1
00:00:02,194 --> 00:00:05,654
Bulan, Tahun 2049
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,472
Halo! Halo!
3
00:00:07,532 --> 00:00:10,712
Halo, Bumi.
Kita harus membuat keputusan.
4
00:00:10,762 --> 00:00:12,900
Ini keputusan sulit...
5
00:00:12,901 --> 00:00:14,602
dan kita tidak punya banyak waktu.
6
00:00:15,522 --> 00:00:17,712
Pria yang...
7
00:00:17,762 --> 00:00:19,242
biasanya menolong, sudah pergi.
8
00:00:20,502 --> 00:00:22,962
Mungkin dia tak akan kembali.
Bahkan, aku...
9
00:00:24,722 --> 00:00:26,502
Kurasa dia tak akan kembali.
10
00:00:27,282 --> 00:00:29,392
Kita harus memutuskan sendiri.
11
00:00:29,442 --> 00:00:31,042
Jadi...
12
00:00:35,002 --> 00:00:38,042
Satu nyawa tak berdosa melawan
masa depan umat manusia.
13
00:00:39,722 --> 00:00:42,162
Kita punya waktu 45 menit untuk memutuskan.
14
00:00:44,956 --> 00:00:58,070
Doctor Who Series 8 Episode 7
Kill The Moon
15
00:00:58,071 --> 00:01:13,737
Original English Subtitle by Stubbie
Translated by gdftydfgk For F44@IDWS
16
00:01:20,682 --> 00:01:22,352
Courtney Woods.
17
00:01:22,402 --> 00:01:24,952
Doctor, dia jadi nakal,
dia tidak terkendali.
18
00:01:25,002 --> 00:01:27,821
Dia mengambil Kertas Psikis-mu, dan
menggunakannya sebagai identitas palsu.
19
00:01:27,822 --> 00:01:29,832
Untuk masuk ke museum?/ Tidak, untuk
membeli minuman 'White Lightning'
20
00:01:29,882 --> 00:01:32,872
Atau 'Alcopop' atau semacamnya./
Aku sama sekali tidak mengerti maksudmu.
21
00:01:32,922 --> 00:01:34,072
Courtney Woods itu apa?
22
00:01:34,122 --> 00:01:35,821
Dia salah satu muridku.
Yang dulu pernah di TARDIS.
23
00:01:35,822 --> 00:01:37,392
Melakukan apa?/
Muntah.
24
00:01:37,442 --> 00:01:38,912
Oh, dia.
Itu sudah lama sekali.
25
00:01:38,962 --> 00:01:41,752
Begini, dia bilang kau
mengatakan dia tidak spesial.
26
00:01:41,802 --> 00:01:42,912
Omong kosong.
27
00:01:42,962 --> 00:01:45,272
Dia bilang itu yang membuatnya kesal.
28
00:01:45,522 --> 00:01:48,032
Doctor! Aku tahu, aku tahu!
29
00:01:48,082 --> 00:01:50,352
Tapi jika kau mengatakan hal seperti
itu pada seseorang, itu menyakitinya,
30
00:01:50,402 --> 00:01:53,792
apalagi seseorang seumuran dia,
khususnya jika kau yang mengatainya.
31
00:01:53,842 --> 00:01:56,032
Doctor, itu bisa mempengaruhinya seumur hidup.
32
00:01:57,322 --> 00:01:58,752
Oi! Hentikan!
33
00:01:58,762 --> 00:02:00,152
Aku membawa pembersih.
34
00:02:00,202 --> 00:02:03,192
Apa?!/ Dan aku beli ini di toko
obat./ Vortex Manipulator?
35
00:02:03,242 --> 00:02:04,632
Gelang anti mabuk.
36
00:02:04,682 --> 00:02:07,672
Bagus. Karena aku tidak suka
ada orang mabuk di dalam TARDIS-ku.
37
00:02:07,722 --> 00:02:09,752
Tidak boleh mabuk.
Dan tidak boleh nakal.
38
00:02:09,802 --> 00:02:12,272
Doctor!/
Maaf, itu peraturannya.
39
00:02:12,322 --> 00:02:15,924
Begini, Courtney, kau tidak butuh itu
karena kau tidak akan kemana-mana.
40
00:02:15,925 --> 00:02:18,722
Doctor, maukah kau mengatakan padanya?/
Katakan apa?
41
00:02:19,842 --> 00:02:21,272
Katakan padanya bahwa dia spesial.
42
00:02:21,322 --> 00:02:23,282
Apa kau sudah gila?
43
00:02:25,002 --> 00:02:27,082
Kau sungguh berpikir aku tidak spesial?
44
00:02:29,322 --> 00:02:31,552
Kau tidak boleh mencampakkanku begitu saja.
45
00:02:31,602 --> 00:02:34,952
Rasanya seperti kau membuat
'lubang besar' dalam hidupku.
46
00:02:35,402 --> 00:02:36,912
Kau sungguh berpikir begitu?
47
00:02:36,962 --> 00:02:38,192
Aku bukan apa-apa?
48
00:02:38,242 --> 00:02:39,752
Tidak spesial?
49
00:02:47,842 --> 00:02:49,912
Bagaimana kalau kau menjadi
wanita pertama di bulan?
50
00:02:49,962 --> 00:02:52,352
Apa itu cukup spesial bagimu?
51
00:02:52,353 --> 00:02:56,152
Ya, baiklah./ Oke. Sekarang kita bisa
melakukan sesuatu yang menarik.
52
00:02:56,202 --> 00:02:57,632
Hei!
53
00:02:57,682 --> 00:02:59,122
Doctor!
54
00:03:10,482 --> 00:03:11,962
Ini bukan di bulan.
55
00:03:13,122 --> 00:03:14,192
Dimana kita?
56
00:03:14,193 --> 00:03:15,952
Sepertinya pesawat ulang-alik daur ulang.
57
00:03:16,002 --> 00:03:17,352
Dari tahun 2049,
58
00:03:17,402 --> 00:03:20,962
dilihat dari Osilator Bennett
versi prototipe-nya.
59
00:03:22,942 --> 00:03:24,642
Darimana gaya gravitasi ini?
60
00:03:31,942 --> 00:03:33,402
Benda apa ini?
61
00:03:34,842 --> 00:03:36,552
Sekitar 100 buah bom nuklir.
62
00:03:41,682 --> 00:03:44,722
Ah. Kita sedang menuju bulan.
63
00:03:48,882 --> 00:03:50,872
Lihat itu, kita akan menabrak.
64
00:03:50,922 --> 00:03:53,042
Pegangan!
Pegangan!
65
00:03:54,182 --> 00:03:57,242
Kenapa tadi kau tidak katakan saja
padanya kau tidak sungguh-sungguh?!
66
00:04:07,162 --> 00:04:09,272
Siapa kalian?
67
00:04:09,822 --> 00:04:11,952
Kenapa kalian membawa semua bom nuklir ini?
68
00:04:12,002 --> 00:04:14,192
Aku tidak akan bertanya lagi.
69
00:04:14,242 --> 00:04:16,341
Oh, tembak saja kami, kalau begitu.
70
00:04:16,342 --> 00:04:18,152
Tembak gadis kecil ini duluan.
71
00:04:18,202 --> 00:04:19,512
Apa?!/ Ya.
72
00:04:19,513 --> 00:04:21,952
Dia tidak akan mau melihat
kami ditembak, bukan?
73
00:04:22,002 --> 00:04:23,352
Dia akan ketakutan.
74
00:04:23,353 --> 00:04:26,232
Gadis ini dulu, lalu gurunya, lalu aku.
75
00:04:26,282 --> 00:04:28,872
Kau akan butuh banyak waktu untuk menembakku
76
00:04:28,922 --> 00:04:32,072
karena aku akan terus beregenerasi.
77
00:04:32,122 --> 00:04:33,852
Bahkan, aku tidak yakin
78
00:04:33,853 --> 00:04:36,752
kalau aku tidak akan terus
beregenerasi selamanya.
79
00:04:36,802 --> 00:04:38,041
Doctor, apa yang kau lakukan?
80
00:04:38,042 --> 00:04:40,001
Tes gravitasi!
81
00:04:40,002 --> 00:04:41,801
Jadi, itu akan memakan banyak waktu,
82
00:04:41,802 --> 00:04:43,072
dan kacau,
83
00:04:43,122 --> 00:04:44,992
dan sia-sia.
84
00:04:45,042 --> 00:04:48,192
Karena kurasa aku mungkin saja bisa menolongmu.
85
00:04:48,242 --> 00:04:51,441
Begini, aku adalah alien super-pintar
86
00:04:51,442 --> 00:04:53,621
yang mengarungi ruang dan waktu.
87
00:04:53,622 --> 00:04:55,242
Apa kau akan menembakku?
88
00:04:56,762 --> 00:04:57,701
Tidak.
89
00:04:57,702 --> 00:05:00,592
Bagus. Kenapa kalian
membawa semua bom nuklir ini?
90
00:05:00,642 --> 00:05:03,232
Tidak, tidak, tidak.
Pertanyaan yang lebih mudah
91
00:05:03,282 --> 00:05:05,402
apa yang salah dengan yoyo-ku?
92
00:05:07,242 --> 00:05:08,792
Doctor, yoyo-mu naik dan turun.
93
00:05:08,842 --> 00:05:10,162
Bingo!
94
00:05:13,782 --> 00:05:18,712
Kita seharusnya memantul-mantul
di kabin ini seperti awan kecil yang empuk.
95
00:05:18,762 --> 00:05:20,242
Tapi tidak begitu.
96
00:05:23,322 --> 00:05:25,282
Apa yang terjadi dengan bulan?
97
00:05:26,522 --> 00:05:28,072
Tak ada yang tahu.
98
00:05:28,122 --> 00:05:30,242
Apa kau tahu apa yang salah dengan bulan?
99
00:05:31,402 --> 00:05:34,352
Bulan bertambah berat./
Bagaimana bulan bisa bertambah berat?
100
00:05:34,353 --> 00:05:35,632
Dengan banyak cara.
101
00:05:35,633 --> 00:05:38,272
Bom Gravitasi,
Sistem Pengatur Axis,
102
00:05:38,322 --> 00:05:40,101
Planet Sheller.
103
00:05:40,102 --> 00:05:41,232
Jadi ini perbuatan alien?
104
00:05:41,282 --> 00:05:43,672
Pasti Bumi jadi kacau.
105
00:05:43,722 --> 00:05:47,872
Ombak pasang akan jadi begitu tinggi
sehingga menenggelamkan seluruh kota!
106
00:05:47,922 --> 00:05:50,522
Ya./ Jadi apa yang
akan kalian lakukan?
107
00:05:56,162 --> 00:05:57,512
Ini?
108
00:05:57,562 --> 00:06:00,522
Ini yang kau lakukan pada alien, kan?
Meledakkannya?
109
00:06:16,182 --> 00:06:18,872
Satu hal kecil bagi sesuatu.
("Satu langkah kecil bagi seorang manusia")
110
00:06:18,922 --> 00:06:21,672
Satu hal besar bagi sesuatu yang lain!
("Satu lompatan besar bagi umat manusia")
111
00:06:21,722 --> 00:06:23,802
Hanya begitu saja untuk sebuah sejarah.
112
00:06:47,882 --> 00:06:49,792
Ada grup survei pertambangan,
113
00:06:49,842 --> 00:06:51,152
Orang Meksiko.
114
00:06:51,202 --> 00:06:53,712
Sesuatu terjadi di sini, tak
ada yang tahu sebabnya.
115
00:06:53,762 --> 00:06:56,352
Itulah saat dimana masalah
mulai muncul di Bumi.
116
00:06:56,402 --> 00:06:58,432
Ombak tinggi dimana-mana bersamaan.
117
00:06:58,482 --> 00:07:00,322
Bencana alam terbesar dalam sejarah.
118
00:07:04,482 --> 00:07:06,192
Jaring laba-laba?
119
00:07:06,242 --> 00:07:08,642
Henry, kembali ke pesawat
dan siapkan bom-nya.
120
00:07:10,482 --> 00:07:12,952
Apa ada petunjuknya?
121
00:07:13,002 --> 00:07:15,992
Ada saklar di setiap bom.
Lampunya akan menyala merah.
122
00:07:16,042 --> 00:07:17,792
Bom itu tidak akan meledak?
123
00:07:17,842 --> 00:07:20,192
Tidak, tidak sampai aku
menggunakan benda ini.
124
00:07:20,242 --> 00:07:21,922
OK.
125
00:07:24,602 --> 00:07:26,352
Kita masuk?
126
00:07:26,402 --> 00:07:28,592
Itu kru terbaik yang kau punya?
127
00:07:28,642 --> 00:07:31,842
Pesawat ulang-alik bekas,
astronot amatiran.
128
00:08:01,082 --> 00:08:03,072
Berapa banyak orang di sini?
129
00:08:03,122 --> 00:08:04,712
Empat.
130
00:08:04,762 --> 00:08:06,952
'Minera Luna San Pedro.'
131
00:08:07,002 --> 00:08:08,672
Perusahaan swasta.
132
00:08:08,722 --> 00:08:10,552
Mereka melakukan survei tentang mineral di sini.
133
00:08:10,602 --> 00:08:13,082
Pesan? Darurat? SOS?
134
00:08:14,362 --> 00:08:17,721
Sebagian besar satelit komunikasi
sudah keluar jalur orbit.
135
00:08:17,722 --> 00:08:19,912
Mereka hanya berhasil mengirim pesan berupa...
136
00:08:19,962 --> 00:08:21,512
...teriakan.
137
00:08:21,562 --> 00:08:24,072
Jadi, kalian ke sini untuk
menyelamatkan mereka dengan bom?
138
00:08:24,122 --> 00:08:25,881
Tidak juga.
139
00:08:25,882 --> 00:08:27,512
Mereka menghilang sudah 10 tahun lalu.
140
00:08:27,562 --> 00:08:28,752
Tak ada yang datang?
141
00:08:28,802 --> 00:08:30,832
Kami tidak punya pesawat./
Kalian punya satu.
142
00:08:30,882 --> 00:08:32,432
Itu berasal dari museum.
143
00:08:32,482 --> 00:08:35,312
Mereka memotong bagian belakangnya
supaya anak-anak bisa menaikinya.
144
00:08:35,362 --> 00:08:37,962
Kami berhenti melakukan perjalanan ke
luar angkasa. Tak ada lagi yang peduli.
145
00:08:39,222 --> 00:08:40,912
Tidak hingga...
146
00:08:40,962 --> 00:08:42,482
Courtney!
147
00:08:44,362 --> 00:08:46,041
Oh, ya Tuhan.
148
00:08:46,042 --> 00:08:48,552
Doctor, katakan padaku
tidak ada orang di dalamnya.
149
00:08:48,602 --> 00:08:51,192
Aku bisa mengatakannya,
tapi itu berarti bohong.
150
00:08:51,242 --> 00:08:53,202
Aku akan mencoba menyalakan listriknya.
151
00:08:54,922 --> 00:08:56,082
Ayo.
152
00:09:02,842 --> 00:09:05,152
Courtney, ke sini.
153
00:09:05,202 --> 00:09:06,962
Jangan lihat.
154
00:09:11,642 --> 00:09:14,632
Kau tidak apa?/
Aku tak apa.
155
00:09:14,682 --> 00:09:17,232
Hei, lihat.
Lihat aku. Lihat.
156
00:09:17,282 --> 00:09:19,232
Katakan saja jika kau merasa tidak baik.
157
00:09:19,282 --> 00:09:20,842
Aku baik-baik saja.
158
00:09:25,642 --> 00:09:27,162
Apa yang melakukan itu?
159
00:09:28,002 --> 00:09:29,752
Mungkin sesuatu...
160
00:09:29,802 --> 00:09:31,392
yang mencari tahu...
161
00:09:31,442 --> 00:09:32,882
terbuat dari apa manusia.
162
00:09:33,962 --> 00:09:36,642
Atau mungkin...
Bagaimana rasa manusia?
163
00:09:38,602 --> 00:09:40,352
Kita punya senjata?
164
00:09:40,402 --> 00:09:42,722
Tidak, kecuali kalian bawa senjata.
165
00:09:45,602 --> 00:09:47,762
Rasa ayam, sepertinya.
166
00:09:50,202 --> 00:09:51,722
Hemat udara.
167
00:10:13,642 --> 00:10:14,992
Mereka tidak menemukan apapun.
168
00:10:15,042 --> 00:10:16,761
Eh?
169
00:10:16,762 --> 00:10:18,552
Para orang Meksiko.
170
00:10:18,602 --> 00:10:21,752
Mereka tidak menemukan
mineral sama sekali di bulan.
171
00:10:21,802 --> 00:10:23,082
Tidak ada.
172
00:10:33,162 --> 00:10:35,072
Oh...
173
00:10:35,122 --> 00:10:38,621
Oh?/ Garis tekanan lempeng tektonik.
Itu dataran Mare Fecunditatis.
174
00:10:38,622 --> 00:10:41,041
Sudah ada sejak jaman Apollo mendarat di bulan.
175
00:10:41,042 --> 00:10:43,402
Tidak, tidak. Ini jauh lebih besar.
176
00:10:44,482 --> 00:10:46,632
Laut Tranquility.
(Mare Tranquillitatis)
177
00:10:46,682 --> 00:10:48,312
Laut Nectar.
(Mare Nectaris)
178
00:10:48,362 --> 00:10:50,202
Laut Ingenuity.
(Mare Ingenii)
179
00:10:51,362 --> 00:10:52,722
Laut Crises.
(Mare Crisium)
180
00:10:54,322 --> 00:10:55,602
Artinya?
181
00:10:56,942 --> 00:10:59,952
Artinya, Clara, bahwa bulan,
182
00:10:59,953 --> 00:11:04,032
planetoid kecil ini yang
mengorbit Bumi selama 100 juta tahun,
183
00:11:04,082 --> 00:11:07,592
yang memberi kalian cahaya di
malam hari dan lautan untuk dilayari,
184
00:11:08,320 --> 00:11:10,100
sedang dalam proses
menuju kehancuran.
185
00:11:24,722 --> 00:11:27,752
Halo, Kapten?
Kapten?
186
00:11:27,802 --> 00:11:29,272
Kapten?
187
00:11:59,964 --> 00:12:02,495
Apa itu?/
Duke, apa itu kau?
188
00:12:02,496 --> 00:12:04,542
Suaraku tidak seperti itu.
189
00:12:05,682 --> 00:12:07,632
Bisa kau nyalakan kembali listriknya?
190
00:12:07,682 --> 00:12:09,082
Itu yang sedang kuusahakan.
191
00:12:10,482 --> 00:12:13,842
Senter, berikan senter-mu.
Apapun itu, ada di dalam sini.
192
00:12:42,882 --> 00:12:44,752
Kurasa kita menemukan 'alien-mu'.
193
00:12:45,402 --> 00:12:49,042
Mundur, mundur, mundur!
Cari pintu. Pintu! / Sebelah sini!
194
00:12:50,442 --> 00:12:51,521
Pintunya terkunci.
195
00:12:51,522 --> 00:12:54,432
Ayolah! Ayolah!
Tak ada tenaga listrik.
196
00:12:56,362 --> 00:12:57,552
Ayo!
197
00:12:57,602 --> 00:12:59,792
Doctor...
198
00:12:59,793 --> 00:13:00,821
Tetap diam.
199
00:13:00,822 --> 00:13:04,352
Dia mendeteksi gerakan. Dia tidak bisa
melihat. Dia mendeteksi gerakan cepat.
200
00:13:04,402 --> 00:13:06,922
Pasti ada jalan keluar lain di sana.
201
00:13:08,842 --> 00:13:09,922
Pelan-pelan.
202
00:13:11,442 --> 00:13:13,882
Pelan-pelan.
203
00:13:17,522 --> 00:13:18,682
Ke arah sana.
204
00:13:20,122 --> 00:13:21,922
Pelan-pelan.
205
00:13:23,282 --> 00:13:24,832
Pelan-pelan.
206
00:13:26,162 --> 00:13:28,162
Dengan lembut.
207
00:13:31,002 --> 00:13:32,672
Ketika aku bilang "lari", lari.
208
00:13:32,722 --> 00:13:34,802
Kenapa kau yang memimpin?
209
00:13:36,002 --> 00:13:37,392
Well, kau yang bilang "lari", kalau begitu.
210
00:13:37,942 --> 00:13:39,232
Duke!
211
00:13:41,522 --> 00:13:43,242
Duke!
212
00:13:44,562 --> 00:13:47,282
Lari! Listriknya menyala! Lari!
213
00:13:47,982 --> 00:13:51,072
Cepat! Pintunya menutup!/
Miss!
214
00:13:51,122 --> 00:13:53,112
Courtney! Courtney!
215
00:13:53,162 --> 00:13:55,472
Miss!/ Courtney!
216
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Listriknya mati lagi.
217
00:13:56,962 --> 00:13:58,992
Makhluk itu membunuhnya.
Makhluk itu datang!
218
00:13:59,042 --> 00:14:01,101
Doctor, makhluk itu datang!
219
00:14:01,102 --> 00:14:04,232
Kau akan baik-baik saja!/
Henry? Henry?
220
00:14:04,282 --> 00:14:07,512
Courtney, lihat aku. Lihat sini!
Courtney! Cobalah menuju tembok!
221
00:14:07,562 --> 00:14:09,592
Cobalah untuk turun ke bawah sini.
222
00:14:12,162 --> 00:14:14,242
Courtney, tangkap Yoyo-ku!
223
00:14:24,242 --> 00:14:26,082
Courtney!
224
00:14:30,562 --> 00:14:31,992
Courtney.
225
00:14:32,042 --> 00:14:34,392
Membunuh 99% kuman.
226
00:14:34,442 --> 00:14:37,992
Barang bagus, Courtney.
Jangan pakai di rumah, oke?
227
00:14:38,042 --> 00:14:39,272
Kau tidak apa?
228
00:14:39,322 --> 00:14:42,952
Kenapa aku tiba-tiba melayang?
Ini gila.
229
00:14:43,002 --> 00:14:45,272
Kau bilang kuman?
230
00:14:45,322 --> 00:14:46,952
Oh, Tuhan, ini luar biasa.
231
00:14:47,002 --> 00:14:50,432
Lihat ukurannya, sebesar luak.
232
00:14:50,482 --> 00:14:51,712
Doctor...
233
00:14:51,762 --> 00:14:54,392
Ini Prokariotik,
makhluk ber-sel satu,
234
00:14:54,442 --> 00:14:56,152
dengan DNA non-kromosom.
235
00:14:56,202 --> 00:14:57,672
Yang mana, seperti
yang kau dan aku tahu...
236
00:14:57,722 --> 00:14:59,752
Well, bukan kau dan aku-
well, kau, jelas tidak.
237
00:14:59,802 --> 00:15:03,032
Kau dan aku - ya,
ilmuwan tahu, ini kuman.
238
00:15:03,082 --> 00:15:06,722
Kau melayang karena bulan seberat
1.3 miliar ton ini bergeser. Bulan bergerak!
239
00:15:07,802 --> 00:15:09,712
Ini massa yang tidak stabil.
240
00:15:09,762 --> 00:15:11,272
Aku takut, Miss.
241
00:15:11,322 --> 00:15:12,752
OK.
242
00:15:12,802 --> 00:15:15,232
Duke baru saja mendapat cucu perempuan.
243
00:15:15,282 --> 00:15:17,762
Elina. Dia cucu pertamanya.
244
00:15:19,022 --> 00:15:21,512
Duke adalah guruku.
Dia mengajarkanku cara jadi astronot.
245
00:15:21,562 --> 00:15:24,032
Kami diterima di hari yang sama.
246
00:15:24,082 --> 00:15:26,432
Mana arah ke Mare Fecunditatis?
247
00:15:27,196 --> 00:15:28,992
Boleh aku pulang sekarang?
248
00:15:30,402 --> 00:15:31,882
Aku benar-benar.
249
00:15:33,522 --> 00:15:35,272
Aku benar-benar minta maaf.
250
00:15:35,322 --> 00:15:37,642
Tapi aku ingin pulang.
251
00:15:40,602 --> 00:15:42,752
Henry, jawab.
252
00:15:42,802 --> 00:15:45,581
Jika kau tidak apa, Henry, jawab.
253
00:15:45,582 --> 00:15:48,832