
ini...cerita cinta!
572
00:42:46,360 --> 00:42:47,400
Maaf.
573
00:42:49,080 --> 00:42:52,038
Permisi! Permisi!
Maaf mengganggu seluruh kehidupan kalian.
574
00:42:52,040 --> 00:42:53,758
Jadi...
575
00:42:53,760 --> 00:42:55,080
sedikit bantuan...
576
00:43:00,640 --> 00:43:03,918
Maafkan aku! Aku mengerti sekarang!
577
00:43:03,920 --> 00:43:07,278
Aku bisa membawamu kepadanya!
578
00:43:07,280 --> 00:43:10,278
Aku bisa membawa kalian
ke tempat aman jauh dari sini!
579
00:43:10,280 --> 00:43:12,520
Kalian bisa bersama!
580
00:43:13,720 --> 00:43:16,520
Well, ayo kalau begitu! Dia menunggu!
581
00:43:25,800 --> 00:43:30,398
Well, halo lagi, kau Romeo tua, kau.
582
00:43:30,400 --> 00:43:32,918
Sekarang...dia datang.
583
00:43:39,600 --> 00:43:41,120
Bersiap melompat.
584
00:43:42,758 --> 00:43:46,720
Original Subtitle by: Abraham Christen Liando
585
00:43:46,720 --> 00:43:48,638
Kau pergi dengan manusia luar angkasa dalam kotak,
586
00:43:48,640 --> 00:43:51,078
apapun bisa terjadi padamu.
587
00:43:51,080 --> 00:43:53,398
Ini penyelamatan harta yang bagus...
aku bisa menciumnya.
588
00:43:53,400 --> 00:43:54,878
Clara, dimana dia.
589
00:43:54,880 --> 00:43:55,958
Dia masih di dalam.
590
00:43:55,960 --> 00:43:58,198
Jika kalian membantuku membawanya keluar,
kalian mendapat mesinnya,
591
00:43:58,200 --> 00:44:00,718
penyelamatan harta terbaik seumur hidup.
592
00:44:00,720 --> 00:44:03,478
Banyak kehidupan di dalam TARDIS.
Apa yang kau simpan di dalam sini?
593
00:44:03,480 --> 00:44:05,798
Apa sebenarnya kau? Eh? Tipuan atau perangkap?
594
00:44:05,800 --> 00:44:08,838
Kami melakukan apa yang menjadi tujuan kami.
Bongkar kapal ini.
595
00:44:08,840 --> 00:44:11,558
Jika kita akan mati di sini,
kau harus memberitahuku apa mereka.
596
00:44:11,560 --> 00:44:13,038
Aku tidak bisa!
597
00:44:13,040 --> 00:44:14,118
Kemana kita pergi?
598
00:44:14,120 --> 00:44:15,248
Pusat dari TARDIS.