1
00:00:08,982 --> 00:00:11,013
Nebula Setan!
2
00:00:11,014 --> 00:00:15,045
Atau...Laguna bintang-bintang yang hilang.
3
00:00:15,046 --> 00:00:16,985
Atau kita bisa pergi..
4
00:00:16,986 --> 00:00:18,045
ke Brighton!
5
00:00:18,046 --> 00:00:20,025
Aku punya rencana untuk seharian.
6
00:00:20,026 --> 00:00:24,005
Maaf, tapi seperti yang
kau lihat, aku ada acara.
7
00:00:24,006 --> 00:00:25,049
Benarkah?
8
00:00:25,050 --> 00:00:26,969
Lihat aku.
9
00:00:26,970 --> 00:00:28,742
Ya, OK.
10
00:00:29,500 --> 00:00:32,009
Tidak, tidak, tidak.
Tidak.
11
00:00:32,010 --> 00:00:33,977
Lihat aku.
12
00:00:33,978 --> 00:00:35,965
Yap, sedang melihat.
13
00:00:35,966 --> 00:00:37,969
Serius?
14
00:00:37,970 --> 00:00:39,290
Kenapa wajahmu berwarna-warni?
15
00:00:39,315 --> 00:00:41,973
Jam 7.15.
Bertemu aku.
16
00:00:41,974 --> 00:00:43,934
Dirimu.
17
00:00:44,974 --> 00:00:46,025
Kencan.
18
00:00:46,026 --> 00:00:47,969
Ke dua.
19
00:00:47,970 --> 00:00:49,037
Kau berhasil mengucapkannya.
20
00:00:49,038 --> 00:00:52,046
Walau urutannya tidak benar,
tapi, hei... guru matematika!
21
00:00:54,030 --> 00:00:55,986
Keluar!
22
00:00:57,014 --> 00:00:58,973
Apa kau tambah tinggi?
23
00:00:58,974 --> 00:01:00,997
Sepatu hak.
24
00:01:00,998 --> 00:01:03,017
Apa, kau mau menggapai
bagian atas rak yang tinggi?
25
00:01:03,018 --> 00:01:05,001
Baik, aku harus pergi.
Aku akan terlambat.
26
00:01:05,002 --> 00:01:07,026
Untuk bertemu rak?/
Bye!
27
00:01:16,962 --> 00:01:18,966
Itu dia, kau dapat teman bermain lain.
28
00:01:21,358 --> 00:01:23,985
Hanya sedikit orang di jagat
raya yang punya nomor itu.
29
00:01:23,986 --> 00:01:25,053
Well, aku punya.
30
00:01:25,054 --> 00:01:28,092
Ya, dari seorang wanita di toko.
31
00:01:28,093 --> 00:01:29,989
Kita masih tidak tahu siapa itu.
32
00:01:29,990 --> 00:01:31,930
Apa itu dia?
33
00:01:32,974 --> 00:01:35,974
Hanya sedikit yang tahu
jadi itu mungkin.
34
00:01:38,046 --> 00:01:40,560
Jangan./
Kenapa tidak?
35
00:01:40,561 --> 00:01:43,122
Karena, jika kau menjawabnya,
sesuatu akan terjadi./ Apa?
36
00:01:43,147 --> 00:01:46,961
Sesuatu./ Ini hanya telepon, Clara.
37
00:01:46,962 --> 00:01:49,010
Tak ada yang bisa terjadi
saat kau menjawab telepon.
38
00:01:53,770 --> 00:01:56,251
Doctor?/Jangan sentuh itu!/
Dimana kita? Bagaimana kita bisa di sini?
39
00:01:56,276 --> 00:02:00,256
Siapa kalian? Maaf, apa yang terjadi?
Aku tidak mengerti.
40
00:02:03,042 --> 00:02:05,973
Benda apa itu?/
Cacing memori.
41
00:02:05,974 --> 00:02:08,017
Apa yang terjadi pada wajahmu?/
Cacing itu menghapus ingatan.
42
00:02:08,018 --> 00:02:10,145
Apa kau melihat wajahnya?/
Bagaimana aku bisa di sini?
43
00:02:10,146 --> 00:02:13,001
Sama seperti cara kita semua datang,
tapi kita semua melupakannya.
44
00:02:13,002 --> 00:02:14,049
Dan siapa kau?
45
00:02:14,050 --> 00:02:17,981
'Aku the Doctor,
Time Lord dari Gallifrey.'
46
00:02:17,982 --> 00:02:21,029
'Aku menyetujui penghapusan
ingatan ini atas kehendakku sendiri.'
47
00:02:21,030 --> 00:02:23,981
'Aku Clara Oswald, manusia.'
48
00:02:23,982 --> 00:02:26,459
'Aku menyetujui penghapusan
ingatan ini atas kehendakku sendiri.'
49
00:02:26,460 --> 00:02:28,053
'Apa aku harus
memegang cacing itu?'
50
00:02:28,054 --> 00:02:30,041
'Ya, harus. Dan ganti sepatumu.'
51
00:02:30,042 --> 00:02:32,013
'Kau selanjutnya, Psi.'
52
00:02:32,014 --> 00:02:34,985
'Aku Psi, manusia augmentasi.'
53
00:02:34,986 --> 00:02:39,006
'Aku menyetujui penghapusan
ingatan ini atas kehendakku sendiri.'
54
00:02:42,038 --> 00:02:45,973
'Aku Saibra, manusia mutan.'
55
00:02:45,974 --> 00:02:49,982
'Aku menyetujui penghapusan
ingatan ini atas kehendakku sendiri.'
56
00:02:57,903 --> 00:03:30,903
Original Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
57
00:03:34,010 --> 00:03:36,005
'Ini adalah rekaman.'
58
00:03:36,006 --> 00:03:37,957
'Aku adalah Arsitek.'
59
00:03:37,958 --> 00:03:42,969
'Ingatan terakhirmu adalah tentang menerima
panggilan dari agensi tidak dikenal, aku.'
60
00:03:42,970 --> 00:03:46,025
'Semua kejadian setelah itu
sudah dihapus dari ingatanmu.'
61
00:03:46,026 --> 00:03:49,037
'Sekarang, perhatikan penjelasan ini.'
62
00:03:49,038 --> 00:03:52,013
'Ini adalah Bank Karabraxos.'
63
00:03:52,014 --> 00:03:54,961
'Bank paling aman di seluruh galaksi.'
64
00:03:54,962 --> 00:03:56,981
'Benteng bagi yang super-kaya.'
65
00:03:56,982 --> 00:04:00,029
'Jika kau mampu membeli sebuah sistem bintang,
ini adalah tempat dimana kau menyimpannya.'
66
00:04:00,030 --> 00:04:03,989
'Tak ada seorangpun yang boleh
menginjakkan kaki di planet ini tanpa protokol.'
67
00:04:03,990 --> 00:04:07,045
'Semua gerakan diawasi,
semua konsumsi udara diatur.'
68
00:04:07,046 --> 00:04:10,989
'DNA dikonfirmasi di setiap tingkat.'
69
00:04:10,990 --> 00:04:14,018
'Penyusup akan dibakar.'
70
00:04:15,022 --> 00:04:17,981
'Setiap brankas, dikubur
jauh di dalam tanah.'
71
00:04:17,982 --> 00:04:21,989
'Hanya bisa diakses dengan slot-
penghubung di permukaan planet.'
72
00:04:21,990 --> 00:04:24,049
'Brankas tersebut dikunci atom'
73
00:04:24,050 --> 00:04:27,033
'Kunci yang tak bisa dibuka.
Semua Atom-atomnya diacak.'
74
00:04:27,034 --> 00:04:30,993
'Keberadaan kalian di planet ini tanpa ijin.'
75
00:04:30,994 --> 00:04:34,037
'Sebuah tim akan dikirim
untuk memusnahkan kalian.'
76
00:04:34,038 --> 00:04:37,021
Ini keamanan bank!
Buka!
77
00:04:37,022 --> 00:04:40,477
'Kelangsungan hidup kalian
bergantung pada instruksiku selanjutnya.'
78
00:04:40,478 --> 00:04:42,785
Buka pintu dan kau akan
dimusnahkan dengan manusiawi.
79
00:04:42,786 --> 00:04:44,029
Ada jalan keluar lain.
80
00:04:44,030 --> 00:04:48,029
'Semua informasi yang kalian
butuhkan ada di dalam koper ini.'
81
00:04:48,030 --> 00:04:50,938
Apa yang kau lakukan?/ Mengunduh.
82
00:04:52,978 --> 00:04:54,965
Ah. Augmentasi - bagus.
83
00:04:54,966 --> 00:04:57,037
'Bank Karabraxos tidak dapat ditembus.'
84
00:04:57,038 --> 00:04:58,981
Tolong menjauhlah dari pintu!
85
00:04:58,982 --> 00:05:01,041
Kami tidak ingin melukaimu
sebelum pembakaran.
86
00:05:01,042 --> 00:05:04,029
'Bank Karabraxos belum pernah disusupi.'
87
00:05:04,030 --> 00:05:07,998
'Kalian akan merampok Bank Karabraxos.'
88
00:05:10,038 --> 00:05:11,050
Lapor.
89
00:05:12,358 --> 00:05:14,658
'Maaf, halo? Siapa ini?'
90
00:05:14,659 --> 00:05:17,993
Ini Ms. Delphox -
Kepala Keamanan Bank.
91
00:05:17,994 --> 00:05:20,961
Aku mengirim kalian
untuk menyelidiki penyusup.
92
00:05:20,962 --> 00:05:24,961
'Benarkah? Aku tadi penasaran
untuk apa kami di sini.'
93
00:05:24,962 --> 00:05:27,394
Kami menemukan cacing
yang luar biasa ini...
94
00:05:37,026 --> 00:05:40,026
Tamu tak diundang.
Kita akan membutuhkan Teller.
95
00:05:46,966 --> 00:05:48,974
Apa kau lapar, nak?
96
00:05:55,026 --> 00:05:59,042
OK, OK, OK. Berhenti. Berhenti.
Berhenti. Kita sudah cukup jauh.
97
00:06:02,006 --> 00:06:04,985
Manusia augmentasi.
Augmentasi komputer, kan?
98
00:06:04,986 --> 00:06:08,961
Mainframe di dalam kepalamu?/ Aku seorang gamer.
Maaf, siapa yang bilang kau yang memimpin?
99
00:06:08,962 --> 00:06:12,006
Kau pembohong.
Ada kode penjara di lehermu.
100
00:06:13,050 --> 00:06:17,021
Aku seorang hacker...
alias perampok bank.
101
00:06:17,022 --> 00:06:19,989
Bagus. Ini hari yang bagus
untuk jadi perampok bank.
102
00:06:19,990 --> 00:06:22,557
Manusia mutan.
Mutan seperti apa?
103
00:06:22,558 --> 00:06:24,577
Seperti yang dia bilang,
kenapa kau yang memimpin?
104
00:06:24,578 --> 00:06:26,990
Ini kekuatan spesialku,
apa kekuatanmu?
105
00:06:41,034 --> 00:06:43,985
Jika aku menyentuh sel hidup,
aku bisa meniru pemilik sel-nya.
106
00:06:43,986 --> 00:06:46,993
Wajahmu, saat kami pertama melihatmu./
Aku menyentuh cacing itu.
107
00:06:46,994 --> 00:06:49,974
Kau bisa meniru pakaian juga?/
Aku memakai lapisan hologram.
108
00:06:51,046 --> 00:06:54,033
Sel manusia.
DNA dari nasabah, mungkin?
109
00:06:54,034 --> 00:06:56,005
Samaran agar kita bisa masuk?
110
00:06:56,006 --> 00:06:58,989
Kita sungguh akan melakukannya?
Merampok bank?
111
00:06:58,990 --> 00:07:01,994
Kurasa kita tidak punya pilihan-
kita semua sudah setuju.
112
00:07:12,030 --> 00:07:14,957
Berapa lama kau bisa
mempertahankan samaranmu?
113
00:07:14,958 --> 00:07:16,814
Selama yang kumau.
114
00:07:42,046 --> 00:07:45,021
Pertanyaan pertama, merampok bank
itu mudah jika kau punya TARDIS.
115
00:07:45,022 --> 00:07:48,041
Jadi kenapa aku tidak menggunakannya?/
Pertanyaan kedua, dimana TARDIS?
116
00:07:48,042 --> 00:07:51,966
OK, mungkin itu harusnya
pertanyaan pertama.
117
00:07:53,994 --> 00:07:55,985
'Penguncian lantai perbankan.'
118
00:07:55,986 --> 00:07:57,053
Mereka tahu kita di sini.
119
00:07:57,054 --> 00:07:59,974
'Penguncian lantai perbankan.'
120
00:08:39,998 --> 00:08:41,583
Apa itu?
121
00:08:41,584 --> 00:08:44,990
Aku tidak tahu.
Aku benci tidak tahu.
122
00:08:48,046 --> 00:08:50,033
Permisi, pak.
123
00:08:50,034 --> 00:08:53,029
Aku menyesal harus mengatakan bahwa
rasa bersalahmu baru saja terdeteksi.
124
00:08:53,030 --> 00:08:55,973
Apa? Itu...
Itu sangat konyol.
125
00:08:55,974 --> 00:08:58,961
Benarkah, pak? Kalau begitu
kami akan memeriksa ulang.
126
00:08:58,962 --> 00:09:02,261
Teller sekarang akan memindai
pikiranmu dari niat kriminal.
127
00:09:02,262 --> 00:09:03,994
Semoga beruntung, pak.
128
00:09:05,994 --> 00:09:07,997
Menarik./
Apanya?
129
00:09:07,998 --> 00:09:09,989
Anjing pelacak paling muktahir.
130
00:09:09,990 --> 00:09:14,037
Telepatik - makhluk itu
memburu rasa bersalah.
131
00:09:14,038 --> 00:09:15,561
Bagaimana dengan rasa bersalah kita?
132
00:09:15,562 --> 00:09:17,978
Saat ini sedang terselubung.
133
00:09:19,026 --> 00:09:20,049
Apa yang dia lakukan?
134
00:09:20,050 --> 00:09:23,549
Jika dia punya rencana, dia
berusaha untuk tidak memikirkannya.
135
00:09:23,550 --> 00:09:25,753
Pernah mencoba tidak memikirkan sesuatu?
136
00:09:25,754 --> 00:09:28,038
Tidak./
Kau mungkin harus.
137
00:09:30,586 --> 00:09:32,986
Niat kriminal terdeteksi.
138
00:09:34,046 --> 00:09:36,989
Nakal sekali.
Apa rencanamu?
139
00:09:36,990 --> 00:09:39,045
Mata uang palsu dalam
kopermu, mungkin?
140
00:09:39,046 --> 00:09:41,005
Tidak, sama sekali
bukan , demi Tuhan.
141
00:09:41,006 --> 00:09:43,985
Tidak terlalu masalah, kita
akan mengurus detailnya nanti.
142
00:09:43,986 --> 00:09:47,006
Teller tidak pernah salah
mengenai rasa bersalah.
143
00:09:48,034 --> 00:09:51,010
Akun-mu akan dihapus sekarang,
dan tentu saja pikiranmu juga.
144
00:09:52,034 --> 00:09:53,974
Waktunya makan!
145
00:10:08,258 --> 00:10:11,981
Dia menghapus pikirannya,
mengubah otaknya jadi sup.
146
00:10:11,982 --> 00:10:15,041
Saudara dekat-mu akan diberitahu,
dan ditahan,
147
00:10:15,042 --> 00:10:18,962
sebagai motivasi lanjutan untuk
transaksi finansial yang jujur.
148
00:10:22,982 --> 00:10:24,977
Kita harus menolongnya.
149
00:10:24,978 --> 00:10:26,962
Sudah terlambat, sudah selesai.
150
00:10:28,038 --> 00:10:29,989
Dia tersiksa, lihat dia.
151
00:10:29,990 --> 00:10:33,026
Itu bukan air mata, Clara.
Itu sup.
152
00:10:39,958 --> 00:10:41,025
Akun ditutup.
153
00:10:41,026 --> 00:10:44,046
Bawa dia.
Dia siap untuk 'close-up'nya.
154
00:10:49,026 --> 00:10:51,049
Maaf atas gangguannya.
155
00:10:51,050 --> 00:10:53,530
Semoga hari kalian menyenangkan.
156
00:11:01,990 --> 00:11:05,009
'Mengunci Ruang Deposit.
Silakan menghembuskan napas.'
157
00:11:05,010 --> 00:11:08,034
'Barang berharga anda
akan dikirim dari brankas.'
158
00:11:12,018 --> 00:11:14,957
Jika dia bisa masuk ke sini
dan meletakkan barang ini,
159
00:11:14,958 --> 00:11:17,239
lalu kenapa dia butuh bantuan kita?/
Tergantung dari apa barang ini.
160
00:11:18,558 --> 00:11:20,438
OK, well, aku bukan ahlinya,
tapi... sumbu,
161
00:11:20,463 --> 00:11:23,411
timer, aku mungkin akan mengambil
resiko dan mengatakan "bom".
162
00:11:24,994 --> 00:11:27,054
Skematik bank... sekarang.
163
00:11:41,978 --> 00:11:44,997
Jadi pria yang kita tangkap di
lantai perbankan bukan targetnya.
164
00:11:44,998 --> 00:11:48,013
4 orang baru saja
memasuki kotak deposito.
165
00:11:48,014 --> 00:11:50,049
Bank terhebat di galaksi.
166
00:11:50,050 --> 00:11:53,993
Reputasi kita harus dipertahankan.
167
00:11:53,994 --> 00:11:57,050
Direktur akan menyalahkan kita.
Kita akan dipecat...
168
00:11:58,998 --> 00:12:00,034
..dipecat dengan menyakitkan.
169
00:12:03,994 --> 00:12:06,037
Lantai di bawah semuanya koridor servis
170
00:12:06,038 --> 00:12:08,038
nadi dan arteri dari bank ini.
171
00:12:17,978 --> 00:12:20,989
Dia ingin kita meledakkan lantainya./
Kita bisa mati jika melakukan itu.
172
00:12:20,990 --> 00:12:23,017
Well, tidak juga, pasti ada rencana.
173
00:12:23,018 --> 00:12:25,989
Bagaimana jika rencananya adalah kita
meledakkan lantai ini untuk orang lain?
174
00:12:25,990 --> 00:12:27,993
Bagaimana jika kita memang tidak
dimaksudkan untuk keluar hidup-hidup?
175
00:12:27,994 --> 00:12:30,021
Oh, jangan begitu...pesimis
176
00:12:30,022 --> 00:12:33,005
Itu akan mempengaruhi moral tim./ Apa?
Dan meledakkan diri tidak mempengaruhi moral?
177
00:12:33,006 --> 00:12:34,206
Well, hanya sangat, sangat singkat.
178
00:12:34,231 --> 00:12:37,009
Er, tidak, tidak mau! Lakukan apa yang kau mau.
Aku akan mengambil kesempatan untuk pergi.
179
00:12:37,010 --> 00:12:40,021
Psi!/ Tidak, tidak, tidak,
pria ini - temanmu - dia gila!
180
00:12:40,022 --> 00:12:43,017
Apa yang kau inginkan, Psi?
Lebih dari apapun.
181
00:12:43,018 --> 00:12:45,985
Apapun itu, itu ada di dalam bank ini.
182
00:12:45,986 --> 00:12:49,009
Kau setuju untuk merampok bank
paling aman dalam sejarah
183
00:12:49,010 --> 00:12:51,025
kau pasti punya alasan
yang sangat bagus.
184
00:12:51,026 --> 00:12:52,962
Kita semua pasti punya.
185
00:12:53,970 --> 00:12:57,961
Bayangkan hal yang paling
kau inginkan di jagat raya
186
00:12:57,962 --> 00:12:59,982
Dan putuskan seberapa
sangat kau menginginkannya.
187
00:13:03,054 --> 00:13:04,974
Jadi?
188
00:13:06,974 --> 00:13:08,973
Masih tidak mengerti
kenapa kau yang memimpin.
189
00:13:08,974 --> 00:13:10,962
Karena alis mataku.
190
00:13:49,006 --> 00:13:50,026
Bagus.
191
00:13:51,034 --> 00:13:52,978
Bom penggeser dimensi.
192
00:13:53,994 --> 00:13:56,034
Mengirim partikel-partikel
ke dimensi lain.
193
00:13:58,966 --> 00:14:00,033
Ayo, kalau begitu
194
00:14:00,034 --> 00:14:01,974
Tim tidak mati!
195
00:14:04,018 --> 00:14:05,026
Buka!
196
00:14:16,542 --> 00:14:18,961
Jadi, apa yang harus
kita lakukan sekarang?
197
00:14:18,962 --> 00:14:21,985
Apa rencananya?/ Aku tidak tahu.
Arsitek yang merancang semua ini.
198
00:14:21,986 --> 00:14:23,041
Seharusnya masuk akal.
199
00:14:23,042 --> 00:14:27,045
Rencanaku sendiri adalah hal itu
mungkin akan segera terjadi.
200
00:14:27,046 --> 00:14:30,977
Jadi itu saja. Rencanamu?/ Yap./
Sesuatu akan terjadi?
201
00:14:30,978 --> 00:14:32,026
Sesuatu... mungkin.
202
00:14:34,978 --> 00:14:36,030
Hei, Psi!
203
00:14:39,990 --> 00:14:41,017
Doctor!
204
00:14:41,018 --> 00:14:43,965
Itu dia! Saatnya sesuatu!
205
00:14:43,966 --> 00:14:45,206
Bagaimana dia bisa meletakkan ini di sini?
206
00:14:45,231 --> 00:14:48,053
Dengan cara menerobos masuk bank
sebelum kita menerobos masuk bank.
207
00:14:48,054 --> 00:14:51,969
Bagaimana dia melakukan itu? Dan jika dia bisa
melakukan itu, kenapa dia membutuhkan kita?
208
00:14:51,970 --> 00:14:53,029
Bukan masalah kita.
209
00:14:53,030 --> 00:14:56,005
Apa yang jadi masa-masa-masa..?
210
00:14:56,006 --> 00:14:57,997
Kau tak apa?/ Kerusakan kecil, tidak apa.
211
00:14:57,998 --> 00:15:01,005
Rasa bersalah adalah masalah kita.
Rasa bersalah, di bank ini, sangat berbahaya.
212
00:15:01,006 --> 00:15:02,025
Teller bisa mendengarnya.
213
00:15:02,026 --> 00:15:05,045
Sejak koper pertama dibuka,
kita sudah jadi target.
214
00:15:05,046 --> 00:15:07,049
Semakin banyak yang kita tahu
mengenai alasan kita di sini,
215
00:15:07,050 --> 00:15:09,005
Semakin keras jeritan rasa bersalah kita.
216
00:15:09,006 --> 00:15:12,001
Itulah kenapa kita menghapus ingatan
kita - untuk keamanan kita sendiri.
217
00:15:12,002 --> 00:15:16,001
Sekarang, begitu aku membuka ini,
aku tidak bisa menutupnya lagi.
218
00:15:16,002 --> 00:15:18,977
Bukankah lebih aman jika hanya
salah satu dari kita yang melihat?
219
00:15:18,978 --> 00:15:20,298
Aku menunggumu
untuk jadi sukarelawan.
220
00:15:20,323 --> 00:15:23,969
Er, kenapa aku?/ Karena kau tidak
membutuhkan cacing memori, kan?
221
00:15:23,970 --> 00:15:26,090
Kau setengah komputer, kau bisa
melakukan penghapusan manual.
222
00:15:26,115 --> 00:15:28,969
Kau bisa menghapus ingatanmu.
223
00:15:28,970 --> 00:15:30,022
OK.
224
00:15:41,982 --> 00:15:44,062
Aku tidak tahu apa ini.
Mungkin kau harus melihatnya.
225
00:15:46,958 --> 00:15:48,814
Jadi, apa ini?
226
00:15:49,978 --> 00:15:51,993
Entahlah./ Hmm, menarik.
227
00:15:51,994 --> 00:15:53,973
Apanya?
228
00:15:53,974 --> 00:15:57,005
Kau berbohong./ Er, kenapa
dia boh-boh-boh-bohong?
229
00:15:57,006 --> 00:16:00,961
Ugh! Maaf. Stres.
Menghabiskan baterainya.
230
00:16:00,962 --> 00:16:03,017
Hubungkan dengan ini./
Apa kita punya waktu untuk ini?
231
00:16:03,018 --> 00:16:04,993
Kenapa tidak?
Tidak ada ancaman saat ini.
232
00:16:04,994 --> 00:16:07,009
'Peringatan. Penyusup terdeteksi'
233
00:16:07,010 --> 00:16:08,973
Aku harus berhenti
mengatakan hal seperti itu.
234
00:16:08,974 --> 00:16:11,054
'Penyusup terdeteksi.'
Clara, tetap bersama Psi. Saibra...
235
00:16:11,079 --> 00:16:13,019
Ayo pergi dan menyelidiki.
236
00:16:14,038 --> 00:16:15,042
'Penyus...'
237
00:16:18,958 --> 00:16:19,962
Oh-h!
238
00:16:25,014 --> 00:16:26,997
Berdebu.
239
00:16:26,998 --> 00:16:28,961
Kau bisa menghapus ingatanmu?
240
00:16:28,962 --> 00:16:30,362
Ya, tidak semenyenangkan
seperti kedengarannya.
241
00:16:30,387 --> 00:16:32,005
Aku punya beberapa ingatan
yang kuharap bisa kuhilangkan.
242
00:16:32,006 --> 00:16:33,993
Dan aku kehilangan beberapa
ingatan yang kuharap tidak hilang.
243
00:16:33,994 --> 00:16:37,054
Tidak, aku pernah...
Aku pernah diinterogasi di penjara.
244
00:16:38,986 --> 00:16:40,826
Dan kurasa aku panik.
245
00:16:41,026 --> 00:16:43,997
Aku tidak ingin membahayakan
orang-orang terdekatku, jadi...
246
00:16:43,998 --> 00:16:46,981
Kau menghapus ingatan
tentang teman-temanmu?
247
00:16:46,982 --> 00:16:50,033
Teman-temanku, siapapun yang
pernah menolongku, keluargaku.
248
00:16:50,034 --> 00:16:52,037
Keluargamu?/ Tentu saja, keluargaku.
249
00:16:52,038 --> 00:16:54,037
Bagaimana kau sanggup melakukan itu?
250
00:16:54,038 --> 00:16:56,006
Well, aku tidak tahu.
251
00:16:58,038 --> 00:16:59,982
Kurasa aku pasti sangat mencintai mereka.
252
00:17:10,462 --> 00:17:12,042
Kau tidak mau bertanya?
253
00:17:12,067 --> 00:17:16,055
Kenapa kau berbohong?
Benda-benda itu, kau tahu apa benda itu.
254
00:17:17,998 --> 00:17:20,013
Strategi pelarian, semacamnya.
255
00:17:20,014 --> 00:17:22,029
Bagaimana kau tahu aku bohong?
256
00:17:22,030 --> 00:17:25,005
Aku punya banyak wajah, aku menemukan
bahwa wajah mudah untuk dibaca.
257
00:17:25,006 --> 00:17:26,993
Bakat yang hebat./ Bakat?!
258
00:17:26,994 --> 00:17:31,026
Kita bisa masuk berkat itu./
Gen mutan. Tak ada yang bisa menyentuhku.
259
00:17:32,054 --> 00:17:34,022
Jika disentuh, aku berubah.
260
00:17:35,030 --> 00:17:37,962
Pegang aku, Doctor, dan
kau akan melihat dirimu sendiri.
261
00:17:38,974 --> 00:17:40,826
Aku sendirian.
262
00:17:41,026 --> 00:17:43,009
Kenapa?/ Bisakah kau
mempercayai seseorang...
263
00:17:43,010 --> 00:17:45,030
yang memandang balik dirimu
dengan matamu sendiri?
264
00:18:11,030 --> 00:18:13,009
Oh, ya Tuhan.
265
00:18:13,010 --> 00:18:16,965
Bagaimana dia bisa masih hidup?/
Aku tidak tahu.
266
00:18:16,966 --> 00:18:19,000
Tapi ada yang mengawasinya.
267
00:18:19,001 --> 00:18:20,001
Doctor.
268
00:18:20,002 --> 00:18:22,966
Bagaimanapun nantinya,
apapun yang terjadi...
269
00:18:23,986 --> 00:18:25,266
..jangan biarkan aku jadi seperti itu.
270
00:18:25,291 --> 00:18:29,021
'Penyusup di lantai servis.'
271
00:18:29,022 --> 00:18:31,017
'Penyusup di lantai servis.'
272
00:18:31,018 --> 00:18:34,430
Di sini tertulis, tempat sembunyi.
273
00:18:55,054 --> 00:18:57,014
Dimana kita?
274
00:19:09,038 --> 00:19:12,554
Jangan ada yang bergerak.
Jangan ada yang berbicara.
275
00:19:14,034 --> 00:19:15,974
Dia sedang terkurung.
276
00:19:17,010 --> 00:19:18,854
Hibernasi paksaan.
277
00:19:20,018 --> 00:19:21,998
Kekuatannya mungkin sedang terhenti.
278
00:19:24,970 --> 00:19:26,961
Clara! Dia menguncimu.
279
00:19:26,962 --> 00:19:29,041
Dia mungkin masih tertidur,
jangan bangunkan./ OK.
280
00:19:29,042 --> 00:19:30,977
Bagaimana aku tidak membangunkannya?
281
00:19:30,978 --> 00:19:32,977
Jaga pikiranmu tetap kosong.
282
00:19:32,978 --> 00:19:34,814
Halangi semuanya.
283
00:19:35,014 --> 00:19:37,554
Begitu dia mengunci pikiranmu,
dia tidak akan melepaskannya.
284
00:19:47,958 --> 00:19:49,049
Dia terbangun.
285
00:19:49,050 --> 00:19:51,977
Terus tahan pikiranmu, Clara.
286
00:19:51,978 --> 00:19:53,958
Jangan berpikir.
287
00:19:59,046 --> 00:20:00,962
Sebelah sini!
288
00:20:04,054 --> 00:20:05,998
Oh!
289
00:20:09,990 --> 00:20:12,030
Saibra!/ Dia masih di sana.
Bagaimana kita mengeluarkannya?
290
00:20:12,055 --> 00:20:14,977
Makhluk itu memindai pikirannya./
Lalu apa?!
291
00:20:14,978 --> 00:20:16,998
Sup!/ Maka tolonglah dia!
292
00:20:23,966 --> 00:20:25,021
Saibra!
293
00:20:25,022 --> 00:20:27,041
Apa yang harus kulakukan?
Bagaimana aku bisa lolos?
294
00:20:27,042 --> 00:20:29,005
Dia memeriksa otakmu.
295
00:20:29,006 --> 00:20:31,029
Mengecap semua rahasia yang ada di dalam.
296
00:20:31,030 --> 00:20:34,021
Sebentar lagi, dia akan
menyelesaikan pemeriksaannya.
297
00:20:34,022 --> 00:20:36,009
Dan mulai memakan
apapun yang tersisa.
298
00:20:36,010 --> 00:20:39,981
Lalu aku akan menjadi seperti orang yang
kita lihat tadi, duduk di dalam kandang!
299
00:20:39,982 --> 00:20:41,882
Ya./ Tidak bisakah kau mengeluarkanku?
300
00:20:41,883 --> 00:20:45,095
Maafkan aku. Aku tidak tahu caranya,
begitu makhluk itu mengunci pikiranmu.
301
00:20:46,958 --> 00:20:48,957
Strategi pelarian.
302
00:20:48,958 --> 00:20:51,022
Itu artinya seperti
yang kupikirkan, bukan?
303
00:20:52,958 --> 00:20:54,970
Pencabik atom./ Tanpa rasa sakit?
304
00:20:56,002 --> 00:20:57,850
Dan instan.
305
00:21:02,038 --> 00:21:05,014
Saat kau bertemu si Arsitek,
berjanjilah padaku.
306
00:21:06,050 --> 00:21:08,005
Bunuh dia.
307
00:21:08,006 --> 00:21:10,962
Aku membenci dia, tapi aku
tidak bisa menjanjikan itu.
308
00:21:12,974 --> 00:21:17,642
Seorang pria yang baik....
Sayang aku terlambat menemukannya.
309
00:21:42,050 --> 00:21:44,945
Baik, brankas, itu jelas.
310
00:21:44,946 --> 00:21:47,985
Yang tidak jelas adalah apa
yang harus kita lakukan sekarang.
311
00:21:47,986 --> 00:21:51,021
Kau tidak apa?/ Tidak, aku orang amnesia yang
merampok bank, bagaimana aku bisa tidak apa?
312
00:21:51,022 --> 00:21:53,981
Karena Saibra.../ Apa? Saibra
sudah mati, kita masih hidup.
313
00:21:53,982 --> 00:21:55,973
Tentukan prioritasmu
jika kau ingin tetap hidup.
314
00:21:55,974 --> 00:21:58,957
Oh, apa itu alasan kenapa
kau menyebut dirimu Doctor?
315
00:21:58,958 --> 00:22:00,954
Bekerja profesional tanpa emosi?
316
00:22:05,014 --> 00:22:08,021
Dengar, ketika kita sudah
selesai, silakan saja,
317
00:22:08,022 --> 00:22:10,013
kau pergi dan cari orang yang
mau mendengar tangisanmu.
318
00:22:10,014 --> 00:22:13,002
Kau mungkin membutuhkan itu.
Sampai saat itu, yang kau butuhkan adalah aku!
319
00:22:20,002 --> 00:22:22,981
Dibalik semua itu, dia tidak
benar-benar seperti itu.
320
00:22:22,982 --> 00:22:25,973
Kelihatan jelas sekali kau
sudah lama bersama dengannya.
321
00:22:25,974 --> 00:22:27,017
Kenapa?
322
00:22:27,018 --> 00:22:29,965
Karena kau sangat pintar
mencari alasan untuknya.
323
00:22:29,966 --> 00:22:32,974
Hadiah lain dari Arsitek.
Haruskah kita buka?
324
00:22:37,042 --> 00:22:39,034
Bank yang tak dapat ditembus.
325
00:22:40,042 --> 00:22:44,045
Kita harus menemukan mereka.
Dan direktur Karabraxos tidak boleh tahu.
326
00:22:44,046 --> 00:22:46,997
Ketika orang dipecat di sini...
327
00:22:46,998 --> 00:22:48,970
berakhir berantakan.
328
00:22:53,034 --> 00:22:55,038
Lepaskan Teller ke terowongan.
329
00:23:14,034 --> 00:23:16,961
Baik, sistimnya harus dibuka satu persatu.
330
00:23:16,962 --> 00:23:18,997
Ada 24 kode kunci yang harus kubuka.
331
00:23:18,998 --> 00:23:21,041
Doctor... makhluk itu datang.
Kita terperangkap.
332
00:23:21,042 --> 00:23:23,974
Psi, berapa lama?/
Selama mungkin.
333
00:23:25,054 --> 00:23:28,009
Makhluk itu mengunci
salah satu jejak pikiran kita.
334
00:23:28,010 --> 00:23:30,981
Kita harus berpencar,
meminimalisir sinyal otak.
335
00:23:30,982 --> 00:23:33,974
Apa yang terjadi pada
sikap tanpa emosimu, Doctor?
336
00:23:38,570 --> 00:23:41,049
Tidak, tidak!/ Kalau-kalau dia
menemukanku. Ini pilihanku.
337
00:23:41,050 --> 00:23:43,957
Kau tidak menggunakan itu, OK?
Berjanjilah padaku.
338
00:23:43,958 --> 00:23:45,050
Saatnya lari.
339
00:23:50,022 --> 00:23:51,958
Berpencar!
340
00:24:08,994 --> 00:24:10,974
'Brankas terbuka.'
341
00:24:11,994 --> 00:24:13,962
'Brankas terbuka.'
342
00:24:15,002 --> 00:24:19,981
'24, 23, 22, 21,'
343
00:24:19,982 --> 00:24:25,046
'20, 19, 18, 17...'
344
00:24:49,018 --> 00:24:51,974
Jaga pikiranmu, Clara.
345
00:24:58,970 --> 00:25:00,054
Kosongkan pikiranmu.
346
00:25:22,966 --> 00:25:24,962
Aggh!/ Clara!
347
00:25:39,002 --> 00:25:40,977
Ayo!
348
00:25:40,978 --> 00:25:42,038
Datang dan cari aku.
349
00:25:44,026 --> 00:25:50,034
Setiap pencuri dan penjahat dalam
satu koktail besar. Aku sangat bersalah!
350
00:25:52,994 --> 00:25:56,989
Setiap perampok terkenal dalam sejarah
sedang bersembunyi di bank ini sekarang
351
00:25:56,990 --> 00:25:58,750
dalam satu tubuh!
352
00:25:59,474 --> 00:26:01,030
Pergi dan makan!
353
00:26:06,034 --> 00:26:08,461
Clara!
354
00:26:08,462 --> 00:26:12,029
Entah apa ini berarti
dan mungkin ini tidak terlalu berarti.
355
00:26:12,030 --> 00:26:15,237
Ketika kilasan seluruh kehidupanmu
terlihat saat kau akan mati.
356
00:26:15,238 --> 00:26:17,545
Kau melihat orang-orang yang kau cintai...
357
00:26:17,546 --> 00:26:19,990
Dan orang-orang yang merindukanmu...
358
00:26:27,034 --> 00:26:29,046
Well, aku tidak melihat siapapun.
359
00:26:40,990 --> 00:26:43,978
'3, 2, 1'
360
00:26:45,962 --> 00:26:48,998
'Gagal. Pembukaan Brankas Gagal.'
361
00:26:53,966 --> 00:26:55,958
Tidak terbuka!
362
00:26:58,978 --> 00:27:00,046
Psi...
363
00:27:02,014 --> 00:27:03,982
..dia mati sia-sia.
364
00:27:12,038 --> 00:27:14,013
Kunci multiple.
365
00:27:14,014 --> 00:27:16,030
Kunci terakhir masih terpasang.
366
00:27:26,962 --> 00:27:29,017
Segel atomik.
Tidak dapat ditembus.
367
00:27:29,018 --> 00:27:30,981
Bahkan olehku.
368
00:27:30,982 --> 00:27:32,182
Arsitek seharusnya tahu itu.
369
00:27:32,207 --> 00:27:34,977
Dia tidak akan membiarkan
kita ke sini untuk hal sia-sia.
370
00:27:34,978 --> 00:27:36,029
Dan membuat 2 orang terbunuh.
371
00:27:36,030 --> 00:27:37,033
Tepat.
372
00:27:37,034 --> 00:27:39,961
Seharusnya ada logikanya.
373
00:27:39,962 --> 00:27:41,010
Logika?
374
00:27:42,042 --> 00:27:45,974
Ayolah, Arsitek.
Apalagi yang kau punya?
375
00:27:49,042 --> 00:27:51,049
Tolong melapor.
Ada gangguan apa?
376
00:27:51,050 --> 00:27:53,017
Badai matahari.
Semakin buruk.
377
00:27:53,018 --> 00:27:54,970
Mengganggu sistem kita.
378
00:28:03,006 --> 00:28:04,050
Badai..
379
00:28:07,974 --> 00:28:09,966
Badainya merusak sistemnya.
380
00:28:12,966 --> 00:28:14,970
Itu yang dia punya, badai!
381
00:28:15,986 --> 00:28:18,010
Bagaimana dia bisa tahu
kapan badai akan datang?
382
00:28:22,958 --> 00:28:24,005
Tentu saja!
383
00:28:24,006 --> 00:28:26,025
Bodoh, Doctor bodoh!
384
00:28:26,026 --> 00:28:28,013
Tentu saja! Tentu saja!/
Tentu saja apa?
385
00:28:28,014 --> 00:28:30,958
Siapapun yang merencanakan ini,
mereka berasal dari masa depan.
386
00:28:33,006 --> 00:28:34,990
Ini bukan sekedar perampokan bank...
387
00:28:36,030 --> 00:28:37,974
..ini perampokan dengan
menjelajah waktu.
388
00:28:39,962 --> 00:28:41,973
Kita dikirim kembali ke waktu...
389
00:28:41,974 --> 00:28:44,053
...tepat disaat badai akan datang...
390
00:28:44,054 --> 00:28:47,009
...tepat di tempat yang
benar saat badai menerjang,
391
00:28:47,010 --> 00:28:50,542
karena itu satu-satunya waktu
dimana bank ini mudah ditembus!
392
00:28:53,022 --> 00:28:54,978
'Brankas terbuka.'
393
00:28:56,018 --> 00:28:58,014
Bank dibuka sekarang.
394
00:29:00,010 --> 00:29:02,022
'Brankas terbuka.'
395
00:29:11,010 --> 00:29:13,969
Ini menjelaskan kenapa
kita tidak menggunakan TARDIS.
396
00:29:13,970 --> 00:29:17,029
Maaf, apa?/ Badai matahari akan
membuat navigasi jadi mustahil.
397
00:29:17,030 --> 00:29:20,053
Waktu disaat bank mudah ditembus adalah
saat dimana kita tidak bisa mendarat.
398
00:29:20,054 --> 00:29:22,017
Doctor... kodenya!
399
00:29:22,018 --> 00:29:24,981
Kode di dalam koper terakhir.
Lihat.
400
00:29:24,982 --> 00:29:27,982
Tech./ Teknologi.
401
00:29:29,038 --> 00:29:31,650
251. Cari.
402
00:29:54,054 --> 00:29:55,990
Tech.
403
00:30:04,022 --> 00:30:06,002
Ini sirkuit Neophyte.
404
00:30:07,986 --> 00:30:10,025
Aku hanya pernah melihat ini satu kali.
405
00:30:10,026 --> 00:30:13,049
Ini bisa me-reboot sistem apapun.
Mengembalikan semua data yang hilang.
406
00:30:13,050 --> 00:30:14,966
Psi...
407
00:30:15,998 --> 00:30:17,989
..inilah tujuannya,
imbalan miliknya.
408
00:30:17,990 --> 00:30:20,030
Jadi apa tujuan Saibra?
409
00:30:27,010 --> 00:30:28,969
Penahan Gen.
410
00:30:28,970 --> 00:30:31,973
Dia ingin jadi normal./
Semua orang punya kelemahan.
411
00:30:31,974 --> 00:30:35,009
Jadi pertanyaan besarnya,
apa tujuan kita?
412
00:30:35,010 --> 00:30:37,041
PV... / Private vault.
(Brankas Pribadi)
413
00:30:37,042 --> 00:30:39,958
Harta milik Karabraxos sendiri?
414
00:30:43,974 --> 00:30:45,981
Penyusup sangat disambut di sini.
415
00:30:45,982 --> 00:30:48,985
Mereka mengingatkan kami
kalau bank ini tidak bisa ditembus.
416
00:30:48,986 --> 00:30:52,997
Bagus untuk moral jika
membiarkan kalian di sekitar sini,
417
00:30:52,998 --> 00:30:55,030
khususnya dalam pengawasan.
418
00:31:01,038 --> 00:31:03,022
Apa kalian siap untuk 'close-up' kalian?
419
00:31:04,054 --> 00:31:06,037
Jika kalian memikirkan cara untuk kabur,
420
00:31:06,038 --> 00:31:08,993
Teller akan mengetahuinya
bahkan sebelum kalian bergerak.
421
00:31:08,994 --> 00:31:11,053
Kalian tidak akan pernah
diganggu oleh pikiran kalian lagi.
422
00:31:11,054 --> 00:31:13,009
Spesies yang berguna.
423
00:31:13,010 --> 00:31:16,017
Yang terakhir dari jenisnya. dan kami
menandatangani kontrak eksklusif.
424
00:31:16,018 --> 00:31:17,994
Pasti berisik di dalam kepalanya.
425
00:31:18,994 --> 00:31:22,005
Kesakitan mendengar
begitu banyak omongan,
426
00:31:22,006 --> 00:31:24,961
begitu banyak rahasia...
427
00:31:24,962 --> 00:31:26,965
Pasti membuatnya gila.
428
00:31:26,966 --> 00:31:28,981
Bagaimana kau memaksa dia untuk menurut?
429
00:31:28,982 --> 00:31:31,986
Oh, semua hal ada harganya.
Kurasa kau akan mengetahui itu.
430
00:31:33,022 --> 00:31:34,993
Badainya semakin buruk.
431
00:31:34,994 --> 00:31:37,997
Para nasabah sudah pergi.
Direktur Karabraxos akan segera...
432
00:31:37,998 --> 00:31:41,049
memperhatikan.
Pekerjaan kami bisa terancam.
433
00:31:41,050 --> 00:31:42,970
Kau ketakutan.
434
00:31:43,986 --> 00:31:45,981
Oh, sangat ketakutan.
435
00:31:45,982 --> 00:31:50,029
Aku tidak beruntung karena
mengenal Karabraxos secara pribadi.
436
00:31:50,030 --> 00:31:52,965
Jika tidak menyukai bos-mu,
kenapa tetap bertahan?
437
00:31:52,966 --> 00:31:54,053
Wajahku cocok.
438
00:31:54,054 --> 00:31:58,994
Sekarang... aku permisi, aku harus
membawa Teller kembali berhibernasi.
439
00:31:59,994 --> 00:32:02,046
Kalian berdua, singkirkan tamu kita.
440
00:32:12,046 --> 00:32:14,037
Jangan lakukan ini. Aku mengalami
hari yang sangat buruk,
441
00:32:14,038 --> 00:32:16,982
dan aku tidak ingin
didorong-dorong./ Kau salah.
442
00:32:17,986 --> 00:32:19,033
Salah?
443
00:32:19,034 --> 00:32:21,029
Hari ini tidak terlalu buruk.
444
00:32:21,030 --> 00:32:23,025
Dan kau masih tidak sadar.
445
00:32:23,026 --> 00:32:25,018
Kenapa kau membuka borgol-ku?
446
00:32:26,962 --> 00:32:28,965
Saibra?
447
00:32:28,966 --> 00:32:30,974
Terlihat seperti mati.
448
00:32:32,022 --> 00:32:34,037
Tapi sebenarnya benda itu
adalah teleporter./ Oh, ya Tuhan!
449
00:32:34,038 --> 00:32:37,013
Bagus, kan? Kalian mengira kami mati,
jadi Teller juga mengira begitu,
450
00:32:37,014 --> 00:32:39,029
dan kita bermain dalam
permainan pikiran makhluk itu sendiri.
451
00:32:39,030 --> 00:32:42,021
Tidak, tidak, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu!
452
00:32:42,022 --> 00:32:44,017
Apa? Maaf, maaf, apa?
453
00:32:44,018 --> 00:32:47,969
Kalian, kalian, kalian... kalian hidup?
454
00:32:47,970 --> 00:32:50,961
Ya, kami hidup.
Lihat kami, kami masih hidup.
455
00:32:50,962 --> 00:32:52,961
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Maksudku tidak mati.
456
00:32:52,962 --> 00:32:55,033
Hidup.
Ada pesawat penyelamat di orbit.
457
00:32:55,034 --> 00:32:56,989
Benda ini membawamu ke sana.
458
00:32:56,990 --> 00:33:00,033
Oh, dan ada kotak biru besar-
apa itu milikmu?
459
00:33:00,034 --> 00:33:02,041
Well, ini bagus...
460
00:33:02,042 --> 00:33:03,978
Kurasa...
461
00:33:05,050 --> 00:33:07,982
Kalian bisa melanjutkan misi.
462
00:33:08,998 --> 00:33:11,998
Penahan gen, penawar bagi kondisimu.
463
00:33:17,970 --> 00:33:19,049
Pengembali ingatan.
464
00:33:19,050 --> 00:33:21,042
Semua masa lalu-mu.
465
00:33:24,966 --> 00:33:27,045
Itu dia.
Pekerjaan selesai, dibayar penuh.
466
00:33:27,046 --> 00:33:29,981
Arsitek tua yang pintar./
Sangat pintar.
467
00:33:29,982 --> 00:33:31,037
Aku masih membenci dia./
Aku juga.
468
00:33:31,038 --> 00:33:33,005
Bagaimana dengan bayaran kalian?/
Aku tidak tahu.
469
00:33:33,006 --> 00:33:35,029
Ada sesuatu di brankas pribadi.
470
00:33:35,030 --> 00:33:36,969
Apa itu?/
Pipa pasokan.
471
00:33:36,970 --> 00:33:39,025
Satu-satunya penyedia
oksigen di brankas pribadi.
472
00:33:39,026 --> 00:33:40,997
Ada satu lagi untuk air.
473
00:33:40,998 --> 00:33:43,994
Untuk penyokong hidup./
Apa, untuk brankas pribadi?
474
00:33:45,050 --> 00:33:48,030
Seseorang suka berkumpul
bersama kekayaannya.
475
00:34:29,998 --> 00:34:31,041
Direktur Karabraxos?
476
00:34:31,042 --> 00:34:33,965
Permisi, tapi kami datang
untuk merampokmu.
477
00:34:33,966 --> 00:34:36,126
Jadi, letakkan tanganmu
di atas kepala, atau...
478
00:34:41,050 --> 00:34:42,958
Atau?
479
00:34:44,978 --> 00:34:46,138
Kalian tidak membawa senjata.
480
00:34:48,042 --> 00:34:50,029
Sedikit tidak terduga.
481
00:34:50,030 --> 00:34:52,025
Keamanan, Karabraxos di sini.
482
00:34:52,026 --> 00:34:55,985
Kau Karabraxos?/ Sebentar./
Direktur Karabraxos,
483
00:34:55,986 --> 00:34:57,037
apa ada masalah?
484
00:34:57,038 --> 00:34:59,053
Penyusup di brankas pribadi.
485
00:34:59,054 --> 00:35:01,045
Kirimkan Teller.
486
00:35:01,046 --> 00:35:03,041
Aku ingin tahu bagaimana
mereka bisa masuk
487
00:35:03,042 --> 00:35:05,977
lalu aku ingin ingatan mereka dihapus.
488
00:35:05,978 --> 00:35:07,045
Dia klon.
489
00:35:07,046 --> 00:35:09,957
Ini satu-satunya cara
mengatur keamananku sendiri.
490
00:35:09,958 --> 00:35:11,981
Aku punya klon di setiap fasilitas.
491
00:35:11,982 --> 00:35:14,041
Segera laksanakan./
Ya, tentu saja.
492
00:35:14,042 --> 00:35:17,997
Lalu serahkan surat kredensial-mu.
Kau dipecat, saat ini juga.
493
00:35:17,998 --> 00:35:20,005
Tapi, tolong, aku sudah
melayanimu sejak...
494
00:35:20,006 --> 00:35:22,985
Sejak klon sebelumnya mengecewakanku
dan aku terpaksa membunuhnya.
495
00:35:22,986 --> 00:35:26,029
Aku tidak percaya kau membuatku
melakukan hal yang sama lagi.
496
00:35:26,030 --> 00:35:29,013
Klon-ku.
Dan dia bahkan tidak bisa protes.
497
00:35:29,014 --> 00:35:31,009
Barang imitasi, benar-benar.
498
00:35:31,010 --> 00:35:33,977
Aku harus menuntut./
Kau akan membunuhnya?
499
00:35:34,000 --> 00:35:35,973
Kau baru saja bilang./
Fired? (dipecat/dibakar)
500
00:35:35,974 --> 00:35:39,049
Aku membuang semua klon usang
ke dalam tangki pembakaran.
501
00:35:39,050 --> 00:35:42,053
Aku tidak mau terlalu
banyak diriku berserakan.
502
00:35:42,054 --> 00:35:45,001
Maaf, kau tidak akur
dengan klon-mu sendiri?
503
00:35:45,002 --> 00:35:47,969
Dia membenci klon-nya sendiri.
504
00:35:47,970 --> 00:35:50,961
Dia membakar klon-nya sendiri.
505
00:35:50,962 --> 00:35:53,970
Jujur, kau bisa membuat
terapis terbaik berhenti bekerja.
506
00:35:58,034 --> 00:36:02,025
Diam.
Semuanya, diam...diam saja!
507
00:36:02,026 --> 00:36:04,977
Dan apa yang kau
pertunjukkan sekarang?
508
00:36:04,978 --> 00:36:08,030
Diam! Diam saja,
diam, diam, diam semua!
509
00:36:10,974 --> 00:36:13,958
Apa... apa yang kau bilang?
510
00:36:15,958 --> 00:36:17,993
Apa yang... kau bilang?
511
00:36:17,994 --> 00:36:20,981
Apa yang kau bilang...
tentang matamu sendiri?
512
00:36:20,982 --> 00:36:22,981
Jangan diam, katakan lagi.
513
00:36:22,982 --> 00:36:23,997
Bagaimana kau bisa
mempercayai seseorang
514
00:36:23,998 --> 00:36:25,998
jika dia memandangi balik dirimu
dengan matamu sendiri?
515
00:36:27,006 --> 00:36:29,041
Aku tahu satu hal tentang Arsitek.
516
00:36:29,042 --> 00:36:30,981
Apa yang aku ketahui?
517
00:36:30,982 --> 00:36:33,302
Aku tahu satu hal, sesuatu.
Aku tahu dari awal.
518
00:36:33,327 --> 00:36:36,251
Apa?/
Aku membenci dia.
519
00:36:36,990 --> 00:36:40,021
Dia sombong,
dia manipulatif,
520
00:36:40,022 --> 00:36:45,001
dia merasa kalau dia sangat pintar.
Aku membenci dia!
521
00:36:45,002 --> 00:36:46,998
Clara, tidakkah kau mengerti?
522
00:36:49,006 --> 00:36:50,985
Aku membenci Arsitek!
523
00:36:50,986 --> 00:36:53,961
Apa dalam nama kewarasan
yang sedang terjadi di ruangan ini?
524
00:36:53,962 --> 00:36:56,997
Kita mendapat penilaian kewarasan
dari pembakar diri.
525
00:36:56,998 --> 00:37:00,017
Apa kau keberatan jika aku
meminjam sedikit kertas?
526
00:37:00,018 --> 00:37:02,041
Dan apa yang kau lakukan sekarang?
527
00:37:02,042 --> 00:37:05,017
Aku memberikanmu...
528
00:37:05,018 --> 00:37:06,977
nomor telepon-ku.
529
00:37:06,978 --> 00:37:08,961
Kenapa?
530
00:37:08,962 --> 00:37:10,005
Well,
531
00:37:10,006 --> 00:37:13,050
Kukira kau mungkin mau
meneleponku suatu hari nanti.
532
00:37:13,651 --> 00:37:14,651
Aku seorang
penjelajah waktu.
533
00:37:14,990 --> 00:37:17,033
Maaf, kukira kita jadi akrab
534
00:37:17,034 --> 00:37:20,021
apa mungkin aku salah
paham atau semacamnya?
535
00:37:20,022 --> 00:37:23,005
Oh, itu besar sekali, bukan?
536
00:37:23,006 --> 00:37:26,041
Aku rasa bank-mu akan
segera tutup, Karabraxos.
537
00:37:26,042 --> 00:37:27,989
Jika aku jadi kau,
aku akan segera pergi.
538
00:37:27,990 --> 00:37:30,046
Jangan pedulikan kami, kami akan
tetap di sini dan terbakar.
539
00:37:38,974 --> 00:37:40,969
Sulit untuk memilih
apa yang mau dibawa.
540
00:37:40,970 --> 00:37:43,330
Harta terhebat di jagat raya
hanya dengan sebuah koper.
541
00:37:47,054 --> 00:37:49,829
Doctor, apa rencananya?
Apa ada rencana?
542
00:37:49,830 --> 00:37:52,037
Kita bisa menggunakan pencabik
untuk kembali ke pesawat.
543
00:37:52,038 --> 00:37:55,001
Itu bukan pencabik tapi teleport
dan bukan hanya itu yang menarik.
544
00:37:55,002 --> 00:37:57,042
Jadi apa?/ Jumlahnya ada enam.
Hei!
545
00:37:59,966 --> 00:38:01,086
Telepon aku kapan-kapan.
546
00:38:01,111 --> 00:38:02,041
'Pintu terbuka.'
547
00:38:02,042 --> 00:38:03,973
Kau akan mati.
548
00:38:03,974 --> 00:38:06,009
Ya, kau akan jadi tua -
kita akan jadi akrab.
549
00:38:06,010 --> 00:38:10,978
Kau akan jadi tua dan penuh penyesalan
terhadap hal yang tidak bisa kau ubah.
550
00:38:14,022 --> 00:38:15,986
'Pintu menutup.'
551
00:38:21,010 --> 00:38:24,037
Doctor, apa yang terjadi?/
Apa kau ingat semuanya?
552
00:38:24,038 --> 00:38:26,025
Tidak, tidak sedikitpun.
553
00:38:26,026 --> 00:38:30,013
Tapi aku paham./
Apa? Apa yang kau pahami?
554
00:38:30,014 --> 00:38:31,973
Aku tidak yakin.
555
00:38:31,974 --> 00:38:34,009
Aku butuh ingatanku kembali.
556
00:38:34,010 --> 00:38:36,025
Dan kurasa hanya ada
satu cara mendapatkannya....
557
00:38:36,026 --> 00:38:37,961
Yang mana adalah..?
558
00:38:37,962 --> 00:38:40,038
Sup./ Sup?
559
00:38:46,002 --> 00:38:47,030
Halo, pria besar!
560
00:38:50,006 --> 00:38:51,989
Lapar?/ Doctor!
561
00:38:51,990 --> 00:38:55,010
Tidak...tidak, biarkan saja.
562
00:38:56,034 --> 00:38:58,977
Biarkan dia membacaku.
Itu satu-satunya cara.
563
00:38:58,978 --> 00:39:01,981
Itu akan membunuhmu!/ Apa
yang kubilang soal pesimis?
564
00:39:01,982 --> 00:39:05,041
Benar, begitu...
565
00:39:05,042 --> 00:39:08,977
Ada begitu banyak
ingatan di dalam sini.
566
00:39:08,978 --> 00:39:10,041
Makanlah.
567
00:39:10,042 --> 00:39:12,029
Masukkan.
568
00:39:12,030 --> 00:39:15,966
Syal besar, dasi kupu-kupu,
sedikit memalukan.
569
00:39:16,986 --> 00:39:18,346
Bagaimana menurutmu
mengenai penampilan baruku?
570
00:39:18,371 --> 00:39:20,001
Aku berharap untuk minimalis,
571
00:39:20,002 --> 00:39:21,986
tapi kurasa aku jadi
seperti pesulap!
572
00:39:25,002 --> 00:39:28,025
Pada ingatan beberapa hari
yang lalu ada penghalang.
573
00:39:28,026 --> 00:39:31,025
Bisa kau lihat penghalangnya?
574
00:39:31,026 --> 00:39:34,029
Beritahu kenapa aku di sini!
575
00:39:34,030 --> 00:39:36,958
Perlihatkan kenapa aku di sini!
576
00:39:38,990 --> 00:39:41,049
Perlihatkan!
577
00:39:41,050 --> 00:39:43,965
Ini hanya telepon, Clara.
578
00:39:43,966 --> 00:39:46,017
Tak ada yang bisa terjadi
saat kau menjawab telepon.
579
00:39:46,018 --> 00:39:47,041
Doctor?
580
00:39:47,042 --> 00:39:48,041
Halo?
581
00:39:48,042 --> 00:39:52,973
'Kau memberikan nomor ini.
Namaku Madam Karabraxos.'
582
00:39:52,974 --> 00:39:58,997
Aku dulunya... orang terkaya di jagat raya.
583
00:39:58,998 --> 00:40:00,981
'Aku butuh bantuanmu'
584
00:40:00,982 --> 00:40:02,981
Aku sekarat.
585
00:40:02,982 --> 00:40:05,013
'Dengan banyak, banyak penyesalan..'
586
00:40:05,014 --> 00:40:07,046
tapi satu hal... mungkin...
587
00:40:09,018 --> 00:40:12,014
..yang bisa kau lakukan untuk membantuku.
588
00:40:13,978 --> 00:40:15,013
Perubahan rencana.
589
00:40:15,014 --> 00:40:17,037
Sebuah pekerjaan, aku harus
melakukannya untuk seseorang. Ayo.
590
00:40:17,038 --> 00:40:19,961
Kita harus merampok bank./ Apa?
591
00:40:19,962 --> 00:40:21,998
Clara, aku butuh cacing.
592
00:40:27,998 --> 00:40:31,962
Bank Karabraxos tidak pernah ditembus.
593
00:40:38,966 --> 00:40:39,989
Arsitek.
594
00:40:39,990 --> 00:40:41,973
'Arsitek.'
595
00:40:41,974 --> 00:40:43,005
Arsitek.
596
00:40:43,006 --> 00:40:44,045
'Arsitek.'
597
00:40:44,046 --> 00:40:45,049
Arsitek.
598
00:40:45,050 --> 00:40:47,002
'Arsitek.'/
Arsitek.
599
00:40:54,010 --> 00:40:58,006
Kalian akan merampok Bank Karabraxos.
600
00:41:00,958 --> 00:41:02,026
Kau lihat?
601
00:41:03,970 --> 00:41:05,997
Kenapa kami datang?
602
00:41:05,998 --> 00:41:07,965
Kenapa kami di sini?
603
00:41:07,966 --> 00:41:10,965
Kami harus menghapus ingatan
kami, atau kau akan tahu,
604
00:41:10,966 --> 00:41:14,025
lalu wanita itu akan tahu. Karena
kalian terhubung secara batin.
605
00:41:14,026 --> 00:41:16,993
Tapi wanita itu sudah pergi sekarang.
Mereka semua sudah pergi.
606
00:41:16,994 --> 00:41:18,985
Mereka tidak bisa lagi memerintahmu.
607
00:41:18,986 --> 00:41:21,345
Kau bisa melakukan apapun
yang kau mau sekarang.
608
00:41:21,346 --> 00:41:23,982
Melakukan apa yang
selalu ingin kau lakukan.
609
00:41:33,030 --> 00:41:34,977
Dia tahu kombinasinya!
610
00:41:34,978 --> 00:41:37,009
Tentu saja, dia terhubung
batin dengan Karabraxos.
611
00:41:37,010 --> 00:41:40,001
Apa yang kita lakukan di sini?
Makhluk itu membunuh orang.
612
00:41:40,002 --> 00:41:42,554
Kau juga akan begitu, untuk
melindungi semua yang kau cintai.
613
00:41:50,010 --> 00:41:52,025
Itu dia.
614
00:41:52,026 --> 00:41:53,977
Bukan yang terakhir dari spesiesnya.
615
00:41:53,978 --> 00:41:55,986
Dua yang terakhir.
616
00:42:01,962 --> 00:42:04,998
Tidak apa, tidak apa.
Dia baik-baik saja.
617
00:42:06,978 --> 00:42:10,029
Strategi pelarian.
Kita punya 6 pencabik.
618
00:42:10,030 --> 00:42:11,989
Tepat sekali!
619
00:42:11,990 --> 00:42:15,045
Ini bukan perampokan bank -
dari awal sudah bukan.
620
00:42:15,046 --> 00:42:19,033
Ini misi penyelamatan
untuk seluruh spesies.
621
00:42:19,034 --> 00:42:22,957
Daging dan darah - mata uang terakhir.
622
00:42:22,958 --> 00:42:26,005
Saatnya pulang.
623
00:42:26,006 --> 00:42:27,994
Bagaimana menurutmu, pria besar?
624
00:42:35,962 --> 00:42:38,037
Begitu banyak lalu lintas
mental di jagat raya.
625
00:42:38,038 --> 00:42:41,030
Kesunyian adalah satu-satunya kedamaian.
626
00:42:53,958 --> 00:42:56,993
Gioffre Borgia - pria yang
sangat menakutkan - berkata padaku,
627
00:42:56,994 --> 00:42:59,261
"Bagaimana menurutmu tentang
Menara Pisa kami yang miring?"
628
00:42:59,262 --> 00:43:01,962
Aku bilang, "Terlihat bagus bagiku!"
629
00:43:07,050 --> 00:43:10,338
Jika kau membutuhkan bantuan
untuk perampokan lain...
630
00:43:15,982 --> 00:43:17,966
Ya, itu sama sekali bukan keahliannya.
631
00:43:27,970 --> 00:43:30,021
Lihat? Aku tidak berubah
menjadi wajahmu sekarang!
632
00:43:30,022 --> 00:43:32,986
Ya. Aku agak merindukan itu./
Oh, diamlah!
633
00:43:40,018 --> 00:43:42,993
Jam 7.12, waktu setempat, sesuai janji.
634
00:43:42,994 --> 00:43:45,989
Pergi dan nikmatilah. Jangan lakukan hal yang
tidak akan kulakukan./ Ini sebuah kencan!
635
00:43:45,990 --> 00:43:49,965
Aku baru sadar.
Aku pergi untuk makan lagi sekarang.
636
00:43:49,966 --> 00:43:53,985
Jangan khawatir. Kalori yang dikonsumsi
di dalam TARDIS tidak bisa bertahan lama.
637
00:43:53,986 --> 00:43:55,049
Apa? Kau bercanda?
638
00:43:55,050 --> 00:43:58,033
Tentu saja aku bercanda.
Ini mesin waktu, bukan pemberi keajaiban!
639
00:43:58,034 --> 00:44:01,822
Bye-Bye! /Sampai jumpa. Jangan merampok bank./
"Jangan merampok bank" apa?
640
00:44:03,022 --> 00:44:04,957
Tanpa aku.
641
00:44:04,958 --> 00:44:06,034
Tentu saja, bos.
642
00:44:12,042 --> 00:44:15,005
Merampok bank!
Merampok seluruh bank!
643
00:44:15,006 --> 00:44:17,006
Lebih baik dari kencan!
644
00:44:22,607 --> 00:44:23,700
Episode Selanjutnya.
645
00:44:23,978 --> 00:44:25,009
Kau tidak apa?
646
00:44:25,010 --> 00:44:26,997
Ya, tentu saja.
Kenapa tidak?
647
00:44:26,998 --> 00:44:29,973
Entahlah, Setiap kali aku
menemuimu, kau seperti../ Apa?
648
00:44:29,974 --> 00:44:31,969
Terburu-buru. Sibuk.
649
00:44:31,970 --> 00:44:33,973
Apa kabar? Maaf terlambat.
650
00:44:33,974 --> 00:44:35,214
Dengan siapa kau berkencan?
651
00:44:35,239 --> 00:44:38,021
Aku tidak bisa terus melakukan ini.
Aku tidak sanggup.
652
00:44:38,022 --> 00:44:41,997
Hari-hari selanjutnya
semuanya untukmu. Aku janji.
653
00:44:41,998 --> 00:44:45,005
Aku pengurus yang baru.
John Smith.
654
00:44:45,006 --> 00:44:46,977
Selamat datang di Cole Hill, Tuan Smith.
655
00:44:46,978 --> 00:44:48,029
Terima kasih.
656
00:44:48,030 --> 00:44:51,006
Masalah. Solusi. Hancurkan.
657
00:44:51,031 --> 00:44:53,132
Original Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.