1
00:00:11,920 --> 00:00:15,640
- Hvordan ser det ud?
- Vi er vist klar, tror jeg.
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,393
Nogen ideer med hensyn
til interferensen?
3
00:00:21,516 --> 00:00:24,100
Måske en vildfaren FM-radiotransmission.
4
00:00:24,160 --> 00:00:26,758
Men jeg har monteret
nogle ferritdæmpere -
5
00:00:26,760 --> 00:00:29,500
- og nogle radiofrekvens-filtre.
Bare for en sikkerheds skyld.
6
00:00:35,162 --> 00:00:36,878
Er du sikker på,
du vil gøre det her?
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,881
- Altså, sidste gang var meget..
- Men hun er så ensom.
8
00:00:42,050 --> 00:00:43,656
Glimrende så.
9
00:00:44,291 --> 00:00:45,418
Glimrende.
10
00:00:54,264 --> 00:00:59,822
Caliburn huset, fjerde aften,
25. November, 1974.
11
00:01:00,100 --> 00:01:02,237
Kl. 23:04.
12
00:01:10,240 --> 00:01:13,731
Jeg taler til ånden,
der opholder sig i dette hus.
13
00:01:14,086 --> 00:01:17,600
Er du der? Kan du høre mig?
14
00:01:22,474 --> 00:01:26,274
Jeg taler til den fortabte sjæl,
der opholder sig her.
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,480
Kom til mig. Tal til mig.
16
00:01:34,130 --> 00:01:36,528
Lad mig vise dig vejen hjem.
17
00:01:41,081 --> 00:01:43,850
Lad mig vise dig vejen hjem!
18
00:01:55,984 --> 00:01:57,112
Emma?
19
00:01:58,084 --> 00:01:59,882
Hun er så...
20
00:01:59,960 --> 00:02:01,040
Så hvad?
21
00:02:02,246 --> 00:02:03,286
Død.
22
00:02:20,160 --> 00:02:21,598
Bøh!
23
00:02:21,600 --> 00:02:23,638
Hej, jeg leder efter et spøgelse.
24
00:02:23,640 --> 00:02:25,158
Og I er...?
25
00:02:25,160 --> 00:02:26,320
Ghostbusters!
26
00:02:56,217 --> 00:03:01,217
Oversat af G.Spot
for DanishBits.org
27
00:03:03,066 --> 00:03:04,781
- Jeg er Doktoren.
- Doktor hvad?
28
00:03:04,838 --> 00:03:06,731
Hvis det passer dig.
Og det her er Clara.
29
00:03:07,031 --> 00:03:10,592
Men du er meget anderledes!
30
00:03:11,480 --> 00:03:13,838
Du er major Alec Palmer.
31
00:03:13,840 --> 00:03:15,798
Medlem af
Baker Streets Irregulære -
32
00:03:15,800 --> 00:03:17,787
- Ministeriet for
Uraffineret Krigsførsel.
33
00:03:17,824 --> 00:03:22,598
Specialiseret i spionage; sabotage
og rekognoscering bag fjendens linjer.
34
00:03:22,619 --> 00:03:26,131
Du er en talentfuld akvarelmaler,
professor i psykologi -
35
00:03:26,190 --> 00:03:28,870
- og... spøgelsesjæger!
36
00:03:29,811 --> 00:03:32,387
Stor fornøjelse. Kæmpe.
37
00:03:32,420 --> 00:03:33,556
Faktisk tager du fejl.
38
00:03:33,603 --> 00:03:36,212
Professer Palmer brugte det meste
af krigen som krigsfange.
39
00:03:36,236 --> 00:03:38,314
Det er faktisk en løgn,
fortalt af en meget modig mand -
40
00:03:38,353 --> 00:03:39,825
- involveret i meget
hemmelige missioner.
41
00:03:39,852 --> 00:03:42,610
Den slags mand, der gemmer et
Victoriakors i en kasse på loftet?
42
00:03:42,720 --> 00:03:45,787
Men det ved du jo!
Fordi du er Emma Grayling.
43
00:03:47,200 --> 00:03:49,381
- Professorens partner.
- Assistent.
44
00:03:49,412 --> 00:03:53,893
Det er 1974. Du er assistenten
og "ikke-objektivt udstyr".
45
00:03:54,000 --> 00:03:56,950
- Hvilket betyder "clairvoyant".
- Det forstod jeg. Men tak.
46
00:03:57,068 --> 00:03:58,912
Slap af, Emma.
Han er militær efterretning.
47
00:03:58,947 --> 00:04:02,265
- Så hvad er grunden til alt det her?
- Sundhed og sikkerhed!
48
00:04:03,098 --> 00:04:06,631
Ministeriet fik nys om,
hvad der foregår hernede.
49
00:04:06,696 --> 00:04:08,962
De sendte mig for at tjekke,
at alting er i orden.
50
00:04:09,000 --> 00:04:09,960
Det har de ikke ret til.
51
00:04:09,962 --> 00:04:12,656
Bare rolig, Guvernør, jeg er ude
igen om 5 minutter.
52
00:04:12,757 --> 00:04:17,315
Se! Skønt. ACR 99821'eren.
53
00:04:17,417 --> 00:04:19,855
Lyksalighed, skøn aktivitet
på omskifteren.
54
00:04:19,920 --> 00:04:23,038
Du ved, jeg elsker omskiftere.
55
00:04:23,040 --> 00:04:26,137
Faktisk kan jeg godt lide ordet "skifte".
56
00:04:26,234 --> 00:04:28,392
Dejligt navneord. Fantastisk udsagnsord.
57
00:04:28,519 --> 00:04:30,456
Lad være med at rode med indstillingerne.
58
00:04:32,085 --> 00:04:33,000
Hvad er det?
59
00:04:33,047 --> 00:04:35,675
En gadget. Sundhed og sikkerhed.
Klassificeret, desværre.
60
00:04:35,731 --> 00:04:38,729
Du ved, imens laboratorienørderne
får udarbejdet et par fejl.
61
00:04:38,925 --> 00:04:40,312
Hvad fortæller den dig?
62
00:04:41,280 --> 00:04:42,981
Den fortæller mig,
at I ikke har været udsat -
63
00:04:43,003 --> 00:04:45,561
- for nogen livstruende
unormale udstrålinger.
64
00:04:46,199 --> 00:04:47,193
Nå.
65
00:04:49,086 --> 00:04:50,500
Hvor er spøgelset?
66
00:04:53,781 --> 00:04:56,087
Hvis mig spøgelset.
67
00:05:00,106 --> 00:05:01,324
Det er spøgelsestid.
68
00:05:04,308 --> 00:05:06,906
Jeg vil ikke have det her stjålet ud
af hænderne på mig, forstår du det?
69
00:05:06,978 --> 00:05:08,656
Ikke rigtigt, desværre.
70
00:05:08,701 --> 00:05:10,262
Jeg vil ikke have mit arbejde stjålet -
71
00:05:10,280 --> 00:05:12,687
- og blive spist af med et klap på
skulderen og et brev fra dronningen.
72
00:05:12,749 --> 00:05:16,131
Aldrig igen! Det her er mit hus,
Doktor, og det tilhører mig.
73
00:05:17,422 --> 00:05:19,825
- Det her er faktisk dit hus?
- Det er det.
74
00:05:19,932 --> 00:05:21,410
Undskyld.
75
00:05:21,499 --> 00:05:22,817
Du gik ind i banken og sagde -
76
00:05:22,857 --> 00:05:25,215
"I ved det gigantiske gamle hjemsøgte
hus på heden?"
77
00:05:25,274 --> 00:05:27,272
"Det hus, som de hjemløse er
for bange til at søge ly i?"
78
00:05:27,304 --> 00:05:29,902
"Det fuglene er for
bange for at flyve over?"
79
00:05:29,929 --> 00:05:32,647
Og så sagde du: "Jeg vil gerne købe
det, tak, med mine egne penge."
80
00:05:32,706 --> 00:05:34,118
Ja, det gjorde jeg, faktisk.
81
00:05:35,110 --> 00:05:36,806
Det er utroligt modigt.
82
00:05:38,289 --> 00:05:42,800
Hør her, major, vi har bare brug for
at vide, hvad der sker her.
83
00:05:42,902 --> 00:05:45,063
- For ministeriet?
- Det ved du, jeg ikke kan svare på.
84
00:05:48,605 --> 00:05:49,645
Meget vel -
85
00:05:50,721 --> 00:05:51,761
- følg efter mig.
86
00:06:00,647 --> 00:06:03,331
Hvad er en empatisk clairvoyant?
87
00:06:03,360 --> 00:06:08,518
Nogen gange kan jeg... fornemme følelser.
På samme måde en telepat kan med tanker.
88
00:06:08,707 --> 00:06:10,437
Men kun nogen gange. Ikke altid.
89
00:06:10,745 --> 00:06:14,818
De mest barmhjertige mennesker
du nogensinde kommer til at møde. Empater.
90
00:06:14,968 --> 00:06:16,326
Og de mest ensomme.
91
00:06:16,360 --> 00:06:19,478
De udsætter sig selv
for alle de skjulte følelser -
92
00:06:19,498 --> 00:06:22,837
- alt den skyld, smerte
og sorg og...
93
00:06:22,906 --> 00:06:24,125
- Doktor?
- Ja?
94
00:06:26,247 --> 00:06:28,524
Kom og se engang.
95
00:06:32,012 --> 00:06:35,250
Caliburn huset er over
400 år gammelt -
96
00:06:35,327 --> 00:06:38,318
- men hun har været her meget længere.
97
00:06:39,415 --> 00:06:40,762
Caliburn spøgelset.
98
00:06:43,931 --> 00:06:47,806
Hun er nævnt i lokal saksisk
poesi og folkeeventyr fra sognet.
99
00:06:47,920 --> 00:06:51,606
Spøgelset af Damen,
Jomfruen i Mørket...
100
00:06:52,408 --> 00:06:54,862
Heksen af Brønden.
101
00:06:56,600 --> 00:06:59,918
Er hun virkelig?
Som i, rent faktisk virkelig?
102
00:06:59,969 --> 00:07:01,037
Hun er virkelig.
103
00:07:01,299 --> 00:07:04,017
I det 17. århundrede
så en lokal præst hende.
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,425
Han skrev at hendes tilstedeværelse
var ledsaget -
105
00:07:06,480 --> 00:07:11,618
- af en forfærdelig banken, som om
Djævelen ham selv forlangte adgang.
106
00:07:13,137 --> 00:07:15,843
Under krigen efterlod
amerikanske piloter udstationeret her -
107
00:07:15,910 --> 00:07:17,731
- ofringer af dåsekød her.
108
00:07:17,761 --> 00:07:21,559
Dåserne blev fundet i 1965
tilmuret i tjenernes madkammer -
109
00:07:21,567 --> 00:07:23,405
- sammen med en mængde
af håndskrevne sedler.
110
00:07:23,451 --> 00:07:25,175
Bønner til spøgelset.
111
00:07:25,876 --> 00:07:29,193
"For Guds skyld,
stop med at skrige."
112
00:07:32,924 --> 00:07:34,244
Hun ændrer sig aldrig.
113
00:07:36,327 --> 00:07:38,193
Vinklen er anderledes, formen -
114
00:07:38,409 --> 00:07:41,318
- men hun er altid i nøjagtigt den samme
position. Hvorfor er det sådan?
115
00:07:41,387 --> 00:07:42,706
Vi ved det ikke.
116
00:07:43,019 --> 00:07:44,768
Hun er et objektivt fænomen.
117
00:07:45,078 --> 00:07:47,606
Men objektivt optagelsesudstyr
kan ikke opfange hende.
118
00:07:47,684 --> 00:07:50,087
Uden tilstedeværelsen
af en kraftfuld clairvoyant.
119
00:07:50,466 --> 00:07:53,237
Bestemt. Meget godt klaret.
120
00:07:56,883 --> 00:07:58,481
Hun ved jeg er her -
121
00:08:00,212 --> 00:08:01,575
- jeg kan mærke hende -
122
00:08:03,240 --> 00:08:04,440
- kalde på mig.
123
00:08:05,851 --> 00:08:06,971
Hvad siger hun?
124
00:08:09,325 --> 00:08:10,765
"Hjælp mig."
125
00:08:21,366 --> 00:08:23,862
"Heksen af Brønden".
126
00:08:25,086 --> 00:08:26,606
Så hvor er brønden?
127
00:08:27,913 --> 00:08:30,991
En kopi af den ældste plantegning,
som vi kunne finde -
128
00:08:31,156 --> 00:08:35,968
- viser ikke nogen brønd på grunden.
I hvert fald ikke nogen, vi kunne finde.
129
00:08:41,449 --> 00:08:42,274
Kommer du?
130
00:08:42,324 --> 00:08:43,856
- Hvor hen?
- For at finde spøgelset.
131
00:08:43,902 --> 00:08:46,068
- Hvorfor skulle jeg ville gøre det?
- Fordi du har lyst, kom nu.
132
00:08:46,110 --> 00:08:47,943
Jamen, jeg er uenig i den påstand.
133
00:08:52,257 --> 00:08:53,805
Jeg giver dig et tegn.
134
00:08:54,945 --> 00:08:57,074
Kan du se mig? Se på mit ansigt.
135
00:08:58,736 --> 00:08:59,776
Fint.
136
00:09:04,270 --> 00:09:05,206
Udfordr mig.
137
00:09:06,408 --> 00:09:09,099
Jeg udfordrer dig.
Du kan ikke tage det tilbage.
138
00:09:14,898 --> 00:09:17,374
Musikværelset er hjertet
af huset.
139
00:09:29,976 --> 00:09:32,893
Og hvad så, hvis vi finder hende.
Hvad siger vi så?
140
00:09:32,924 --> 00:09:34,906
Vi spørger, hvordan hun blev til -
141
00:09:35,267 --> 00:09:36,467
- hvad end hun nu er.
142
00:09:37,185 --> 00:09:38,868
- Hvorfor?
- Fordi jeg ikke ved det.
143
00:09:38,975 --> 00:09:40,929
Og uvidenhed er...
144
00:09:41,064 --> 00:09:42,781
Hvad er det modsatte af lykke?
145
00:09:43,326 --> 00:09:48,187
- Ulykkelighed?
- Ja, uvidenhed er ulykkelighed.
146
00:10:24,160 --> 00:10:25,968
Er han virkelig fra ministeriet?
147
00:10:27,749 --> 00:10:28,918
Jeg ved det ikke.
148
00:10:29,697 --> 00:10:31,687
Han har helt sikkert
den rigtige attitude.
149
00:10:32,261 --> 00:10:34,868
Lunefuld. Brilliant.
150
00:10:36,173 --> 00:10:37,371
Løgnagtig.
151
00:10:37,436 --> 00:10:41,399
Ja. Han er en løgner.
152
00:10:42,605 --> 00:10:46,087
Men det er ofte sådan,
det er -
153
00:10:46,930 --> 00:10:50,555
- når nogen har... set
en ting eller to.
154
00:10:51,225 --> 00:10:53,599
Erfaring gør os alle til løgnere.
155
00:10:53,900 --> 00:10:55,687
Vi lyver om, hvem vi er -
156
00:10:56,961 --> 00:10:58,724
- om hvad vi har gjort.
157
00:10:59,013 --> 00:11:00,712
Og hvordan vi har det?
158
00:11:03,538 --> 00:11:06,412
Ja. Altid...
159
00:11:07,311 --> 00:11:08,631
Altid det.
160
00:11:13,039 --> 00:11:14,581
Jeg er nødt til at...
161
00:11:14,950 --> 00:11:16,662
...komme videre med...
162
00:11:17,949 --> 00:11:19,824
...med udstyret og så videre.
163
00:11:19,897 --> 00:11:21,055
Selvfølgelig.
164
00:11:27,600 --> 00:11:32,118
Musikværelset.
Husets hjerte.
165
00:11:33,889 --> 00:11:34,929
Kan du mærke noget?
166
00:11:36,080 --> 00:11:38,862
- Nej.
- Du lyver så bukserne flyver.
167
00:11:47,920 --> 00:11:49,918
Føler du,
at du bliver overvåget?
168
00:11:50,708 --> 00:11:52,337
Hvordan føles det at blive overvåget?
169
00:11:52,387 --> 00:11:55,025
Er det den underlige kildende
fornemmelse i nakken?
170
00:11:55,145 --> 00:11:56,987
- Det er den, ja.
- Så, ja, en lille smule.
171
00:11:57,388 --> 00:11:59,812
Faktisk en ret stor smule.
172
00:12:17,405 --> 00:12:19,005
Jeg tror, hun er her.
173
00:12:22,674 --> 00:12:25,393
Kold plet. Uhyggeligt.
174
00:12:26,407 --> 00:12:28,774
Koldt. Varmt.
175
00:12:29,090 --> 00:12:33,637
Koldt. Varmt. Koldt. Varmt.
176
00:12:33,737 --> 00:12:36,749
Koldt. Varmt. Koldt.
177
00:12:40,463 --> 00:12:41,818
Doktor?
178
00:12:44,240 --> 00:12:45,668
- Doktor!
- Hvad?
179
00:12:46,661 --> 00:12:48,106
Jeg er ikke glad.
180
00:12:49,253 --> 00:12:50,373
Nej.
181
00:12:56,202 --> 00:12:57,242
Hallo!
182
00:13:20,311 --> 00:13:21,543
Hvad var det?
183
00:13:32,362 --> 00:13:33,602
Føles det koldere?
184
00:13:46,735 --> 00:13:48,074
Hun kommer.
185
00:13:52,470 --> 00:13:54,524
Okay, hvad er det?
186
00:13:54,619 --> 00:13:57,049
Det er en meget høj lyd.
187
00:13:57,099 --> 00:14:00,743
Det er en meget høj, meget vred lyd.
188
00:14:00,848 --> 00:14:03,462
- Men hvad laver den?
- Jeg ved det ikke. Laver du den?
189
00:14:07,206 --> 00:14:08,749
- Doktor?
- Ja?
190
00:14:09,000 --> 00:14:11,068
Jeg er måske en lille,
bitte smule rædselslagen.
191
00:14:11,113 --> 00:14:13,637
- Men jeg er stadig voksen.
- Hovedsageligt, ja, og?
192
00:14:13,688 --> 00:14:16,168
Der er ikke nogen grund til rent
faktisk at holde mig i hånden.
193
00:14:16,550 --> 00:14:18,024
- Clara?
- Ja?
194
00:14:18,109 --> 00:14:20,481
Jeg holder dig ikke i hånden.
195
00:14:31,796 --> 00:14:34,174
- Er det her sket før?
- Aldrig.
196
00:14:34,455 --> 00:14:36,268
Kamera! Kamera!
197
00:14:54,990 --> 00:14:56,231
Doktor?
198
00:15:00,931 --> 00:15:03,337
Hjælp mig!
199
00:15:05,835 --> 00:15:07,087
Doktor.
200
00:15:37,653 --> 00:15:39,768
Jeg vil hellere have en dejlig kop the.
201
00:15:39,864 --> 00:15:40,889
Også mig.
202
00:15:42,106 --> 00:15:45,439
Whisky er en af de klammeste ting,
der nogensinde er opfundet.
203
00:15:48,979 --> 00:15:53,270
Jeg kiggede lige på dine optegnelser
henne på ministeriet.
204
00:15:53,417 --> 00:15:55,876
Du har sandelig været ude for
en del gennem din tid.
205
00:15:55,962 --> 00:15:58,904
Afbryde ubådsoperationer i Nordsøen,
206
00:15:58,980 --> 00:16:01,628
Sabotere jernbaneskinner i Europa.
207
00:16:01,699 --> 00:16:05,897
Operation Gibbon,
den med brevduer, genialt!
208
00:16:06,142 --> 00:16:08,068
Jeg elsker brevduer.
209
00:16:08,430 --> 00:16:12,043
Jeg gjorde min pligt,
ligesom tusind andre -
210
00:16:12,118 --> 00:16:14,443
- millioner af andre.
211
00:16:15,384 --> 00:16:17,087
Jeg var bare heldig
at komme tilbage.
212
00:16:17,124 --> 00:16:19,755
Ja, men hvordan ender en mand,
en krigshelt -
213
00:16:19,838 --> 00:16:23,518
- med at lede efter spøgelser
i et ensomt, gammelt hus.
214
00:16:27,187 --> 00:16:28,618
Fordi jeg dræbte folk.
215
00:16:29,214 --> 00:16:31,324
Og jeg forårsagede drab.
216
00:16:32,773 --> 00:16:36,937
Jeg sendte unge mænd
og kvinder i døden.
217
00:16:37,955 --> 00:16:40,874
Men her står jeg, i live.
218
00:16:41,694 --> 00:16:46,418
Det har det med at hjemsøge en,
at leve efter så meget af...
219
00:16:47,486 --> 00:16:48,726
Af det andet.
220
00:16:50,226 --> 00:16:55,743
Dig og professer Palmer,
har I nogensinde, du ved?
221
00:16:56,296 --> 00:16:57,568
Nej.
222
00:16:57,692 --> 00:17:00,830
Hvorfor ikke? Du ved godt,
hvordan han føler for dig, ikke?
223
00:17:00,907 --> 00:17:02,199
Det burde du.
224
00:17:03,381 --> 00:17:04,705
Jeg ved det ikke rigtigt.
225
00:17:05,596 --> 00:17:10,274
Folk som mig
ser ikke altid signalerne.
226
00:17:10,400 --> 00:17:14,036
Somme tider tror vi, at andre føler,
det vi gerne vil have, de gør.
227
00:17:15,599 --> 00:17:18,293
Du ved, når vi synes,
de er noget særligt.
228
00:17:19,625 --> 00:17:21,792
Når der i virkeligheden ingenting er.
229
00:17:22,437 --> 00:17:23,880
Det er her bestemt.
230
00:17:24,904 --> 00:17:27,142
- Hvordan ved du det?
- Fordi det er åbenlyst.
231
00:17:27,550 --> 00:17:30,455
Det stikker ud som en stor hage.
232
00:17:32,518 --> 00:17:36,249
Ser du, jeg var alene og ugift og -
233
00:17:36,347 --> 00:17:38,799
- jeg havde ikke noget imod at dø.
Jeg mener ikke for den sag.
234
00:17:38,889 --> 00:17:41,430
Det var en meget fin sag -
235
00:17:41,838 --> 00:17:44,168
- at besejre fjenden.
236
00:17:44,497 --> 00:17:48,043
Hvis du kunne få kontakt med dem,
hvad ville du så sige?
237
00:17:48,768 --> 00:17:51,161
Jeg ville takke dem.
238
00:17:58,085 --> 00:17:59,830
Hvad tror du, hun er?
239
00:18:02,040 --> 00:18:03,493
Ikke som jeg troede.
240
00:18:03,536 --> 00:18:05,749
- Hvad forventede du da?
- At hun var sjov.
241
00:18:07,476 --> 00:18:08,974
Må jeg låne dit kamera?
242
00:18:11,008 --> 00:18:11,911
Tak.
243
00:18:13,077 --> 00:18:15,637
Hvad med dig og Doktoren?
244
00:18:15,839 --> 00:18:17,299
Nej, det tror jeg ikke.
245
00:18:18,262 --> 00:18:20,499
- Godt.
- Hvad mener du?
246
00:18:21,575 --> 00:18:23,137
Stol ikke på ham.
247
00:18:23,876 --> 00:18:26,262
Der er noget koldt i hans hjerte.
248
00:18:27,789 --> 00:18:28,986
Clara!
249
00:18:41,002 --> 00:18:43,361
Det føles som om,
den kigger på mig.
250
00:18:43,869 --> 00:18:45,187
Den kan ikke lide mig.
251
00:18:45,296 --> 00:18:47,387
TARDIS'en er som en kat -
252
00:18:47,447 --> 00:18:50,962
- man skal langsomt
bygge sit forhold til den.
253
00:19:09,545 --> 00:19:11,183
Du skal have et sted
at opbevare den her.
254
00:19:11,205 --> 00:19:12,274
Jeg har et.
255
00:19:13,404 --> 00:19:14,649
Jeg havde et.
256
00:19:15,329 --> 00:19:16,724
Jeg tror, jeg havde et.
257
00:19:16,961 --> 00:19:19,187
Se dig omkring.
Se om du kan finde det.
258
00:19:19,595 --> 00:19:20,986
Havde jeg et?
259
00:19:21,147 --> 00:19:22,585
Er jeg ved at blive sindssyg?
260
00:19:22,800 --> 00:19:24,824
Du skal ikke gøre det herinde -
261
00:19:24,897 --> 00:19:27,468
- ellers kommer hun jo aldrig til
at kunne lide dig.
262
00:19:27,553 --> 00:19:31,024
Hun er drivvåd!
Det er jo helt sundhedsskadeligt.
263
00:19:32,840 --> 00:19:33,812
Undskyld.
264
00:19:37,174 --> 00:19:38,361
Hvor skal vi hen?
265
00:19:38,385 --> 00:19:40,223
Ingen steder. Vi bliver her.
266
00:19:40,283 --> 00:19:43,721
Lige præcis her,
hvis altså jeg kan finde ud af det.
267
00:19:43,803 --> 00:19:45,486
Hvornår skal vi så hen?
268
00:19:47,160 --> 00:19:49,474
Godt sagt!
269
00:19:49,533 --> 00:19:50,614
Og svaret på mit spørgsmål?
270
00:19:50,639 --> 00:19:52,855
- Vi rejser til altid.
- "Vi rejser til altid."
271
00:19:52,916 --> 00:19:55,399
- Præcis!
- Det kan man altså ikke sige.
272
00:19:55,449 --> 00:19:58,318
Altså, der er et udsagnsord i.
Nå, hvad synes du?
273
00:19:59,717 --> 00:20:02,197
- Farven er lidt voldsom.
- Jeg synes, den fremhæver mine øjne.
274
00:20:02,245 --> 00:20:03,730
Den gør ondt i mine.
275
00:20:11,188 --> 00:20:12,718
Så du hvor han gik hen?
276
00:20:13,113 --> 00:20:15,587
Jeg kan høre en motor,
men jeg kan ikke se nogen lys.
277
00:20:32,390 --> 00:20:34,988
Flyt dig! Dragten er varm,
brandende varm!
278
00:20:35,040 --> 00:20:36,249
Hvornår er vi?
279
00:20:36,679 --> 00:20:40,793
Omkring 6 milliarder år siden.
Det er vist tirsdag.
280
00:20:55,376 --> 00:20:56,743
Jeg er tilbage om lidt.
281
00:20:58,189 --> 00:20:59,269
Er du okay?
282
00:21:00,051 --> 00:21:01,599
Ja, jeg har det helt fint.
283
00:21:01,653 --> 00:21:04,294
Super. Lad vær med at trykke på noget
eller trække i nogen håndtag.
284
00:21:04,371 --> 00:21:05,689
Og lav ikke nogen sjove grimasser.
285
00:21:05,722 --> 00:21:08,320
Faktisk er det bedst, hvis du slet ikke
rører dig. Stå fuldstændig stille.
286
00:21:08,360 --> 00:21:11,486
Træk ikke vejret,
eller jo det må du godt -
287
00:21:11,629 --> 00:21:12,911
- men gør det stille.
288
00:21:38,169 --> 00:21:39,399
Hvad er galt?
289
00:21:40,495 --> 00:21:43,305
Har TARDIS'en sagt noget grimt til dig?
Har du været led?
290
00:21:43,315 --> 00:21:44,486
Nej, det er ikke det.
291
00:21:45,362 --> 00:21:48,449
Har vi lige set hele Jordens livshistorie?
Fra dens skabelse til dens død?
292
00:21:49,120 --> 00:21:49,918
Ja!
293
00:21:50,505 --> 00:21:51,836
Og det har du det fint med?
294
00:21:54,745 --> 00:21:55,743
Ja.
295
00:21:56,813 --> 00:21:58,212
Hvordan kan du være det?
296
00:21:59,080 --> 00:22:02,068
TARDIS'en, hun er tiden.
297
00:22:02,157 --> 00:22:06,168
Vi... Bølgende hvirvelstrøm og sådan.
298
00:22:06,240 --> 00:22:08,549
- Det er ikke det, jeg mener.
- Okay.
299
00:22:09,051 --> 00:22:10,680
Giv mig noget hjælp. Kontekst?
300
00:22:11,566 --> 00:22:12,830
Stikord?
301
00:22:14,590 --> 00:22:15,430
Et eller andet?
302
00:22:15,475 --> 00:22:18,536
Det ene øjeblik leder du
efter spøgelser i 1974 -
303
00:22:18,621 --> 00:22:20,301
- og alt, du skal gøre er,
at åbne øjnene -
304
00:22:20,320 --> 00:22:21,998
- og snakke med hvem end,
der står der.
305
00:22:22,031 --> 00:22:23,955
For dig er jeg ikke engang
blevet født endnu.
306
00:22:25,027 --> 00:22:28,212
Og for dig har jeg været død
i 100 milliarder år.
307
00:22:30,280 --> 00:22:33,160
Er min krop derude et sted?
I jorden?
308
00:22:35,032 --> 00:22:37,330
Ja, det er den vel.
309
00:22:37,557 --> 00:22:40,962
Men her står vi og snakker.
Jeg er altså et spøgelse.
310
00:22:42,187 --> 00:22:43,667
For dig er jeg et spøgelse.
311
00:22:45,080 --> 00:22:46,793
For dig er vi allesammen spøgelser.
312
00:22:47,696 --> 00:22:49,168
Vi må være ingenting.
313
00:22:50,770 --> 00:22:52,824
Nej.
314
00:22:53,639 --> 00:22:54,837
Det er I ikke.
315
00:22:54,927 --> 00:22:57,937
Hvad er vi så?
Hvad kan vi overhovedet være?
316
00:23:04,153 --> 00:23:09,111
I er den eneste gåde,
der er værd at løse.
317
00:23:34,546 --> 00:23:35,746
Hvad er galt?
318
00:23:37,418 --> 00:23:39,773
Jeg så bare noget, jeg ville ønske,
jeg ikke havde set.
319
00:23:40,707 --> 00:23:41,955
Hvad så du?
320
00:23:43,266 --> 00:23:45,524
At alt har en ende.
321
00:23:46,277 --> 00:23:48,031
Ikke alting.
322
00:23:48,756 --> 00:23:50,111
Ikke kærlighed.
323
00:23:50,914 --> 00:23:52,194
Ikke altid.
324
00:23:53,181 --> 00:23:57,368
Så, kom så, saml jer.
Vi starter nu.
325
00:24:01,115 --> 00:24:02,993
Ånden fra Caliburn huset.
326
00:24:03,069 --> 00:24:06,637
Hun flytter sig aldrig. Hun er
fanget i et øjeblik af frygt og smerte -
327
00:24:06,687 --> 00:24:08,943
- men hvad nu
hvis hun ikke sidder fast?
328
00:24:09,621 --> 00:24:13,249
Hvad nu hvis hun blot var fanget et sted,
hvor tiden går langsommere -
329
00:24:13,280 --> 00:24:14,438
- end den gør her?
330
00:24:14,440 --> 00:24:17,864
Hvad nu hvis ét sekund for hende
svarede til 100.000 år for os?
331
00:24:17,891 --> 00:24:21,902
Hvad nu hvis en eller anden har en
magisk boks, sandsynligvis en blå boks -
332
00:24:21,987 --> 00:24:24,539
- og hvad nu hvis han kunne
tage et billede af hende -
333
00:24:24,570 --> 00:24:26,371
- med et par hundrede
millioner års mellemrum?
334
00:24:31,167 --> 00:24:32,770
Hun er ikke et spøgelse -
335
00:24:33,565 --> 00:24:35,677
- men hun er bestemt en fortabt sjæl.
336
00:24:35,740 --> 00:24:38,152
Hendes navn er Hila Tacorian.
337
00:24:39,258 --> 00:24:41,583
Hun er en pioner, en tidsrejsende -
338
00:24:41,597 --> 00:24:43,814
- eller det kommer hun i hvert fald til
at være om et par hundrede år.
339
00:24:43,840 --> 00:24:45,777
Tidsrejser er ikke muligt
Paradokserne...
340
00:24:45,827 --> 00:24:47,527
Løser sig selv, mere eller mindre.
341
00:24:47,608 --> 00:24:49,014
Hvor lang tid har hun været alene?
342
00:24:49,065 --> 00:24:50,852
Altså tidsrejser
er noget pudsigt noget.
343
00:24:50,913 --> 00:24:54,814
Fra hendes synsvinkel nødlandede hun
for godt 3 minutter siden.
344
00:24:54,931 --> 00:24:57,677
Nødlandede? Hvorhenne?
345
00:24:58,421 --> 00:25:00,152
Hun er i et lommeunivers.
346
00:25:00,931 --> 00:25:02,569
Et forvredet ekko af vores eget.
347
00:25:02,608 --> 00:25:05,008
De forekommer nogen gange,
men de holder aldrig særlig længe.
348
00:25:14,122 --> 00:25:16,783
Det her er vores univers.
Hila Tacorian er her -
349
00:25:16,840 --> 00:25:18,483
- i et lommeunivers.
350
00:25:18,538 --> 00:25:22,883
Du er en lanterne. Du skinner mellem
dimensionerne og hjælper hende hjem.
351
00:25:22,933 --> 00:25:25,602
Tilbage til de levendes verden.
352
00:25:28,378 --> 00:25:30,089
Men hvad flygter hun fra?
353
00:25:30,356 --> 00:25:33,877
Ja, nu kommer det bedste.
Det ved vi nemlig ikke endnu. Lad os se.
354
00:25:43,737 --> 00:25:44,777
Hvad er det?
355
00:25:46,373 --> 00:25:47,453
Jeg ved det ikke.
356
00:25:49,224 --> 00:25:51,470
Men lad os nu ikke
tage sorgerne på forskud!
357
00:25:51,608 --> 00:25:53,086
Hvad gør vi?
358
00:25:53,196 --> 00:25:54,658
Ikke os, dig.
359
00:25:56,302 --> 00:25:59,589
Du skal redde Hila Tacorian,
fordi du er Emma Grayling.
360
00:25:59,683 --> 00:26:01,201
Du er lanternen -
361
00:26:01,291 --> 00:26:04,214
- resten af os er bare
passagerer på turen.
362
00:26:05,396 --> 00:26:09,752
Vi skal bruge noget kraftigt reb
og noget blå krystal fra Metebelis 3.
363
00:26:09,813 --> 00:26:11,652
Og så forresten noget pebermyntekage.
364
00:26:25,480 --> 00:26:26,933
Du skal ikke gøre det.
365
00:26:27,595 --> 00:26:30,114
Ingen har bedt hende om
at sætte sit liv på spil.
366
00:26:30,255 --> 00:26:32,239
Denne kvinde, hun fortjener ikke...
367
00:26:34,134 --> 00:26:37,332
Hvem end hun er. Hvor klog eller modig
hun end er, så er hun ikke dig.
368
00:26:37,360 --> 00:26:40,708
Hun er ikke nær så meget værd som dig.
Ikke for mig.
369
00:26:45,950 --> 00:26:47,570
Fortæl mig, hvad jeg tænker.
370
00:26:49,520 --> 00:26:50,770
Det kan jeg ikke.
371
00:26:52,149 --> 00:26:53,752
Jeg har ikke din evne.
372
00:26:54,440 --> 00:26:56,064
Du har heller ikke brug for den.
373
00:26:57,669 --> 00:26:59,845
Bare se på mig og fortæl
mig så, hvad jeg tænker.
374
00:27:07,837 --> 00:27:11,158
Se selv, du læste mine tanker.
375
00:27:13,938 --> 00:27:16,683
- Kan du ikke bare, du ved...
- Hvad?
376
00:27:16,840 --> 00:27:19,589
Flyv TARDIS'en ind i
et parallelt univers?
377
00:27:19,635 --> 00:27:23,483
Det er ikke et parallelt univers,
det er et lommeunivers.
378
00:27:23,562 --> 00:27:25,520
Og forresten, er det ved at kollapse.
379
00:27:25,562 --> 00:27:28,164
TARDIS'en kunne
ganske vist komme ind -
380
00:27:28,223 --> 00:27:31,193
- men energiforskellen ville
tappe hende for drivkraft.
381
00:27:31,260 --> 00:27:36,802
Fange hende der, indtil hele universet
er nedbrudt til kvanteskum.
382
00:27:36,848 --> 00:27:40,902
Hvilket ville tage omkring
3 minutter, sådan cirka.
383
00:27:46,240 --> 00:27:49,814
- Hvad er det der?
- Et stykke af Harmoniets Øje.
384
00:27:49,871 --> 00:27:51,339
- Jeg ved ikke...
- Selvfølgelig gør du ikke det.
385
00:27:51,451 --> 00:27:54,708
Det ville være sært, hvis du gjorde,
jeg ved det knap selv. Sæt dig ned.
386
00:27:54,815 --> 00:27:59,089
Den her kommer hele vejen fra Metebelis 3.
387
00:28:00,802 --> 00:28:01,983
Hvad kan den?
388
00:28:02,035 --> 00:28:05,939
Den forstærker dine evner,
lidt ligesom en mikrofon -
389
00:28:05,985 --> 00:28:07,370
- eller en fejebakke!
390
00:28:09,059 --> 00:28:10,617
Hvad er det her egentlig
for en opstilling?
391
00:28:10,663 --> 00:28:12,264
En psykokronograf.
392
00:28:12,737 --> 00:28:16,120
Undskyld mig, men er alt det her
ikke lidt overdrevet?
393
00:28:16,149 --> 00:28:18,387
Almindelig teknologi
virker ikke der, hvor jeg skal hen.
394
00:28:18,420 --> 00:28:20,418
Alt, jeg skal gøre, er
at dykke ind i en anden dimension -
395
00:28:20,446 --> 00:28:22,564
- finde den tidsrejsende,
hjælpe hende med at undslippe monsteret -
396
00:28:22,572 --> 00:28:25,302
- komme hjem før dimensionen kollapser,
og vupti, så er den klaret.
397
00:28:25,489 --> 00:28:26,552
Doktor?
398
00:28:27,387 --> 00:28:28,558
Vil det gøre ondt?
399
00:28:29,630 --> 00:28:30,658
Nej.
400
00:28:31,392 --> 00:28:34,233
Muligvis. En smule, måske meget...
401
00:28:34,300 --> 00:28:35,738
Jeg ved det ikke.
Måske smertefuldt.
402
00:28:35,772 --> 00:28:38,064
For at være ærlig,
så vil jeg gerne vide det.
403
00:28:48,720 --> 00:28:52,827
Jeg taler til den tabte sjæl,
som dvæler på dette sted.
404
00:28:57,600 --> 00:29:00,480
Jeg taler til Hila Tacorian.
405
00:29:27,346 --> 00:29:32,458
Brøndens heks!
Det er et ormehul!
406
00:29:32,520 --> 00:29:37,645
En realitetsbrønd!
En dør til ekko-universet. Klar?
407
00:29:37,907 --> 00:29:39,633
Klar!
408
00:29:45,256 --> 00:29:46,683
Geronimo.
409
00:29:55,893 --> 00:29:57,095
Doktor!
410
00:30:20,663 --> 00:30:21,703
Hila!
411
00:30:22,141 --> 00:30:23,320
Hila!
412
00:30:24,575 --> 00:30:26,395
Hila Tacorian!
413
00:30:50,904 --> 00:30:52,045
En...
414
00:30:53,154 --> 00:30:54,402
To...
415
00:30:55,159 --> 00:30:55,945
Tre!
416
00:30:55,993 --> 00:30:58,620
Hjælp mig!
417
00:30:59,347 --> 00:31:01,339
Hjælp!
418
00:31:04,729 --> 00:31:07,158
- Hila Tacorian, formoder jeg.
- Hvem er du?
419
00:31:07,269 --> 00:31:09,589
Kollapsende univers.
Dig og mig død, to minutter.
420
00:31:09,618 --> 00:31:11,527
Ingen tid, fuldendte
sætninger, forlad planeten!
421
00:31:11,552 --> 00:31:12,458
Vent!
422
00:31:13,470 --> 00:31:14,970
Der er noget i tågen!
423
00:31:15,610 --> 00:31:18,064
Så løb! Løb!
424
00:31:24,448 --> 00:31:28,239
Doktor! Doktor!
425
00:31:28,414 --> 00:31:29,454
Kom hjem!
426
00:31:30,148 --> 00:31:31,816
Doktor, kom hjem!
427
00:31:36,304 --> 00:31:37,873
Ikke den vej, hvilket betyder...
428
00:31:38,842 --> 00:31:40,210
Sikkert...
429
00:31:41,507 --> 00:31:43,603
- Hvad er der galt?
- Du ved den udgang, jeg nævnte?
430
00:31:43,628 --> 00:31:45,791
- Ja.
- Jeg har vist forlagt den.
431
00:31:55,946 --> 00:31:57,698
- Doktor!
- Denne vej!
432
00:31:57,937 --> 00:32:02,404
Doktor! Kom hjem!
433
00:32:05,808 --> 00:32:08,191
- Doktor, vi er her!
- Hvad er det?
434
00:32:08,209 --> 00:32:10,291
Et ekko-hus i et ekko-univers.
435
00:32:10,404 --> 00:32:14,435
Smart clairvoyant,
det er bare førsteklasses.
436
00:32:17,062 --> 00:32:18,342
Doktor!
437
00:32:23,441 --> 00:32:24,681
Doktor!
438
00:32:33,285 --> 00:32:34,798
Den leder efter en vej ind.
439
00:32:42,484 --> 00:32:44,498
Jeg er ikke stærk nok!
440
00:32:44,682 --> 00:32:46,516
Bare et par sekunder mere!
441
00:32:54,880 --> 00:32:58,804
Tag rebet, hiv tre gange!
Så hurtigt du vil!
442
00:33:00,861 --> 00:33:03,160
- Hvad med dig?
- Jeg kommer bagefter.
443
00:33:26,665 --> 00:33:29,404
Nå, det var det, der larmede.
Flot.
444
00:33:33,056 --> 00:33:34,235
Nej!
445
00:34:06,176 --> 00:34:07,248
Åh, nej.
446
00:34:09,859 --> 00:34:11,299
Åh, nej.
447
00:34:15,972 --> 00:34:17,204
Hvor er du?
448
00:34:22,988 --> 00:34:26,229
Vågn op! Vågn op! Åbn tingen!
449
00:34:26,313 --> 00:34:29,735
- Beklager.
- Vær ikke ked af det. Hvad du gjorde...
450
00:34:29,798 --> 00:34:31,754
- Var ikke nok. Hun skal igen.
- Hun kan ikke.
451
00:34:31,778 --> 00:34:33,335
- Se på hende.
- Hun skal!
452
00:34:38,199 --> 00:34:39,660
Vi kan ikke efterlade ham.
453
00:34:42,360 --> 00:34:45,985
Jeg ved, du føler,
du ikke kan, Emma, men -
454
00:34:46,091 --> 00:34:49,404
- se på damen derovre.
Du reddede hende.
455
00:34:49,658 --> 00:34:53,016
Hun er her kun på grund af din styrke.
Ligesom jeg.
456
00:34:59,567 --> 00:35:01,800
Kom nu!
457
00:35:01,853 --> 00:35:04,044
Luk mig ind din sure gamle ko!
458
00:35:07,660 --> 00:35:09,387
Jeg var lige så fortabt som hende -
459
00:35:09,663 --> 00:35:11,706
- men at være sammen med dig -
460
00:35:12,155 --> 00:35:15,033
- giver mig en grund
til at leve, Emma.
461
00:35:15,210 --> 00:35:17,344
Du bragte mig tilbage fra de døde.
462
00:35:35,650 --> 00:35:38,462
Hvad er nu det?
TARDIS Voice Visual Interface.
463
00:35:38,641 --> 00:35:41,399
Jeg er programmeret til at vise
billedet af en du respekterer.
464
00:35:41,489 --> 00:35:43,687
Af flere millioner billeder
i min databank -
465
00:35:43,720 --> 00:35:47,678
- passer dette bedst.
- Du er en ko. Jeg vidste det.
466
00:35:47,711 --> 00:35:49,156
Du skal hjælpe doktoren.
467
00:35:49,238 --> 00:35:50,996
Doktoren er i lommeuniverset.
468
00:35:51,024 --> 00:35:52,394
Du kan komme ind i lommeuniverset.
469
00:35:52,411 --> 00:35:54,537
Entropien vil dræne energien
fra mit hjerte.
470
00:35:54,640 --> 00:35:57,300
På fire sekunder vil jeg være strandet.
På ti vil jeg være død.
471
00:35:57,353 --> 00:36:00,111
Du snakker, men alt jeg hører er
bla, bla, bla.
472
00:36:00,126 --> 00:36:01,556
Kom så. Af sted.
473
00:36:02,967 --> 00:36:04,844
Hallo!
474
00:36:05,590 --> 00:36:06,587
Doktor?
475
00:36:09,416 --> 00:36:11,069
Kan du høre mig?
476
00:36:13,098 --> 00:36:14,256
Doktor!
477
00:36:16,191 --> 00:36:17,912
Kom nu!
478
00:36:22,186 --> 00:36:25,662
Doktor? Kan du høre mig?
479
00:36:38,445 --> 00:36:39,744
Doktor!
480
00:36:41,097 --> 00:36:44,512
Doktor, vi er her. Kom hjem!
481
00:36:45,110 --> 00:36:46,212
Emma?
482
00:36:55,579 --> 00:36:56,687
Hvad vil du?
483
00:36:58,243 --> 00:37:00,299
Skræmme mig, formoder jeg.
484
00:37:01,400 --> 00:37:04,363
For det er, hvad du gør.
Du skjuler dig.
485
00:37:04,596 --> 00:37:07,432
Du er uhyret under sengen.
486
00:37:07,732 --> 00:37:10,238
Søgende efter hvem
du kan fortære.
487
00:37:22,561 --> 00:37:26,119
Du vil have, jeg er bange.
Godt klaret.
488
00:37:27,837 --> 00:37:32,869
Jeg er Doktoren, og jeg er bange!
489
00:37:43,088 --> 00:37:47,825
Doktor! Skynd dig!
490
00:37:56,451 --> 00:37:58,687
Hvorfor er jeg stadig her?
491
00:37:59,377 --> 00:38:02,550
Hvorfor ikke bare spise mig?
492
00:38:05,273 --> 00:38:07,044
Kom nu.
493
00:38:08,864 --> 00:38:10,494
Fordi du stadig har brug for mig.
494
00:38:12,633 --> 00:38:15,087
Du behøver mig til at bære
dig over.
495
00:38:19,310 --> 00:38:21,419
Til hvilket jeg siger -
496
00:38:22,986 --> 00:38:25,050
- kom så, store dreng.
497
00:38:26,320 --> 00:38:27,931
Jag mig.
498
00:39:36,509 --> 00:39:37,980
Du ville snakke?
499
00:39:38,607 --> 00:39:40,430
- Hvis det...
- Det er fint.
500
00:39:44,098 --> 00:39:46,106
Du kom her ikke efter spøgelset, vel?
501
00:39:46,169 --> 00:39:48,607
- Nej.
- Du kom efter mig.
502
00:39:48,680 --> 00:39:49,937
- Ja.
- Hvorfor?
503
00:39:49,984 --> 00:39:51,950
- Jeg skulle spørge dig om noget.
- Så spørg.
504
00:39:51,997 --> 00:39:54,187
- Clara?
- Ja?
505
00:39:58,146 --> 00:39:59,131
Hvad er hun?
506
00:39:59,263 --> 00:40:02,150
- Hun er en pige.
- Ja, men hvilken slags pige?
507
00:40:03,501 --> 00:40:06,075
Hun er en helt normal pige.
508
00:40:07,136 --> 00:40:10,269
Meget køn.
Meget klog.
509
00:40:11,169 --> 00:40:13,294
Mere bange end hun viser.
510
00:40:14,712 --> 00:40:16,094
Og det er det?
511
00:40:16,380 --> 00:40:18,275
Hvorfor? Er det ikke nok?
512
00:40:29,657 --> 00:40:30,906
Hvor skal du hen?
513
00:40:31,013 --> 00:40:34,294
Han kan ikke bringe mig hjem.
Historien siger jeg forsvandt.
514
00:40:34,390 --> 00:40:37,108
- Men han kan ændre historien?
- Nej, nej. Det kan jeg faktisk ikke.
515
00:40:37,135 --> 00:40:40,206
Der er fastsatte punkter
i tiden, ser du. Hvad?
516
00:40:43,285 --> 00:40:44,725
Jeg vidste, du var der.
517
00:40:45,352 --> 00:40:46,712
Jeg følte dig.
518
00:40:47,040 --> 00:40:48,160
Det ved jeg.
519
00:40:50,560 --> 00:40:52,787
- Har vi...?
- Nej, det kan vi ikke.
520
00:40:52,936 --> 00:40:54,706
Du er ikke engang født endnu.
521
00:40:54,736 --> 00:41:01,356
I kan ikke være mødtes, men hun kan
være dit tip-tip-tip barnebarn.
522
00:41:01,680 --> 00:41:04,969
Også dit selvfølgelig! Men det
har du gættet allerede, ikke?
523
00:41:08,681 --> 00:41:09,787
Åbenbart ikke.
524
00:41:10,084 --> 00:41:12,669
- Paradokserne...
- Løser sig selv i det store og hele...
525
00:41:12,720 --> 00:41:15,838
Derfor var den clairvoyante
forbindelse så stærk.
526
00:41:15,840 --> 00:41:18,006
Blodets bånd.
527
00:41:18,399 --> 00:41:20,162
Tidløs?
Ikke alt slutter.
528
00:41:20,200 --> 00:41:22,444
Ikke kærlighed.
Ikke altid.
529
00:41:22,469 --> 00:41:27,500
Doktor, hvad med os?
Emma og jeg?
530
00:41:28,069 --> 00:41:31,000
Hvad med jer?
Hvad er ment til at ske?
531
00:41:31,040 --> 00:41:32,950
Hvad gør vi nu, mener jeg?
532
00:41:33,465 --> 00:41:34,605
Flet fingre.
533
00:41:35,344 --> 00:41:38,943
Det er, hvad I skal gøre.
Bliv ved med det og giv ikke slip.
534
00:41:39,009 --> 00:41:40,194
Det er hemmeligheden.
535
00:41:44,146 --> 00:41:45,200
Doktor!
536
00:41:46,174 --> 00:41:47,475
Jeg er ikke glad.
537
00:41:48,280 --> 00:41:50,319
Du har brug for mig til
at bære dig over.
538
00:41:50,447 --> 00:41:51,994
Jeg holder dig ikke i hånden.
539
00:41:53,353 --> 00:41:55,644
Jeg er så langsom!
540
00:41:55,734 --> 00:41:58,415
Jeg er langsom. Jeg er kendt for det.
Det har altid været problemet.
541
00:41:58,457 --> 00:42:02,512
Men jeg forstår til sidst. Ja.
Hvordan laver hajer børn?
542
00:42:03,182 --> 00:42:05,619
- Forsigtigt?
- Nej, nej. Glædeligt!
543
00:42:05,719 --> 00:42:09,200
Hajer smiler ikke.
De har bare masser af tænder.
544
00:42:09,238 --> 00:42:10,494
- De er spisende.
- Korrekt!
545
00:42:10,519 --> 00:42:13,669
Fuglene gør det. Bierne gør det.
Endda dannede lopper gør det.
546
00:42:14,666 --> 00:42:18,337
Alle ensomme monstre
har brug for en ledsager.
547
00:42:19,258 --> 00:42:20,581
Er der to af dem?
548
00:42:22,092 --> 00:42:25,781
Universets ældste fortælling.
Denne og alle andre.
549
00:42:25,822 --> 00:42:28,269
Dreng og pige bliver forelskede,
adskilles af en begivenhed -
550
00:42:28,285 --> 00:42:30,506
- krig, politik eller uheld i tiden.
551
00:42:30,691 --> 00:42:33,769
Hun kastes ud af HEX,
og han ind i det.
552
00:42:34,386 --> 00:42:37,631
Siden har de længtes efter hinanden
gennem tid og univers -
553
00:42:37,661 --> 00:42:41,175
- gennem dimensioner.
Dette er ikke en spøgelseshistorie -
554
00:42:41,200 --> 00:42:43,219
- det er en kærlighedshistorie!
555
00:42:46,435 --> 00:42:47,406
Beklager.
556
00:42:48,911 --> 00:42:51,912
Undskyld! Undskyld! Beklager
jeg afbryder resten af jeres liv.
557
00:42:52,021 --> 00:42:55,512
Jeg må bede om en lille tjeneste.
558
00:43:00,771 --> 00:43:03,831
Beklager! Jeg forstår nu!
559
00:43:04,580 --> 00:43:06,694
Jeg kan bringe dig til hende.
560
00:43:07,223 --> 00:43:10,221
Jeg kan bringe jer til
et sikkert sted langt herfra.
561
00:43:10,585 --> 00:43:12,494
I kan være sammen!
562
00:43:13,689 --> 00:43:16,644
Kom så! Hun venter!
563
00:43:25,500 --> 00:43:30,025
Hej igen, Gamle Romeo!
564
00:43:31,661 --> 00:43:33,306
Her kommer hun.
565
00:43:39,543 --> 00:43:40,937
Vær klar til at springe.
566
00:43:41,326 --> 00:43:46,326
Oversat af G.Spot:
Luhcy - Zyborg - Jydekonen
567
00:43:46,788 --> 00:43:50,100
Du løber væk med en rummand i
en boks, alt kan ske med dig.
568
00:43:50,967 --> 00:43:53,275
Det er godt bjærgegods.
Jeg kan lugte det.
569
00:43:53,338 --> 00:43:55,896
Clara, hvor er hun?
Hun er stadig ombord.
570
00:43:55,960 --> 00:43:58,198
Hvis I hjælper med at få hende ud
får I maskinen.
571
00:43:58,218 --> 00:44:00,275
Livets største bjærgegods.
572
00:44:00,670 --> 00:44:03,450
- Adskillige livsformer ombord på TARDIS.
- Hvad har du herinde?
573
00:44:03,480 --> 00:44:05,798
Hvad er du? Et trick? En fælde?
574
00:44:05,862 --> 00:44:08,769
Vi gør, hvad vi kom for.
Flår skibet i stykker.
575
00:44:08,827 --> 00:44:11,424
Hvis vi skal dø her,
fortæller du mig, hvad de er.
576
00:44:11,453 --> 00:44:12,656
Det kan jeg ikke.
577
00:44:12,833 --> 00:44:13,911
Hvor skal vi hen?
578
00:44:14,000 --> 00:44:14,981
Centrum af TARDIS.