1 00:00:11,920 --> 00:00:15,640 - Hvordan ser det ud? - Vi er vist klar, tror jeg. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,393 Nogen ideer med hensyn til interferensen? 3 00:00:21,516 --> 00:00:24,100 Måske en vildfaren FM-radiotransmission. 4 00:00:24,160 --> 00:00:26,758 Men jeg har monteret nogle ferritdæmpere - 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,500 - og nogle radiofrekvens-filtre. Bare for en sikkerheds skyld. 6 00:00:35,162 --> 00:00:36,878 Er du sikker på, du vil gøre det her? 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,881 - Altså, sidste gang var meget.. - Men hun er så ensom. 8 00:00:42,050 --> 00:00:43,656 Glimrende så. 9 00:00:44,291 --> 00:00:45,418 Glimrende. 10 00:00:54,264 --> 00:00:59,822 Caliburn huset, fjerde aften, 25. November, 1974. 11 00:01:00,100 --> 00:01:02,237 Kl. 23:04. 12 00:01:10,240 --> 00:01:13,731 Jeg taler til ånden, der opholder sig i dette hus. 13 00:01:14,086 --> 00:01:17,600 Er du der? Kan du høre mig? 14 00:01:22,474 --> 00:01:26,274 Jeg taler til den fortabte sjæl, der opholder sig her. 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,480 Kom til mig. Tal til mig. 16 00:01:34,130 --> 00:01:36,528 Lad mig vise dig vejen hjem. 17 00:01:41,081 --> 00:01:43,850 Lad mig vise dig vejen hjem! 18 00:01:55,984 --> 00:01:57,112 Emma? 19 00:01:58,084 --> 00:01:59,882 Hun er så... 20 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 Så hvad? 21 00:02:02,246 --> 00:02:03,286 Død. 22 00:02:20,160 --> 00:02:21,598 Bøh! 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,638 Hej, jeg leder efter et spøgelse. 24 00:02:23,640 --> 00:02:25,158 Og I er...? 25 00:02:25,160 --> 00:02:26,320 Ghostbusters! 26 00:02:56,217 --> 00:03:01,217 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 27 00:03:03,066 --> 00:03:04,781 - Jeg er Doktoren. - Doktor hvad? 28 00:03:04,838 --> 00:03:06,731 Hvis det passer dig. Og det her er Clara. 29 00:03:07,031 --> 00:03:10,592 Men du er meget anderledes! 30 00:03:11,480 --> 00:03:13,838 Du er major Alec Palmer. 31 00:03:13,840 --> 00:03:15,798 Medlem af Baker Streets Irregulære - 32 00:03:15,800 --> 00:03:17,787 - Ministeriet for Uraffineret Krigsførsel. 33 00:03:17,824 --> 00:03:22,598 Specialiseret i spionage; sabotage og rekognoscering bag fjendens linjer. 34 00:03:22,619 --> 00:03:26,131 Du er en talentfuld akvarelmaler, professor i psykologi - 35 00:03:26,190 --> 00:03:28,870 - og... spøgelsesjæger! 36 00:03:29,811 --> 00:03:32,387 Stor fornøjelse. Kæmpe. 37 00:03:32,420 --> 00:03:33,556 Faktisk tager du fejl. 38 00:03:33,603 --> 00:03:36,212 Professer Palmer brugte det meste af krigen som krigsfange. 39 00:03:36,236 --> 00:03:38,314 Det er faktisk en løgn, fortalt af en meget modig mand - 40 00:03:38,353 --> 00:03:39,825 - involveret i meget hemmelige missioner. 41 00:03:39,852 --> 00:03:42,610 Den slags mand, der gemmer et Victoriakors i en kasse på loftet? 42 00:03:42,720 --> 00:03:45,787 Men det ved du jo! Fordi du er Emma Grayling. 43 00:03:47,200 --> 00:03:49,381 - Professorens partner. - Assistent. 44 00:03:49,412 --> 00:03:53,893 Det er 1974. Du er assistenten og "ikke-objektivt udstyr". 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,950 - Hvilket betyder "clairvoyant". - Det forstod jeg. Men tak. 46 00:03:57,068 --> 00:03:58,912 Slap af, Emma. Han er militær efterretning. 47 00:03:58,947 --> 00:04:02,265 - Så hvad er grunden til alt det her? - Sundhed og sikkerhed! 48 00:04:03,098 --> 00:04:06,631 Ministeriet fik nys om, hvad der foregår hernede. 49 00:04:06,696 --> 00:04:08,962 De sendte mig for at tjekke, at alting er i orden. 50 00:04:09,000 --> 00:04:09,960 Det har de ikke ret til. 51 00:04:09,962 --> 00:04:12,656 Bare rolig, Guvernør, jeg er ude igen om 5 minutter. 52 00:04:12,757 --> 00:04:17,315 Se! Skønt. ACR 99821'eren. 53 00:04:17,417 --> 00:04:19,855 Lyksalighed, skøn aktivitet på omskifteren. 54 00:04:19,920 --> 00:04:23,038 Du ved, jeg elsker omskiftere. 55 00:04:23,040 --> 00:04:26,137 Faktisk kan jeg godt lide ordet "skifte". 56 00:04:26,234 --> 00:04:28,392 Dejligt navneord. Fantastisk udsagnsord. 57 00:04:28,519 --> 00:04:30,456 Lad være med at rode med indstillingerne. 58 00:04:32,085 --> 00:04:33,000 Hvad er det? 59 00:04:33,047 --> 00:04:35,675 En gadget. Sundhed og sikkerhed. Klassificeret, desværre. 60 00:04:35,731 --> 00:04:38,729 Du ved, imens laboratorienørderne får udarbejdet et par fejl. 61 00:04:38,925 --> 00:04:40,312 Hvad fortæller den dig? 62 00:04:41,280 --> 00:04:42,981 Den fortæller mig, at I ikke har været udsat - 63 00:04:43,003 --> 00:04:45,561 - for nogen livstruende unormale udstrålinger. 64 00:04:46,199 --> 00:04:47,193 Nå. 65 00:04:49,086 --> 00:04:50,500 Hvor er spøgelset? 66 00:04:53,781 --> 00:04:56,087 Hvis mig spøgelset. 67 00:05:00,106 --> 00:05:01,324 Det er spøgelsestid. 68 00:05:04,308 --> 00:05:06,906 Jeg vil ikke have det her stjålet ud af hænderne på mig, forstår du det? 69 00:05:06,978 --> 00:05:08,656 Ikke rigtigt, desværre. 70 00:05:08,701 --> 00:05:10,262 Jeg vil ikke have mit arbejde stjålet - 71 00:05:10,280 --> 00:05:12,687 - og blive spist af med et klap på skulderen og et brev fra dronningen. 72 00:05:12,749 --> 00:05:16,131 Aldrig igen! Det her er mit hus, Doktor, og det tilhører mig. 73 00:05:17,422 --> 00:05:19,825 - Det her er faktisk dit hus? - Det er det. 74 00:05:19,932 --> 00:05:21,410 Undskyld. 75 00:05:21,499 --> 00:05:22,817 Du gik ind i banken og sagde - 76 00:05:22,857 --> 00:05:25,215 "I ved det gigantiske gamle hjemsøgte hus på heden?" 77 00:05:25,274 --> 00:05:27,272 "Det hus, som de hjemløse er for bange til at søge ly i?" 78 00:05:27,304 --> 00:05:29,902 "Det fuglene er for bange for at flyve over?" 79 00:05:29,929 --> 00:05:32,647 Og så sagde du: "Jeg vil gerne købe det, tak, med mine egne penge." 80 00:05:32,706 --> 00:05:34,118 Ja, det gjorde jeg, faktisk. 81 00:05:35,110 --> 00:05:36,806 Det er utroligt modigt. 82 00:05:38,289 --> 00:05:42,800 Hør her, major, vi har bare brug for at vide, hvad der sker her. 83 00:05:42,902 --> 00:05:45,063 - For ministeriet? - Det ved du, jeg ikke kan svare på. 84 00:05:48,605 --> 00:05:49,645 Meget vel - 85 00:05:50,721 --> 00:05:51,761 - følg efter mig. 86 00:06:00,647 --> 00:06:03,331 Hvad er en empatisk clairvoyant? 87 00:06:03,360 --> 00:06:08,518 Nogen gange kan jeg... fornemme følelser. På samme måde en telepat kan med tanker. 88 00:06:08,707 --> 00:06:10,437 Men kun nogen gange. Ikke altid. 89 00:06:10,745 --> 00:06:14,818 De mest barmhjertige mennesker du nogensinde kommer til at møde. Empater. 90 00:06:14,968 --> 00:06:16,326 Og de mest ensomme. 91 00:06:16,360 --> 00:06:19,478 De udsætter sig selv for alle de skjulte følelser - 92 00:06:19,498 --> 00:06:22,837 - alt den skyld, smerte og sorg og... 93 00:06:22,906 --> 00:06:24,125 - Doktor? - Ja? 94 00:06:26,247 --> 00:06:28,524 Kom og se engang. 95 00:06:32,012 --> 00:06:35,250 Caliburn huset er over 400 år gammelt - 96 00:06:35,327 --> 00:06:38,318 - men hun har været her meget længere. 97 00:06:39,415 --> 00:06:40,762 Caliburn spøgelset. 98 00:06:43,931 --> 00:06:47,806 Hun er nævnt i lokal saksisk poesi og folkeeventyr fra sognet. 99 00:06:47,920 --> 00:06:51,606 Spøgelset af Damen, Jomfruen i Mørket... 100 00:06:52,408 --> 00:06:54,862 Heksen af Brønden. 101 00:06:56,600 --> 00:06:59,918 Er hun virkelig? Som i, rent faktisk virkelig? 102 00:06:59,969 --> 00:07:01,037 Hun er virkelig. 103 00:07:01,299 --> 00:07:04,017 I det 17. århundrede så en lokal præst hende. 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,425 Han skrev at hendes tilstedeværelse var ledsaget - 105 00:07:06,480 --> 00:07:11,618 - af en forfærdelig banken, som om Djævelen ham selv forlangte adgang. 106 00:07:13,137 --> 00:07:15,843 Under krigen efterlod amerikanske piloter udstationeret her - 107 00:07:15,910 --> 00:07:17,731 - ofringer af dåsekød her. 108 00:07:17,761 --> 00:07:21,559 Dåserne blev fundet i 1965 tilmuret i tjenernes madkammer - 109 00:07:21,567 --> 00:07:23,405 - sammen med en mængde af håndskrevne sedler. 110 00:07:23,451 --> 00:07:25,175 Bønner til spøgelset. 111 00:07:25,876 --> 00:07:29,193 "For Guds skyld, stop med at skrige." 112 00:07:32,924 --> 00:07:34,244 Hun ændrer sig aldrig. 113 00:07:36,327 --> 00:07:38,193 Vinklen er anderledes, formen - 114 00:07:38,409 --> 00:07:41,318 - men hun er altid i nøjagtigt den samme position. Hvorfor er det sådan? 115 00:07:41,387 --> 00:07:42,706 Vi ved det ikke. 116 00:07:43,019 --> 00:07:44,768 Hun er et objektivt fænomen. 117 00:07:45,078 --> 00:07:47,606 Men objektivt optagelsesudstyr kan ikke opfange hende. 118 00:07:47,684 --> 00:07:50,087 Uden tilstedeværelsen af en kraftfuld clairvoyant. 119 00:07:50,466 --> 00:07:53,237 Bestemt. Meget godt klaret. 120 00:07:56,883 --> 00:07:58,481 Hun ved jeg er her - 121 00:08:00,212 --> 00:08:01,575 - jeg kan mærke hende - 122 00:08:03,240 --> 00:08:04,440 - kalde på mig. 123 00:08:05,851 --> 00:08:06,971 Hvad siger hun? 124 00:08:09,325 --> 00:08:10,765 "Hjælp mig." 125 00:08:21,366 --> 00:08:23,862 "Heksen af Brønden". 126 00:08:25,086 --> 00:08:26,606 Så hvor er brønden? 127 00:08:27,913 --> 00:08:30,991 En kopi af den ældste plantegning, som vi kunne finde - 128 00:08:31,156 --> 00:08:35,968 - viser ikke nogen brønd på grunden. I hvert fald ikke nogen, vi kunne finde. 129 00:08:41,449 --> 00:08:42,274 Kommer du? 130 00:08:42,324 --> 00:08:43,856 - Hvor hen? - For at finde spøgelset. 131 00:08:43,902 --> 00:08:46,068 - Hvorfor skulle jeg ville gøre det? - Fordi du har lyst, kom nu. 132 00:08:46,110 --> 00:08:47,943 Jamen, jeg er uenig i den påstand. 133 00:08:52,257 --> 00:08:53,805 Jeg giver dig et tegn. 134 00:08:54,945 --> 00:08:57,074 Kan du se mig? Se på mit ansigt. 135 00:08:58,736 --> 00:08:59,776 Fint. 136 00:09:04,270 --> 00:09:05,206 Udfordr mig. 137 00:09:06,408 --> 00:09:09,099 Jeg udfordrer dig. Du kan ikke tage det tilbage. 138 00:09:14,898 --> 00:09:17,374 Musikværelset er hjertet af huset. 139 00:09:29,976 --> 00:09:32,893 Og hvad så, hvis vi finder hende. Hvad siger vi så? 140 00:09:32,924 --> 00:09:34,906 Vi spørger, hvordan hun blev til - 141 00:09:35,267 --> 00:09:36,467 - hvad end hun nu er. 142 00:09:37,185 --> 00:09:38,868 - Hvorfor? - Fordi jeg ikke ved det. 143 00:09:38,975 --> 00:09:40,929 Og uvidenhed er... 144 00:09:41,064 --> 00:09:42,781 Hvad er det modsatte af lykke? 145 00:09:43,326 --> 00:09:48,187 - Ulykkelighed? - Ja, uvidenhed er ulykkelighed. 146 00:10:24,160 --> 00:10:25,968 Er han virkelig fra ministeriet? 147 00:10:27,749 --> 00:10:28,918 Jeg ved det ikke. 148 00:10:29,697 --> 00:10:31,687 Han har helt sikkert den rigtige attitude. 149 00:10:32,261 --> 00:10:34,868 Lunefuld. Brilliant. 150 00:10:36,173 --> 00:10:37,371 Løgnagtig. 151 00:10:37,436 --> 00:10:41,399 Ja. Han er en løgner. 152 00:10:42,605 --> 00:10:46,087 Men det er ofte sådan, det er - 153 00:10:46,930 --> 00:10:50,555 - når nogen har... set en ting eller to. 154 00:10:51,225 --> 00:10:53,599 Erfaring gør os alle til løgnere. 155 00:10:53,900 --> 00:10:55,687 Vi lyver om, hvem vi er - 156 00:10:56,961 --> 00:10:58,724 - om hvad vi har gjort. 157 00:10:59,013 --> 00:11:00,712 Og hvordan vi har det? 158 00:11:03,538 --> 00:11:06,412 Ja. Altid... 159 00:11:07,311 --> 00:11:08,631 Altid det. 160 00:11:13,039 --> 00:11:14,581 Jeg er nødt til at... 161 00:11:14,950 --> 00:11:16,662 ...komme videre med... 162 00:11:17,949 --> 00:11:19,824 ...med udstyret og så videre. 163 00:11:19,897 --> 00:11:21,055 Selvfølgelig. 164 00:11:27,600 --> 00:11:32,118 Musikværelset. Husets hjerte. 165 00:11:33,889 --> 00:11:34,929 Kan du mærke noget? 166 00:11:36,080 --> 00:11:38,862 - Nej. - Du lyver så bukserne flyver. 167 00:11:47,920 --> 00:11:49,918 Føler du, at du bliver overvåget? 168 00:11:50,708 --> 00:11:52,337 Hvordan føles det at blive overvåget? 169 00:11:52,387 --> 00:11:55,025 Er det den underlige kildende fornemmelse i nakken? 170 00:11:55,145 --> 00:11:56,987 - Det er den, ja. - Så, ja, en lille smule. 171 00:11:57,388 --> 00:11:59,812 Faktisk en ret stor smule. 172 00:12:17,405 --> 00:12:19,005 Jeg tror, hun er her. 173 00:12:22,674 --> 00:12:25,393 Kold plet. Uhyggeligt. 174 00:12:26,407 --> 00:12:28,774 Koldt. Varmt. 175 00:12:29,090 --> 00:12:33,637 Koldt. Varmt. Koldt. Varmt. 176 00:12:33,737 --> 00:12:36,749 Koldt. Varmt. Koldt. 177 00:12:40,463 --> 00:12:41,818 Doktor? 178 00:12:44,240 --> 00:12:45,668 - Doktor! - Hvad? 179 00:12:46,661 --> 00:12:48,106 Jeg er ikke glad. 180 00:12:49,253 --> 00:12:50,373 Nej. 181 00:12:56,202 --> 00:12:57,242 Hallo! 182 00:13:20,311 --> 00:13:21,543 Hvad var det? 183 00:13:32,362 --> 00:13:33,602 Føles det koldere? 184 00:13:46,735 --> 00:13:48,074 Hun kommer. 185 00:13:52,470 --> 00:13:54,524 Okay, hvad er det? 186 00:13:54,619 --> 00:13:57,049 Det er en meget høj lyd. 187 00:13:57,099 --> 00:14:00,743 Det er en meget høj, meget vred lyd. 188 00:14:00,848 --> 00:14:03,462 - Men hvad laver den? - Jeg ved det ikke. Laver du den? 189 00:14:07,206 --> 00:14:08,749 - Doktor? - Ja? 190 00:14:09,000 --> 00:14:11,068 Jeg er måske en lille, bitte smule rædselslagen. 191 00:14:11,113 --> 00:14:13,637 - Men jeg er stadig voksen. - Hovedsageligt, ja, og? 192 00:14:13,688 --> 00:14:16,168 Der er ikke nogen grund til rent faktisk at holde mig i hånden. 193 00:14:16,550 --> 00:14:18,024 - Clara? - Ja? 194 00:14:18,109 --> 00:14:20,481 Jeg holder dig ikke i hånden. 195 00:14:31,796 --> 00:14:34,174 - Er det her sket før? - Aldrig. 196 00:14:34,455 --> 00:14:36,268 Kamera! Kamera! 197 00:14:54,990 --> 00:14:56,231 Doktor? 198 00:15:00,931 --> 00:15:03,337 Hjælp mig! 199 00:15:05,835 --> 00:15:07,087 Doktor. 200 00:15:37,653 --> 00:15:39,768 Jeg vil hellere have en dejlig kop the. 201 00:15:39,864 --> 00:15:40,889 Også mig. 202 00:15:42,106 --> 00:15:45,439 Whisky er en af de klammeste ting, der nogensinde er opfundet. 203 00:15:48,979 --> 00:15:53,270 Jeg kiggede lige på dine optegnelser henne på ministeriet. 204 00:15:53,417 --> 00:15:55,876 Du har sandelig været ude for en del gennem din tid. 205 00:15:55,962 --> 00:15:58,904 Afbryde ubådsoperationer i Nordsøen, 206 00:15:58,980 --> 00:16:01,628 Sabotere jernbaneskinner i Europa. 207 00:16:01,699 --> 00:16:05,897 Operation Gibbon, den med brevduer, genialt! 208 00:16:06,142 --> 00:16:08,068 Jeg elsker brevduer. 209 00:16:08,430 --> 00:16:12,043 Jeg gjorde min pligt, ligesom tusind andre - 210 00:16:12,118 --> 00:16:14,443 - millioner af andre. 211 00:16:15,384 --> 00:16:17,087 Jeg var bare heldig at komme tilbage. 212 00:16:17,124 --> 00:16:19,755 Ja, men hvordan ender en mand, en krigshelt - 213 00:16:19,838 --> 00:16:23,518 - med at lede efter spøgelser i et ensomt, gammelt hus. 214 00:16:27,187 --> 00:16:28,618 Fordi jeg dræbte folk. 215 00:16:29,214 --> 00:16:31,324 Og jeg forårsagede drab. 216 00:16:32,773 --> 00:16:36,937 Jeg sendte unge mænd og kvinder i døden. 217 00:16:37,955 --> 00:16:40,874 Men her står jeg, i live. 218 00:16:41,694 --> 00:16:46,418 Det har det med at hjemsøge en, at leve efter så meget af... 219 00:16:47,486 --> 00:16:48,726 Af det andet. 220 00:16:50,226 --> 00:16:55,743 Dig og professer Palmer, har I nogensinde, du ved? 221 00:16:56,296 --> 00:16:57,568 Nej. 222 00:16:57,692 --> 00:17:00,830 Hvorfor ikke? Du ved godt, hvordan han føler for dig, ikke? 223 00:17:00,907 --> 00:17:02,199 Det burde du. 224 00:17:03,381 --> 00:17:04,705 Jeg ved det ikke rigtigt. 225 00:17:05,596 --> 00:17:10,274 Folk som mig ser ikke altid signalerne. 226 00:17:10,400 --> 00:17:14,036 Somme tider tror vi, at andre føler, det vi gerne vil have, de gør. 227 00:17:15,599 --> 00:17:18,293 Du ved, når vi synes, de er noget særligt. 228 00:17:19,625 --> 00:17:21,792 Når der i virkeligheden ingenting er. 229 00:17:22,437 --> 00:17:23,880 Det er her bestemt. 230 00:17:24,904 --> 00:17:27,142 - Hvordan ved du det? - Fordi det er åbenlyst. 231 00:17:27,550 --> 00:17:30,455 Det stikker ud som en stor hage. 232 00:17:32,518 --> 00:17:36,249 Ser du, jeg var alene og ugift og - 233 00:17:36,347 --> 00:17:38,799 - jeg havde ikke noget imod at dø. Jeg mener ikke for den sag. 234 00:17:38,889 --> 00:17:41,430 Det var en meget fin sag - 235 00:17:41,838 --> 00:17:44,168 - at besejre fjenden. 236 00:17:44,497 --> 00:17:48,043 Hvis du kunne få kontakt med dem, hvad ville du så sige? 237 00:17:48,768 --> 00:17:51,161 Jeg ville takke dem. 238 00:17:58,085 --> 00:17:59,830 Hvad tror du, hun er? 239 00:18:02,040 --> 00:18:03,493 Ikke som jeg troede. 240 00:18:03,536 --> 00:18:05,749 - Hvad forventede du da? - At hun var sjov. 241 00:18:07,476 --> 00:18:08,974 Må jeg låne dit kamera? 242 00:18:11,008 --> 00:18:11,911 Tak. 243 00:18:13,077 --> 00:18:15,637 Hvad med dig og Doktoren? 244 00:18:15,839 --> 00:18:17,299 Nej, det tror jeg ikke. 245 00:18:18,262 --> 00:18:20,499 - Godt. - Hvad mener du? 246 00:18:21,575 --> 00:18:23,137 Stol ikke på ham. 247 00:18:23,876 --> 00:18:26,262 Der er noget koldt i hans hjerte. 248 00:18:27,789 --> 00:18:28,986 Clara! 249 00:18:41,002 --> 00:18:43,361 Det føles som om, den kigger på mig. 250 00:18:43,869 --> 00:18:45,187 Den kan ikke lide mig. 251 00:18:45,296 --> 00:18:47,387 TARDIS'en er som en kat - 252 00:18:47,447 --> 00:18:50,962 - man skal langsomt bygge sit forhold til den. 253 00:19:09,545 --> 00:19:11,183 Du skal have et sted at opbevare den her. 254 00:19:11,205 --> 00:19:12,274 Jeg har et. 255 00:19:13,404 --> 00:19:14,649 Jeg havde et. 256 00:19:15,329 --> 00:19:16,724 Jeg tror, jeg havde et. 257 00:19:16,961 --> 00:19:19,187 Se dig omkring. Se om du kan finde det. 258 00:19:19,595 --> 00:19:20,986 Havde jeg et? 259 00:19:21,147 --> 00:19:22,585 Er jeg ved at blive sindssyg? 260 00:19:22,800 --> 00:19:24,824 Du skal ikke gøre det herinde - 261 00:19:24,897 --> 00:19:27,468 - ellers kommer hun jo aldrig til at kunne lide dig. 262 00:19:27,553 --> 00:19:31,024 Hun er drivvåd! Det er jo helt sundhedsskadeligt. 263 00:19:32,840 --> 00:19:33,812 Undskyld. 264 00:19:37,174 --> 00:19:38,361 Hvor skal vi hen? 265 00:19:38,385 --> 00:19:40,223 Ingen steder. Vi bliver her. 266 00:19:40,283 --> 00:19:43,721 Lige præcis her, hvis altså jeg kan finde ud af det. 267 00:19:43,803 --> 00:19:45,486 Hvornår skal vi så hen? 268 00:19:47,160 --> 00:19:49,474 Godt sagt! 269 00:19:49,533 --> 00:19:50,614 Og svaret på mit spørgsmål? 270 00:19:50,639 --> 00:19:52,855 - Vi rejser til altid. - "Vi rejser til altid." 271 00:19:52,916 --> 00:19:55,399 - Præcis! - Det kan man altså ikke sige. 272 00:19:55,449 --> 00:19:58,318 Altså, der er et udsagnsord i. Nå, hvad synes du? 273 00:19:59,717 --> 00:20:02,197 - Farven er lidt voldsom. - Jeg synes, den fremhæver mine øjne. 274 00:20:02,245 --> 00:20:03,730 Den gør ondt i mine. 275 00:20:11,188 --> 00:20:12,718 Så du hvor han gik hen? 276 00:20:13,113 --> 00:20:15,587 Jeg kan høre en motor, men jeg kan ikke se nogen lys. 277 00:20:32,390 --> 00:20:34,988 Flyt dig! Dragten er varm, brandende varm! 278 00:20:35,040 --> 00:20:36,249 Hvornår er vi? 279 00:20:36,679 --> 00:20:40,793 Omkring 6 milliarder år siden. Det er vist tirsdag. 280 00:20:55,376 --> 00:20:56,743 Jeg er tilbage om lidt. 281 00:20:58,189 --> 00:20:59,269 Er du okay? 282 00:21:00,051 --> 00:21:01,599 Ja, jeg har det helt fint. 283 00:21:01,653 --> 00:21:04,294 Super. Lad vær med at trykke på noget eller trække i nogen håndtag. 284 00:21:04,371 --> 00:21:05,689 Og lav ikke nogen sjove grimasser. 285 00:21:05,722 --> 00:21:08,320 Faktisk er det bedst, hvis du slet ikke rører dig. Stå fuldstændig stille. 286 00:21:08,360 --> 00:21:11,486 Træk ikke vejret, eller jo det må du godt - 287 00:21:11,629 --> 00:21:12,911 - men gør det stille. 288 00:21:38,169 --> 00:21:39,399 Hvad er galt? 289 00:21:40,495 --> 00:21:43,305 Har TARDIS'en sagt noget grimt til dig? Har du været led? 290 00:21:43,315 --> 00:21:44,486 Nej, det er ikke det. 291 00:21:45,362 --> 00:21:48,449 Har vi lige set hele Jordens livshistorie? Fra dens skabelse til dens død? 292 00:21:49,120 --> 00:21:49,918 Ja! 293 00:21:50,505 --> 00:21:51,836 Og det har du det fint med? 294 00:21:54,745 --> 00:21:55,743 Ja. 295 00:21:56,813 --> 00:21:58,212 Hvordan kan du være det? 296 00:21:59,080 --> 00:22:02,068 TARDIS'en, hun er tiden. 297 00:22:02,157 --> 00:22:06,168 Vi... Bølgende hvirvelstrøm og sådan. 298 00:22:06,240 --> 00:22:08,549 - Det er ikke det, jeg mener. - Okay. 299 00:22:09,051 --> 00:22:10,680 Giv mig noget hjælp. Kontekst? 300 00:22:11,566 --> 00:22:12,830 Stikord? 301 00:22:14,590 --> 00:22:15,430 Et eller andet? 302 00:22:15,475 --> 00:22:18,536 Det ene øjeblik leder du efter spøgelser i 1974 - 303 00:22:18,621 --> 00:22:20,301 - og alt, du skal gøre er, at åbne øjnene - 304 00:22:20,320 --> 00:22:21,998 - og snakke med hvem end, der står der. 305 00:22:22,031 --> 00:22:23,955 For dig er jeg ikke engang blevet født endnu. 306 00:22:25,027 --> 00:22:28,212 Og for dig har jeg været død i 100 milliarder år. 307 00:22:30,280 --> 00:22:33,160 Er min krop derude et sted? I jorden? 308 00:22:35,032 --> 00:22:37,330 Ja, det er den vel. 309 00:22:37,557 --> 00:22:40,962 Men her står vi og snakker. Jeg er altså et spøgelse. 310 00:22:42,187 --> 00:22:43,667 For dig er jeg et spøgelse. 311 00:22:45,080 --> 00:22:46,793 For dig er vi allesammen spøgelser. 312 00:22:47,696 --> 00:22:49,168 Vi må være ingenting. 313 00:22:50,770 --> 00:22:52,824 Nej. 314 00:22:53,639 --> 00:22:54,837 Det er I ikke. 315 00:22:54,927 --> 00:22:57,937 Hvad er vi så? Hvad kan vi overhovedet være? 316 00:23:04,153 --> 00:23:09,111 I er den eneste gåde, der er værd at løse. 317 00:23:34,546 --> 00:23:35,746 Hvad er galt? 318 00:23:37,418 --> 00:23:39,773 Jeg så bare noget, jeg ville ønske, jeg ikke havde set. 319 00:23:40,707 --> 00:23:41,955 Hvad så du? 320 00:23:43,266 --> 00:23:45,524 At alt har en ende. 321 00:23:46,277 --> 00:23:48,031 Ikke alting. 322 00:23:48,756 --> 00:23:50,111 Ikke kærlighed. 323 00:23:50,914 --> 00:23:52,194 Ikke altid. 324 00:23:53,181 --> 00:23:57,368 Så, kom så, saml jer. Vi starter nu. 325 00:24:01,115 --> 00:24:02,993 Ånden fra Caliburn huset. 326 00:24:03,069 --> 00:24:06,637 Hun flytter sig aldrig. Hun er fanget i et øjeblik af frygt og smerte - 327 00:24:06,687 --> 00:24:08,943 - men hvad nu hvis hun ikke sidder fast? 328 00:24:09,621 --> 00:24:13,249 Hvad nu hvis hun blot var fanget et sted, hvor tiden går langsommere - 329 00:24:13,280 --> 00:24:14,438 - end den gør her? 330 00:24:14,440 --> 00:24:17,864 Hvad nu hvis ét sekund for hende svarede til 100.000 år for os? 331 00:24:17,891 --> 00:24:21,902 Hvad nu hvis en eller anden har en magisk boks, sandsynligvis en blå boks - 332 00:24:21,987 --> 00:24:24,539 - og hvad nu hvis han kunne tage et billede af hende - 333 00:24:24,570 --> 00:24:26,371 - med et par hundrede millioner års mellemrum? 334 00:24:31,167 --> 00:24:32,770 Hun er ikke et spøgelse - 335 00:24:33,565 --> 00:24:35,677 - men hun er bestemt en fortabt sjæl. 336 00:24:35,740 --> 00:24:38,152 Hendes navn er Hila Tacorian. 337 00:24:39,258 --> 00:24:41,583 Hun er en pioner, en tidsrejsende - 338 00:24:41,597 --> 00:24:43,814 - eller det kommer hun i hvert fald til at være om et par hundrede år. 339 00:24:43,840 --> 00:24:45,777 Tidsrejser er ikke muligt Paradokserne... 340 00:24:45,827 --> 00:24:47,527 Løser sig selv, mere eller mindre. 341 00:24:47,608 --> 00:24:49,014 Hvor lang tid har hun været alene? 342 00:24:49,065 --> 00:24:50,852 Altså tidsrejser er noget pudsigt noget. 343 00:24:50,913 --> 00:24:54,814 Fra hendes synsvinkel nødlandede hun for godt 3 minutter siden. 344 00:24:54,931 --> 00:24:57,677 Nødlandede? Hvorhenne? 345 00:24:58,421 --> 00:25:00,152 Hun er i et lommeunivers. 346 00:25:00,931 --> 00:25:02,569 Et forvredet ekko af vores eget. 347 00:25:02,608 --> 00:25:05,008 De forekommer nogen gange, men de holder aldrig særlig længe. 348 00:25:14,122 --> 00:25:16,783 Det her er vores univers. Hila Tacorian er her - 349 00:25:16,840 --> 00:25:18,483 - i et lommeunivers. 350 00:25:18,538 --> 00:25:22,883 Du er en lanterne. Du skinner mellem dimensionerne og hjælper hende hjem. 351 00:25:22,933 --> 00:25:25,602 Tilbage til de levendes verden. 352 00:25:28,378 --> 00:25:30,089 Men hvad flygter hun fra? 353 00:25:30,356 --> 00:25:33,877 Ja, nu kommer det bedste. Det ved vi nemlig ikke endnu. Lad os se. 354 00:25:43,737 --> 00:25:44,777 Hvad er det? 355 00:25:46,373 --> 00:25:47,453 Jeg ved det ikke. 356 00:25:49,224 --> 00:25:51,470 Men lad os nu ikke tage sorgerne på forskud! 357 00:25:51,608 --> 00:25:53,086 Hvad gør vi? 358 00:25:53,196 --> 00:25:54,658 Ikke os, dig. 359 00:25:56,302 --> 00:25:59,589 Du skal redde Hila Tacorian, fordi du er Emma Grayling. 360 00:25:59,683 --> 00:26:01,201 Du er lanternen - 361 00:26:01,291 --> 00:26:04,214 - resten af os er bare passagerer på turen. 362 00:26:05,396 --> 00:26:09,752 Vi skal bruge noget kraftigt reb og noget blå krystal fra Metebelis 3. 363 00:26:09,813 --> 00:26:11,652 Og så forresten noget pebermyntekage. 364 00:26:25,480 --> 00:26:26,933 Du skal ikke gøre det. 365 00:26:27,595 --> 00:26:30,114 Ingen har bedt hende om at sætte sit liv på spil. 366 00:26:30,255 --> 00:26:32,239 Denne kvinde, hun fortjener ikke... 367 00:26:34,134 --> 00:26:37,332 Hvem end hun er. Hvor klog eller modig hun end er, så er hun ikke dig. 368 00:26:37,360 --> 00:26:40,708 Hun er ikke nær så meget værd som dig. Ikke for mig. 369 00:26:45,950 --> 00:26:47,570 Fortæl mig, hvad jeg tænker. 370 00:26:49,520 --> 00:26:50,770 Det kan jeg ikke. 371 00:26:52,149 --> 00:26:53,752 Jeg har ikke din evne. 372 00:26:54,440 --> 00:26:56,064 Du har heller ikke brug for den. 373 00:26:57,669 --> 00:26:59,845 Bare se på mig og fortæl mig så, hvad jeg tænker. 374 00:27:07,837 --> 00:27:11,158 Se selv, du læste mine tanker. 375 00:27:13,938 --> 00:27:16,683 - Kan du ikke bare, du ved... - Hvad? 376 00:27:16,840 --> 00:27:19,589 Flyv TARDIS'en ind i et parallelt univers? 377 00:27:19,635 --> 00:27:23,483 Det er ikke et parallelt univers, det er et lommeunivers. 378 00:27:23,562 --> 00:27:25,520 Og forresten, er det ved at kollapse. 379 00:27:25,562 --> 00:27:28,164 TARDIS'en kunne ganske vist komme ind - 380 00:27:28,223 --> 00:27:31,193 - men energiforskellen ville tappe hende for drivkraft. 381 00:27:31,260 --> 00:27:36,802 Fange hende der, indtil hele universet er nedbrudt til kvanteskum. 382 00:27:36,848 --> 00:27:40,902 Hvilket ville tage omkring 3 minutter, sådan cirka. 383 00:27:46,240 --> 00:27:49,814 - Hvad er det der? - Et stykke af Harmoniets Øje. 384 00:27:49,871 --> 00:27:51,339 - Jeg ved ikke... - Selvfølgelig gør du ikke det. 385 00:27:51,451 --> 00:27:54,708 Det ville være sært, hvis du gjorde, jeg ved det knap selv. Sæt dig ned. 386 00:27:54,815 --> 00:27:59,089 Den her kommer hele vejen fra Metebelis 3. 387 00:28:00,802 --> 00:28:01,983 Hvad kan den? 388 00:28:02,035 --> 00:28:05,939 Den forstærker dine evner, lidt ligesom en mikrofon - 389 00:28:05,985 --> 00:28:07,370 - eller en fejebakke! 390 00:28:09,059 --> 00:28:10,617 Hvad er det her egentlig for en opstilling? 391 00:28:10,663 --> 00:28:12,264 En psykokronograf. 392 00:28:12,737 --> 00:28:16,120 Undskyld mig, men er alt det her ikke lidt overdrevet? 393 00:28:16,149 --> 00:28:18,387 Almindelig teknologi virker ikke der, hvor jeg skal hen. 394 00:28:18,420 --> 00:28:20,418 Alt, jeg skal gøre, er at dykke ind i en anden dimension - 395 00:28:20,446 --> 00:28:22,564 - finde den tidsrejsende, hjælpe hende med at undslippe monsteret - 396 00:28:22,572 --> 00:28:25,302 - komme hjem før dimensionen kollapser, og vupti, så er den klaret. 397 00:28:25,489 --> 00:28:26,552 Doktor? 398 00:28:27,387 --> 00:28:28,558 Vil det gøre ondt? 399 00:28:29,630 --> 00:28:30,658 Nej. 400 00:28:31,392 --> 00:28:34,233 Muligvis. En smule, måske meget... 401 00:28:34,300 --> 00:28:35,738 Jeg ved det ikke. Måske smertefuldt. 402 00:28:35,772 --> 00:28:38,064 For at være ærlig, så vil jeg gerne vide det. 403 00:28:48,720 --> 00:28:52,827 Jeg taler til den tabte sjæl, som dvæler på dette sted. 404 00:28:57,600 --> 00:29:00,480 Jeg taler til Hila Tacorian. 405 00:29:27,346 --> 00:29:32,458 Brøndens heks! Det er et ormehul! 406 00:29:32,520 --> 00:29:37,645 En realitetsbrønd! En dør til ekko-universet. Klar? 407 00:29:37,907 --> 00:29:39,633 Klar! 408 00:29:45,256 --> 00:29:46,683 Geronimo. 409 00:29:55,893 --> 00:29:57,095 Doktor! 410 00:30:20,663 --> 00:30:21,703 Hila! 411 00:30:22,141 --> 00:30:23,320 Hila! 412 00:30:24,575 --> 00:30:26,395 Hila Tacorian! 413 00:30:50,904 --> 00:30:52,045 En... 414 00:30:53,154 --> 00:30:54,402 To... 415 00:30:55,159 --> 00:30:55,945 Tre! 416 00:30:55,993 --> 00:30:58,620 Hjælp mig! 417 00:30:59,347 --> 00:31:01,339 Hjælp! 418 00:31:04,729 --> 00:31:07,158 - Hila Tacorian, formoder jeg. - Hvem er du? 419 00:31:07,269 --> 00:31:09,589 Kollapsende univers. Dig og mig død, to minutter. 420 00:31:09,618 --> 00:31:11,527 Ingen tid, fuldendte sætninger, forlad planeten! 421 00:31:11,552 --> 00:31:12,458 Vent! 422 00:31:13,470 --> 00:31:14,970 Der er noget i tågen! 423 00:31:15,610 --> 00:31:18,064 Så løb! Løb! 424 00:31:24,448 --> 00:31:28,239 Doktor! Doktor! 425 00:31:28,414 --> 00:31:29,454 Kom hjem! 426 00:31:30,148 --> 00:31:31,816 Doktor, kom hjem! 427 00:31:36,304 --> 00:31:37,873 Ikke den vej, hvilket betyder... 428 00:31:38,842 --> 00:31:40,210 Sikkert... 429 00:31:41,507 --> 00:31:43,603 - Hvad er der galt? - Du ved den udgang, jeg nævnte? 430 00:31:43,628 --> 00:31:45,791 - Ja. - Jeg har vist forlagt den. 431 00:31:55,946 --> 00:31:57,698 - Doktor! - Denne vej! 432 00:31:57,937 --> 00:32:02,404 Doktor! Kom hjem! 433 00:32:05,808 --> 00:32:08,191 - Doktor, vi er her! - Hvad er det? 434 00:32:08,209 --> 00:32:10,291 Et ekko-hus i et ekko-univers. 435 00:32:10,404 --> 00:32:14,435 Smart clairvoyant, det er bare førsteklasses. 436 00:32:17,062 --> 00:32:18,342 Doktor! 437 00:32:23,441 --> 00:32:24,681 Doktor! 438 00:32:33,285 --> 00:32:34,798 Den leder efter en vej ind. 439 00:32:42,484 --> 00:32:44,498 Jeg er ikke stærk nok! 440 00:32:44,682 --> 00:32:46,516 Bare et par sekunder mere! 441 00:32:54,880 --> 00:32:58,804 Tag rebet, hiv tre gange! Så hurtigt du vil! 442 00:33:00,861 --> 00:33:03,160 - Hvad med dig? - Jeg kommer bagefter. 443 00:33:26,665 --> 00:33:29,404 Nå, det var det, der larmede. Flot. 444 00:33:33,056 --> 00:33:34,235 Nej! 445 00:34:06,176 --> 00:34:07,248 Åh, nej. 446 00:34:09,859 --> 00:34:11,299 Åh, nej. 447 00:34:15,972 --> 00:34:17,204 Hvor er du? 448 00:34:22,988 --> 00:34:26,229 Vågn op! Vågn op! Åbn tingen! 449 00:34:26,313 --> 00:34:29,735 - Beklager. - Vær ikke ked af det. Hvad du gjorde... 450 00:34:29,798 --> 00:34:31,754 - Var ikke nok. Hun skal igen. - Hun kan ikke. 451 00:34:31,778 --> 00:34:33,335 - Se på hende. - Hun skal! 452 00:34:38,199 --> 00:34:39,660 Vi kan ikke efterlade ham. 453 00:34:42,360 --> 00:34:45,985 Jeg ved, du føler, du ikke kan, Emma, men - 454 00:34:46,091 --> 00:34:49,404 - se på damen derovre. Du reddede hende. 455 00:34:49,658 --> 00:34:53,016 Hun er her kun på grund af din styrke. Ligesom jeg. 456 00:34:59,567 --> 00:35:01,800 Kom nu! 457 00:35:01,853 --> 00:35:04,044 Luk mig ind din sure gamle ko! 458 00:35:07,660 --> 00:35:09,387 Jeg var lige så fortabt som hende - 459 00:35:09,663 --> 00:35:11,706 - men at være sammen med dig - 460 00:35:12,155 --> 00:35:15,033 - giver mig en grund til at leve, Emma. 461 00:35:15,210 --> 00:35:17,344 Du bragte mig tilbage fra de døde. 462 00:35:35,650 --> 00:35:38,462 Hvad er nu det? TARDIS Voice Visual Interface. 463 00:35:38,641 --> 00:35:41,399 Jeg er programmeret til at vise billedet af en du respekterer. 464 00:35:41,489 --> 00:35:43,687 Af flere millioner billeder i min databank - 465 00:35:43,720 --> 00:35:47,678 - passer dette bedst. - Du er en ko. Jeg vidste det. 466 00:35:47,711 --> 00:35:49,156 Du skal hjælpe doktoren. 467 00:35:49,238 --> 00:35:50,996 Doktoren er i lommeuniverset. 468 00:35:51,024 --> 00:35:52,394 Du kan komme ind i lommeuniverset. 469 00:35:52,411 --> 00:35:54,537 Entropien vil dræne energien fra mit hjerte. 470 00:35:54,640 --> 00:35:57,300 På fire sekunder vil jeg være strandet. På ti vil jeg være død. 471 00:35:57,353 --> 00:36:00,111 Du snakker, men alt jeg hører er bla, bla, bla. 472 00:36:00,126 --> 00:36:01,556 Kom så. Af sted. 473 00:36:02,967 --> 00:36:04,844 Hallo! 474 00:36:05,590 --> 00:36:06,587 Doktor? 475 00:36:09,416 --> 00:36:11,069 Kan du høre mig? 476 00:36:13,098 --> 00:36:14,256 Doktor! 477 00:36:16,191 --> 00:36:17,912 Kom nu! 478 00:36:22,186 --> 00:36:25,662 Doktor? Kan du høre mig? 479 00:36:38,445 --> 00:36:39,744 Doktor! 480 00:36:41,097 --> 00:36:44,512 Doktor, vi er her. Kom hjem! 481 00:36:45,110 --> 00:36:46,212 Emma? 482 00:36:55,579 --> 00:36:56,687 Hvad vil du? 483 00:36:58,243 --> 00:37:00,299 Skræmme mig, formoder jeg. 484 00:37:01,400 --> 00:37:04,363 For det er, hvad du gør. Du skjuler dig. 485 00:37:04,596 --> 00:37:07,432 Du er uhyret under sengen. 486 00:37:07,732 --> 00:37:10,238 Søgende efter hvem du kan fortære. 487 00:37:22,561 --> 00:37:26,119 Du vil have, jeg er bange. Godt klaret. 488 00:37:27,837 --> 00:37:32,869 Jeg er Doktoren, og jeg er bange! 489 00:37:43,088 --> 00:37:47,825 Doktor! Skynd dig! 490 00:37:56,451 --> 00:37:58,687 Hvorfor er jeg stadig her? 491 00:37:59,377 --> 00:38:02,550 Hvorfor ikke bare spise mig? 492 00:38:05,273 --> 00:38:07,044 Kom nu. 493 00:38:08,864 --> 00:38:10,494 Fordi du stadig har brug for mig. 494 00:38:12,633 --> 00:38:15,087 Du behøver mig til at bære dig over. 495 00:38:19,310 --> 00:38:21,419 Til hvilket jeg siger - 496 00:38:22,986 --> 00:38:25,050 - kom så, store dreng. 497 00:38:26,320 --> 00:38:27,931 Jag mig. 498 00:39:36,509 --> 00:39:37,980 Du ville snakke? 499 00:39:38,607 --> 00:39:40,430 - Hvis det... - Det er fint. 500 00:39:44,098 --> 00:39:46,106 Du kom her ikke efter spøgelset, vel? 501 00:39:46,169 --> 00:39:48,607 - Nej. - Du kom efter mig. 502 00:39:48,680 --> 00:39:49,937 - Ja. - Hvorfor? 503 00:39:49,984 --> 00:39:51,950 - Jeg skulle spørge dig om noget. - Så spørg. 504 00:39:51,997 --> 00:39:54,187 - Clara? - Ja? 505 00:39:58,146 --> 00:39:59,131 Hvad er hun? 506 00:39:59,263 --> 00:40:02,150 - Hun er en pige. - Ja, men hvilken slags pige? 507 00:40:03,501 --> 00:40:06,075 Hun er en helt normal pige. 508 00:40:07,136 --> 00:40:10,269 Meget køn. Meget klog. 509 00:40:11,169 --> 00:40:13,294 Mere bange end hun viser. 510 00:40:14,712 --> 00:40:16,094 Og det er det? 511 00:40:16,380 --> 00:40:18,275 Hvorfor? Er det ikke nok? 512 00:40:29,657 --> 00:40:30,906 Hvor skal du hen? 513 00:40:31,013 --> 00:40:34,294 Han kan ikke bringe mig hjem. Historien siger jeg forsvandt. 514 00:40:34,390 --> 00:40:37,108 - Men han kan ændre historien? - Nej, nej. Det kan jeg faktisk ikke. 515 00:40:37,135 --> 00:40:40,206 Der er fastsatte punkter i tiden, ser du. Hvad? 516 00:40:43,285 --> 00:40:44,725 Jeg vidste, du var der. 517 00:40:45,352 --> 00:40:46,712 Jeg følte dig. 518 00:40:47,040 --> 00:40:48,160 Det ved jeg. 519 00:40:50,560 --> 00:40:52,787 - Har vi...? - Nej, det kan vi ikke. 520 00:40:52,936 --> 00:40:54,706 Du er ikke engang født endnu. 521 00:40:54,736 --> 00:41:01,356 I kan ikke være mødtes, men hun kan være dit tip-tip-tip barnebarn. 522 00:41:01,680 --> 00:41:04,969 Også dit selvfølgelig! Men det har du gættet allerede, ikke? 523 00:41:08,681 --> 00:41:09,787 Åbenbart ikke. 524 00:41:10,084 --> 00:41:12,669 - Paradokserne... - Løser sig selv i det store og hele... 525 00:41:12,720 --> 00:41:15,838 Derfor var den clairvoyante forbindelse så stærk. 526 00:41:15,840 --> 00:41:18,006 Blodets bånd. 527 00:41:18,399 --> 00:41:20,162 Tidløs? Ikke alt slutter. 528 00:41:20,200 --> 00:41:22,444 Ikke kærlighed. Ikke altid. 529 00:41:22,469 --> 00:41:27,500 Doktor, hvad med os? Emma og jeg? 530 00:41:28,069 --> 00:41:31,000 Hvad med jer? Hvad er ment til at ske? 531 00:41:31,040 --> 00:41:32,950 Hvad gør vi nu, mener jeg? 532 00:41:33,465 --> 00:41:34,605 Flet fingre. 533 00:41:35,344 --> 00:41:38,943 Det er, hvad I skal gøre. Bliv ved med det og giv ikke slip. 534 00:41:39,009 --> 00:41:40,194 Det er hemmeligheden. 535 00:41:44,146 --> 00:41:45,200 Doktor! 536 00:41:46,174 --> 00:41:47,475 Jeg er ikke glad. 537 00:41:48,280 --> 00:41:50,319 Du har brug for mig til at bære dig over. 538 00:41:50,447 --> 00:41:51,994 Jeg holder dig ikke i hånden. 539 00:41:53,353 --> 00:41:55,644 Jeg er så langsom! 540 00:41:55,734 --> 00:41:58,415 Jeg er langsom. Jeg er kendt for det. Det har altid været problemet. 541 00:41:58,457 --> 00:42:02,512 Men jeg forstår til sidst. Ja. Hvordan laver hajer børn? 542 00:42:03,182 --> 00:42:05,619 - Forsigtigt? - Nej, nej. Glædeligt! 543 00:42:05,719 --> 00:42:09,200 Hajer smiler ikke. De har bare masser af tænder. 544 00:42:09,238 --> 00:42:10,494 - De er spisende. - Korrekt! 545 00:42:10,519 --> 00:42:13,669 Fuglene gør det. Bierne gør det. Endda dannede lopper gør det. 546 00:42:14,666 --> 00:42:18,337 Alle ensomme monstre har brug for en ledsager. 547 00:42:19,258 --> 00:42:20,581 Er der to af dem? 548 00:42:22,092 --> 00:42:25,781 Universets ældste fortælling. Denne og alle andre. 549 00:42:25,822 --> 00:42:28,269 Dreng og pige bliver forelskede, adskilles af en begivenhed - 550 00:42:28,285 --> 00:42:30,506 - krig, politik eller uheld i tiden. 551 00:42:30,691 --> 00:42:33,769 Hun kastes ud af HEX, og han ind i det. 552 00:42:34,386 --> 00:42:37,631 Siden har de længtes efter hinanden gennem tid og univers - 553 00:42:37,661 --> 00:42:41,175 - gennem dimensioner. Dette er ikke en spøgelseshistorie - 554 00:42:41,200 --> 00:42:43,219 - det er en kærlighedshistorie! 555 00:42:46,435 --> 00:42:47,406 Beklager. 556 00:42:48,911 --> 00:42:51,912 Undskyld! Undskyld! Beklager jeg afbryder resten af jeres liv. 557 00:42:52,021 --> 00:42:55,512 Jeg må bede om en lille tjeneste. 558 00:43:00,771 --> 00:43:03,831 Beklager! Jeg forstår nu! 559 00:43:04,580 --> 00:43:06,694 Jeg kan bringe dig til hende. 560 00:43:07,223 --> 00:43:10,221 Jeg kan bringe jer til et sikkert sted langt herfra. 561 00:43:10,585 --> 00:43:12,494 I kan være sammen! 562 00:43:13,689 --> 00:43:16,644 Kom så! Hun venter! 563 00:43:25,500 --> 00:43:30,025 Hej igen, Gamle Romeo! 564 00:43:31,661 --> 00:43:33,306 Her kommer hun. 565 00:43:39,543 --> 00:43:40,937 Vær klar til at springe. 566 00:43:41,326 --> 00:43:46,326 Oversat af G.Spot: Luhcy - Zyborg - Jydekonen 567 00:43:46,788 --> 00:43:50,100 Du løber væk med en rummand i en boks, alt kan ske med dig. 568 00:43:50,967 --> 00:43:53,275 Det er godt bjærgegods. Jeg kan lugte det. 569 00:43:53,338 --> 00:43:55,896 Clara, hvor er hun? Hun er stadig ombord. 570 00:43:55,960 --> 00:43:58,198 Hvis I hjælper med at få hende ud får I maskinen. 571 00:43:58,218 --> 00:44:00,275 Livets største bjærgegods. 572 00:44:00,670 --> 00:44:03,450 - Adskillige livsformer ombord på TARDIS. - Hvad har du herinde? 573 00:44:03,480 --> 00:44:05,798 Hvad er du? Et trick? En fælde? 574 00:44:05,862 --> 00:44:08,769 Vi gør, hvad vi kom for. Flår skibet i stykker. 575 00:44:08,827 --> 00:44:11,424 Hvis vi skal dø her, fortæller du mig, hvad de er. 576 00:44:11,453 --> 00:44:12,656 Det kan jeg ikke. 577 00:44:12,833 --> 00:44:13,911 Hvor skal vi hen? 578 00:44:14,000 --> 00:44:14,981 Centrum af TARDIS.