1
00:00:36,920 --> 00:00:39,725
Proposta di recupero, convalidare prego
2
00:00:39,760 --> 00:00:43,139
Proposta di recupero, convalidare prego.
3
00:00:43,140 --> 00:00:46,440
Proposta di recupero, convalidare prego.
4
00:00:46,475 --> 00:00:49,897
Proposta di recupero, convalidare prego.
5
00:00:49,932 --> 00:00:53,285
Ferrovecchio. Non vale proprio la pena.
6
00:00:53,320 --> 00:00:56,360
Stiamo perdendo tempo.
Non c'è nulla da recuperare, quaggiù.
7
00:00:56,395 --> 00:00:58,557
Sei un ragazzo fortunato, Tricky.
8
00:00:58,592 --> 00:01:00,720
Sei un androide, non ti annoi.
9
00:01:02,360 --> 00:01:04,840
Non tornerà indietro.
Non con la nave piena a metà.
10
00:01:04,875 --> 00:01:07,600
Non è il capitano.
Siamo soci alla pari.
11
00:01:07,635 --> 00:01:09,520
Sì, certo.
12
00:01:12,800 --> 00:01:15,640
- Hai detto...
- So cosa ho detto. Sono io che l'ho detto.
13
00:01:15,675 --> 00:01:17,405
Hai detto che ti guardava strano.
14
00:01:17,440 --> 00:01:20,320
Ero stanca. Sovreccitata.
Non volevo dirlo. E' una macchina.
15
00:01:20,355 --> 00:01:21,405
Svolge un compito.
16
00:01:21,440 --> 00:01:24,800
E' uno spettacolo di macchina. Non stiamo
parlando mica di un grattaformaggio!
17
00:01:24,835 --> 00:01:27,840
Non mi farai parlare con la tua nave.
E' davvero da pazzi.
18
00:01:27,875 --> 00:01:29,845
- Va bene, va bene.
- Sembri uno di quei ragazzi
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,325
che non uscirebbero con una ragazza
se la loro madre non approva.
20
00:01:32,360 --> 00:01:35,520
Per me è importante che andiate d'accordo.
Vi potrei lasciare da sole.
21
00:01:35,555 --> 00:01:38,165
- Ora mi stai spaventando.
- Prendi il timone... Non il timone.
22
00:01:38,200 --> 00:01:40,600
Te lo renderò facile, la imposto alla
modalità facilitata per te.
23
00:01:40,635 --> 00:01:43,000
Modalità facilitata! Perché sono una ragazza?
24
00:01:43,035 --> 00:01:44,160
No.
25
00:01:49,240 --> 00:01:52,000
Tutti pronti. E' un buon recupero.
26
00:01:52,035 --> 00:01:53,035
Lo sento.
27
00:01:53,040 --> 00:01:54,200
E' solo spazzatura.
28
00:01:54,235 --> 00:01:55,325
No, guarda.
29
00:01:55,360 --> 00:01:59,840
C'è qualcosa di gustoso nel campo magnetico.
30
00:02:01,560 --> 00:02:04,680
Traino magnetico pronto. Sto agganciando.
31
00:02:10,120 --> 00:02:11,600
Muoviti.
32
00:02:28,640 --> 00:02:30,520
Cosa ho fatto?
33
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
Ehm... OK.
34
00:02:43,840 --> 00:02:44,880
Dottore?
35
00:02:46,800 --> 00:02:48,680
Tutti gli impulsi elettrici sono bloccati.
36
00:02:48,715 --> 00:02:51,017
Non posso ripristinare gli scudi.
37
00:02:51,052 --> 00:02:53,146
E' completamente vulnerabile.
38
00:02:53,181 --> 00:02:55,240
Giuro che l'ho appena toccato.
39
00:02:57,640 --> 00:03:00,680
Campo appiccicomagnetico.
Ci stiamo giusto finendo dentro.
40
00:03:01,760 --> 00:03:04,365
Clara, stammi vicina!
41
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Ti prego, dimmi che c'è un pulsante che
puoi premere per sistemare tutto.
42
00:03:07,035 --> 00:03:08,920
Oh, sì. Un grande e amichevole pulsante.
43
00:03:08,955 --> 00:03:10,005
Stai mentendo.
44
00:03:10,040 --> 00:03:11,680
- Sì.
- Per farmi passare il panico?
45
00:03:11,715 --> 00:03:14,160
- Funziona?
- Non troppo.
46
00:03:27,321 --> 00:03:28,321
Doctor Who - 7x10
Journey to the Centre of the TARDIS
47
00:03:29,322 --> 00:03:31,322
Sottotitoli italiani a
cura di doctor-who.it
48
00:03:32,323 --> 00:03:34,323
Hosted by
doctor-who.it e subsfactory.it
49
00:03:36,324 --> 00:03:38,324
Traduzione: Miðgarðsorm e LBreda
Revisione: Miðgarðsorm
50
00:04:08,360 --> 00:04:11,320
- Cos'è?
- Sarà una specie di scialuppa di salvataggio.
51
00:04:11,355 --> 00:04:12,520
Venite.
52
00:04:21,640 --> 00:04:22,960
Sfonda la porta
53
00:04:43,800 --> 00:04:44,885
Non funziona
54
00:04:44,920 --> 00:04:46,800
Usa la carica termica e falla saltare.
55
00:04:46,835 --> 00:04:49,325
No! No! No! Aspetta...
56
00:04:49,360 --> 00:04:51,969
E' come se fosse viva. Lei...
57
00:04:52,270 --> 00:04:55,880
lei sta soffrendo. Posso sentirlo.
58
00:04:55,915 --> 00:04:58,245
- Posso sentirlo.
- Sono solo robo-lagne.
59
00:04:58,280 --> 00:05:01,240
No, Gregor, ha ragione. Sembra che
ci sia un tubo di alimentazione rotto.
60
00:05:01,275 --> 00:05:04,200
Tutto bene. Tutto bene, ributtiamola fuori.
Nessun recupero oggi, ragazzi.
61
00:05:04,235 --> 00:05:05,680
Aprite il portello.
62
00:05:05,715 --> 00:05:06,720
Aspetta!
63
00:05:13,480 --> 00:05:15,205
C'è qualcuno sotto quella cosa.
64
00:05:15,240 --> 00:05:17,925
L'equipaggio era ancora a bordo
quando l'abbiamo ripescata.
65
00:05:17,960 --> 00:05:21,220
Non abbiamo fatto nulla. Se qualcuno
lo chiede, la nave era già scassata.
66
00:05:21,255 --> 00:05:24,480
Avete capito? E tu, assicurati
di tenere chiusa la tua bocca a olio.
67
00:05:24,515 --> 00:05:25,720
E' scortese sussurrare all'orecchio.
68
00:05:26,920 --> 00:05:30,520
Salve. Sono il Dottore. E voi siete..?
69
00:05:31,640 --> 00:05:35,720
Van Baalen e... Van Baalen.
70
00:05:36,800 --> 00:05:41,080
Van Baalen e Van Baalen. Questo finirà
per complicare le cose, più tardi.
71
00:05:41,115 --> 00:05:43,397
Ti abbiamo trovato alla deriva.
72
00:05:43,432 --> 00:05:45,645
La tua nave era bella scassata.
73
00:05:45,680 --> 00:05:48,291
A rompere la nave è stato un traino magnetico.
74
00:05:48,326 --> 00:05:50,902
Ho trovato questo telecomando nella tua tasca.
75
00:05:51,003 --> 00:05:53,300
Allora? Quali sono le possibilità?
76
00:05:53,315 --> 00:05:54,325
Illegale nella maggior parte delle galassie.
77
00:05:54,340 --> 00:05:57,700
Questo piccolo mostro
può disabilitare interi vascelli
78
00:05:57,735 --> 00:06:00,045
a meno che tu non abbia
un oscillatore di campo,
79
00:06:00,080 --> 00:06:05,640
che io ho disabilitato per permettere
a Clara di guidare...
80
00:06:05,675 --> 00:06:07,880
Maledizione!
81
00:06:07,915 --> 00:06:09,805
Clara!
82
00:06:09,840 --> 00:06:12,485
Dov'è? Ragazza.
83
00:06:12,520 --> 00:06:15,640
Alta più o meno così. Esuberante.
84
00:06:18,040 --> 00:06:19,965
E' ancora a bordo!
85
00:06:20,000 --> 00:06:22,720
No, aspetta,
la tua navetta sta perdendo carburante.
86
00:06:22,755 --> 00:06:25,400
Se è lì dentro, è morta.
87
00:06:30,560 --> 00:06:32,485
Ah. Respiratori.
88
00:06:32,520 --> 00:06:35,240
Possiamo aprire le porte per una frazione
di secondo, raggiungerla e afferrarla.
89
00:06:35,275 --> 00:06:37,960
Fidati di me, non possiamo.
Ora, per favore, aiutatemi a tirarla fuori.
90
00:06:37,995 --> 00:06:41,400
- Te lo ripeto, è spacciata...
- Zitto, bocca di latta!
91
00:06:41,435 --> 00:06:43,725
E di che ricompensa stiamo parlando?
92
00:06:43,760 --> 00:06:47,520
Se mi aiutate a tirarla fuori,
avrete la macchina. Tutti i rottami, eh?
93
00:06:47,555 --> 00:06:50,197
Non vale il rischio.
Neanche un metro e mezzo di metallo? Nah.
94
00:06:50,232 --> 00:06:52,840
E se vi garantisco che è il miglior
carico che abbiate mai avuto?
95
00:06:52,875 --> 00:06:54,277
Bram, apri il portello.
96
00:06:54,312 --> 00:06:55,645
No, no, per favore, fermi!
97
00:06:55,680 --> 00:07:01,600
Ascoltate, ascoltate. Dietro queste porte
c'è il recupero della vostra vita.
98
00:07:17,760 --> 00:07:18,880
Dottore?
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,480
Dottore?
100
00:07:57,040 --> 00:08:01,680
Luce rossa lampeggiante...
non significa nulla di buono.
101
00:08:03,080 --> 00:08:04,645
Uscire di qui in fretta?
102
00:08:04,680 --> 00:08:07,640
O forse, qualunque cosa fai,
non aprire questa porta.
103
00:08:14,400 --> 00:08:15,960
Pessima scelta.
104
00:08:43,400 --> 00:08:47,080
Ehi, davvero stiamo andando a rischiare così?
Quella roba sta vomitando veleno.
105
00:08:47,115 --> 00:08:48,960
Dovremmo ributtarla nello spazio.
106
00:08:48,995 --> 00:08:49,995
Prendi la tua roba.
107
00:08:50,000 --> 00:08:52,700
Ehi! Io non prendo ordini dal mio fratellino.
108
00:08:52,735 --> 00:08:55,400
Non provare a formare frasi sensate, va bene?
109
00:08:55,435 --> 00:08:56,840
Concentrati su ciò che sai fare meglio.
110
00:09:01,120 --> 00:09:05,040
Dimmi, da quando gli androidi hanno bisogno
di una tuta anti-esplosione e un respiratore?
111
00:09:05,075 --> 00:09:07,800
E' rivestito di carne, come noi. Brucerebbe.
112
00:09:08,960 --> 00:09:11,080
Niente paura, niente odio, niente dolore.
113
00:09:21,240 --> 00:09:22,685
"Il recupero della nostra vita?"
114
00:09:22,720 --> 00:09:26,560
Sono abbastanza fiducioso
di riuscire a soddisfarvi. Andiamo.
115
00:09:31,080 --> 00:09:34,100
Non capisco. Pensavo che
stesse appoggiata di fianco.
116
00:09:34,135 --> 00:09:37,085
Il TARDIS è speciale.
Ha la sua propria gravità.
117
00:09:37,120 --> 00:09:39,800
Ve lo spiegherei se avessi qualche grafico
e un pennarello.
118
00:09:39,835 --> 00:09:42,685
E'... E' più grande...
119
00:09:42,720 --> 00:09:45,360
Dentro. Sapete, me lo dicono in tanti.
120
00:09:47,120 --> 00:09:48,245
Wow. Magnifico!
121
00:09:48,280 --> 00:09:50,200
Ben detto. Wow e magnifico.
122
00:09:54,240 --> 00:09:55,680
Si può respirare.
123
00:09:56,760 --> 00:10:01,400
OK. Bene. L'ultima cosa che ricordo,
tu eri proprio qui.
124
00:10:02,600 --> 00:10:06,005
Dai, Clara, parlami.
125
00:10:06,040 --> 00:10:07,845
Quanto è grande questa bimba?
126
00:10:07,880 --> 00:10:10,283
Immagina la nave più grande
che tu abbia mai visto.
127
00:10:10,284 --> 00:10:11,621
- La stai immaginando?
- Sì.
128
00:10:11,622 --> 00:10:14,280
Bene. Ora dimenticala.
Questa nave è infinita.
129
00:10:14,315 --> 00:10:16,440
Ci potrebbero volere ore
a trovare la ragazza.
130
00:10:16,475 --> 00:10:17,965
Giorni! In più, l'ambiente è tossico.
131
00:10:18,000 --> 00:10:19,805
Potrebbe essere morta, quando la raggiungerò.
132
00:10:19,840 --> 00:10:22,880
Allora. Questa è la missione.
La troveremo in un'ora.
133
00:10:22,915 --> 00:10:24,717
- Noi?
- Voi siete ai miei ordini in questo.
134
00:10:24,752 --> 00:10:26,836
- Non era questo il patto.
- Fino ad ora.
135
00:10:26,871 --> 00:10:28,885
E cosa ti fa pensare che ti aiuteremo?
136
00:10:28,920 --> 00:10:33,920
Ho appena attivato il sistema
di autodistruzione del TARDIS.
137
00:10:33,955 --> 00:10:36,285
Un'ora prima che la nave esploda.
138
00:10:36,320 --> 00:10:39,020
Non provate a scappare.
Il TARDIS è bloccato.
139
00:10:39,055 --> 00:10:41,720
Aprirò le porte quando
Clara sarà al mio fianco.
140
00:10:41,755 --> 00:10:43,217
Sei un pazzo squilibrato.
141
00:10:43,252 --> 00:10:44,645
La mia nave, le mie regole.
142
00:10:44,680 --> 00:10:46,520
Ci ucciderai tutti. E ucciderai la ragazza.
143
00:10:46,555 --> 00:10:48,125
Morirà se non mi aiuterete.
144
00:10:48,160 --> 00:10:50,240
Mai entrare in una nave spaziale
con un folle.
145
00:10:50,275 --> 00:10:52,845
Non ve lo hanno insegnato?
146
00:10:52,880 --> 00:10:57,520
OK. Un piccolo incentivo per convincervi.
Diciamo trenta minuti.
147
00:10:59,040 --> 00:11:00,765
Morirà anche prima, ora!
148
00:11:00,800 --> 00:11:02,860
Si lavora sempre meglio, sotto pressione.
149
00:11:02,895 --> 00:11:04,920
Qualcuno vuole puntare a quindici minuti?
150
00:11:04,955 --> 00:11:07,125
Oh! Oh!
151
00:11:07,160 --> 00:11:09,965
E' il vostro tempo, che state sprecando.
152
00:11:10,000 --> 00:11:12,264
Il salvataggio di una vita.
153
00:11:12,265 --> 00:11:16,120
Voi pensavate alla nave. Io pensavo a Clara.
154
00:11:55,800 --> 00:11:56,840
Oh!
155
00:12:03,040 --> 00:12:06,645
Rapporto. Cosa c'è a bordo di questa cosa?
156
00:12:06,680 --> 00:12:10,560
Generatori dinamomorfici,
geometro concettuale, sintetizzatore di raggi,
157
00:12:10,595 --> 00:12:13,880
filtri motori ortogonali.
158
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
Ragazzi, ragazzi, guardate.
Credo che dobbiamo dividerci.
159
00:12:20,315 --> 00:12:23,440
E' il miglior modo di trovare la ragazza.
Lo sapete.
160
00:12:25,240 --> 00:12:29,400
Non toccate nulla. Il TARDIS
diventa scontroso, se pasticciate.
161
00:12:29,435 --> 00:12:31,840
Manteniamoci in contatto radio, OK?
162
00:12:33,040 --> 00:12:35,920
Torna alla console. Distruggila.
163
00:12:35,955 --> 00:12:37,520
Va bene.
164
00:13:20,320 --> 00:13:22,520
Questo è volersi mettere in mostra.
165
00:13:47,440 --> 00:13:50,285
Ho anagrammato questo nome usando le iniziali
166
00:13:50,320 --> 00:13:52,605
di Tempo
e Dimensione Relativa Interna allo Spazio.
167
00:13:52,640 --> 00:13:55,680
- Il TARDIS è dimensionalmente trascendente.
- Cosa significa?
168
00:13:55,715 --> 00:13:57,445
Questa è ingegneria transdimensionale
169
00:13:57,480 --> 00:13:58,765
una scoperta fondamentale
dei Signori del Tempo.
170
00:13:58,800 --> 00:14:02,040
Le orde di Genghis Khan non sono
riuscite a passare da quella porta
171
00:14:02,075 --> 00:14:03,320
e credimi, ci hanno provato, eh.
172
00:14:03,355 --> 00:14:06,000
Siamo nello spazio!
173
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
Può muoversi ovunque
nel tempo e nello spazio?
174
00:14:25,200 --> 00:14:26,605
Tutto.
175
00:14:26,640 --> 00:14:28,165
Cosa? Rapporto.
176
00:14:28,200 --> 00:14:31,280
Tutto. Dietro quella porta.
177
00:14:31,315 --> 00:14:32,325
Tutto?
178
00:14:32,360 --> 00:14:35,880
Il sensore rileva tutto ciò
che tu possa mai desiderare.
179
00:14:45,400 --> 00:14:46,965
Tutto.
180
00:14:47,000 --> 00:14:49,560
Non capisco. Segnalami il valore.
181
00:14:49,595 --> 00:14:50,680
Non calcolabile.
182
00:14:50,715 --> 00:14:51,845
Cosa?
183
00:14:51,880 --> 00:14:55,040
Ha più valore
della somma totale di qualunque moneta.
184
00:14:55,075 --> 00:14:58,405
Metallo vivente. Ingegneria su misura.
185
00:14:58,440 --> 00:15:02,200
Di qualunque macchina tu abbia bisogno,
questo sistema può costruirla
186
00:15:13,040 --> 00:15:14,845
No! No, no. Fermo!
187
00:15:14,880 --> 00:15:18,034
Per favore! Non farlo!
Non toccarlo. Per favore.
188
00:15:18,035 --> 00:15:20,400
Lei non ti permetterà di toccarlo.
189
00:15:20,435 --> 00:15:22,520
Sento arrivare le lamentele del TARDIS.
190
00:15:22,555 --> 00:15:24,445
Cosa cavolo è questo posto?
191
00:15:24,480 --> 00:15:26,805
Sistema di Riconfigurazione Architetturale.
192
00:15:26,840 --> 00:15:29,720
Ricostruisce le particelle,
a seconda delle tue necessità.
193
00:15:29,755 --> 00:15:32,920
- Una macchina che crea macchine?
- Sì. Praticamente.
194
00:15:35,920 --> 00:15:38,600
Cosa stai facendo? No, no, non farlo!
Non farlo!
195
00:15:38,635 --> 00:15:40,217
Se esci di qui con quel circuito,
196
00:15:40,252 --> 00:15:41,765
Il TARDIS cercherà di fermarti!
197
00:15:41,800 --> 00:15:44,280
Ora ascoltami. Guarda, il tempo sta passando.
198
00:15:44,315 --> 00:15:45,680
Dobbiamo trovare Clara!
199
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
Cosa cavolo...?
200
00:15:54,400 --> 00:15:56,085
Dove è andata la porta?
201
00:15:56,120 --> 00:15:58,000
Mai vista una nave spaziale
mettere il broncio?
202
00:15:58,035 --> 00:15:59,485
Non può stare succedendo.
203
00:15:59,520 --> 00:16:04,040
Non ci rinuncerà.
E' il suo materiale genetico di base.
204
00:16:04,075 --> 00:16:05,840
Bruciala con la fiamma ossidrica.
205
00:16:05,875 --> 00:16:07,405
Ho detto bruciala!
206
00:16:07,440 --> 00:16:09,845
Non puoi sentirla, Gregor?
207
00:16:09,880 --> 00:16:13,640
La nave sta soffrendo, come qualcosa di vivo.
Non puoi fargli male.
208
00:16:19,160 --> 00:16:22,400
Cosa succede, TARDIS?
Hai paura di combattermi?
209
00:16:48,960 --> 00:16:50,720
Allora ecco Chi...?
210
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
E' lo stesso. E' di nuovo lo stesso.
211
00:18:18,000 --> 00:18:21,240
Ci sta deviando, sta costruendo
un labirinto attorno a noi.
212
00:18:21,275 --> 00:18:23,480
Non raggiungeremo mai Clara in tempo.
213
00:18:24,640 --> 00:18:27,040
Ehi! Ehi!
214
00:18:31,320 --> 00:18:33,285
E' ancora lo stesso, di nuovo.
215
00:18:33,320 --> 00:18:36,205
Non ha senso costruire muri.
Basta sapere come buttarli giù.
216
00:18:36,240 --> 00:18:39,280
Ha trovato altri modi di controllarti.
Una manica di furbi, i Signori del Tempo.
217
00:18:39,315 --> 00:18:42,480
Nessun senso della moda,
cappelli terrificanti, ma gente furba.
218
00:18:43,720 --> 00:18:49,160
Se vuoi uscire di qui, lascia quel circuito.
219
00:18:49,195 --> 00:18:51,677
Sta creando un labirinto.
220
00:18:51,712 --> 00:18:54,125
Bram? Bram? Puoi sentirmi?
221
00:18:54,160 --> 00:18:56,320
Bram, la nave è viva. Esci di lì.
222
00:18:56,355 --> 00:18:58,125
Bram, non toccare nulla.
223
00:18:58,160 --> 00:19:00,280
Sei semplicemente la cosa più dolce al mondo.
224
00:19:08,600 --> 00:19:13,160
Oh, grazie. Grazie. Grazie, grazie, grazie!
225
00:19:14,720 --> 00:19:17,320
Ah! Muah!
226
00:19:17,355 --> 00:19:18,960
No!
227
00:19:20,680 --> 00:19:24,480
La porta? Dov'è andata la porta, ora?
228
00:19:25,880 --> 00:19:27,485
Non puoi farmi questo!
229
00:19:27,520 --> 00:19:30,080
Bram? Devi uscire di lì, veloce.
230
00:20:00,440 --> 00:20:01,760
Il canale si è spento.
231
00:20:01,795 --> 00:20:03,205
Dobbiamo aiutarlo.
232
00:20:03,240 --> 00:20:05,725
Gregor, fai qualcosa! Fai qualcosa!
233
00:20:05,760 --> 00:20:08,960
E' troppo tardi. E' andato!
Preoccupiamoci solo del nostro recupero!
234
00:20:08,995 --> 00:20:11,165
Ti curi più del circuito che di lui!
235
00:20:11,200 --> 00:20:13,640
Il tuo interesse per tuo fratello
è davvero toccante.
236
00:20:13,675 --> 00:20:15,685
L'androide è più ferito di te.
237
00:20:15,720 --> 00:20:17,720
Ora, smettetela di bisticciare, e ascoltatemi!
238
00:20:17,755 --> 00:20:20,000
C'è qualcos'altro, laggiù.
239
00:20:25,480 --> 00:20:28,080
Dobbiamo uscire di qui!
Gregor, restituisciglielo.
240
00:20:28,115 --> 00:20:29,285
Ridallo a lei.
241
00:20:29,320 --> 00:20:32,740
Cosa stai facendo?
Tu stai sempre dalla parte delle macchine!
242
00:20:32,775 --> 00:20:36,160
Ragazzi! Forme di vita multiple
a bordo del TARDIS, con noi.
243
00:20:36,195 --> 00:20:38,085
Sto ricevendo un segnale forte.
244
00:20:38,120 --> 00:20:41,120
- Dove sono?
- Oh, la risposta non vi piacerà.
245
00:20:41,155 --> 00:20:42,840
Circa a due passi da qui.
246
00:20:44,480 --> 00:20:45,560
Un passo.
247
00:20:49,720 --> 00:20:51,800
Argh!
248
00:20:54,920 --> 00:20:57,440
Gregor, sta' attento! Attento!
249
00:20:59,040 --> 00:21:01,085
Gregor! No!
250
00:21:01,120 --> 00:21:03,100
Dobbiamo stare uniti.
251
00:21:03,135 --> 00:21:05,080
Venite. Tricky, corri!
252
00:21:07,280 --> 00:21:09,040
Mi dispiace.
253
00:21:57,480 --> 00:21:59,480
Perché lo stai facendo?
254
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Siamo tornati dove abbiamo iniziato.
255
00:22:07,235 --> 00:22:10,800
No. E' un'eco.
256
00:22:12,760 --> 00:22:15,560
La sala di comando
è il luogo più sicuro della nave.
257
00:22:15,595 --> 00:22:17,640
Si può replicare un numero qualunque di volte
258
00:22:17,675 --> 00:22:18,885
Sta provando a proteggerci.
259
00:22:18,920 --> 00:22:20,800
Perché ho provato a restituire il circuito?
260
00:22:20,835 --> 00:22:22,360
Squadra TARDIS.
261
00:22:27,080 --> 00:22:28,845
Dove... Dove è andato?
262
00:22:28,880 --> 00:22:30,760
C'è più di una stanza-eco.
263
00:22:30,795 --> 00:22:32,680
Ehi, guarda, guarda!
264
00:22:34,640 --> 00:22:36,245
Il TARDIS ha messo al sicuro Clara.
265
00:22:36,280 --> 00:22:39,760
Era lei. Era lei lì. Grazie! Grazie! Grazie!
266
00:22:39,795 --> 00:22:41,965
Perché non possiamo vederla?
267
00:22:42,000 --> 00:22:44,440
E' come un interruttore. Due posizioni.
268
00:22:44,475 --> 00:22:46,817
Che oscillano a velocità super-infinita.
269
00:22:46,852 --> 00:22:49,160
Siamo assieme solo per un breve attimo.
270
00:22:52,280 --> 00:22:53,920
Shh!
271
00:22:58,440 --> 00:23:00,480
Posso sentirla.
272
00:23:17,640 --> 00:23:20,600
Lo ha fatto entrare! Lo ha fatto entrare!
273
00:23:34,280 --> 00:23:37,520
Se solo potessi isolare la sua posizione,
274
00:23:37,555 --> 00:23:40,760
potrei colpire l'alternanza...
entrare e afferrarla.
275
00:23:45,800 --> 00:23:47,560
Chi sei?
276
00:23:48,840 --> 00:23:52,300
Sala di comando,
impronta-eco dell'originale.
277
00:23:52,335 --> 00:23:55,760
Tu vieni con me. Ho bisogno di te per uscire.
278
00:23:55,795 --> 00:23:58,560
Scansione di una femmina umana.
279
00:24:06,360 --> 00:24:08,880
Scansione di una femmina umana.
280
00:24:12,240 --> 00:24:13,980
Umana non identificata.
281
00:24:14,015 --> 00:24:15,685
Non conosce il Lancashire.
282
00:24:15,720 --> 00:24:19,440
Cosa? Non si vergogna. Sì!
Ha trovato Clara! L'ha trovata.
283
00:24:19,475 --> 00:24:21,160
E' proprio qui.
284
00:24:27,600 --> 00:24:30,382
Va tutto bene.
Clara, mi dispiace davvero davvero tanto.
285
00:24:30,383 --> 00:24:32,120
Ti prego, ti prego, perdonami...
286
00:24:32,155 --> 00:24:35,277
Au! OK, con l'abbraccio non è finita,
ho capito.
287
00:24:35,312 --> 00:24:38,400
Cosa tieni qui dentro?!
Perché hai degli zombi?!
288
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
I bravi ragazzi non hanno zombi.
Regola uno.
289
00:24:40,555 --> 00:24:41,685
Narrazione di base.
290
00:24:41,720 --> 00:24:44,925
- Non davanti agli ospiti.
- E loro chi sono?
291
00:24:44,960 --> 00:24:47,600
Amici. Beh,
gente che non sta cercando di ucciderci,
292
00:24:47,635 --> 00:24:49,645
quindi non ho bisogno di altri pugni!
293
00:24:49,680 --> 00:24:52,240
Ok, ok, un patto è un patto.
Hai riavuto la ragazza.
294
00:24:52,275 --> 00:24:53,605
Ora cancella l'autodistruzione.
295
00:24:53,640 --> 00:24:58,205
Ah. Ah. Ah! Sapete, devo proprio dirvelo,
296
00:24:58,240 --> 00:25:00,920
Non mi sareste d'aiuto
in un team per un telequiz.
297
00:25:00,955 --> 00:25:02,205
Cosa?
298
00:25:02,240 --> 00:25:03,765
Non esiste l'autodistruzione.
299
00:25:03,800 --> 00:25:07,925
Ehi, ehi, ehi!
Però mi avevate creduto, ragazzi, no?
300
00:25:07,960 --> 00:25:11,400
Ho solo premuto qualche pulsante.
Il vecchio trucco dei pulsanti a caso.
301
00:25:11,435 --> 00:25:13,040
E la faccia. Dovete fare la faccia.
302
00:25:13,075 --> 00:25:16,045
"Salvatela o moriremo tutti."
303
00:25:16,080 --> 00:25:17,880
Credevo di averla fatta un po' male, ma...
304
00:25:17,915 --> 00:25:19,680
Quindi ci stai dicendo che siamo salvi?
305
00:25:19,715 --> 00:25:21,445
Quasi. A parte dai mostri...
306
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
e il TARDIS che si reinventa la propria
architettura ogni cinque minuti.
307
00:25:24,315 --> 00:25:26,920
Ragazzi, non preoccupatevi,
il conto alla rovescia è finto.
308
00:25:26,955 --> 00:25:29,645
Ecco, datemi solo un secondo. Lo disattiverò.
309
00:25:29,680 --> 00:25:33,320
Ho solo fatto in modo che sembrasse
che il motore stesse davvero esplodendo.
310
00:25:36,480 --> 00:25:39,165
Ah. Questo non è buono.
311
00:25:39,200 --> 00:25:42,120
OK, niente panico. Ma anche panico.
312
00:25:44,720 --> 00:25:47,240
Qualcosa che vorresti condividere
con noialtri?
313
00:25:47,275 --> 00:25:49,760
Pare che il motore sia danneggiato.
314
00:25:49,795 --> 00:25:51,480
Siamo nei guai, Clara.
315
00:25:51,515 --> 00:25:53,125
Guai veri.
316
00:25:53,160 --> 00:25:54,485
Dobbiamo ripararlo o siamo spacciati.
317
00:25:54,520 --> 00:25:57,320
Quindi sarebbe un buon momento per usare
quel grande e amichevole pulsante, giusto?
318
00:25:57,355 --> 00:25:59,120
Sì, scusa, avrei dovuto avercene uno.
319
00:25:59,121 --> 00:26:00,840
- Dove stiamo andando?
- Deviazione.
320
00:26:02,360 --> 00:26:04,200
Il centro del TARDIS.
321
00:26:12,800 --> 00:26:16,005
Shh! C'è qualcosa qui!
322
00:26:16,040 --> 00:26:19,405
Queste... cose. Ci hanno seguito.
323
00:26:19,440 --> 00:26:22,640
Dottore, cosa sono?
Cos'è che non mi stai dicendo?
324
00:26:22,675 --> 00:26:26,440
Fidati di me.
Certe cose non vorresti saperle.
325
00:26:28,720 --> 00:26:30,420
Si stanno muovendo di nuovo!
326
00:26:30,455 --> 00:26:32,120
Correte! Muovetevi, muovetevi!
327
00:26:40,080 --> 00:26:41,400
Dottore?
328
00:26:46,800 --> 00:26:48,540
Dottore?
329
00:26:48,575 --> 00:26:50,280
Ancora!
330
00:26:59,760 --> 00:27:02,280
So cosa ho detto. Sono io che l'ho detto.
331
00:27:02,315 --> 00:27:04,440
Hai detto che ti guardava strano.
332
00:27:05,720 --> 00:27:08,845
Ora mi stai spaventando.
333
00:27:08,880 --> 00:27:11,840
Ti prego, dimmi che c'è un pulsante
che puoi premere per rimediare a questo?
334
00:27:14,680 --> 00:27:16,320
Oh, grazie Dio.
335
00:27:17,760 --> 00:27:20,640
Dottore, che sta succedendo?
336
00:27:23,480 --> 00:27:25,125
Di' qualcosa.
337
00:27:25,160 --> 00:27:29,200
Clara, ferma. Non toccarlo.
338
00:27:31,920 --> 00:27:34,400
C'è una rottura nel tempo
da qualche parte a bordo.
339
00:27:34,435 --> 00:27:37,765
Un piccolo strappo nel tessuto del continuum.
340
00:27:37,800 --> 00:27:40,040
Dev'essere successo quando
il TARDIS è stato tirato dentro
341
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
la nave recupero.
342
00:27:41,080 --> 00:27:43,045
- Il TARDIS sta perdendo.
- Perdendo cosa?
343
00:27:43,080 --> 00:27:44,143
Il passato. Io e te.
344
00:27:44,144 --> 00:27:47,280
Tutto ciò che abbiamo fatto,
tutto ciò che abbiamo detto.
345
00:27:47,315 --> 00:27:48,725
Storia recente.
346
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Non è reale, è una memoria.
347
00:27:55,560 --> 00:27:56,725
E questo?
348
00:27:56,760 --> 00:28:00,080
Se mi stai chiedendo un parere,
direi "Questo è reale."
349
00:28:07,280 --> 00:28:08,640
Lei ci è addosso!
350
00:28:08,675 --> 00:28:10,045
Lei?
351
00:28:10,080 --> 00:28:12,680
Clara, non chiedermelo più.
352
00:28:16,840 --> 00:28:18,285
Sembri uno di quei ragazzi
353
00:28:18,320 --> 00:28:20,840
che non uscirebbero con una ragazza
se la loro madre non approva.
354
00:28:20,875 --> 00:28:24,040
Per me è importante che andiate d'accordo...
355
00:28:29,840 --> 00:28:31,885
Cos'è quel rumore?
356
00:28:31,920 --> 00:28:34,640
Siamo proprio sotto
le celle primarie di carburante.
357
00:28:34,675 --> 00:28:36,085
Quindi? Quindi? Quindi cosa?
358
00:28:36,120 --> 00:28:39,525
Quindi... Quindi il carburante sta perdendo.
359
00:28:39,560 --> 00:28:42,005
Quindi le barre saranno esposte.
Significa che si raffredderanno...
360
00:28:42,040 --> 00:28:43,560
- E cominceranno a deformarsi.
- E cominceranno a deformarsi.
361
00:28:43,595 --> 00:28:46,680
- Forse persino...
- No. Tu non lo dici. Non osare dirlo.
362
00:28:46,715 --> 00:28:49,320
Forse persino... a rompersi.
363
00:28:53,321 --> 00:28:54,332
Corriamo?
364
00:28:54,334 --> 00:28:55,820
- Mi piace come la pensi.
- Già.
365
00:29:06,840 --> 00:29:09,014
- Taglialo. Tagliami il braccio e basta.
- No!
366
00:29:09,015 --> 00:29:13,840
E' il modo più veloce per liberarmi.
Niente paura, niente odio, niente dolore.
367
00:29:15,440 --> 00:29:18,880
Posso averne uno nuovo.
Parti sacrificabili, fallo e basta!
368
00:29:18,915 --> 00:29:20,965
Non mi farà male.
369
00:29:21,000 --> 00:29:22,700
Tricky, tu non capisci.
370
00:29:22,735 --> 00:29:24,400
Sono un androide. Tagliami!
371
00:29:24,435 --> 00:29:26,485
Ce l'avete fatta!
372
00:29:26,520 --> 00:29:29,880
Cos'hai, insomma? Perché non mi tagli?
373
00:29:34,080 --> 00:29:35,800
Diglielo.
374
00:29:35,835 --> 00:29:37,520
Dirmi cosa?
375
00:29:40,160 --> 00:29:43,245
Tu non puoi, vero? Sei un codardo.
376
00:29:43,280 --> 00:29:45,680
Non lo salverai,
ma hai paura di dirgli perché.
377
00:29:45,715 --> 00:29:47,205
Di che sta parlando?
378
00:29:47,240 --> 00:29:48,866
I robot non hanno bisogno
di tute antiesplosivo.
379
00:29:48,867 --> 00:29:50,120
E non hanno bisogno di respiratori.
380
00:29:50,155 --> 00:29:52,560
Non hanno paura dei mostri nel buio.
381
00:29:52,595 --> 00:29:54,160
Di che sta parlando?
382
00:29:56,520 --> 00:29:59,685
Due occhi bionici e una voce sintetica.
383
00:29:59,720 --> 00:30:03,360
Ma tu, amico mio, sei umano. In carne e ossa.
384
00:30:05,560 --> 00:30:07,598
- Era uno scherzo.
- Cos...?
385
00:30:07,599 --> 00:30:10,000
Era solo uno stupido scherzo.
386
00:30:10,035 --> 00:30:12,085
L'abbiamo fatto per sfuggire alla noia.
387
00:30:12,120 --> 00:30:13,650
Beh, è stato molto divertente.
388
00:30:13,651 --> 00:30:16,520
Ti hanno mentito.
Hanno cambiato la tua identità.
389
00:30:16,555 --> 00:30:19,280
Tutto per avere qualche divertimento a bordo!
390
00:30:19,315 --> 00:30:21,560
Mi dispiace.
391
00:30:22,840 --> 00:30:24,400
Sei umano, Tricky.
392
00:30:25,440 --> 00:30:28,760
Taglia il metallo. Taglia il metallo! Vai!
393
00:30:37,560 --> 00:30:38,925
Dove siamo?
394
00:30:38,960 --> 00:30:43,440
Fonte d'energia. Bene, voialtri,
aspettate qui. Vedrò se è sicuro.
395
00:30:43,475 --> 00:30:46,520
Riusciremmo a sopravvivere solo
per un minuto o due lì dentro.
396
00:30:46,555 --> 00:30:48,925
Uhm... Che succede se restiamo di più?
397
00:30:48,960 --> 00:30:51,720
Le nostre cellule si liquefarebbero
e la nostra pelle inizierebbe a bruciare.
398
00:30:51,755 --> 00:30:53,645
Mi sento sempre così bene
dopo che abbiamo parlato.
399
00:30:53,680 --> 00:30:56,600
- Meraviglioso. Tieni questa porta chiusa.
- Non sarà un problema.
400
00:31:03,840 --> 00:31:06,140
Lancashire. Sfacciata.
401
00:31:06,175 --> 00:31:08,405
Sensore intelligente.
402
00:31:08,440 --> 00:31:11,200
Mai puntato quella roba a te stesso, Gregor?
Cosa ci direbbe?
403
00:31:11,235 --> 00:31:13,480
Che genere di persona fa questo
a un altro essere umano?
404
00:31:13,515 --> 00:31:16,400
Fargli credere che è fatto di metallo!
405
00:31:16,435 --> 00:31:17,440
Chi sono io?
406
00:31:43,480 --> 00:31:46,580
Il mio piccolo fratellino linguacciuto.
407
00:31:46,615 --> 00:31:49,645
Perché... Perché non me lo ricordo?
408
00:31:49,680 --> 00:31:53,020
Incidente di recupero.
Ci fu una grande esplosione.
409
00:31:53,055 --> 00:31:56,325
Perdesti la tua vista,
la tua voce e la tua memoria.
410
00:31:56,360 --> 00:31:59,880
E voi... Voi pensaste a un modo
per divertirvi alle mie spalle?
411
00:31:59,915 --> 00:32:02,357
Io volevo solo un fratello al mio fianco.
412
00:32:02,392 --> 00:32:04,765
Sei sempre stato quello intelligente, Tricky.
413
00:32:04,800 --> 00:32:08,520
Lui voleva che gli succedessi.
Ti aveva fatto capitano.
414
00:32:10,480 --> 00:32:12,240
Lui?
415
00:32:12,275 --> 00:32:13,965
Papà.
416
00:32:14,000 --> 00:32:16,880
Io... Non lo ricordo.
417
00:32:23,360 --> 00:32:27,040
Tu mi hai fatto questo, e solo per essere
capitano di un cumulo di spazzatura!
418
00:32:29,520 --> 00:32:31,285
Stop!
419
00:32:31,320 --> 00:32:34,120
Tricky, ascoltami. Chiedi a te stesso
perché non riusciva a tagliarti.
420
00:32:34,155 --> 00:32:36,845
Ha solo un piccolissimo residuo
di decenza che gli rimane.
421
00:32:36,880 --> 00:32:41,760
L'hai appena aiutato a trovarlo, OK?
E ora tu. Non te lo dimenticare mai.
422
00:32:46,240 --> 00:32:48,280
Ok, muoversi, muoversi, muoversi!
423
00:32:51,320 --> 00:32:54,280
L'Occhio dell'Armonia.
Una stella in esplosione.
424
00:32:54,315 --> 00:32:57,085
Nell'atto di divenire un buco nero.
425
00:32:57,120 --> 00:33:00,800
Ingegneria dei Signori del Tempo:
prendi una stella dalla sua orbita
426
00:33:00,835 --> 00:33:03,760
e la sospendi in uno stato
di decadimento permanente.
427
00:33:03,795 --> 00:33:04,880
Per di qua. Veloci.
428
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
Non c'è via d'uscita! Siamo in trappola!
429
00:33:23,915 --> 00:33:25,165
Ora me lo dirai!
430
00:33:25,200 --> 00:33:27,720
Se dobbiamo morire qui, dimmi cosa sono!
431
00:33:27,755 --> 00:33:29,085
Non posso!
432
00:33:29,120 --> 00:33:31,725
Dimmelo! Che senso ha un segreto ora?
433
00:33:31,760 --> 00:33:34,680
I segreti ci proteggono.
I segreti ci rendono sicuri.
434
00:33:34,715 --> 00:33:36,040
Noi non siamo al sicuro!
435
00:33:39,520 --> 00:33:44,760
I sensori rilevano DNA animale,
elementi principali umani.
436
00:33:44,795 --> 00:33:47,840
Dati in elaborazione. Dati in elaborazione.
437
00:33:47,875 --> 00:33:49,605
No, no. Spegnilo!
438
00:33:49,640 --> 00:33:52,600
Lancashire. Sfacciata.
439
00:33:54,320 --> 00:33:56,440
Sostanza identificabile.
440
00:33:56,475 --> 00:33:57,520
Clara.
441
00:34:04,640 --> 00:34:05,765
Sono io.
442
00:34:05,800 --> 00:34:06,840
Mi dispiace tanto.
443
00:34:11,360 --> 00:34:14,605
Sono io. Io brucio qui.
444
00:34:14,640 --> 00:34:18,240
Non è solo il passato che penetra
attraverso la frattura temporale.
445
00:34:19,320 --> 00:34:20,805
E' il futuro.
446
00:34:20,840 --> 00:34:24,600
Ascolta, io ti ho portata qui per tenerti
al sicuro, ma è successo di nuovo.
447
00:34:26,480 --> 00:34:28,125
Sei morta di nuovo.
448
00:34:28,160 --> 00:34:30,520
Che intendi dire con "di nuovo"?
449
00:34:46,280 --> 00:34:47,310
Aspetta un attimo.
450
00:34:47,311 --> 00:34:50,035
Se riusciamo a interrompere
la linea temporale,
451
00:34:50,036 --> 00:34:51,600
questo non può succedere.
452
00:34:53,720 --> 00:34:57,680
Non toccatevi,
altrimenti il futuro si riconfermerà da solo.
453
00:35:00,280 --> 00:35:03,760
Gregor! Gregor, lascia andare il circuito.
454
00:35:05,320 --> 00:35:06,560
Lascialo andare e basta!
455
00:35:06,595 --> 00:35:09,000
Gregor! Gregor!
456
00:35:28,120 --> 00:35:29,680
OK.
457
00:35:30,720 --> 00:35:33,200
Er... er...
458
00:35:48,920 --> 00:35:50,120
Tricky!
459
00:35:51,160 --> 00:35:53,840
No! Non toccarlo,
o il tempo si riconfermerà da solo!
460
00:36:12,440 --> 00:36:15,320
La stanza dei motori. Il cuore del TARDIS.
461
00:36:17,160 --> 00:36:18,805
Siamo fuori.
462
00:36:18,840 --> 00:36:20,285
No, siamo ancora nel TARDIS.
463
00:36:20,320 --> 00:36:22,740
- Non c'è modo di attraversare.
- No, OK. Hai ragione.
464
00:36:22,775 --> 00:36:25,160
Allora che facciamo?
E' ora di un piano, hai un piano?
465
00:36:25,195 --> 00:36:27,205
Beh, no. Niente piano, spiacente.
466
00:36:27,240 --> 00:36:30,480
- Se tu non hai un piano, siamo morti!
- Sì. Lo siamo.
467
00:36:30,515 --> 00:36:32,085
Allora dimmelo e basta.
468
00:36:32,120 --> 00:36:34,720
- Dirti cosa?
- Beh, non c'è motivo ora, stiamo per morire,
469
00:36:34,755 --> 00:36:35,880
quindi dimmi semplicemente chi sei.
470
00:36:35,915 --> 00:36:37,285
Tu lo sai chi sono.
471
00:36:37,320 --> 00:36:39,120
No, non lo so!
Io ti guardo ogni singolo giorno,
472
00:36:39,155 --> 00:36:41,077
e non capisco una singola cosa su di te.
473
00:36:41,112 --> 00:36:42,965
Perché continuo a imbattermi in te?
474
00:36:43,000 --> 00:36:44,765
Dottore, tu mi hai invitato! Mi hai detto...
475
00:36:44,800 --> 00:36:46,645
Prima di allora.
Ti incontrai al Manicomio dei Dalek.
476
00:36:46,680 --> 00:36:49,844
C'era una ragazza in un naufragio,
e morì salvandomi la vita. Ed era te.
477
00:36:49,845 --> 00:36:51,680
- Non lo era davvero.
- Londra vittoriana.
478
00:36:51,715 --> 00:36:53,365
C'era una governante
che era anche una cameriera,
479
00:36:53,400 --> 00:36:55,920
e combattemmo la Grande Intelligenza
insieme, lei morì,
480
00:36:55,955 --> 00:36:58,405
e fu tutta colpa mia... ed era te.
481
00:36:58,440 --> 00:37:01,800
- Mi stai facendo paura.
- Cosa sei, eh? Un trucco, una trappola?
482
00:37:01,835 --> 00:37:04,040
Non so di cosa tu stia parlando.
483
00:37:04,075 --> 00:37:06,080
Va bene. Va bene.
484
00:37:11,640 --> 00:37:14,840
- Tu davvero non lo sai, vero?
- Credo di essere più spaventata da te, ora,
485
00:37:14,875 --> 00:37:16,640
che da qualsiasi altra cosa su questo TARDIS.
486
00:37:16,675 --> 00:37:18,600
Tu sei solo Clara, vero?
487
00:37:22,720 --> 00:37:25,560
OK. Non so che diavolo stia succedendo,
488
00:37:25,595 --> 00:37:27,080
ma l'abbraccio è veramente bello.
489
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
Noi non moriremo qui. Questo non è reale!
490
00:37:34,075 --> 00:37:36,965
- E' un ringhio.
- Cosa?
491
00:37:37,000 --> 00:37:40,520
Cosa fa un animale ferito?
Cerca di spaventare gli altri per scacciarli.
492
00:37:40,555 --> 00:37:42,285
Siamo vicini al motore.
493
00:37:42,320 --> 00:37:45,880
Il TARDIS ci sta ringhiando contro,
cercando di spaventarci.
494
00:37:45,915 --> 00:37:48,057
- Dobbiamo saltare.
- Tu sei pazzo.
495
00:37:48,092 --> 00:37:50,165
Attraverseremo un portale per il motore.
496
00:37:50,200 --> 00:37:52,120
- Come puoi esserne così sicuro?
- Beh, non lo sono.
497
00:37:52,155 --> 00:37:53,685
OK, ottimo, a prova di bomba.
498
00:37:53,720 --> 00:37:56,840
Ehi, senti, Clara.
Ho pilotato questa nave per oltre 900 anni.
499
00:37:56,875 --> 00:37:58,640
Fidati di me stavolta, ti prego.
500
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
OK. OK. Come tutte le altre volte.
501
00:38:05,880 --> 00:38:08,960
Pronti? Geronimo.
502
00:38:19,600 --> 00:38:23,165
Il cuore del TARDIS.
503
00:38:23,200 --> 00:38:26,605
Il motore... E' già esploso.
504
00:38:26,640 --> 00:38:29,240
Dev'essere stata la collisione
con la nave da recupero.
505
00:38:29,275 --> 00:38:30,280
Non siamo morti.
506
00:38:33,160 --> 00:38:38,360
Ha chiuso le sue mani intorno alla forza.
L'ha congelata.
507
00:38:38,395 --> 00:38:41,365
Quindi... Quindi è sicuro?
508
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Rimedio temporaneo.
Alla fine, tutto questo posto esploderà.
509
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
Non posso più salvarla, ora.
510
00:38:56,080 --> 00:38:59,720
E' sempre stata qui per me,
si è presa cura di me.
511
00:38:59,755 --> 00:39:01,800
E ora è il mio turno e non so che fare.
512
00:39:01,835 --> 00:39:03,120
E'... E' solo...
513
00:39:12,720 --> 00:39:17,520
Oh, Clara. Oh.
514
00:39:19,600 --> 00:39:23,085
Sei bella.
515
00:39:23,120 --> 00:39:26,140
Bella, fragile pelle umana.
516
00:39:26,175 --> 00:39:29,125
Come pergamena. Grazie.
517
00:39:29,160 --> 00:39:31,285
La frattura nel tempo.
Tutte le memorie che filtrano.
518
00:39:31,320 --> 00:39:34,960
Devo trovare il momento in cui abbiamo
avuto l'incidente. Devo trovare...
519
00:39:36,840 --> 00:39:37,880
la musica.
520
00:39:46,680 --> 00:39:49,200
La frattura del tempo. Passato recente.
521
00:39:49,235 --> 00:39:50,365
Possibile futuro.
522
00:39:50,400 --> 00:39:52,780
- Cosa stai per fare?
- Riscrivere l'oggi, spero.
523
00:39:52,815 --> 00:39:55,160
Ho buttato questo attraverso la frattura,
prima.
524
00:39:55,195 --> 00:39:57,037
Devo essere sicuro, stavolta.
525
00:39:57,072 --> 00:39:58,845
Andrò a portarcelo io stesso.
526
00:39:58,880 --> 00:40:01,300
Ci potrebbe essere
un certo quantitativo di urla.
527
00:40:01,301 --> 00:40:02,064
Farà male?
528
00:40:02,165 --> 00:40:05,002
Le cose che terminano la tua vita
tendono a farlo.
529
00:40:05,023 --> 00:40:10,120
Aspetta! Tutto quello che hai detto.
Come ci siamo incontrati prima.
530
00:40:10,155 --> 00:40:11,165
Come sono morta...
531
00:40:11,200 --> 00:40:14,045
Clara, non preoccuparti. Dimenticherai.
532
00:40:14,080 --> 00:40:15,960
Il tempo ci guarirà.
Può guarire qualsiasi cosa.
533
00:40:15,995 --> 00:40:17,800
Io non voglio dimenticare.
534
00:40:17,835 --> 00:40:19,605
Non tutto.
535
00:40:19,640 --> 00:40:23,120
La biblioteca. Io l'ho vista.
536
00:40:23,155 --> 00:40:25,565
Eri citato in un libro.
537
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Sono citato in un sacco di libri.
538
00:40:29,600 --> 00:40:31,925
Tu ti chiami Dottore. Perché lo fai?
539
00:40:31,960 --> 00:40:34,880
Hai un nome. L'ho visto.
In un angolo di quella piccola...
540
00:40:36,360 --> 00:40:38,520
Se io riscrivo l'oggi, tu non lo ricorderai.
541
00:40:38,555 --> 00:40:41,120
E non andrai a cercare il mio nome.
542
00:40:42,960 --> 00:40:44,520
Avrai ancora dei segreti.
543
00:40:44,555 --> 00:40:46,520
Meglio così.
544
00:41:06,200 --> 00:41:10,000
Campo appiccicomagnetico.
Ci stiamo giusto finendo dentro.
545
00:41:11,280 --> 00:41:14,245
Clara, stammi vicina!
546
00:41:14,280 --> 00:41:16,880
Ti prego, dimmi che c'è un pulsante che
puoi premere per sistemare tutto.
547
00:41:16,915 --> 00:41:19,320
- Oh, sì. Un grande e amichevole pulsante.
- Stai mentendo.
548
00:41:19,355 --> 00:41:21,040
- Sì.
- Per farmi passare il panico?
549
00:41:21,075 --> 00:41:23,240
- Funziona?
- Non troppo.
550
00:41:29,200 --> 00:41:31,580
Dottore. Dottore.
551
00:41:31,615 --> 00:41:33,925
Sono dal tuo futuro.
552
00:41:33,960 --> 00:41:37,240
Non abbiamo molto.
E' un quadrante per il reset.
553
00:41:50,080 --> 00:41:52,920
No! No!
554
00:41:59,040 --> 00:42:00,800
Grande e amichevole pulsante.
555
00:42:16,920 --> 00:42:20,000
Non capisco. Era sullo schermo,
e poi è sparito.
556
00:42:20,035 --> 00:42:23,080
Ehi, robot, vammi a prendere del cibo,
muoio di fame.
557
00:42:23,115 --> 00:42:25,080
Ehi, lascialo in pace.
558
00:42:25,115 --> 00:42:26,365
Che hai, tu?
559
00:42:26,400 --> 00:42:29,640
Forse ho solo
un piccolissimo residuo di decenza.
560
00:42:50,400 --> 00:42:52,405
Mi sento esausta. E' come se...
561
00:42:52,440 --> 00:42:55,320
Avessimo vissuto due giorni
nello spazio di uno.
562
00:42:55,355 --> 00:42:56,405
Perché lo dici?
563
00:42:56,440 --> 00:42:59,520
Non saprei. Io dico cose. Ignorami.
564
00:43:01,520 --> 00:43:02,640
Ti senti al sicuro?
565
00:43:03,960 --> 00:43:06,565
Certamente.
566
00:43:06,600 --> 00:43:09,085
Dammi un numero da uno a dieci.
567
00:43:09,120 --> 00:43:14,160
Dove dieci è woow, uno è aaarghh!
568
00:43:14,195 --> 00:43:15,685
Sei strano.
569
00:43:15,720 --> 00:43:17,920
Devo sapere se ti senti al sicuro.
Devo sapere...
570
00:43:19,280 --> 00:43:20,360
che non hai paura.
571
00:43:20,395 --> 00:43:21,885
Di?
572
00:43:21,920 --> 00:43:24,960
Del futuro. Stai scappando
con un alieno in una scatola.
573
00:43:24,995 --> 00:43:26,325
Potrebbe succederti qualsiasi cosa.
574
00:43:26,360 --> 00:43:28,100
E' ciò su cui conto.
575
00:43:28,301 --> 00:43:29,840
Premi il pulsante.
576
00:43:42,680 --> 00:43:45,805
Andremo al nord.
577
00:43:45,840 --> 00:43:50,360
Sweetville, una comunità ideale per felici,
prosperi lavoratori.
578
00:43:50,395 --> 00:43:54,240
Nessuno che vada a vivere là
sembra mai uscirne fuori.
579
00:43:54,275 --> 00:43:56,800
Sospetto che non sia
propriamente come sembra.
580
00:43:56,835 --> 00:43:58,725
E' ora di un piano.
581
00:43:58,760 --> 00:44:02,280
Sembri continuare a saltare fuori
come un penny falso, giovanotto.
582
00:44:02,315 --> 00:44:05,520
L'orrore cremisi, è così che lo chiamano.
583
00:44:05,555 --> 00:44:07,437
I miei piani devono essere accelerati.
584
00:44:07,472 --> 00:44:09,285
Miss Gillyflower, dobbiamo fermarla.
585
00:44:09,320 --> 00:44:13,960
Nelle mani sbagliate, quel veleno potrebbe
spazzare via tutta la vita di questo pianeta.