1 00:00:09,140 --> 00:00:11,410 La Nebulosa satanica! 2 00:00:11,460 --> 00:00:12,460 O... 3 00:00:13,220 --> 00:00:15,730 la Laguna delle stelle perdute... 4 00:00:15,780 --> 00:00:17,130 o potremmo andare 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,730 a Brighton! 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,309 Ho un'intera giornata programmata! 7 00:00:20,310 --> 00:00:24,330 Mi dispiace, ma come puoi vedere ho altri piani. 8 00:00:24,481 --> 00:00:25,605 Davvero? 9 00:00:25,606 --> 00:00:26,859 Guardami. 10 00:00:27,459 --> 00:00:28,740 Sì, okay. 11 00:00:29,717 --> 00:00:32,370 No, no, no. No. 12 00:00:32,420 --> 00:00:33,852 Guardami. 13 00:00:33,900 --> 00:00:35,930 Sì, sto guardando. 14 00:00:36,485 --> 00:00:37,878 Sul serio? 15 00:00:37,879 --> 00:00:39,368 Perché ti sei colorata tutta la faccia? 16 00:00:39,369 --> 00:00:42,010 7:15. Con me. 17 00:00:42,439 --> 00:00:43,660 Tu uscirai. 18 00:00:44,832 --> 00:00:46,423 Appuntamento. 19 00:00:46,424 --> 00:00:48,019 Il secondo. 20 00:00:48,020 --> 00:00:49,198 Hai tirato fuori le parole. 21 00:00:49,199 --> 00:00:52,780 Non nell'ordine giusto, ma, ehi... insegnante di matematica! 22 00:00:54,107 --> 00:00:56,180 - Fuori! - Fuori! 23 00:00:57,460 --> 00:00:59,010 Sei più alta? 24 00:00:59,492 --> 00:01:01,250 Tacchi. 25 00:01:01,251 --> 00:01:03,070 Perché, devi raggiungere un ripiano in alto? 26 00:01:03,071 --> 00:01:05,290 Okay, devo andare. Farò tardi. 27 00:01:05,291 --> 00:01:07,530 - Per un ripiano? - Ciao! 28 00:01:17,240 --> 00:01:19,347 Ecco fatto, hai un altro compagno di giochi. 29 00:01:21,395 --> 00:01:24,130 Quasi nessuno nell'universo ha quel numero. 30 00:01:24,555 --> 00:01:25,859 Beh, io ce l'ho. 31 00:01:25,860 --> 00:01:28,397 Sì, te l'ha dato una donna in un negozio. 32 00:01:28,398 --> 00:01:29,888 E ancora non sappiamo chi fosse. 33 00:01:29,889 --> 00:01:31,620 E' lei ora? 34 00:01:32,915 --> 00:01:36,010 Potrebbero essere davvero poche persone. 35 00:01:38,780 --> 00:01:40,485 - Non farlo. - Perché no? 36 00:01:40,486 --> 00:01:43,452 - Perché se rispondi, succederà qualcosa? - Cosa? 37 00:01:43,453 --> 00:01:47,136 - Una cosa. - E' solo un telefono, Clara. 38 00:01:47,137 --> 00:01:49,987 Non succede nulla quando rispondi al telefono. 39 00:01:53,788 --> 00:01:55,305 - Dottore? - Non toccarlo! 40 00:01:55,306 --> 00:01:56,374 Dove siamo? Come siamo giunti qui? 41 00:01:56,375 --> 00:01:57,683 Chi siete? 42 00:01:58,244 --> 00:02:00,600 Scusate, che succede? Non capisco. 43 00:02:03,417 --> 00:02:05,734 - Cos'è quella cosa? - E' un verme della memoria. 44 00:02:05,735 --> 00:02:08,031 - Cos'è successo alla tua faccia? - Cancella i ricordi. 45 00:02:08,032 --> 00:02:10,369 - Hai visto la sua faccia? - Come sono giunta qui? 46 00:02:10,370 --> 00:02:13,043 Nello stesso modo di tutti noi, ma l'abbiamo scordato tutti. 47 00:02:13,044 --> 00:02:14,352 E tu chi sei? 48 00:02:14,353 --> 00:02:17,800 Sono il Dottore, un Signore del Tempo da Gallifrey. 49 00:02:17,801 --> 00:02:21,619 Ho acconsentito a questa cancellazione della mia memoria di mia volontà. 50 00:02:21,620 --> 00:02:24,139 Sono Clara Oswald, umana. 51 00:02:24,140 --> 00:02:26,620 Ho acconsentito a questa cancellazione della mia memoria di mia volontà. 52 00:02:26,621 --> 00:02:28,027 Devo proprio toccare quella cosa vermosa? 53 00:02:28,028 --> 00:02:30,690 Sì, devi. E cambiati le scarpe. 54 00:02:30,691 --> 00:02:32,459 Tocca a te, Psi. 55 00:02:32,460 --> 00:02:35,179 Sono Psi, umano aumentato. 56 00:02:35,180 --> 00:02:39,380 Ho acconsentito a questa cancellazione della mia memoria di mia volontà. 57 00:02:42,700 --> 00:02:45,721 Sono Saibra, umana mutante. 58 00:02:45,722 --> 00:02:50,090 Ho acconsentito a questa cancellazione della mia memoria di mia volontà. 59 00:03:05,091 --> 00:03:07,091 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 60 00:03:08,092 --> 00:03:10,092 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 61 00:03:11,093 --> 00:03:14,093 Traduzione: Laz, LBreda e Morry Revisione: Laz e Morry 62 00:03:14,973 --> 00:03:16,495 Resync/fix: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 63 00:03:34,020 --> 00:03:35,930 Questo è un messaggio registrato. 64 00:03:35,931 --> 00:03:37,450 Io sono l'Architetto. 65 00:03:37,451 --> 00:03:42,570 Il vostro ultimo ricordo è di essere stati contattati da un'agenzia sconosciuta... io. 66 00:03:42,886 --> 00:03:46,130 Da lì in poi tutto è stato cancellato dalle vostre menti. 67 00:03:46,700 --> 00:03:49,299 Ora fate attenzione a questo briefing. 68 00:03:49,540 --> 00:03:52,010 Questa è la Banca di Karabraxos... 69 00:03:52,011 --> 00:03:54,539 la banca più sicura della galassia. 70 00:03:54,540 --> 00:03:57,026 Una fortezza per i super-ricchi. 71 00:03:57,027 --> 00:04:00,755 Se potete permettervi un vostro sistema solare, qui è dove lo tenete. 72 00:04:00,756 --> 00:04:03,770 Nessuno mette piede sul pianeta senza protocolli. 73 00:04:03,771 --> 00:04:07,443 Tutti i movimenti sono controllati, tutto il consumo d'aria regolato. 74 00:04:07,444 --> 00:04:11,144 Il DNA viene autenticato a ogni stadio. 75 00:04:11,559 --> 00:04:14,100 Gli intrusi verranno inceneriti. 76 00:04:15,533 --> 00:04:18,280 Ogni camera blindata è sepolta in profondità, 77 00:04:18,281 --> 00:04:21,819 e ci si accede da una feritoia sulla superficie del pianeta. 78 00:04:21,820 --> 00:04:23,804 E' sigillata atomicamente... 79 00:04:23,805 --> 00:04:27,726 una serratura indistruttibile. Gli atomi sono stati mescolati. 80 00:04:27,727 --> 00:04:31,050 La vostra presenza su questo pianeta non è autorizzata. 81 00:04:31,051 --> 00:04:34,199 Una squadra sarà stata inviata per terminarvi. 82 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 Sicurezza! Aprite! 83 00:04:36,827 --> 00:04:40,650 La vostra sopravvivenza dipenderà dalle mie istruzioni. 84 00:04:40,651 --> 00:04:42,730 Aprite e verrete eliminati in maniera umana. 85 00:04:42,731 --> 00:04:44,436 C'è un'altra uscita! 86 00:04:44,437 --> 00:04:48,141 Tutte le informazioni di cui avete bisogno sono in questa valigia. 87 00:04:48,142 --> 00:04:50,300 - Cosa stai facendo? - Scarico. 88 00:04:52,501 --> 00:04:54,530 Ah. Aumentato... carino. 89 00:04:54,531 --> 00:04:57,250 La Banca di Karabraxos è inespugnabile. 90 00:04:57,251 --> 00:04:58,979 Vi preghiamo di allontanarvi dalla porta! 91 00:04:58,980 --> 00:05:01,339 Non desideriamo farmi del male prima di incenerirvi. 92 00:05:01,340 --> 00:05:04,266 La Banca di Karabraxos non è mai stata violata. 93 00:05:04,267 --> 00:05:07,900 Voi deruberete la Banca di Karabraxos. 94 00:05:10,520 --> 00:05:11,569 Rapporto. 95 00:05:12,500 --> 00:05:14,678 Mi scusi, pronto? Chi parla? 96 00:05:14,679 --> 00:05:17,859 Sono Ms Delphox... capo della sicurezza della banca. 97 00:05:17,860 --> 00:05:20,539 Vi ho mandati a indagare su un intruso di un altro mondo. 98 00:05:20,540 --> 00:05:24,539 Davvero? Mi stavo chiedendo cosa stessimo facendo qui. 99 00:05:24,681 --> 00:05:27,281 Abbiamo trovato questi fantastici vermi... 100 00:05:37,372 --> 00:05:40,372 Ospiti indesiderati. Avremo bisogno del Cassiere. 101 00:05:46,580 --> 00:05:48,660 Hai fame, ragazzo? 102 00:05:55,479 --> 00:05:59,340 Okay, okay, okay, fermi, fermi, fermi. Così basta. 103 00:06:01,980 --> 00:06:04,870 Umano aumentato. Aumentato via computer, vero? 104 00:06:04,871 --> 00:06:06,938 - Mainframe in testa? - Sono un gamer. 105 00:06:06,939 --> 00:06:08,745 Scusa, chi ti ha messo al comando? 106 00:06:08,746 --> 00:06:11,980 Tu menti. Hai il codice di una prigione sul collo. 107 00:06:13,420 --> 00:06:17,090 Sono un hacker... barra rapinatore di banche. 108 00:06:17,446 --> 00:06:20,356 Bene. Questo è un buon giorno per essere un rapinatore di banche. 109 00:06:20,357 --> 00:06:22,705 Umana mutante. Che genere di mutante? 110 00:06:22,706 --> 00:06:24,640 Come ha detto lui, perché sei tu che comandi? 111 00:06:24,641 --> 00:06:26,820 E' il mio potere speciale... qual è il tuo? 112 00:06:41,783 --> 00:06:43,730 Se tocco cellule viventi... posso replicarne il proprietario. 113 00:06:43,731 --> 00:06:45,082 La tua faccia, quando ti abbiamo vista per la prima volta... 114 00:06:45,083 --> 00:06:46,810 Avevo toccato il verme. 115 00:06:46,811 --> 00:06:50,480 - Puoi anche replicare i loro vestiti? - Indosso un involucro olografico. 116 00:06:51,380 --> 00:06:54,259 Cellule umane. DNA da un cliente, forse? 117 00:06:54,260 --> 00:06:55,979 Un travestimento per farci entrare? 118 00:06:55,980 --> 00:06:58,770 Lo faremo veramente? Rapinare la banca? 119 00:06:58,771 --> 00:07:02,171 Non credo che abbiamo scelta... abbiamo già acconsentito. 120 00:07:12,220 --> 00:07:14,450 Per quanto puoi mantenere l'immagine? 121 00:07:14,451 --> 00:07:16,060 Per quanto mi pare. 122 00:07:42,380 --> 00:07:45,545 Domanda uno... rapinare le banche è facile se hai un TARDIS. 123 00:07:45,546 --> 00:07:49,271 - Quindi perché non lo sto usando? - Domanda due, dov'è il TARDIS? 124 00:07:49,272 --> 00:07:52,722 Okay, quella probabilmente dovrebbe essere la domanda uno. 125 00:07:54,108 --> 00:07:56,249 Stiamo bloccando le uscite del piano. 126 00:07:56,250 --> 00:07:58,055 Sanno che siamo qui. 127 00:07:58,056 --> 00:08:00,040 Stiamo bloccando le uscite del piano. 128 00:08:40,303 --> 00:08:41,569 Cos'è quello? 129 00:08:41,972 --> 00:08:43,229 Non lo so. 130 00:08:43,756 --> 00:08:44,820 Odio non sapere. 131 00:08:48,380 --> 00:08:50,210 Mi scusi, signore. 132 00:08:50,211 --> 00:08:53,360 Mi dispiace dover dire che la sua colpa è stata rilevata. 133 00:08:53,441 --> 00:08:55,610 Che cosa? Ma è... è assolutamente ridicolo. 134 00:08:55,611 --> 00:08:59,021 Davvero, signore? Beh, allora sicuramente faremo un altro controllo. 135 00:08:59,022 --> 00:09:02,539 Il Cassiere ora analizzerà i suoi pensieri alla ricerca di intenti criminali. 136 00:09:02,540 --> 00:09:03,880 Buona fortuna, signore. 137 00:09:06,078 --> 00:09:07,850 - Interessante. - Cosa? 138 00:09:08,309 --> 00:09:10,311 L'ultima novità in cani da fiuto. 139 00:09:10,312 --> 00:09:14,250 Telepatico... dà la caccia alla colpa. 140 00:09:14,251 --> 00:09:15,659 E la nostra di colpa? 141 00:09:15,660 --> 00:09:17,650 Al momento è sopraffatta. 142 00:09:19,522 --> 00:09:20,694 Che sta facendo? 143 00:09:20,695 --> 00:09:23,419 Se ha un piano sta cercando di NON pensarci. 144 00:09:23,420 --> 00:09:25,480 Hai mai provato a non pensare a qualcosa? 145 00:09:25,637 --> 00:09:28,009 - No. - Potresti doverlo fare. 146 00:09:30,391 --> 00:09:32,780 Ah. Intento criminale rilevato. 147 00:09:34,670 --> 00:09:37,090 Cattivello. Qual era il suo piano? 148 00:09:37,091 --> 00:09:39,059 Valuta contraffatta nella valigetta, forse? 149 00:09:39,060 --> 00:09:40,979 No, affatto, per l'amor di Dio. 150 00:09:40,980 --> 00:09:43,779 Non ha realmente importanza, stabiliremo i dettagli più tardi. 151 00:09:43,780 --> 00:09:45,525 Il Cassiere non sbaglia mai 152 00:09:45,526 --> 00:09:47,326 quando si tratta di colpa. 153 00:09:48,214 --> 00:09:49,725 Il suo conto verrà cancellato 154 00:09:49,726 --> 00:09:51,876 e così, ovviamente, la sua mente. 155 00:09:52,370 --> 00:09:53,660 Ora di cena! 156 00:10:08,500 --> 00:10:11,739 Gli cancella la mente... trasforma il suo cervello in zuppa. 157 00:10:11,740 --> 00:10:15,151 I suoi parenti stretti verranno informati e incarcerati 158 00:10:15,152 --> 00:10:18,790 come ulteriore incentivo a transazioni finanziarie oneste. 159 00:10:22,740 --> 00:10:24,699 Dobbiamo aiutarlo. 160 00:10:24,700 --> 00:10:26,540 E' già andato, è finita. 161 00:10:28,300 --> 00:10:30,100 Sta agonizzando, guardalo. 162 00:10:30,365 --> 00:10:33,180 Quelle non sono lacrime, Clara. Quella è zuppa. 163 00:10:40,130 --> 00:10:41,809 Conto chiuso. 164 00:10:41,810 --> 00:10:45,010 Portatelo via. E' pronto per la chiusura. 165 00:10:49,740 --> 00:10:51,979 Le nostre scuse per l'inconveniente. 166 00:10:51,980 --> 00:10:53,780 Auguro a tutti una buona giornata. 167 00:11:01,584 --> 00:11:05,030 Stanza depositi in chiusura. Espirare, prego. 168 00:11:05,031 --> 00:11:08,681 I vostri valori verranno trasportati su dalla camera blindata. 169 00:11:12,914 --> 00:11:14,559 Se può entrar qui a portare queste cose 170 00:11:14,560 --> 00:11:17,360 - perché gli serve il nostro aiuto? - Dipende da che genere di cosa è. 171 00:11:18,560 --> 00:11:20,740 Okay, beh, non sono un esperto, ma... fusibili... 172 00:11:20,741 --> 00:11:23,891 timer, direi che potrei arrischiarmi a dire "bomba". 173 00:11:24,920 --> 00:11:26,528 Pianta della banca... 174 00:11:26,996 --> 00:11:28,000 ora. 175 00:11:41,760 --> 00:11:45,194 Quindi l'uomo che abbiamo preso non era il bersaglio. 176 00:11:45,195 --> 00:11:48,467 Quattro visitatori sono appena entrati in una cassetta di sicurezza. 177 00:11:48,930 --> 00:11:51,180 La banca più grande della galassia. 178 00:11:51,349 --> 00:11:54,070 La nostra reputazione deve restare sicura. 179 00:11:54,334 --> 00:11:56,484 Il direttore darà la colpa a noi. 180 00:11:56,694 --> 00:11:58,244 Verremo licenziati... 181 00:11:59,160 --> 00:12:00,520 licenziati con dolore. 182 00:12:04,288 --> 00:12:06,400 Il piano sotterraneo sono tutti corridoi di servizio... 183 00:12:06,420 --> 00:12:08,810 le vene e arterie della banca. 184 00:12:18,458 --> 00:12:20,871 - Vuole che facciamo saltare il pavimento. - Moriremo se lo facciamo. 185 00:12:20,872 --> 00:12:23,359 Beh, non necessariamente... ci deve essere un piano. 186 00:12:23,360 --> 00:12:25,661 E se il piano fosse che facciamo saltare il pavimento per qualcun altro? 187 00:12:25,662 --> 00:12:27,988 E se non dovessimo uscirne vivi? 188 00:12:27,989 --> 00:12:30,266 Oh, non essere così... pessimista... 189 00:12:30,267 --> 00:12:32,929 - influenzerà il morale della squadra. - E invece farci saltare in aria no? 190 00:12:32,930 --> 00:12:34,207 Beh, solo molto, molto brevemente. 191 00:12:34,208 --> 00:12:35,437 Ehm, no, non esiste! 192 00:12:35,438 --> 00:12:37,027 Fai quello che ti pare, io correrò il rischio là fuori. 193 00:12:37,028 --> 00:12:40,053 - Psi! - No, no, no, questo tizio, il tuo compagno, è un pazzo! 194 00:12:40,054 --> 00:12:41,463 Che cosa vuoi, Psi... 195 00:12:41,872 --> 00:12:43,490 più di qualsiasi altra cosa? 196 00:12:43,830 --> 00:12:45,990 Qualunque cosa sia, è in questa banca. 197 00:12:45,991 --> 00:12:49,028 Hai acconsentito a rapinare la banca più inespugnabile della storia... 198 00:12:49,029 --> 00:12:51,159 devi avere avuto un'ottima ragione. 199 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 Tutti noi dobbiamo averla avuta. 200 00:12:53,773 --> 00:12:57,750 Pensate alla cosa che più desiderate all'universo... 201 00:12:57,800 --> 00:12:59,720 e decidete quanto la volete. 202 00:13:03,551 --> 00:13:04,551 Beh. 203 00:13:06,920 --> 00:13:08,919 Ancora non capisco perché comandi tu. 204 00:13:08,920 --> 00:13:11,070 In sostanza sono le sopracciglia. 205 00:13:49,240 --> 00:13:50,440 Carina. 206 00:13:51,370 --> 00:13:53,570 Bomba di spostamento dimensionale. 207 00:13:53,992 --> 00:13:56,520 Invia le particelle su un piano diverso. 208 00:13:59,529 --> 00:14:00,708 Andiamo, allora... 209 00:14:01,070 --> 00:14:02,794 Squadra Non Morta! 210 00:14:04,360 --> 00:14:05,440 Aprite! 211 00:14:17,075 --> 00:14:18,799 Beh, e adesso cosa dovremmo fare? 212 00:14:18,800 --> 00:14:22,039 - Qual è il piano? - Non lo so, ha preparato tutto l'Architetto, 213 00:14:22,040 --> 00:14:23,599 dovrebbe avere senso. 214 00:14:23,600 --> 00:14:27,537 Il mio piano personale è che una cosa probabilmente accadrà presto. 215 00:14:27,538 --> 00:14:29,594 - Tutto qui? E' il tuo piano? - Sì. 216 00:14:29,595 --> 00:14:32,711 - Una cosa accadrà? - Una cosa... probabilmente. 217 00:14:34,960 --> 00:14:36,480 Ehi, Psi! 218 00:14:40,080 --> 00:14:41,359 Dottore! 219 00:14:41,360 --> 00:14:43,839 Ecco qua! E' ora della cosa! 220 00:14:43,840 --> 00:14:45,439 Come fa a portar qui le valigette? 221 00:14:45,440 --> 00:14:48,904 Entrando nella banca prima di entrare nella banca. 222 00:14:48,905 --> 00:14:52,302 Ma come ha fatto a farlo? E se può farlo, perché gli serviamo? 223 00:14:52,303 --> 00:14:53,141 Non è un problema nostro. 224 00:14:53,142 --> 00:14:56,017 Qual è il nostro prob-prob-prob-prob...? 225 00:14:56,018 --> 00:14:58,360 - Stai bene? - Problema al disco, tutto a posto. 226 00:14:58,361 --> 00:15:01,239 La colpa è il nostro problema. La colpa, in questa banca, è fatale. 227 00:15:01,240 --> 00:15:02,638 Il Cassiere può percepirla. 228 00:15:02,639 --> 00:15:05,817 Da quando quella prima valigetta è stata aperta, siamo bersagli. 229 00:15:05,818 --> 00:15:07,679 Più sappiamo del motivo per cui siamo qui, 230 00:15:07,680 --> 00:15:09,443 più forte grida la nostra colpa. 231 00:15:09,444 --> 00:15:11,791 Per questo ci siamo cancellati i ricordi... per la nostra sicurezza. 232 00:15:11,792 --> 00:15:14,069 Ora, una volta che avrò aperto questa... 233 00:15:14,492 --> 00:15:15,960 non potrò più richiuderla. 234 00:15:16,037 --> 00:15:18,720 Sarebbe più sicuro se solo uno di noi sapesse cosa contiene? 235 00:15:19,066 --> 00:15:21,414 - Sto attendendo che tu ti offra volontario. - Ehm, perché io? 236 00:15:21,415 --> 00:15:23,830 Perché a te non è servito il verme della memoria, vero? 237 00:15:23,831 --> 00:15:26,477 Sei mezzo computer, puoi fare una cancellazione manuale. 238 00:15:26,478 --> 00:15:28,879 Tu puoi rimuovere i tuoi pensieri. 239 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Okay. 240 00:15:42,300 --> 00:15:45,450 Non so cosa sia. Tanto vale che guardiate anche voi. 241 00:15:46,664 --> 00:15:48,320 Bene... cosa sono? 242 00:15:49,960 --> 00:15:52,119 - Non ne ho idea. - Mm, interessante. 243 00:15:52,607 --> 00:15:53,607 Cosa? 244 00:15:54,098 --> 00:15:57,190 - Stai mentendo. - Ehm, perché dovrebbe men-men-men-mentire? 245 00:15:57,191 --> 00:16:00,505 Ugh! Scusate. Stress. Prosciuga le batterie. 246 00:16:00,506 --> 00:16:03,359 - Interfacciati con questo. - Abbiamo il tempo per farlo? 247 00:16:03,360 --> 00:16:05,119 Perché no? Non ci sono minacce immediate. 248 00:16:05,120 --> 00:16:07,279 Attenzione. Rilevati intrusi. 249 00:16:07,280 --> 00:16:08,640 Dovrei smetterla di dire cose così. 250 00:16:08,641 --> 00:16:11,147 - Rilevati intrusi. - Clara, stai con Psi. Saibra... 251 00:16:11,436 --> 00:16:12,960 andiamo a indagare. 252 00:16:14,335 --> 00:16:15,550 'Rileva...' 253 00:16:25,170 --> 00:16:26,808 Polvere di tempesta. 254 00:16:26,809 --> 00:16:28,362 Puoi cancellare i tuoi ricordi? 255 00:16:28,363 --> 00:16:30,329 Già, non è divertente come sembra. 256 00:16:30,330 --> 00:16:32,089 Io ne ho un po' che perderei volentieri. 257 00:16:32,090 --> 00:16:33,920 E ne ho persi un po' che non vorrei aver perso. 258 00:16:33,921 --> 00:16:35,491 No, mi hanno... 259 00:16:36,102 --> 00:16:37,990 mi hanno interrogato in prigione. 260 00:16:38,890 --> 00:16:40,680 E credo di essermi lasciato prendere dal panico. 261 00:16:41,290 --> 00:16:44,480 Non volevo essere un rischio per le persone a me vicine, per cui... 262 00:16:44,900 --> 00:16:46,939 Hai cancellato i tuoi amici? 263 00:16:46,940 --> 00:16:50,473 I miei amici, chiunque mi abbia mai aiutato, la mia famiglia. 264 00:16:50,474 --> 00:16:52,245 - La tua famiglia? - Ovviamente la mia famiglia. 265 00:16:52,246 --> 00:16:53,974 Come hai potuto farlo? 266 00:16:54,562 --> 00:16:56,040 Beh, non lo so. 267 00:16:58,783 --> 00:17:00,833 Immagino che devo averli amati. 268 00:17:10,500 --> 00:17:12,170 Non me lo chiedi? 269 00:17:12,501 --> 00:17:16,100 Perché hai mentito? Quelle cose, tu sai che cosa sono. 270 00:17:18,081 --> 00:17:20,423 Strategia d'uscita, una specie. 271 00:17:20,424 --> 00:17:22,465 Come sapevi che stavo mentendo? 272 00:17:22,466 --> 00:17:25,329 Ho avuto molte facce, le trovo facili da leggere. 273 00:17:25,330 --> 00:17:27,030 - Un bel dono. - Dono?! 274 00:17:27,606 --> 00:17:31,356 - Ci ha fatto entrare qui. - Gene mutante. Nessuno può toccarmi. 275 00:17:32,420 --> 00:17:34,220 Se lo fanno, mi trasformo. 276 00:17:35,460 --> 00:17:37,960 Toccami, Dottore, e guarderai te stesso. 277 00:17:38,620 --> 00:17:40,140 Sono sola! 278 00:17:41,361 --> 00:17:43,165 - Perché? - Ti potresti fidare di qualcuno 279 00:17:43,166 --> 00:17:45,666 se ti guardasse con i tuoi stessi occhi? 280 00:18:11,180 --> 00:18:12,979 Oh, mio Dio. 281 00:18:13,746 --> 00:18:16,539 - Perché è ancora vivo? - Non lo so. 282 00:18:17,540 --> 00:18:19,170 Ma qualcuno sta guardando. 283 00:18:19,171 --> 00:18:20,184 Dottore. 284 00:18:21,106 --> 00:18:23,540 Comunque vada, qualsiasi cosa succeda... 285 00:18:24,149 --> 00:18:26,086 non lasciare che io finisca così. 286 00:18:26,532 --> 00:18:29,651 Intrusi al livello di servizio. 287 00:18:29,652 --> 00:18:31,714 Intrusi al livello di servizio. 288 00:18:31,715 --> 00:18:35,600 Ora, questo dice "Posto per nascondersi". 289 00:18:55,760 --> 00:18:57,360 Dove siamo? 290 00:19:09,600 --> 00:19:11,040 Nessuno si muova. 291 00:19:11,490 --> 00:19:12,760 Nessuno dica una parola. 292 00:19:14,560 --> 00:19:15,960 E' in un bozzolo. 293 00:19:17,103 --> 00:19:18,760 Ibernazione forzata. 294 00:19:20,234 --> 00:19:22,150 Il suo potere probabilmente è dormiente. 295 00:19:24,820 --> 00:19:26,690 Clara! Si è agganciato a te. 296 00:19:26,691 --> 00:19:29,490 - Potrebbe dormire ancora, non svegliarlo. - Okay. 297 00:19:29,491 --> 00:19:30,850 Come faccio? 298 00:19:31,552 --> 00:19:34,406 Tieni vuota la mente. Blocca tutto. 299 00:19:35,260 --> 00:19:38,003 Una volta che si aggancia ai tuoi pensieri, non molla. 300 00:19:47,700 --> 00:19:49,619 Si sta svegliando. 301 00:19:50,180 --> 00:19:51,965 Continua a bloccare i pensieri, Clara. 302 00:19:52,354 --> 00:19:53,874 Non pensare. 303 00:19:59,580 --> 00:20:00,740 Di qua! 304 00:20:10,020 --> 00:20:12,379 - Saibra! - E' ancora là dentro. Come la tiriamo fuori? 305 00:20:12,380 --> 00:20:14,899 - Le sta scansionando il cervello. - E poi? 306 00:20:14,900 --> 00:20:17,100 - Zuppa! - Allora aiutala! 307 00:20:23,780 --> 00:20:25,339 Saibra! 308 00:20:25,340 --> 00:20:27,177 Cosa devo fare? Come posso scappare? 309 00:20:27,178 --> 00:20:28,929 Sta attecchendo nel tuo cervello. 310 00:20:28,930 --> 00:20:31,419 Sta assaggiando tutti i segreti ammucchiati all'interno. 311 00:20:31,420 --> 00:20:34,290 Fra poco finirà di spazzare 312 00:20:34,291 --> 00:20:36,219 e inizierà un banchetto con quello che rimane. 313 00:20:36,220 --> 00:20:39,890 E poi divento una di quelle cose che abbiamo visto, seduta in una gabbia? 314 00:20:39,891 --> 00:20:42,197 - Sì. - Non mi puoi tirare fuori? 315 00:20:42,198 --> 00:20:45,100 Mi dispiace. Non so come fare una volta che si è agganciato ai tuoi pensieri. 316 00:20:46,700 --> 00:20:48,699 Strategia d'uscita. 317 00:20:48,700 --> 00:20:51,340 Significa quello che credo significhi, vero? 318 00:20:52,549 --> 00:20:54,820 - Tritatutto atomico. - Indolore? 319 00:20:56,000 --> 00:20:57,620 E istantaneo. 320 00:21:02,500 --> 00:21:05,260 Quando incontrerai l'Architetto, promettimi una cosa. 321 00:21:06,729 --> 00:21:08,145 Uccidilo. 322 00:21:08,146 --> 00:21:10,740 Lo odio, ma non posso fare questa promessa. 323 00:21:12,860 --> 00:21:17,540 Un uomo buono... Ne incontro uno troppo tardi. 324 00:21:42,512 --> 00:21:44,084 Bene, camera blindata, questo è chiaro. 325 00:21:44,085 --> 00:21:48,912 - Quello che non è chiaro e cosa fare ora. - Stai bene? 326 00:21:48,913 --> 00:21:51,172 No, soffro d'amnesia e rapino una banca, perché dovrei star bene? 327 00:21:51,173 --> 00:21:54,195 - Perché Saibra... - Cosa? Saibra è morta, noi siamo vivi... 328 00:21:54,196 --> 00:21:55,712 Stabilisci le priorità se intendi rimanere tale. 329 00:21:55,713 --> 00:21:58,792 Oh, è per questo che ti chiami il Dottore? 330 00:21:59,269 --> 00:22:01,069 Il distacco professionale? 331 00:22:05,260 --> 00:22:08,339 Senti, quando saremo fuori da qui, assolutamente... 332 00:22:08,340 --> 00:22:10,223 vai a cercarti una spalla su cui piangere. 333 00:22:10,224 --> 00:22:13,373 Probabilmente ne avrai bisogno. Fino ad allora, quello che ti serve sono io! 334 00:22:20,140 --> 00:22:22,939 Sotto sotto, non è veramente così. 335 00:22:22,940 --> 00:22:25,859 E' molto evidente che sei con lui da un po'. 336 00:22:25,860 --> 00:22:27,299 Perché? 337 00:22:27,300 --> 00:22:29,730 Perché sei veramente brava a trovare scuse. 338 00:22:29,731 --> 00:22:32,860 Un altro regalo dall'Architetto. Vogliamo scartarlo? 339 00:22:37,540 --> 00:22:39,460 La banca indistruttibile. 340 00:22:40,540 --> 00:22:44,530 Dobbiamo individuarli e il direttore Karabraxos non deve saperlo. 341 00:22:45,050 --> 00:22:47,050 Quando le persone vengono licenziate qui... 342 00:22:47,600 --> 00:22:49,000 si sporca in giro. 343 00:22:53,460 --> 00:22:55,500 Liberate il Cassiere nelle gallerie. 344 00:23:15,060 --> 00:23:17,169 Giusto, il sistema sembra essere ritardato. 345 00:23:17,170 --> 00:23:19,141 Ci sono 24 codici di blocco che devo superare. 346 00:23:19,142 --> 00:23:21,895 Dottore... sta arrivando. Siamo in trappola. 347 00:23:21,896 --> 00:23:24,460 - Psi, quanto tempo? - Finché ne serve. 348 00:23:26,195 --> 00:23:27,960 E' agganciato a uno dei nostri percorsi di pensiero. 349 00:23:27,961 --> 00:23:31,539 Dobbiamo dividerci, minimizzare i segnali del cervello. 350 00:23:31,540 --> 00:23:34,460 Che fine ha fatto il tuo distacco professionale, Dottore? 351 00:23:38,555 --> 00:23:41,446 - No, no! - Nel caso mi trovi. E' una mia scelta. 352 00:23:41,447 --> 00:23:44,299 Non usarlo, okay? Promettimelo. 353 00:23:44,711 --> 00:23:46,220 E' tempo di correre. 354 00:23:50,230 --> 00:23:51,590 Separiamoci! 355 00:24:09,240 --> 00:24:11,140 Camera blindata in apertura. 356 00:24:12,086 --> 00:24:13,986 Camera blindata in apertura. 357 00:24:14,618 --> 00:24:19,780 24, 23, 22, 21, 358 00:24:20,373 --> 00:24:25,470 20, 19, 18, 17... 359 00:24:49,190 --> 00:24:51,750 Tieni la tua mente sgombra, Clara. 360 00:24:59,237 --> 00:25:01,087 Tieni la tua mente sgombra. 361 00:25:22,670 --> 00:25:24,630 - Aggh! - Clara! 362 00:25:39,030 --> 00:25:40,740 Andiamo! 363 00:25:41,288 --> 00:25:42,970 Vieni a trovarmi. 364 00:25:44,635 --> 00:25:47,678 Ogni ladro e cattivo in un gran miscuglio. 365 00:25:48,208 --> 00:25:50,350 Sono così colpevole! 366 00:25:52,950 --> 00:25:57,195 Ogni famoso ladro nella storia nascosto in questa banca in questo momento 367 00:25:57,196 --> 00:25:58,546 in un solo corpo! 368 00:25:59,567 --> 00:26:01,310 Vieni e banchetta! 369 00:26:06,350 --> 00:26:07,350 Clara! 370 00:26:08,630 --> 00:26:12,309 Per quello che vale, e potrebbe non valere molto, 371 00:26:13,130 --> 00:26:15,389 quando la tua vita ti scorre davanti... 372 00:26:15,974 --> 00:26:17,774 vedi le persone che ami... 373 00:26:18,241 --> 00:26:19,991 e persone a cui manchi... 374 00:26:27,350 --> 00:26:29,470 Beh, io non vedo nessuno. 375 00:26:40,910 --> 00:26:43,790 Tre, due, uno. 376 00:26:45,630 --> 00:26:48,990 Fallito. Sblocco camera blindata, fallito. 377 00:26:54,027 --> 00:26:55,590 Non si apre! 378 00:26:59,571 --> 00:27:00,580 Psi... 379 00:27:02,041 --> 00:27:03,830 è morto per niente! 380 00:27:12,967 --> 00:27:14,417 Serrature multiple. 381 00:27:14,753 --> 00:27:16,310 L'ultima è ancora in funzione. 382 00:27:27,302 --> 00:27:29,189 Sigillo atomico. Indistruttibile. 383 00:27:29,471 --> 00:27:30,682 Anche per me. 384 00:27:30,683 --> 00:27:32,887 L'Architetto avrebbe dovuto saperlo. 385 00:27:32,888 --> 00:27:34,740 Non ci avrebbe portato fino a questo punto per niente. 386 00:27:34,741 --> 00:27:36,309 E fatto morire due persone. 387 00:27:36,310 --> 00:27:37,300 Esattamente. 388 00:27:38,039 --> 00:27:39,580 Deve esserci qualche logica. 389 00:27:40,096 --> 00:27:41,600 Qualche logica? 390 00:27:42,225 --> 00:27:44,012 Andiamo Architetto! 391 00:27:44,455 --> 00:27:45,700 Che altro hai? 392 00:27:49,430 --> 00:27:51,460 Rapporto, per favore. Cos'era il disturbo? 393 00:27:51,461 --> 00:27:53,189 Tempesta solare. Sta peggiorando. 394 00:27:53,190 --> 00:27:54,710 Interferisce con i nostri sistemi. 395 00:28:03,070 --> 00:28:04,460 Una tempesta... 396 00:28:07,750 --> 00:28:09,670 La tempesta sta confondendo il sistema. 397 00:28:12,670 --> 00:28:14,710 Ecco cos'aveva! Una tempesta! 398 00:28:15,870 --> 00:28:18,110 Come poteva saperlo? Quando una tempesta avrebbe colpito? 399 00:28:22,590 --> 00:28:24,069 Ma certo! 400 00:28:24,717 --> 00:28:26,269 Stupido, stupido Dottore. 401 00:28:26,270 --> 00:28:28,475 - Ma certo, ma certo! - Ma certo cosa? 402 00:28:28,476 --> 00:28:31,000 Chiunque abbia pianificato tutto questo è nel futuro! 403 00:28:33,070 --> 00:28:35,560 Questa non è solo una rapina in banca... 404 00:28:36,310 --> 00:28:38,360 è una rapina viaggio nel tempo! 405 00:28:39,874 --> 00:28:42,006 Siamo stati mandati indietro nel tempo 406 00:28:42,007 --> 00:28:44,549 all'esatto momento della tempesta, 407 00:28:44,550 --> 00:28:47,016 per essere esattamente nel posto giusto quando avrebbe colpito, 408 00:28:47,017 --> 00:28:50,430 perché è il solo momento in cui la banca è vulnerabile! 409 00:28:52,844 --> 00:28:54,790 Camera blindata sbloccata! 410 00:28:55,949 --> 00:28:58,150 La banca è aperta! 411 00:29:00,110 --> 00:29:02,230 Camera blindata sbloccata! 412 00:29:11,802 --> 00:29:13,709 Questo spiega perché non stiamo sentendo il TARDIS. 413 00:29:13,710 --> 00:29:15,451 - Scusa cosa? - Il disturbo solare 414 00:29:15,452 --> 00:29:17,216 avrebbe reso la navigazione impossibile. 415 00:29:17,217 --> 00:29:18,891 Il solo momento in cui la banca è vulnerabile 416 00:29:18,892 --> 00:29:20,549 è il solo momento in cui non possiamo atterrare. 417 00:29:20,550 --> 00:29:22,189 Dottore... il codice! 418 00:29:22,190 --> 00:29:24,829 Il codice che era nell'ultima valigetta. Guarda! 419 00:29:25,827 --> 00:29:27,830 - Tec. - Tecnologia. 420 00:29:29,273 --> 00:29:30,273 251. 421 00:29:30,927 --> 00:29:31,996 Trovalo. 422 00:29:55,138 --> 00:29:56,141 Tec. 423 00:30:04,398 --> 00:30:06,030 E' un circuito neofita. 424 00:30:07,765 --> 00:30:10,220 Ne ho visto solo uno prima d'ora. 425 00:30:10,221 --> 00:30:13,460 Può riavviare qualsiasi sistema. Ripristinare qualsiasi dato perso. 426 00:30:14,033 --> 00:30:15,039 Psi... 427 00:30:15,990 --> 00:30:18,136 è quello per cui è venuto, la sua ricompensa. 428 00:30:18,652 --> 00:30:20,852 Allora per cosa era venuta Saibra? 429 00:30:27,497 --> 00:30:28,660 Gene soppressore. 430 00:30:29,302 --> 00:30:31,700 - Voleva essere normale. - Tutti hanno una debolezza. 431 00:30:32,106 --> 00:30:35,060 Quindi la grande domanda è per cosa siamo venuti noi? 432 00:30:35,110 --> 00:30:37,684 DP... Deposito privato. 433 00:30:37,685 --> 00:30:39,590 La fortuna di Karabraxos? 434 00:30:43,750 --> 00:30:46,181 Gli intrusi sono i benvenuti. 435 00:30:46,182 --> 00:30:49,000 Ci ricordano che la banca è inespugnabile. 436 00:30:49,442 --> 00:30:52,989 Fa bene al morale avere un paio di voi sparsi in giro, 437 00:30:52,990 --> 00:30:54,090 preferibilmente... 438 00:30:54,372 --> 00:30:55,641 in vista. 439 00:31:01,390 --> 00:31:03,230 Siete pronti per la vostra chiusura? 440 00:31:04,550 --> 00:31:06,389 Se state pensando a modi per fuggire 441 00:31:06,390 --> 00:31:08,789 il Cassiere lo saprà ancora prima che facciate una mossa. 442 00:31:09,211 --> 00:31:11,500 Non sarete mai più disturbati da tutto quel pensare. 443 00:31:11,665 --> 00:31:12,922 Specie utile. 444 00:31:12,923 --> 00:31:15,994 Ultimo del suo genere, abbiamo firmato un accordo esclusivo. 445 00:31:15,995 --> 00:31:17,950 Deve essere rumoroso dentro la sua testa. 446 00:31:18,950 --> 00:31:20,150 Doloroso... 447 00:31:20,696 --> 00:31:22,020 ascoltare tante chiacchiere. 448 00:31:22,978 --> 00:31:24,629 Così tanti segreti... 449 00:31:24,630 --> 00:31:26,669 Deve farlo impazzire. 450 00:31:26,670 --> 00:31:28,780 Come puoi costringerlo a obbedire? 451 00:31:28,781 --> 00:31:31,725 Oh, tutto ha un prezzo. Penso che lo scoprirai. 452 00:31:33,629 --> 00:31:35,214 La tempesta sta peggiorando. 453 00:31:35,215 --> 00:31:37,989 I clienti se ne stanno andando. Il Direttore Karabraxos presto sarà... 454 00:31:37,990 --> 00:31:41,509 preoccupato. I nostri posti di lavoro saranno in pericolo. 455 00:31:41,510 --> 00:31:42,710 Hai paura. 456 00:31:43,870 --> 00:31:45,978 Oh, sono terrorizzata. 457 00:31:45,979 --> 00:31:50,260 Ho lo svantaggio di conoscere Karabraxos personalmente. 458 00:31:50,261 --> 00:31:52,620 Se non ti piace il tuo capo, perché resti? 459 00:31:53,402 --> 00:31:55,298 Ho il viso giusto. 460 00:31:55,299 --> 00:31:58,950 Ora... se mi scusate, devo portare il Cassiere alla sua ibernazione. 461 00:31:59,950 --> 00:32:02,470 Voi due, disfatevi dei nostri ospiti. 462 00:32:12,470 --> 00:32:14,389 Non lo fate. Sto avendo davvero una brutta giornata, 463 00:32:14,390 --> 00:32:16,830 - e non voglio essere spintonato in giro. - Ti sbagli. 464 00:32:18,128 --> 00:32:19,349 Sbaglio? 465 00:32:19,350 --> 00:32:21,309 Non è una brutta giornata. 466 00:32:21,779 --> 00:32:23,269 E sei molto lento. 467 00:32:23,270 --> 00:32:25,190 Perché mi stai togliendo le manette? 468 00:32:26,630 --> 00:32:27,630 Saibra? 469 00:32:29,059 --> 00:32:30,959 Sembrava solo che morissimo. 470 00:32:32,230 --> 00:32:34,340 - In realtà era un teletrasporto. - Oh, mio Dio! 471 00:32:34,341 --> 00:32:36,999 Bello, eh? Pensate che siamo morti, così il Cassiere pensa che siamo morti, 472 00:32:37,000 --> 00:32:39,260 e giochiamo la creatura al suo stesso gioco mentale. 473 00:32:39,636 --> 00:32:42,362 No, aspettate, aspettate, aspettate, aspettate! 474 00:32:42,728 --> 00:32:44,680 Cosa? Scusa, Scusa, cosa? 475 00:32:45,057 --> 00:32:47,660 Voi, voi, voi siete... siete vivi? 476 00:32:47,661 --> 00:32:50,704 Sì, siamo vivi. Guardaci, siamo vivi. 477 00:32:50,705 --> 00:32:53,123 No, no, no, no. Non morti. 478 00:32:53,124 --> 00:32:55,734 - Vivi. - C'è una nave per la fuga in orbita. 479 00:32:55,735 --> 00:32:56,860 Ti porta direttamente lì. 480 00:32:56,861 --> 00:33:00,300 Oh, e c'è questa grande cabina blu, è tua? 481 00:33:00,927 --> 00:33:02,380 Beh, questo va bene... 482 00:33:02,573 --> 00:33:03,742 Credo... 483 00:33:05,470 --> 00:33:07,830 Sarete in grado di riprendere la missione. 484 00:33:08,990 --> 00:33:11,990 Gene inibitore, un antidoto per la tua condizione. 485 00:33:18,090 --> 00:33:19,460 Donatore di memoria. 486 00:33:19,934 --> 00:33:21,430 Tutti i tuoi ieri. 487 00:33:24,610 --> 00:33:27,360 Eccoci qui. Lavoro fatto, pagato in pieno. 488 00:33:27,410 --> 00:33:29,720 - Vecchio furbo Architetto. - Molto furbo. 489 00:33:29,770 --> 00:33:31,538 - Continuo a odiarlo. - Anch'io. 490 00:33:31,539 --> 00:33:33,815 - Come sei stato pagato? - Non lo so. 491 00:33:33,816 --> 00:33:35,185 C'è qualcosa nel deposito privato. 492 00:33:35,186 --> 00:33:37,508 - Che cos'è? - Linea di alimentazione. 493 00:33:37,509 --> 00:33:39,670 E' l'unico ossigeno che arriva nel deposito privato. 494 00:33:39,671 --> 00:33:41,259 Ce n'è un altro per l'acqua, 495 00:33:41,260 --> 00:33:45,110 - per il supporto vitale di base. - Cosa, per un deposito privato? 496 00:33:45,604 --> 00:33:48,742 Qualcuno ama passare il tempo con la propria ricchezza. 497 00:34:30,191 --> 00:34:31,633 Direttore Karabraxos? 498 00:34:31,634 --> 00:34:33,609 Ci scusi, ma siamo venuti per derubarla. 499 00:34:34,019 --> 00:34:36,210 Quindi se vuole mettere le mani sopra la testa, o... 500 00:34:41,624 --> 00:34:42,624 O? 501 00:34:44,670 --> 00:34:46,430 Non avete portato nessuna arma. 502 00:34:48,370 --> 00:34:50,200 Questa è un po' una svista. 503 00:34:50,764 --> 00:34:52,160 Sicurezza, qui Karabraxos. 504 00:34:52,161 --> 00:34:53,113 Tu sei Karabraxos? 505 00:34:53,114 --> 00:34:55,809 - Un momento. - Direttore Karabraxos, 506 00:34:56,472 --> 00:34:59,440 - c'è un problema? - Intrusi nel deposito privato. 507 00:34:59,926 --> 00:35:01,360 Mandatemi il Cassiere. 508 00:35:01,576 --> 00:35:03,600 Voglio scoprire come sono entrati, 509 00:35:03,615 --> 00:35:05,680 e poi voglio cancellare i loro ricordi. 510 00:35:05,730 --> 00:35:07,219 E' un clone. 511 00:35:07,220 --> 00:35:09,413 E' il solo modo per controllare la mia sicurezza. 512 00:35:09,414 --> 00:35:11,769 Ho un clone in ogni struttura. 513 00:35:12,382 --> 00:35:14,290 - Fallo subito. - Sì, naturalmente. 514 00:35:14,291 --> 00:35:17,880 E poi consegna le tue credenziali. Sei licenziata, con effetto immediato. 515 00:35:17,881 --> 00:35:19,891 Ma, per favore, sono stata al suo servizio... 516 00:35:19,892 --> 00:35:22,896 Sin da quando l'ultima mi ha deluso e sono stata costretta a ucciderla. 517 00:35:22,897 --> 00:35:26,200 Non riesco a credere che tu mi stia mettendo di nuovo in questa situazione. 518 00:35:26,594 --> 00:35:29,267 Un mio clone. Eppure non fa nemmeno una protesta. 519 00:35:29,268 --> 00:35:31,000 Pallida imitazione, davvero. 520 00:35:31,001 --> 00:35:34,482 - Dovrei fare causa! - La ucciderai? 521 00:35:34,483 --> 00:35:35,988 - Hai appena detto... - Licenziata? 522 00:35:36,261 --> 00:35:39,400 Metto tutti i cloni usati nell'inceneritore. 523 00:35:39,665 --> 00:35:42,440 Non posso avete troppe me sparse in giro. 524 00:35:42,817 --> 00:35:44,920 Scusa, non vai d'accordo con il tuo clone? 525 00:35:45,653 --> 00:35:47,600 Odia i suoi cloni, 526 00:35:48,399 --> 00:35:50,520 brucia i suoi cloni. 527 00:35:50,704 --> 00:35:53,650 Francamente saresti il caso della vita per lo psicologo giusto. 528 00:35:58,290 --> 00:36:01,962 Zitti. Tutti, state... solo zitti! 529 00:36:01,963 --> 00:36:04,215 E cos'è questa scena ora, per quanto tu sia divertente? 530 00:36:04,216 --> 00:36:08,250 Zitti! Zitti, zitti, zitti, zittitevi tutti. 531 00:36:11,025 --> 00:36:12,025 Cosa... 532 00:36:12,540 --> 00:36:13,790 cosa hai detto? 533 00:36:15,755 --> 00:36:16,955 Cosa hai... 534 00:36:17,048 --> 00:36:18,282 detto? 535 00:36:18,283 --> 00:36:20,500 Cosa hai detto, sui tuoi occhi? 536 00:36:20,501 --> 00:36:22,720 Diszittati, dillo di nuovo. 537 00:36:22,721 --> 00:36:26,821 Come ci si può fidare di qualcuno se ti guardano dai tuoi stessi occhi? 538 00:36:27,114 --> 00:36:28,703 So una cosa sull'Architetto. 539 00:36:28,704 --> 00:36:30,246 Che cos'è che so? 540 00:36:30,247 --> 00:36:33,674 So una cosa, qualcosa che so fin dall'inizio. 541 00:36:33,675 --> 00:36:35,610 - Cosa? - Lo odio. 542 00:36:36,850 --> 00:36:38,050 E' prepotente, 543 00:36:38,957 --> 00:36:40,200 è manipolativo, 544 00:36:40,732 --> 00:36:43,155 gli piace pensare di essere veramente furbo. 545 00:36:43,546 --> 00:36:44,960 Lo odio! 546 00:36:45,140 --> 00:36:46,930 Clara, non capisci? 547 00:36:48,954 --> 00:36:50,681 Odio l'Architetto! 548 00:36:50,682 --> 00:36:53,569 Cosa, nel nome della sanità mentale sta succedendo in questa stanza? 549 00:36:53,570 --> 00:36:56,929 Ora facciamo giudicare la nostra sanità mentale da quella che si dà fuoco da sola. 550 00:36:56,930 --> 00:37:00,160 Ti dispiace se prendo in prestito un pezzo di carta? 551 00:37:00,791 --> 00:37:02,369 E cosa stai facendo ora? 552 00:37:02,370 --> 00:37:04,640 Ti sto dando... 553 00:37:05,130 --> 00:37:06,729 il mio numero di telefono. 554 00:37:06,928 --> 00:37:07,928 Perché? 555 00:37:08,570 --> 00:37:09,570 Beh, 556 00:37:10,275 --> 00:37:13,450 pensavo che ti avrebbe fatto piacere chiamarmi un giorno. 557 00:37:15,540 --> 00:37:17,240 Scusa, pensavo che stessimo andando d'accordo 558 00:37:17,241 --> 00:37:20,169 sono io che sto travisando i segnali o qualcosa del genere? 559 00:37:20,170 --> 00:37:23,009 Oh, questo era grosso, vero? 560 00:37:23,010 --> 00:37:26,369 Penso che la tua banca stia per chiudere per sempre, Karabraxos. 561 00:37:26,370 --> 00:37:27,849 Se fossi in te, mi avvierei. 562 00:37:27,850 --> 00:37:30,360 Non preoccuparti di noi, resteremo qui e bruceremo. 563 00:37:39,690 --> 00:37:40,914 Difficile sapere cosa prendere. 564 00:37:40,915 --> 00:37:44,600 I più grandi tesori dell'universo in una sola valigia. 565 00:37:47,580 --> 00:37:49,894 Dottore, qual è il piano? C'è un piano? 566 00:37:49,895 --> 00:37:52,419 - Possiamo usare i tritatutto, tornare sulla nave. - Non sono tritatutto, 567 00:37:52,420 --> 00:37:54,614 sono teletrasporti e quella non la cosa più interessante su di loro. 568 00:37:54,615 --> 00:37:56,667 - E allora cos'è? - Ce ne sono sei. 569 00:37:56,668 --> 00:37:57,673 Ehi! 570 00:37:59,700 --> 00:38:00,970 Chiamami qualche volta. 571 00:38:01,464 --> 00:38:02,827 Apertura porte. 572 00:38:02,828 --> 00:38:04,145 Sarai morto. 573 00:38:04,146 --> 00:38:06,139 Sì, e tu sarai vecchia, andremo d'accordo ottimamente. 574 00:38:06,140 --> 00:38:10,820 Sarai vecchia e piena di rammarico per le cose che non potrai cambiare. 575 00:38:14,664 --> 00:38:15,974 Chiusura porte. 576 00:38:21,475 --> 00:38:24,370 - Dottore, cosa diavolo sta succedendo? - Stai ricordando? 577 00:38:24,371 --> 00:38:26,240 No, niente. 578 00:38:26,241 --> 00:38:30,130 - Ma sto capendo. - Cosa? Cosa stai capendo? 579 00:38:30,131 --> 00:38:31,779 Non ne sono ancora sicuro. 580 00:38:31,780 --> 00:38:34,090 Ho bisogno della mia memoria. 581 00:38:34,091 --> 00:38:36,299 E penso ci sia un unico modo per farlo. 582 00:38:36,300 --> 00:38:38,493 - Che sarebbe? - Zuppa. 583 00:38:39,301 --> 00:38:40,301 Zuppa? 584 00:38:46,060 --> 00:38:47,340 Ciao, ragazzone. 585 00:38:50,100 --> 00:38:51,939 - Acquolina? - Dottore! 586 00:38:51,940 --> 00:38:55,140 No... no, permettetegli di prendermi. 587 00:38:56,320 --> 00:38:58,676 Permettetegli di leggermi! E' l'unico modo! 588 00:38:58,677 --> 00:39:01,810 - Ti ucciderà! - Cosa ti avevo detto sul pessimismo? 589 00:39:02,469 --> 00:39:05,410 Ecco, è questo... 590 00:39:05,460 --> 00:39:07,972 Ci sono molti ricordi qui. 591 00:39:08,820 --> 00:39:10,825 Fanne un banchetto. 592 00:39:10,826 --> 00:39:12,339 Infilatici. 593 00:39:12,340 --> 00:39:15,700 Grossa sciarpa, cravattino, un po' imbarazzante. 594 00:39:16,900 --> 00:39:18,734 Che ne pensi del nuovo look? 595 00:39:18,735 --> 00:39:20,126 Puntavo al minimalismo, 596 00:39:20,127 --> 00:39:21,900 ma credo di essere andato più sul prestigiatore! 597 00:39:25,060 --> 00:39:28,250 Negli ultimi giorni, è stato messo un blocco. 598 00:39:28,876 --> 00:39:31,250 Puoi vedere il blocco? 599 00:39:32,189 --> 00:39:34,339 Dimmi perché sono qui! 600 00:39:35,510 --> 00:39:37,260 Mostrami perché sono qui! 601 00:39:38,940 --> 00:39:41,539 Mostramelo! 602 00:39:41,540 --> 00:39:43,650 E' solo un telefono, Clara. 603 00:39:43,651 --> 00:39:46,170 Non succede nulla quando rispondi al telefono. 604 00:39:46,220 --> 00:39:48,410 - Dottore? - Pronto? 605 00:39:48,460 --> 00:39:52,730 Mi hai dato questo numero. Il mio nome è Madame Karabraxos. 606 00:39:52,731 --> 00:39:53,931 Un tempo... 607 00:39:55,539 --> 00:39:58,970 ero la persona più ricca dell'universo. 608 00:39:59,020 --> 00:40:00,810 Ho bisogno del tuo aiuto. 609 00:40:01,421 --> 00:40:03,078 Sto morendo. 610 00:40:03,079 --> 00:40:05,179 Con molti, molti rimpianti. 611 00:40:05,180 --> 00:40:07,500 Ma uno... forse... 612 00:40:09,220 --> 00:40:12,180 è una cosa con cui puoi aiutarmi. 613 00:40:13,820 --> 00:40:15,130 E' solo una piccola deviazione. 614 00:40:15,131 --> 00:40:17,141 E' un lavoro, devo farlo per qualcuno. Vieni. 615 00:40:17,142 --> 00:40:19,659 - Dobbiamo rapinare una banca. - Cosa? 616 00:40:19,660 --> 00:40:22,020 Clara, ho bisogno di vermi. 617 00:40:28,020 --> 00:40:31,660 La banca di Karabraxos non è mai stata violata. 618 00:40:38,700 --> 00:40:39,775 Architetto. 619 00:40:39,776 --> 00:40:41,730 Architetto. 620 00:40:42,194 --> 00:40:43,099 Architetto 621 00:40:43,100 --> 00:40:44,209 Architetto. 622 00:40:44,210 --> 00:40:45,490 Architetto 623 00:40:45,491 --> 00:40:47,060 Architetto. 624 00:40:54,140 --> 00:40:58,100 Rapinerete la banca di Karabraxos. 625 00:41:00,620 --> 00:41:02,300 Hai visto... 626 00:41:03,740 --> 00:41:05,970 perché siamo venuti? 627 00:41:06,020 --> 00:41:07,650 Perché siamo qui? 628 00:41:08,364 --> 00:41:10,569 Abbiamo dovuto cancellare i nostri ricordi, altrimenti tu lo avresti saputo 629 00:41:10,570 --> 00:41:13,415 e lo avrebbe saputo anche lei. Perché siete legati mentalmente. 630 00:41:13,416 --> 00:41:16,638 Ma ora lei se ne è andata. Se ne sono andati tutti. 631 00:41:16,639 --> 00:41:18,850 Non hanno più alcun potere su di te. 632 00:41:18,900 --> 00:41:21,450 Puoi fare esattamente quello che vuoi. 633 00:41:21,500 --> 00:41:24,150 Proprio tutto quello che hai sempre voluto. 634 00:41:33,853 --> 00:41:34,819 Conosce la combinazione! 635 00:41:34,820 --> 00:41:37,090 Certo che la conosce, era legato alla Karabraxos. 636 00:41:37,091 --> 00:41:39,851 Cosa stiamo facendo esattamente qui? Quella cosa ha ucciso persone. 637 00:41:39,852 --> 00:41:42,580 Potresti farlo anche tu, per proteggere tutto ciò che ami. 638 00:41:50,140 --> 00:41:52,250 Eccola. 639 00:41:52,300 --> 00:41:53,770 Non è l'ultimo della sua specie. 640 00:41:53,820 --> 00:41:55,900 Sono gli ultimi due. 641 00:42:02,014 --> 00:42:05,020 Va bene, va bene. E' tutto a posto. 642 00:42:06,820 --> 00:42:10,200 Strategia d'uscita. Abbiamo sei tritatutto. 643 00:42:10,201 --> 00:42:11,813 Esatto! 644 00:42:11,814 --> 00:42:15,499 Non era una rapina in banca, non lo è mai stata! 645 00:42:15,853 --> 00:42:19,330 Era una missione di salvataggio, per un'intera specie! 646 00:42:19,331 --> 00:42:22,570 Carne e sangue. L'ultima merce di scambio. 647 00:42:23,386 --> 00:42:26,099 E' ora di tornare a casa. 648 00:42:26,100 --> 00:42:27,930 Che ne pensi, ragazzone? 649 00:42:35,660 --> 00:42:38,419 C'è così tanto traffico mentale nell'universo. 650 00:42:38,806 --> 00:42:41,340 La solitudine è la sola pace. 651 00:42:53,620 --> 00:42:57,220 Goffredo Borgia, mucho scary hombre, mi ha detto: 652 00:42:57,221 --> 00:42:58,978 "Che ne pensi della nostra Torre Pendente di Pisa?" 653 00:42:58,979 --> 00:43:01,179 Gli ho detto: "Mi sembra a posto!" 654 00:43:07,540 --> 00:43:10,420 Se mai ti servisse aiuto per un'altra rapina in banca... 655 00:43:15,860 --> 00:43:17,700 Beh, non è esattamente il suo campo. 656 00:43:27,740 --> 00:43:30,259 Vedi? Non ho la tua faccia, ora! 657 00:43:30,260 --> 00:43:32,900 - Sì. Mi manca un po'. - Oh, sta' zitto. 658 00:43:40,220 --> 00:43:42,979 19:12, ora locale, come promesso. 659 00:43:42,980 --> 00:43:45,939 - Vai e divertiti. Non far nulla che io non farei. - E' un appuntamento! 660 00:43:45,940 --> 00:43:49,650 Me ne sono appena resa conto. Sto uscendo, farò un altro pasto, ora! 661 00:43:49,878 --> 00:43:54,048 Non preoccuparti. Le calorie consumate sul TARDIS non hanno alcun effetto durevole. 662 00:43:54,049 --> 00:43:55,539 Cosa? Stai scherzando? 663 00:43:55,540 --> 00:43:58,379 Certo che sto scherzando! E' una macchina del tempo, non fa miracoli! 664 00:43:58,380 --> 00:44:00,238 - Ciao! - A presto! Non rapinare nessuna banca! 665 00:44:00,239 --> 00:44:01,920 "Non rapinare nessuna banca", cosa? 666 00:44:03,355 --> 00:44:04,634 Senza di me. 667 00:44:04,909 --> 00:44:06,380 Certo che no, capo! 668 00:44:12,235 --> 00:44:15,299 Rapinare una banca! Rapinare un'intera banca! 669 00:44:15,300 --> 00:44:17,800 Prova ad avere un appuntamento migliore! 670 00:44:22,440 --> 00:44:23,819 NEL PROSSIMO EPISODIO 671 00:44:23,820 --> 00:44:25,139 Stai bene? 672 00:44:25,140 --> 00:44:27,019 Certo che sto bene! Perché non dovrei stare bene? 673 00:44:27,020 --> 00:44:29,056 Non so. Ogni volta che ti vedo è come se fossi... 674 00:44:29,057 --> 00:44:30,057 Cosa? 675 00:44:30,227 --> 00:44:31,739 Di fretta. In agitazione. 676 00:44:31,740 --> 00:44:33,615 Come stai? Scusa il ritardo! 677 00:44:33,616 --> 00:44:35,087 Con chi stavi andando a cena? 678 00:44:35,088 --> 00:44:38,210 Non posso andare avanti così. Non posso farcela. 679 00:44:38,260 --> 00:44:41,970 I prossimi giorni sarò tutta per te. Promesso. 680 00:44:42,504 --> 00:44:45,099 Sono il nuovo bidello. John Smith. 681 00:44:45,100 --> 00:44:46,881 Benvenuto a Cole Hill, Mr. Smith. 682 00:44:46,882 --> 00:44:47,871 Grazie. 683 00:44:47,872 --> 00:44:51,100 Problema. Soluzione. Distruggere. 684 00:44:52,460 --> 00:44:57,710 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it Resync/fix: www.subsfactory.it