1 00:00:36,920 --> 00:00:39,725 Proposta di recupero, convalidare prego 2 00:00:39,760 --> 00:00:43,139 Proposta di recupero, convalidare prego. 3 00:00:43,140 --> 00:00:46,440 Proposta di recupero, convalidare prego. 4 00:00:46,475 --> 00:00:49,897 Proposta di recupero, convalidare prego. 5 00:00:49,932 --> 00:00:53,285 Ferrovecchio. Non vale proprio la pena. 6 00:00:53,320 --> 00:00:56,360 Stiamo perdendo tempo. Non c'è nulla da recuperare, quaggiù. 7 00:00:56,395 --> 00:00:58,557 Sei un ragazzo fortunato, Tricky. 8 00:00:58,592 --> 00:01:00,720 Sei un androide, non ti annoi. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 Non tornerà indietro. Non con la nave piena a metà. 10 00:01:04,875 --> 00:01:07,600 Non è il capitano. Siamo soci alla pari. 11 00:01:07,635 --> 00:01:09,520 Sì, certo. 12 00:01:12,800 --> 00:01:15,640 - Hai detto... - So cosa ho detto. Sono io che l'ho detto. 13 00:01:15,675 --> 00:01:17,405 Hai detto che ti guardava strano. 14 00:01:17,440 --> 00:01:20,320 Ero stanca. Sovreccitata. Non volevo dirlo. E' una macchina. 15 00:01:20,355 --> 00:01:21,405 Svolge un compito. 16 00:01:21,440 --> 00:01:24,800 E' uno spettacolo di macchina. Non stiamo parlando mica di un grattaformaggio! 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,840 Non mi farai parlare con la tua nave. E' davvero da pazzi. 18 00:01:27,875 --> 00:01:29,845 - Va bene, va bene. - Sembri uno di quei ragazzi 19 00:01:29,880 --> 00:01:32,325 che non uscirebbero con una ragazza se la loro madre non approva. 20 00:01:32,360 --> 00:01:35,520 Per me è importante che andiate d'accordo. Vi potrei lasciare da sole. 21 00:01:35,555 --> 00:01:38,165 - Ora mi stai spaventando. - Prendi il timone... Non il timone. 22 00:01:38,200 --> 00:01:40,600 Te lo renderò facile, la imposto alla modalità facilitata per te. 23 00:01:40,635 --> 00:01:43,000 Modalità facilitata! Perché sono una ragazza? 24 00:01:43,035 --> 00:01:44,160 No. 25 00:01:49,240 --> 00:01:52,000 Tutti pronti. E' un buon recupero. 26 00:01:52,035 --> 00:01:53,035 Lo sento. 27 00:01:53,040 --> 00:01:54,200 E' solo spazzatura. 28 00:01:54,235 --> 00:01:55,325 No, guarda. 29 00:01:55,360 --> 00:01:59,840 C'è qualcosa di gustoso nel campo magnetico. 30 00:02:01,560 --> 00:02:04,680 Traino magnetico pronto. Sto agganciando. 31 00:02:10,120 --> 00:02:11,600 Muoviti. 32 00:02:28,640 --> 00:02:30,520 Cosa ho fatto? 33 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 Ehm... OK. 34 00:02:43,840 --> 00:02:44,880 Dottore? 35 00:02:46,800 --> 00:02:48,680 Tutti gli impulsi elettrici sono bloccati. 36 00:02:48,715 --> 00:02:51,017 Non posso ripristinare gli scudi. 37 00:02:51,052 --> 00:02:53,146 E' completamente vulnerabile. 38 00:02:53,181 --> 00:02:55,240 Giuro che l'ho appena toccato. 39 00:02:57,640 --> 00:03:00,680 Campo appiccicomagnetico. Ci stiamo giusto finendo dentro. 40 00:03:01,760 --> 00:03:04,365 Clara, stammi vicina! 41 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Ti prego, dimmi che c'è un pulsante che puoi premere per sistemare tutto. 42 00:03:07,035 --> 00:03:08,920 Oh, sì. Un grande e amichevole pulsante. 43 00:03:08,955 --> 00:03:10,005 Stai mentendo. 44 00:03:10,040 --> 00:03:11,680 - Sì. - Per farmi passare il panico? 45 00:03:11,715 --> 00:03:14,160 - Funziona? - Non troppo. 46 00:03:27,321 --> 00:03:28,321 Doctor Who - 7x10 Journey to the Centre of the TARDIS 47 00:03:29,322 --> 00:03:31,322 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 48 00:03:32,323 --> 00:03:34,323 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 49 00:03:36,324 --> 00:03:38,324 Traduzione: Miðgarðsorm e LBreda Revisione: Miðgarðsorm 50 00:04:08,360 --> 00:04:11,320 - Cos'è? - Sarà una specie di scialuppa di salvataggio. 51 00:04:11,355 --> 00:04:12,520 Venite. 52 00:04:21,640 --> 00:04:22,960 Sfonda la porta 53 00:04:43,800 --> 00:04:44,885 Non funziona 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,800 Usa la carica termica e falla saltare. 55 00:04:46,835 --> 00:04:49,325 No! No! No! Aspetta... 56 00:04:49,360 --> 00:04:51,969 E' come se fosse viva. Lei... 57 00:04:52,270 --> 00:04:55,880 lei sta soffrendo. Posso sentirlo. 58 00:04:55,915 --> 00:04:58,245 - Posso sentirlo. - Sono solo robo-lagne. 59 00:04:58,280 --> 00:05:01,240 No, Gregor, ha ragione. Sembra che ci sia un tubo di alimentazione rotto. 60 00:05:01,275 --> 00:05:04,200 Tutto bene. Tutto bene, ributtiamola fuori. Nessun recupero oggi, ragazzi. 61 00:05:04,235 --> 00:05:05,680 Aprite il portello. 62 00:05:05,715 --> 00:05:06,720 Aspetta! 63 00:05:13,480 --> 00:05:15,205 C'è qualcuno sotto quella cosa. 64 00:05:15,240 --> 00:05:17,925 L'equipaggio era ancora a bordo quando l'abbiamo ripescata. 65 00:05:17,960 --> 00:05:21,220 Non abbiamo fatto nulla. Se qualcuno lo chiede, la nave era già scassata. 66 00:05:21,255 --> 00:05:24,480 Avete capito? E tu, assicurati di tenere chiusa la tua bocca a olio. 67 00:05:24,515 --> 00:05:25,720 E' scortese sussurrare all'orecchio. 68 00:05:26,920 --> 00:05:30,520 Salve. Sono il Dottore. E voi siete..? 69 00:05:31,640 --> 00:05:35,720 Van Baalen e... Van Baalen. 70 00:05:36,800 --> 00:05:41,080 Van Baalen e Van Baalen. Questo finirà per complicare le cose, più tardi. 71 00:05:41,115 --> 00:05:43,397 Ti abbiamo trovato alla deriva. 72 00:05:43,432 --> 00:05:45,645 La tua nave era bella scassata. 73 00:05:45,680 --> 00:05:48,291 A rompere la nave è stato un traino magnetico. 74 00:05:48,326 --> 00:05:50,902 Ho trovato questo telecomando nella tua tasca. 75 00:05:51,003 --> 00:05:53,300 Allora? Quali sono le possibilità? 76 00:05:53,315 --> 00:05:54,325 Illegale nella maggior parte delle galassie. 77 00:05:54,340 --> 00:05:57,700 Questo piccolo mostro può disabilitare interi vascelli 78 00:05:57,735 --> 00:06:00,045 a meno che tu non abbia un oscillatore di campo, 79 00:06:00,080 --> 00:06:05,640 che io ho disabilitato per permettere a Clara di guidare... 80 00:06:05,675 --> 00:06:07,880 Maledizione! 81 00:06:07,915 --> 00:06:09,805 Clara! 82 00:06:09,840 --> 00:06:12,485 Dov'è? Ragazza. 83 00:06:12,520 --> 00:06:15,640 Alta più o meno così. Esuberante. 84 00:06:18,040 --> 00:06:19,965 E' ancora a bordo! 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,720 No, aspetta, la tua navetta sta perdendo carburante. 86 00:06:22,755 --> 00:06:25,400 Se è lì dentro, è morta. 87 00:06:30,560 --> 00:06:32,485 Ah. Respiratori. 88 00:06:32,520 --> 00:06:35,240 Possiamo aprire le porte per una frazione di secondo, raggiungerla e afferrarla. 89 00:06:35,275 --> 00:06:37,960 Fidati di me, non possiamo. Ora, per favore, aiutatemi a tirarla fuori. 90 00:06:37,995 --> 00:06:41,400 - Te lo ripeto, è spacciata... - Zitto, bocca di latta! 91 00:06:41,435 --> 00:06:43,725 E di che ricompensa stiamo parlando? 92 00:06:43,760 --> 00:06:47,520 Se mi aiutate a tirarla fuori, avrete la macchina. Tutti i rottami, eh? 93 00:06:47,555 --> 00:06:50,197 Non vale il rischio. Neanche un metro e mezzo di metallo? Nah. 94 00:06:50,232 --> 00:06:52,840 E se vi garantisco che è il miglior carico che abbiate mai avuto? 95 00:06:52,875 --> 00:06:54,277 Bram, apri il portello. 96 00:06:54,312 --> 00:06:55,645 No, no, per favore, fermi! 97 00:06:55,680 --> 00:07:01,600 Ascoltate, ascoltate. Dietro queste porte c'è il recupero della vostra vita. 98 00:07:17,760 --> 00:07:18,880 Dottore? 99 00:07:29,240 --> 00:07:30,480 Dottore? 100 00:07:57,040 --> 00:08:01,680 Luce rossa lampeggiante... non significa nulla di buono. 101 00:08:03,080 --> 00:08:04,645 Uscire di qui in fretta? 102 00:08:04,680 --> 00:08:07,640 O forse, qualunque cosa fai, non aprire questa porta. 103 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 Pessima scelta. 104 00:08:43,400 --> 00:08:47,080 Ehi, davvero stiamo andando a rischiare così? Quella roba sta vomitando veleno. 105 00:08:47,115 --> 00:08:48,960 Dovremmo ributtarla nello spazio. 106 00:08:48,995 --> 00:08:49,995 Prendi la tua roba. 107 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 Ehi! Io non prendo ordini dal mio fratellino. 108 00:08:52,735 --> 00:08:55,400 Non provare a formare frasi sensate, va bene? 109 00:08:55,435 --> 00:08:56,840 Concentrati su ciò che sai fare meglio. 110 00:09:01,120 --> 00:09:05,040 Dimmi, da quando gli androidi hanno bisogno di una tuta anti-esplosione e un respiratore? 111 00:09:05,075 --> 00:09:07,800 E' rivestito di carne, come noi. Brucerebbe. 112 00:09:08,960 --> 00:09:11,080 Niente paura, niente odio, niente dolore. 113 00:09:21,240 --> 00:09:22,685 "Il recupero della nostra vita?" 114 00:09:22,720 --> 00:09:26,560 Sono abbastanza fiducioso di riuscire a soddisfarvi. Andiamo. 115 00:09:31,080 --> 00:09:34,100 Non capisco. Pensavo che stesse appoggiata di fianco. 116 00:09:34,135 --> 00:09:37,085 Il TARDIS è speciale. Ha la sua propria gravità. 117 00:09:37,120 --> 00:09:39,800 Ve lo spiegherei se avessi qualche grafico e un pennarello. 118 00:09:39,835 --> 00:09:42,685 E'... E' più grande... 119 00:09:42,720 --> 00:09:45,360 Dentro. Sapete, me lo dicono in tanti. 120 00:09:47,120 --> 00:09:48,245 Wow. Magnifico! 121 00:09:48,280 --> 00:09:50,200 Ben detto. Wow e magnifico. 122 00:09:54,240 --> 00:09:55,680 Si può respirare. 123 00:09:56,760 --> 00:10:01,400 OK. Bene. L'ultima cosa che ricordo, tu eri proprio qui. 124 00:10:02,600 --> 00:10:06,005 Dai, Clara, parlami. 125 00:10:06,040 --> 00:10:07,845 Quanto è grande questa bimba? 126 00:10:07,880 --> 00:10:10,283 Immagina la nave più grande che tu abbia mai visto. 127 00:10:10,284 --> 00:10:11,621 - La stai immaginando? - Sì. 128 00:10:11,622 --> 00:10:14,280 Bene. Ora dimenticala. Questa nave è infinita. 129 00:10:14,315 --> 00:10:16,440 Ci potrebbero volere ore a trovare la ragazza. 130 00:10:16,475 --> 00:10:17,965 Giorni! In più, l'ambiente è tossico. 131 00:10:18,000 --> 00:10:19,805 Potrebbe essere morta, quando la raggiungerò. 132 00:10:19,840 --> 00:10:22,880 Allora. Questa è la missione. La troveremo in un'ora. 133 00:10:22,915 --> 00:10:24,717 - Noi? - Voi siete ai miei ordini in questo. 134 00:10:24,752 --> 00:10:26,836 - Non era questo il patto. - Fino ad ora. 135 00:10:26,871 --> 00:10:28,885 E cosa ti fa pensare che ti aiuteremo? 136 00:10:28,920 --> 00:10:33,920 Ho appena attivato il sistema di autodistruzione del TARDIS. 137 00:10:33,955 --> 00:10:36,285 Un'ora prima che la nave esploda. 138 00:10:36,320 --> 00:10:39,020 Non provate a scappare. Il TARDIS è bloccato. 139 00:10:39,055 --> 00:10:41,720 Aprirò le porte quando Clara sarà al mio fianco. 140 00:10:41,755 --> 00:10:43,217 Sei un pazzo squilibrato. 141 00:10:43,252 --> 00:10:44,645 La mia nave, le mie regole. 142 00:10:44,680 --> 00:10:46,520 Ci ucciderai tutti. E ucciderai la ragazza. 143 00:10:46,555 --> 00:10:48,125 Morirà se non mi aiuterete. 144 00:10:48,160 --> 00:10:50,240 Mai entrare in una nave spaziale con un folle. 145 00:10:50,275 --> 00:10:52,845 Non ve lo hanno insegnato? 146 00:10:52,880 --> 00:10:57,520 OK. Un piccolo incentivo per convincervi. Diciamo trenta minuti. 147 00:10:59,040 --> 00:11:00,765 Morirà anche prima, ora! 148 00:11:00,800 --> 00:11:02,860 Si lavora sempre meglio, sotto pressione. 149 00:11:02,895 --> 00:11:04,920 Qualcuno vuole puntare a quindici minuti? 150 00:11:04,955 --> 00:11:07,125 Oh! Oh! 151 00:11:07,160 --> 00:11:09,965 E' il vostro tempo, che state sprecando. 152 00:11:10,000 --> 00:11:12,264 Il salvataggio di una vita. 153 00:11:12,265 --> 00:11:16,120 Voi pensavate alla nave. Io pensavo a Clara. 154 00:11:55,800 --> 00:11:56,840 Oh! 155 00:12:03,040 --> 00:12:06,645 Rapporto. Cosa c'è a bordo di questa cosa? 156 00:12:06,680 --> 00:12:10,560 Generatori dinamomorfici, geometro concettuale, sintetizzatore di raggi, 157 00:12:10,595 --> 00:12:13,880 filtri motori ortogonali. 158 00:12:16,920 --> 00:12:20,280 Ragazzi, ragazzi, guardate. Credo che dobbiamo dividerci. 159 00:12:20,315 --> 00:12:23,440 E' il miglior modo di trovare la ragazza. Lo sapete. 160 00:12:25,240 --> 00:12:29,400 Non toccate nulla. Il TARDIS diventa scontroso, se pasticciate. 161 00:12:29,435 --> 00:12:31,840 Manteniamoci in contatto radio, OK? 162 00:12:33,040 --> 00:12:35,920 Torna alla console. Distruggila. 163 00:12:35,955 --> 00:12:37,520 Va bene. 164 00:13:20,320 --> 00:13:22,520 Questo è volersi mettere in mostra. 165 00:13:47,440 --> 00:13:50,285 Ho anagrammato questo nome usando le iniziali 166 00:13:50,320 --> 00:13:52,605 di Tempo e Dimensione Relativa Interna allo Spazio. 167 00:13:52,640 --> 00:13:55,680 - Il TARDIS è dimensionalmente trascendente. - Cosa significa? 168 00:13:55,715 --> 00:13:57,445 Questa è ingegneria transdimensionale 169 00:13:57,480 --> 00:13:58,765 una scoperta fondamentale dei Signori del Tempo. 170 00:13:58,800 --> 00:14:02,040 Le orde di Genghis Khan non sono riuscite a passare da quella porta 171 00:14:02,075 --> 00:14:03,320 e credimi, ci hanno provato, eh. 172 00:14:03,355 --> 00:14:06,000 Siamo nello spazio! 173 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Può muoversi ovunque nel tempo e nello spazio? 174 00:14:25,200 --> 00:14:26,605 Tutto. 175 00:14:26,640 --> 00:14:28,165 Cosa? Rapporto. 176 00:14:28,200 --> 00:14:31,280 Tutto. Dietro quella porta. 177 00:14:31,315 --> 00:14:32,325 Tutto? 178 00:14:32,360 --> 00:14:35,880 Il sensore rileva tutto ciò che tu possa mai desiderare. 179 00:14:45,400 --> 00:14:46,965 Tutto. 180 00:14:47,000 --> 00:14:49,560 Non capisco. Segnalami il valore. 181 00:14:49,595 --> 00:14:50,680 Non calcolabile. 182 00:14:50,715 --> 00:14:51,845 Cosa? 183 00:14:51,880 --> 00:14:55,040 Ha più valore della somma totale di qualunque moneta. 184 00:14:55,075 --> 00:14:58,405 Metallo vivente. Ingegneria su misura. 185 00:14:58,440 --> 00:15:02,200 Di qualunque macchina tu abbia bisogno, questo sistema può costruirla 186 00:15:13,040 --> 00:15:14,845 No! No, no. Fermo! 187 00:15:14,880 --> 00:15:18,034 Per favore! Non farlo! Non toccarlo. Per favore. 188 00:15:18,035 --> 00:15:20,400 Lei non ti permetterà di toccarlo. 189 00:15:20,435 --> 00:15:22,520 Sento arrivare le lamentele del TARDIS. 190 00:15:22,555 --> 00:15:24,445 Cosa cavolo è questo posto? 191 00:15:24,480 --> 00:15:26,805 Sistema di Riconfigurazione Architetturale. 192 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 Ricostruisce le particelle, a seconda delle tue necessità. 193 00:15:29,755 --> 00:15:32,920 - Una macchina che crea macchine? - Sì. Praticamente. 194 00:15:35,920 --> 00:15:38,600 Cosa stai facendo? No, no, non farlo! Non farlo! 195 00:15:38,635 --> 00:15:40,217 Se esci di qui con quel circuito, 196 00:15:40,252 --> 00:15:41,765 Il TARDIS cercherà di fermarti! 197 00:15:41,800 --> 00:15:44,280 Ora ascoltami. Guarda, il tempo sta passando. 198 00:15:44,315 --> 00:15:45,680 Dobbiamo trovare Clara! 199 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 Cosa cavolo...? 200 00:15:54,400 --> 00:15:56,085 Dove è andata la porta? 201 00:15:56,120 --> 00:15:58,000 Mai vista una nave spaziale mettere il broncio? 202 00:15:58,035 --> 00:15:59,485 Non può stare succedendo. 203 00:15:59,520 --> 00:16:04,040 Non ci rinuncerà. E' il suo materiale genetico di base. 204 00:16:04,075 --> 00:16:05,840 Bruciala con la fiamma ossidrica. 205 00:16:05,875 --> 00:16:07,405 Ho detto bruciala! 206 00:16:07,440 --> 00:16:09,845 Non puoi sentirla, Gregor? 207 00:16:09,880 --> 00:16:13,640 La nave sta soffrendo, come qualcosa di vivo. Non puoi fargli male. 208 00:16:19,160 --> 00:16:22,400 Cosa succede, TARDIS? Hai paura di combattermi? 209 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 Allora ecco Chi...? 210 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 E' lo stesso. E' di nuovo lo stesso. 211 00:18:18,000 --> 00:18:21,240 Ci sta deviando, sta costruendo un labirinto attorno a noi. 212 00:18:21,275 --> 00:18:23,480 Non raggiungeremo mai Clara in tempo. 213 00:18:24,640 --> 00:18:27,040 Ehi! Ehi! 214 00:18:31,320 --> 00:18:33,285 E' ancora lo stesso, di nuovo. 215 00:18:33,320 --> 00:18:36,205 Non ha senso costruire muri. Basta sapere come buttarli giù. 216 00:18:36,240 --> 00:18:39,280 Ha trovato altri modi di controllarti. Una manica di furbi, i Signori del Tempo. 217 00:18:39,315 --> 00:18:42,480 Nessun senso della moda, cappelli terrificanti, ma gente furba. 218 00:18:43,720 --> 00:18:49,160 Se vuoi uscire di qui, lascia quel circuito. 219 00:18:49,195 --> 00:18:51,677 Sta creando un labirinto. 220 00:18:51,712 --> 00:18:54,125 Bram? Bram? Puoi sentirmi? 221 00:18:54,160 --> 00:18:56,320 Bram, la nave è viva. Esci di lì. 222 00:18:56,355 --> 00:18:58,125 Bram, non toccare nulla. 223 00:18:58,160 --> 00:19:00,280 Sei semplicemente la cosa più dolce al mondo. 224 00:19:08,600 --> 00:19:13,160 Oh, grazie. Grazie. Grazie, grazie, grazie! 225 00:19:14,720 --> 00:19:17,320 Ah! Muah! 226 00:19:17,355 --> 00:19:18,960 No! 227 00:19:20,680 --> 00:19:24,480 La porta? Dov'è andata la porta, ora? 228 00:19:25,880 --> 00:19:27,485 Non puoi farmi questo! 229 00:19:27,520 --> 00:19:30,080 Bram? Devi uscire di lì, veloce. 230 00:20:00,440 --> 00:20:01,760 Il canale si è spento. 231 00:20:01,795 --> 00:20:03,205 Dobbiamo aiutarlo. 232 00:20:03,240 --> 00:20:05,725 Gregor, fai qualcosa! Fai qualcosa! 233 00:20:05,760 --> 00:20:08,960 E' troppo tardi. E' andato! Preoccupiamoci solo del nostro recupero! 234 00:20:08,995 --> 00:20:11,165 Ti curi più del circuito che di lui! 235 00:20:11,200 --> 00:20:13,640 Il tuo interesse per tuo fratello è davvero toccante. 236 00:20:13,675 --> 00:20:15,685 L'androide è più ferito di te. 237 00:20:15,720 --> 00:20:17,720 Ora, smettetela di bisticciare, e ascoltatemi! 238 00:20:17,755 --> 00:20:20,000 C'è qualcos'altro, laggiù. 239 00:20:25,480 --> 00:20:28,080 Dobbiamo uscire di qui! Gregor, restituisciglielo. 240 00:20:28,115 --> 00:20:29,285 Ridallo a lei. 241 00:20:29,320 --> 00:20:32,740 Cosa stai facendo? Tu stai sempre dalla parte delle macchine! 242 00:20:32,775 --> 00:20:36,160 Ragazzi! Forme di vita multiple a bordo del TARDIS, con noi. 243 00:20:36,195 --> 00:20:38,085 Sto ricevendo un segnale forte. 244 00:20:38,120 --> 00:20:41,120 - Dove sono? - Oh, la risposta non vi piacerà. 245 00:20:41,155 --> 00:20:42,840 Circa a due passi da qui. 246 00:20:44,480 --> 00:20:45,560 Un passo. 247 00:20:49,720 --> 00:20:51,800 Argh! 248 00:20:54,920 --> 00:20:57,440 Gregor, sta' attento! Attento! 249 00:20:59,040 --> 00:21:01,085 Gregor! No! 250 00:21:01,120 --> 00:21:03,100 Dobbiamo stare uniti. 251 00:21:03,135 --> 00:21:05,080 Venite. Tricky, corri! 252 00:21:07,280 --> 00:21:09,040 Mi dispiace. 253 00:21:57,480 --> 00:21:59,480 Perché lo stai facendo? 254 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Siamo tornati dove abbiamo iniziato. 255 00:22:07,235 --> 00:22:10,800 No. E' un'eco. 256 00:22:12,760 --> 00:22:15,560 La sala di comando è il luogo più sicuro della nave. 257 00:22:15,595 --> 00:22:17,640 Si può replicare un numero qualunque di volte 258 00:22:17,675 --> 00:22:18,885 Sta provando a proteggerci. 259 00:22:18,920 --> 00:22:20,800 Perché ho provato a restituire il circuito? 260 00:22:20,835 --> 00:22:22,360 Squadra TARDIS. 261 00:22:27,080 --> 00:22:28,845 Dove... Dove è andato? 262 00:22:28,880 --> 00:22:30,760 C'è più di una stanza-eco. 263 00:22:30,795 --> 00:22:32,680 Ehi, guarda, guarda! 264 00:22:34,640 --> 00:22:36,245 Il TARDIS ha messo al sicuro Clara. 265 00:22:36,280 --> 00:22:39,760 Era lei. Era lei lì. Grazie! Grazie! Grazie! 266 00:22:39,795 --> 00:22:41,965 Perché non possiamo vederla? 267 00:22:42,000 --> 00:22:44,440 E' come un interruttore. Due posizioni. 268 00:22:44,475 --> 00:22:46,817 Che oscillano a velocità super-infinita. 269 00:22:46,852 --> 00:22:49,160 Siamo assieme solo per un breve attimo. 270 00:22:52,280 --> 00:22:53,920 Shh! 271 00:22:58,440 --> 00:23:00,480 Posso sentirla. 272 00:23:17,640 --> 00:23:20,600 Lo ha fatto entrare! Lo ha fatto entrare! 273 00:23:34,280 --> 00:23:37,520 Se solo potessi isolare la sua posizione, 274 00:23:37,555 --> 00:23:40,760 potrei colpire l'alternanza... entrare e afferrarla. 275 00:23:45,800 --> 00:23:47,560 Chi sei? 276 00:23:48,840 --> 00:23:52,300 Sala di comando, impronta-eco dell'originale. 277 00:23:52,335 --> 00:23:55,760 Tu vieni con me. Ho bisogno di te per uscire. 278 00:23:55,795 --> 00:23:58,560 Scansione di una femmina umana. 279 00:24:06,360 --> 00:24:08,880 Scansione di una femmina umana. 280 00:24:12,240 --> 00:24:13,980 Umana non identificata. 281 00:24:14,015 --> 00:24:15,685 Non conosce il Lancashire. 282 00:24:15,720 --> 00:24:19,440 Cosa? Non si vergogna. Sì! Ha trovato Clara! L'ha trovata. 283 00:24:19,475 --> 00:24:21,160 E' proprio qui. 284 00:24:27,600 --> 00:24:30,382 Va tutto bene. Clara, mi dispiace davvero davvero tanto. 285 00:24:30,383 --> 00:24:32,120 Ti prego, ti prego, perdonami... 286 00:24:32,155 --> 00:24:35,277 Au! OK, con l'abbraccio non è finita, ho capito. 287 00:24:35,312 --> 00:24:38,400 Cosa tieni qui dentro?! Perché hai degli zombi?! 288 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 I bravi ragazzi non hanno zombi. Regola uno. 289 00:24:40,555 --> 00:24:41,685 Narrazione di base. 290 00:24:41,720 --> 00:24:44,925 - Non davanti agli ospiti. - E loro chi sono? 291 00:24:44,960 --> 00:24:47,600 Amici. Beh, gente che non sta cercando di ucciderci, 292 00:24:47,635 --> 00:24:49,645 quindi non ho bisogno di altri pugni! 293 00:24:49,680 --> 00:24:52,240 Ok, ok, un patto è un patto. Hai riavuto la ragazza. 294 00:24:52,275 --> 00:24:53,605 Ora cancella l'autodistruzione. 295 00:24:53,640 --> 00:24:58,205 Ah. Ah. Ah! Sapete, devo proprio dirvelo, 296 00:24:58,240 --> 00:25:00,920 Non mi sareste d'aiuto in un team per un telequiz. 297 00:25:00,955 --> 00:25:02,205 Cosa? 298 00:25:02,240 --> 00:25:03,765 Non esiste l'autodistruzione. 299 00:25:03,800 --> 00:25:07,925 Ehi, ehi, ehi! Però mi avevate creduto, ragazzi, no? 300 00:25:07,960 --> 00:25:11,400 Ho solo premuto qualche pulsante. Il vecchio trucco dei pulsanti a caso. 301 00:25:11,435 --> 00:25:13,040 E la faccia. Dovete fare la faccia. 302 00:25:13,075 --> 00:25:16,045 "Salvatela o moriremo tutti." 303 00:25:16,080 --> 00:25:17,880 Credevo di averla fatta un po' male, ma... 304 00:25:17,915 --> 00:25:19,680 Quindi ci stai dicendo che siamo salvi? 305 00:25:19,715 --> 00:25:21,445 Quasi. A parte dai mostri... 306 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 e il TARDIS che si reinventa la propria architettura ogni cinque minuti. 307 00:25:24,315 --> 00:25:26,920 Ragazzi, non preoccupatevi, il conto alla rovescia è finto. 308 00:25:26,955 --> 00:25:29,645 Ecco, datemi solo un secondo. Lo disattiverò. 309 00:25:29,680 --> 00:25:33,320 Ho solo fatto in modo che sembrasse che il motore stesse davvero esplodendo. 310 00:25:36,480 --> 00:25:39,165 Ah. Questo non è buono. 311 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 OK, niente panico. Ma anche panico. 312 00:25:44,720 --> 00:25:47,240 Qualcosa che vorresti condividere con noialtri? 313 00:25:47,275 --> 00:25:49,760 Pare che il motore sia danneggiato. 314 00:25:49,795 --> 00:25:51,480 Siamo nei guai, Clara. 315 00:25:51,515 --> 00:25:53,125 Guai veri. 316 00:25:53,160 --> 00:25:54,485 Dobbiamo ripararlo o siamo spacciati. 317 00:25:54,520 --> 00:25:57,320 Quindi sarebbe un buon momento per usare quel grande e amichevole pulsante, giusto? 318 00:25:57,355 --> 00:25:59,120 Sì, scusa, avrei dovuto avercene uno. 319 00:25:59,121 --> 00:26:00,840 - Dove stiamo andando? - Deviazione. 320 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 Il centro del TARDIS. 321 00:26:12,800 --> 00:26:16,005 Shh! C'è qualcosa qui! 322 00:26:16,040 --> 00:26:19,405 Queste... cose. Ci hanno seguito. 323 00:26:19,440 --> 00:26:22,640 Dottore, cosa sono? Cos'è che non mi stai dicendo? 324 00:26:22,675 --> 00:26:26,440 Fidati di me. Certe cose non vorresti saperle. 325 00:26:28,720 --> 00:26:30,420 Si stanno muovendo di nuovo! 326 00:26:30,455 --> 00:26:32,120 Correte! Muovetevi, muovetevi! 327 00:26:40,080 --> 00:26:41,400 Dottore? 328 00:26:46,800 --> 00:26:48,540 Dottore? 329 00:26:48,575 --> 00:26:50,280 Ancora! 330 00:26:59,760 --> 00:27:02,280 So cosa ho detto. Sono io che l'ho detto. 331 00:27:02,315 --> 00:27:04,440 Hai detto che ti guardava strano. 332 00:27:05,720 --> 00:27:08,845 Ora mi stai spaventando. 333 00:27:08,880 --> 00:27:11,840 Ti prego, dimmi che c'è un pulsante che puoi premere per rimediare a questo? 334 00:27:14,680 --> 00:27:16,320 Oh, grazie Dio. 335 00:27:17,760 --> 00:27:20,640 Dottore, che sta succedendo? 336 00:27:23,480 --> 00:27:25,125 Di' qualcosa. 337 00:27:25,160 --> 00:27:29,200 Clara, ferma. Non toccarlo. 338 00:27:31,920 --> 00:27:34,400 C'è una rottura nel tempo da qualche parte a bordo. 339 00:27:34,435 --> 00:27:37,765 Un piccolo strappo nel tessuto del continuum. 340 00:27:37,800 --> 00:27:40,040 Dev'essere successo quando il TARDIS è stato tirato dentro 341 00:27:40,075 --> 00:27:41,075 la nave recupero. 342 00:27:41,080 --> 00:27:43,045 - Il TARDIS sta perdendo. - Perdendo cosa? 343 00:27:43,080 --> 00:27:44,143 Il passato. Io e te. 344 00:27:44,144 --> 00:27:47,280 Tutto ciò che abbiamo fatto, tutto ciò che abbiamo detto. 345 00:27:47,315 --> 00:27:48,725 Storia recente. 346 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Non è reale, è una memoria. 347 00:27:55,560 --> 00:27:56,725 E questo? 348 00:27:56,760 --> 00:28:00,080 Se mi stai chiedendo un parere, direi "Questo è reale." 349 00:28:07,280 --> 00:28:08,640 Lei ci è addosso! 350 00:28:08,675 --> 00:28:10,045 Lei? 351 00:28:10,080 --> 00:28:12,680 Clara, non chiedermelo più. 352 00:28:16,840 --> 00:28:18,285 Sembri uno di quei ragazzi 353 00:28:18,320 --> 00:28:20,840 che non uscirebbero con una ragazza se la loro madre non approva. 354 00:28:20,875 --> 00:28:24,040 Per me è importante che andiate d'accordo... 355 00:28:29,840 --> 00:28:31,885 Cos'è quel rumore? 356 00:28:31,920 --> 00:28:34,640 Siamo proprio sotto le celle primarie di carburante. 357 00:28:34,675 --> 00:28:36,085 Quindi? Quindi? Quindi cosa? 358 00:28:36,120 --> 00:28:39,525 Quindi... Quindi il carburante sta perdendo. 359 00:28:39,560 --> 00:28:42,005 Quindi le barre saranno esposte. Significa che si raffredderanno... 360 00:28:42,040 --> 00:28:43,560 - E cominceranno a deformarsi. - E cominceranno a deformarsi. 361 00:28:43,595 --> 00:28:46,680 - Forse persino... - No. Tu non lo dici. Non osare dirlo. 362 00:28:46,715 --> 00:28:49,320 Forse persino... a rompersi. 363 00:28:53,321 --> 00:28:54,332 Corriamo? 364 00:28:54,334 --> 00:28:55,820 - Mi piace come la pensi. - Già. 365 00:29:06,840 --> 00:29:09,014 - Taglialo. Tagliami il braccio e basta. - No! 366 00:29:09,015 --> 00:29:13,840 E' il modo più veloce per liberarmi. Niente paura, niente odio, niente dolore. 367 00:29:15,440 --> 00:29:18,880 Posso averne uno nuovo. Parti sacrificabili, fallo e basta! 368 00:29:18,915 --> 00:29:20,965 Non mi farà male. 369 00:29:21,000 --> 00:29:22,700 Tricky, tu non capisci. 370 00:29:22,735 --> 00:29:24,400 Sono un androide. Tagliami! 371 00:29:24,435 --> 00:29:26,485 Ce l'avete fatta! 372 00:29:26,520 --> 00:29:29,880 Cos'hai, insomma? Perché non mi tagli? 373 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 Diglielo. 374 00:29:35,835 --> 00:29:37,520 Dirmi cosa? 375 00:29:40,160 --> 00:29:43,245 Tu non puoi, vero? Sei un codardo. 376 00:29:43,280 --> 00:29:45,680 Non lo salverai, ma hai paura di dirgli perché. 377 00:29:45,715 --> 00:29:47,205 Di che sta parlando? 378 00:29:47,240 --> 00:29:48,866 I robot non hanno bisogno di tute antiesplosivo. 379 00:29:48,867 --> 00:29:50,120 E non hanno bisogno di respiratori. 380 00:29:50,155 --> 00:29:52,560 Non hanno paura dei mostri nel buio. 381 00:29:52,595 --> 00:29:54,160 Di che sta parlando? 382 00:29:56,520 --> 00:29:59,685 Due occhi bionici e una voce sintetica. 383 00:29:59,720 --> 00:30:03,360 Ma tu, amico mio, sei umano. In carne e ossa. 384 00:30:05,560 --> 00:30:07,598 - Era uno scherzo. - Cos...? 385 00:30:07,599 --> 00:30:10,000 Era solo uno stupido scherzo. 386 00:30:10,035 --> 00:30:12,085 L'abbiamo fatto per sfuggire alla noia. 387 00:30:12,120 --> 00:30:13,650 Beh, è stato molto divertente. 388 00:30:13,651 --> 00:30:16,520 Ti hanno mentito. Hanno cambiato la tua identità. 389 00:30:16,555 --> 00:30:19,280 Tutto per avere qualche divertimento a bordo! 390 00:30:19,315 --> 00:30:21,560 Mi dispiace. 391 00:30:22,840 --> 00:30:24,400 Sei umano, Tricky. 392 00:30:25,440 --> 00:30:28,760 Taglia il metallo. Taglia il metallo! Vai! 393 00:30:37,560 --> 00:30:38,925 Dove siamo? 394 00:30:38,960 --> 00:30:43,440 Fonte d'energia. Bene, voialtri, aspettate qui. Vedrò se è sicuro. 395 00:30:43,475 --> 00:30:46,520 Riusciremmo a sopravvivere solo per un minuto o due lì dentro. 396 00:30:46,555 --> 00:30:48,925 Uhm... Che succede se restiamo di più? 397 00:30:48,960 --> 00:30:51,720 Le nostre cellule si liquefarebbero e la nostra pelle inizierebbe a bruciare. 398 00:30:51,755 --> 00:30:53,645 Mi sento sempre così bene dopo che abbiamo parlato. 399 00:30:53,680 --> 00:30:56,600 - Meraviglioso. Tieni questa porta chiusa. - Non sarà un problema. 400 00:31:03,840 --> 00:31:06,140 Lancashire. Sfacciata. 401 00:31:06,175 --> 00:31:08,405 Sensore intelligente. 402 00:31:08,440 --> 00:31:11,200 Mai puntato quella roba a te stesso, Gregor? Cosa ci direbbe? 403 00:31:11,235 --> 00:31:13,480 Che genere di persona fa questo a un altro essere umano? 404 00:31:13,515 --> 00:31:16,400 Fargli credere che è fatto di metallo! 405 00:31:16,435 --> 00:31:17,440 Chi sono io? 406 00:31:43,480 --> 00:31:46,580 Il mio piccolo fratellino linguacciuto. 407 00:31:46,615 --> 00:31:49,645 Perché... Perché non me lo ricordo? 408 00:31:49,680 --> 00:31:53,020 Incidente di recupero. Ci fu una grande esplosione. 409 00:31:53,055 --> 00:31:56,325 Perdesti la tua vista, la tua voce e la tua memoria. 410 00:31:56,360 --> 00:31:59,880 E voi... Voi pensaste a un modo per divertirvi alle mie spalle? 411 00:31:59,915 --> 00:32:02,357 Io volevo solo un fratello al mio fianco. 412 00:32:02,392 --> 00:32:04,765 Sei sempre stato quello intelligente, Tricky. 413 00:32:04,800 --> 00:32:08,520 Lui voleva che gli succedessi. Ti aveva fatto capitano. 414 00:32:10,480 --> 00:32:12,240 Lui? 415 00:32:12,275 --> 00:32:13,965 Papà. 416 00:32:14,000 --> 00:32:16,880 Io... Non lo ricordo. 417 00:32:23,360 --> 00:32:27,040 Tu mi hai fatto questo, e solo per essere capitano di un cumulo di spazzatura! 418 00:32:29,520 --> 00:32:31,285 Stop! 419 00:32:31,320 --> 00:32:34,120 Tricky, ascoltami. Chiedi a te stesso perché non riusciva a tagliarti. 420 00:32:34,155 --> 00:32:36,845 Ha solo un piccolissimo residuo di decenza che gli rimane. 421 00:32:36,880 --> 00:32:41,760 L'hai appena aiutato a trovarlo, OK? E ora tu. Non te lo dimenticare mai. 422 00:32:46,240 --> 00:32:48,280 Ok, muoversi, muoversi, muoversi! 423 00:32:51,320 --> 00:32:54,280 L'Occhio dell'Armonia. Una stella in esplosione. 424 00:32:54,315 --> 00:32:57,085 Nell'atto di divenire un buco nero. 425 00:32:57,120 --> 00:33:00,800 Ingegneria dei Signori del Tempo: prendi una stella dalla sua orbita 426 00:33:00,835 --> 00:33:03,760 e la sospendi in uno stato di decadimento permanente. 427 00:33:03,795 --> 00:33:04,880 Per di qua. Veloci. 428 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 Non c'è via d'uscita! Siamo in trappola! 429 00:33:23,915 --> 00:33:25,165 Ora me lo dirai! 430 00:33:25,200 --> 00:33:27,720 Se dobbiamo morire qui, dimmi cosa sono! 431 00:33:27,755 --> 00:33:29,085 Non posso! 432 00:33:29,120 --> 00:33:31,725 Dimmelo! Che senso ha un segreto ora? 433 00:33:31,760 --> 00:33:34,680 I segreti ci proteggono. I segreti ci rendono sicuri. 434 00:33:34,715 --> 00:33:36,040 Noi non siamo al sicuro! 435 00:33:39,520 --> 00:33:44,760 I sensori rilevano DNA animale, elementi principali umani. 436 00:33:44,795 --> 00:33:47,840 Dati in elaborazione. Dati in elaborazione. 437 00:33:47,875 --> 00:33:49,605 No, no. Spegnilo! 438 00:33:49,640 --> 00:33:52,600 Lancashire. Sfacciata. 439 00:33:54,320 --> 00:33:56,440 Sostanza identificabile. 440 00:33:56,475 --> 00:33:57,520 Clara. 441 00:34:04,640 --> 00:34:05,765 Sono io. 442 00:34:05,800 --> 00:34:06,840 Mi dispiace tanto. 443 00:34:11,360 --> 00:34:14,605 Sono io. Io brucio qui. 444 00:34:14,640 --> 00:34:18,240 Non è solo il passato che penetra attraverso la frattura temporale. 445 00:34:19,320 --> 00:34:20,805 E' il futuro. 446 00:34:20,840 --> 00:34:24,600 Ascolta, io ti ho portata qui per tenerti al sicuro, ma è successo di nuovo. 447 00:34:26,480 --> 00:34:28,125 Sei morta di nuovo. 448 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 Che intendi dire con "di nuovo"? 449 00:34:46,280 --> 00:34:47,310 Aspetta un attimo. 450 00:34:47,311 --> 00:34:50,035 Se riusciamo a interrompere la linea temporale, 451 00:34:50,036 --> 00:34:51,600 questo non può succedere. 452 00:34:53,720 --> 00:34:57,680 Non toccatevi, altrimenti il futuro si riconfermerà da solo. 453 00:35:00,280 --> 00:35:03,760 Gregor! Gregor, lascia andare il circuito. 454 00:35:05,320 --> 00:35:06,560 Lascialo andare e basta! 455 00:35:06,595 --> 00:35:09,000 Gregor! Gregor! 456 00:35:28,120 --> 00:35:29,680 OK. 457 00:35:30,720 --> 00:35:33,200 Er... er... 458 00:35:48,920 --> 00:35:50,120 Tricky! 459 00:35:51,160 --> 00:35:53,840 No! Non toccarlo, o il tempo si riconfermerà da solo! 460 00:36:12,440 --> 00:36:15,320 La stanza dei motori. Il cuore del TARDIS. 461 00:36:17,160 --> 00:36:18,805 Siamo fuori. 462 00:36:18,840 --> 00:36:20,285 No, siamo ancora nel TARDIS. 463 00:36:20,320 --> 00:36:22,740 - Non c'è modo di attraversare. - No, OK. Hai ragione. 464 00:36:22,775 --> 00:36:25,160 Allora che facciamo? E' ora di un piano, hai un piano? 465 00:36:25,195 --> 00:36:27,205 Beh, no. Niente piano, spiacente. 466 00:36:27,240 --> 00:36:30,480 - Se tu non hai un piano, siamo morti! - Sì. Lo siamo. 467 00:36:30,515 --> 00:36:32,085 Allora dimmelo e basta. 468 00:36:32,120 --> 00:36:34,720 - Dirti cosa? - Beh, non c'è motivo ora, stiamo per morire, 469 00:36:34,755 --> 00:36:35,880 quindi dimmi semplicemente chi sei. 470 00:36:35,915 --> 00:36:37,285 Tu lo sai chi sono. 471 00:36:37,320 --> 00:36:39,120 No, non lo so! Io ti guardo ogni singolo giorno, 472 00:36:39,155 --> 00:36:41,077 e non capisco una singola cosa su di te. 473 00:36:41,112 --> 00:36:42,965 Perché continuo a imbattermi in te? 474 00:36:43,000 --> 00:36:44,765 Dottore, tu mi hai invitato! Mi hai detto... 475 00:36:44,800 --> 00:36:46,645 Prima di allora. Ti incontrai al Manicomio dei Dalek. 476 00:36:46,680 --> 00:36:49,844 C'era una ragazza in un naufragio, e morì salvandomi la vita. Ed era te. 477 00:36:49,845 --> 00:36:51,680 - Non lo era davvero. - Londra vittoriana. 478 00:36:51,715 --> 00:36:53,365 C'era una governante che era anche una cameriera, 479 00:36:53,400 --> 00:36:55,920 e combattemmo la Grande Intelligenza insieme, lei morì, 480 00:36:55,955 --> 00:36:58,405 e fu tutta colpa mia... ed era te. 481 00:36:58,440 --> 00:37:01,800 - Mi stai facendo paura. - Cosa sei, eh? Un trucco, una trappola? 482 00:37:01,835 --> 00:37:04,040 Non so di cosa tu stia parlando. 483 00:37:04,075 --> 00:37:06,080 Va bene. Va bene. 484 00:37:11,640 --> 00:37:14,840 - Tu davvero non lo sai, vero? - Credo di essere più spaventata da te, ora, 485 00:37:14,875 --> 00:37:16,640 che da qualsiasi altra cosa su questo TARDIS. 486 00:37:16,675 --> 00:37:18,600 Tu sei solo Clara, vero? 487 00:37:22,720 --> 00:37:25,560 OK. Non so che diavolo stia succedendo, 488 00:37:25,595 --> 00:37:27,080 ma l'abbraccio è veramente bello. 489 00:37:31,080 --> 00:37:34,040 Noi non moriremo qui. Questo non è reale! 490 00:37:34,075 --> 00:37:36,965 - E' un ringhio. - Cosa? 491 00:37:37,000 --> 00:37:40,520 Cosa fa un animale ferito? Cerca di spaventare gli altri per scacciarli. 492 00:37:40,555 --> 00:37:42,285 Siamo vicini al motore. 493 00:37:42,320 --> 00:37:45,880 Il TARDIS ci sta ringhiando contro, cercando di spaventarci. 494 00:37:45,915 --> 00:37:48,057 - Dobbiamo saltare. - Tu sei pazzo. 495 00:37:48,092 --> 00:37:50,165 Attraverseremo un portale per il motore. 496 00:37:50,200 --> 00:37:52,120 - Come puoi esserne così sicuro? - Beh, non lo sono. 497 00:37:52,155 --> 00:37:53,685 OK, ottimo, a prova di bomba. 498 00:37:53,720 --> 00:37:56,840 Ehi, senti, Clara. Ho pilotato questa nave per oltre 900 anni. 499 00:37:56,875 --> 00:37:58,640 Fidati di me stavolta, ti prego. 500 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 OK. OK. Come tutte le altre volte. 501 00:38:05,880 --> 00:38:08,960 Pronti? Geronimo. 502 00:38:19,600 --> 00:38:23,165 Il cuore del TARDIS. 503 00:38:23,200 --> 00:38:26,605 Il motore... E' già esploso. 504 00:38:26,640 --> 00:38:29,240 Dev'essere stata la collisione con la nave da recupero. 505 00:38:29,275 --> 00:38:30,280 Non siamo morti. 506 00:38:33,160 --> 00:38:38,360 Ha chiuso le sue mani intorno alla forza. L'ha congelata. 507 00:38:38,395 --> 00:38:41,365 Quindi... Quindi è sicuro? 508 00:38:41,400 --> 00:38:46,040 Rimedio temporaneo. Alla fine, tutto questo posto esploderà. 509 00:38:47,880 --> 00:38:49,840 Non posso più salvarla, ora. 510 00:38:56,080 --> 00:38:59,720 E' sempre stata qui per me, si è presa cura di me. 511 00:38:59,755 --> 00:39:01,800 E ora è il mio turno e non so che fare. 512 00:39:01,835 --> 00:39:03,120 E'... E' solo... 513 00:39:12,720 --> 00:39:17,520 Oh, Clara. Oh. 514 00:39:19,600 --> 00:39:23,085 Sei bella. 515 00:39:23,120 --> 00:39:26,140 Bella, fragile pelle umana. 516 00:39:26,175 --> 00:39:29,125 Come pergamena. Grazie. 517 00:39:29,160 --> 00:39:31,285 La frattura nel tempo. Tutte le memorie che filtrano. 518 00:39:31,320 --> 00:39:34,960 Devo trovare il momento in cui abbiamo avuto l'incidente. Devo trovare... 519 00:39:36,840 --> 00:39:37,880 la musica. 520 00:39:46,680 --> 00:39:49,200 La frattura del tempo. Passato recente. 521 00:39:49,235 --> 00:39:50,365 Possibile futuro. 522 00:39:50,400 --> 00:39:52,780 - Cosa stai per fare? - Riscrivere l'oggi, spero. 523 00:39:52,815 --> 00:39:55,160 Ho buttato questo attraverso la frattura, prima. 524 00:39:55,195 --> 00:39:57,037 Devo essere sicuro, stavolta. 525 00:39:57,072 --> 00:39:58,845 Andrò a portarcelo io stesso. 526 00:39:58,880 --> 00:40:01,300 Ci potrebbe essere un certo quantitativo di urla. 527 00:40:01,301 --> 00:40:02,064 Farà male? 528 00:40:02,165 --> 00:40:05,002 Le cose che terminano la tua vita tendono a farlo. 529 00:40:05,023 --> 00:40:10,120 Aspetta! Tutto quello che hai detto. Come ci siamo incontrati prima. 530 00:40:10,155 --> 00:40:11,165 Come sono morta... 531 00:40:11,200 --> 00:40:14,045 Clara, non preoccuparti. Dimenticherai. 532 00:40:14,080 --> 00:40:15,960 Il tempo ci guarirà. Può guarire qualsiasi cosa. 533 00:40:15,995 --> 00:40:17,800 Io non voglio dimenticare. 534 00:40:17,835 --> 00:40:19,605 Non tutto. 535 00:40:19,640 --> 00:40:23,120 La biblioteca. Io l'ho vista. 536 00:40:23,155 --> 00:40:25,565 Eri citato in un libro. 537 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Sono citato in un sacco di libri. 538 00:40:29,600 --> 00:40:31,925 Tu ti chiami Dottore. Perché lo fai? 539 00:40:31,960 --> 00:40:34,880 Hai un nome. L'ho visto. In un angolo di quella piccola... 540 00:40:36,360 --> 00:40:38,520 Se io riscrivo l'oggi, tu non lo ricorderai. 541 00:40:38,555 --> 00:40:41,120 E non andrai a cercare il mio nome. 542 00:40:42,960 --> 00:40:44,520 Avrai ancora dei segreti. 543 00:40:44,555 --> 00:40:46,520 Meglio così. 544 00:41:06,200 --> 00:41:10,000 Campo appiccicomagnetico. Ci stiamo giusto finendo dentro. 545 00:41:11,280 --> 00:41:14,245 Clara, stammi vicina! 546 00:41:14,280 --> 00:41:16,880 Ti prego, dimmi che c'è un pulsante che puoi premere per sistemare tutto. 547 00:41:16,915 --> 00:41:19,320 - Oh, sì. Un grande e amichevole pulsante. - Stai mentendo. 548 00:41:19,355 --> 00:41:21,040 - Sì. - Per farmi passare il panico? 549 00:41:21,075 --> 00:41:23,240 - Funziona? - Non troppo. 550 00:41:29,200 --> 00:41:31,580 Dottore. Dottore. 551 00:41:31,615 --> 00:41:33,925 Sono dal tuo futuro. 552 00:41:33,960 --> 00:41:37,240 Non abbiamo molto. E' un quadrante per il reset. 553 00:41:50,080 --> 00:41:52,920 No! No! 554 00:41:59,040 --> 00:42:00,800 Grande e amichevole pulsante. 555 00:42:16,920 --> 00:42:20,000 Non capisco. Era sullo schermo, e poi è sparito. 556 00:42:20,035 --> 00:42:23,080 Ehi, robot, vammi a prendere del cibo, muoio di fame. 557 00:42:23,115 --> 00:42:25,080 Ehi, lascialo in pace. 558 00:42:25,115 --> 00:42:26,365 Che hai, tu? 559 00:42:26,400 --> 00:42:29,640 Forse ho solo un piccolissimo residuo di decenza. 560 00:42:50,400 --> 00:42:52,405 Mi sento esausta. E' come se... 561 00:42:52,440 --> 00:42:55,320 Avessimo vissuto due giorni nello spazio di uno. 562 00:42:55,355 --> 00:42:56,405 Perché lo dici? 563 00:42:56,440 --> 00:42:59,520 Non saprei. Io dico cose. Ignorami. 564 00:43:01,520 --> 00:43:02,640 Ti senti al sicuro? 565 00:43:03,960 --> 00:43:06,565 Certamente. 566 00:43:06,600 --> 00:43:09,085 Dammi un numero da uno a dieci. 567 00:43:09,120 --> 00:43:14,160 Dove dieci è woow, uno è aaarghh! 568 00:43:14,195 --> 00:43:15,685 Sei strano. 569 00:43:15,720 --> 00:43:17,920 Devo sapere se ti senti al sicuro. Devo sapere... 570 00:43:19,280 --> 00:43:20,360 che non hai paura. 571 00:43:20,395 --> 00:43:21,885 Di? 572 00:43:21,920 --> 00:43:24,960 Del futuro. Stai scappando con un alieno in una scatola. 573 00:43:24,995 --> 00:43:26,325 Potrebbe succederti qualsiasi cosa. 574 00:43:26,360 --> 00:43:28,100 E' ciò su cui conto. 575 00:43:28,301 --> 00:43:29,840 Premi il pulsante. 576 00:43:42,680 --> 00:43:45,805 Andremo al nord. 577 00:43:45,840 --> 00:43:50,360 Sweetville, una comunità ideale per felici, prosperi lavoratori. 578 00:43:50,395 --> 00:43:54,240 Nessuno che vada a vivere là sembra mai uscirne fuori. 579 00:43:54,275 --> 00:43:56,800 Sospetto che non sia propriamente come sembra. 580 00:43:56,835 --> 00:43:58,725 E' ora di un piano. 581 00:43:58,760 --> 00:44:02,280 Sembri continuare a saltare fuori come un penny falso, giovanotto. 582 00:44:02,315 --> 00:44:05,520 L'orrore cremisi, è così che lo chiamano. 583 00:44:05,555 --> 00:44:07,437 I miei piani devono essere accelerati. 584 00:44:07,472 --> 00:44:09,285 Miss Gillyflower, dobbiamo fermarla. 585 00:44:09,320 --> 00:44:13,960 Nelle mani sbagliate, quel veleno potrebbe spazzare via tutta la vita di questo pianeta.