1 00:00:04,578 --> 00:00:05,805 Avvia il cronometro. 2 00:00:18,245 --> 00:00:21,565 C'è una qualche specie di ballo in maschera questa sera? 3 00:00:22,387 --> 00:00:24,755 Non credo. Perché me lo chiedi? 4 00:00:24,756 --> 00:00:26,645 Quel tizio laggiù, 5 00:00:26,646 --> 00:00:28,755 vestito da mummia. 6 00:00:29,138 --> 00:00:30,805 Che vuoi dire? Non lo vedo. 7 00:00:33,265 --> 00:00:34,268 Tu! 8 00:00:35,110 --> 00:00:38,285 Tu! Butta quell'uomo fuori dalla mia carrozza ristorante. 9 00:00:38,578 --> 00:00:39,755 E' disgustoso. 10 00:00:39,756 --> 00:00:41,661 Mi dispiace, signora. Quale uomo? 11 00:00:41,662 --> 00:00:44,270 Quale uomo?! Ti farò licenziare! 12 00:00:44,271 --> 00:00:47,805 Quell'uomo, proprio lì, vestito da mostro. 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,235 Mamma, non c'e' nessuno lì. 14 00:00:51,236 --> 00:00:52,561 Stai bene? 15 00:00:52,562 --> 00:00:54,755 Non osare mentirmi, ragazza. 16 00:00:55,500 --> 00:00:57,450 Non mi farò prendere in giro. 17 00:00:57,991 --> 00:00:58,999 Basta. 18 00:00:59,605 --> 00:01:01,804 Basta. Fermatelo subito. Ora. 19 00:01:01,805 --> 00:01:03,224 Mamma, non c'e' nessuno lì. 20 00:01:03,225 --> 00:01:04,755 Mi stai preoccupando. 21 00:01:04,756 --> 00:01:06,487 Vuoi una delle tue pillole? 22 00:01:06,488 --> 00:01:08,565 Oh, no! Levatemelo! 23 00:01:09,805 --> 00:01:10,805 Levatemelo! 24 00:01:13,901 --> 00:01:14,804 C'è un dottore? 25 00:01:14,805 --> 00:01:19,499 Scusate, mi serve un dottore! Scusate, non so, si è fermata. 26 00:01:31,756 --> 00:01:33,756 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 27 00:01:34,757 --> 00:01:36,757 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 28 00:01:37,758 --> 00:01:40,758 Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Morry e Laz Revisione: Laz 29 00:01:41,003 --> 00:01:43,504 Resync/fix: Kal-Earth2/pir8 WEBDL Resynch: Pir8 www.subsfactory.it 30 00:02:12,515 --> 00:02:14,815 Il suo treno l'attende, mia signora. 31 00:02:17,138 --> 00:02:18,288 Meraviglioso. 32 00:02:19,629 --> 00:02:21,183 La carrozza dei bagagli. 33 00:02:21,184 --> 00:02:23,034 Ma grazie per aver mentito. 34 00:02:23,900 --> 00:02:26,021 La vera meraviglia è di qui. 35 00:02:30,026 --> 00:02:34,755 Molto treni hanno preso il nome Orient Express... 36 00:02:34,756 --> 00:02:35,956 ma solo uno... 37 00:02:39,190 --> 00:02:40,755 nello spazio! 38 00:02:42,805 --> 00:02:44,105 Ovviamente lo è. 39 00:02:46,707 --> 00:02:49,804 Replica assolutamente fedele dell'Orient Express originale. 40 00:02:49,805 --> 00:02:50,953 E' solo un po' più grande. 41 00:02:50,954 --> 00:02:52,390 E nello spazio. 42 00:02:52,391 --> 00:02:54,755 Oh, e le rotaie in realtà sono nastri iperspaziali. 43 00:02:54,756 --> 00:02:57,755 Ma per quanto riguarda tutto il resto... identico. 44 00:02:58,405 --> 00:02:59,804 Un'attenzione maniacale per i dettagli. 45 00:02:59,805 --> 00:03:02,755 ["Don't Stop Me Now", dei Queen] #I'm a rocket ship on my way to Mars... # 46 00:03:02,756 --> 00:03:03,804 La maggior parte delle volte. 47 00:03:03,805 --> 00:03:07,755 # On a collision course I am a satellite # 48 00:03:07,756 --> 00:03:09,804 # I'm out of control # 49 00:03:09,805 --> 00:03:12,804 # I'm a sex machine ready to reload # 50 00:03:12,805 --> 00:03:14,804 # Like an atom bomb # 51 00:03:14,805 --> 00:03:16,804 # I'm 'bout to oh, oh, oh... # 52 00:03:17,364 --> 00:03:19,804 - Lo stai facendo ancora. - Facendo cosa? 53 00:03:19,805 --> 00:03:21,547 - Il sorriso. - Sì, sto sorridendo. 54 00:03:21,548 --> 00:03:23,098 E' il sorriso triste. 55 00:03:23,740 --> 00:03:25,566 E' un sorriso, ma sei triste. 56 00:03:25,567 --> 00:03:27,804 Mi confonde. E' come due emozioni contemporaneamente. 57 00:03:27,805 --> 00:03:30,755 - E' come se non funzionassi bene. - Scusa. 58 00:03:30,756 --> 00:03:32,880 # Travelling at the speed of light # 59 00:03:32,881 --> 00:03:36,755 # Wanna make a supersonic woman of you... # 60 00:03:37,901 --> 00:03:39,272 Ho solo pensato che questo potesse essere un bel modo per... 61 00:03:39,273 --> 00:03:40,571 Per finire. 62 00:03:40,937 --> 00:03:41,937 Sì. 63 00:03:43,498 --> 00:03:45,537 Lo è. E' una bella scelta. 64 00:03:45,538 --> 00:03:47,805 - Ottimo per finire. - Sì? 65 00:03:49,953 --> 00:03:50,944 Andiamo? 66 00:03:50,945 --> 00:03:52,804 # gimme a call # 67 00:03:52,805 --> 00:03:55,804 # Don't stop me now # 68 00:03:55,805 --> 00:03:57,755 # Don't stop me. # 69 00:03:59,271 --> 00:04:01,669 Signore e signori, se voleste essere tanto gentili da 70 00:04:01,670 --> 00:04:04,755 guardar fuori dalle finestre sulla destra del treno 71 00:04:04,756 --> 00:04:08,755 potrete vedere l'estrema maestosità del buco nero di Magellano. 72 00:04:09,439 --> 00:04:12,805 Ah, mi ricordo quando qui erano tutti pianeti a distesa d'occhio. 73 00:04:14,805 --> 00:04:16,804 Tutti spariti ormai. 74 00:04:16,805 --> 00:04:18,525 Ingoiati da quella bestia. 75 00:04:20,652 --> 00:04:23,925 E riecco quel sorriso. Non so nemmeno come tu lo faccia. 76 00:04:26,279 --> 00:04:27,955 Credevo proprio di odiarti, sai? 77 00:04:27,956 --> 00:04:29,804 Beh, grazie a Dio te lo sei tenuta per te. 78 00:04:29,805 --> 00:04:32,201 C'era questo pianeta, Obsidian... 79 00:04:32,673 --> 00:04:33,913 il pianeta dell'oscurità perpetua. 80 00:04:33,914 --> 00:04:37,646 Era vero. Ti odiavo. In effetti ti ho odiato per settimane. 81 00:04:37,647 --> 00:04:39,198 Bene, ottimo. Sono contento di aver chiarito questa cosa. 82 00:04:39,199 --> 00:04:42,086 C'era anche un pianeta composto interamente da cespugli. 83 00:04:42,087 --> 00:04:45,404 Sono andata a un concerto una volta. Non ricordo di chi fosse. 84 00:04:45,405 --> 00:04:46,454 Sai cosa disse la cantante? 85 00:04:46,455 --> 00:04:49,755 Francamente sarebbe un caso davvero incredibile se lo sapessi. 86 00:04:49,756 --> 00:04:50,756 Disse... 87 00:04:51,961 --> 00:04:55,805 "L'odio è un'emozione troppo forte da sprecare su qualcuno che non ti piace." 88 00:04:59,133 --> 00:05:01,642 E la gente rimase confusa? Perché io sono confuso. Se ne andarono tutti? 89 00:05:01,643 --> 00:05:02,805 Sshhh! Zitto. 90 00:05:05,621 --> 00:05:08,288 Senti, quello che sto cercando di dire è... 91 00:05:08,733 --> 00:05:10,033 che non ti odio. 92 00:05:11,672 --> 00:05:13,712 Non potrei mai odiarti. 93 00:05:14,611 --> 00:05:17,504 Ma non posso più farlo. Non nel modo... 94 00:05:18,012 --> 00:05:19,362 in cui lo fai tu. 95 00:05:24,679 --> 00:05:26,755 Posso parlare dei pianeti, ora? 96 00:05:26,756 --> 00:05:27,756 Sì. 97 00:05:30,498 --> 00:05:33,755 - Vai! - Thedion Quattro. Pioggia acida costante. 98 00:05:33,756 --> 00:05:36,298 Ci ho fatto un picnic una volta, con la maschera antigas. 99 00:05:36,299 --> 00:05:37,285 E' una bugia. 100 00:05:39,617 --> 00:05:40,767 Chiedo scusa? 101 00:05:41,121 --> 00:05:42,755 E' una bugia quello che ha detto. 102 00:05:43,813 --> 00:05:45,755 Thedion Quattro fu distrutto migliaia di anni fa. 103 00:05:45,756 --> 00:05:47,321 per cui non può esserci andato. 104 00:05:47,322 --> 00:05:51,371 Signorina Pitt, è sicura che non preferirebbe riposare nella sua stanza? 105 00:05:51,372 --> 00:05:52,722 Quell'uomo mente. 106 00:05:53,805 --> 00:05:57,204 Forse permetterebbe al signor Carlyle di scortarla là. 107 00:05:57,805 --> 00:06:00,805 Andrà tutto bene, signorina, venga con me. 108 00:06:03,805 --> 00:06:07,805 Mi dispiace. Immagino sia comprensibile viste le circostanze. 109 00:06:08,805 --> 00:06:12,026 Non credo ci abbiano presentato. Capitano Quell. 110 00:06:12,361 --> 00:06:14,216 Io sono Clara. Questo è il Dottore. 111 00:06:14,217 --> 00:06:16,167 Ah, un altro. 112 00:06:16,168 --> 00:06:17,224 Come? Un altro cosa? 113 00:06:17,225 --> 00:06:21,311 Oh, abbiamo dottori e professori che ci escono dalle orecchie in questo viaggio. 114 00:06:21,628 --> 00:06:23,164 Allora, in cosa è dottore? 115 00:06:23,165 --> 00:06:26,240 Ecco una domanda che non viene mai chiesta abbastanza. 116 00:06:26,241 --> 00:06:27,441 Diciamo... 117 00:06:27,756 --> 00:06:29,755 parassiti intestinali. 118 00:06:30,216 --> 00:06:34,365 Sto cominciando a pensare che la signorina Pitt avesse ragione su di lei. 119 00:06:36,555 --> 00:06:38,053 Cos'ha che non va? 120 00:06:38,054 --> 00:06:39,682 E' successo qualcosa? 121 00:06:39,683 --> 00:06:42,083 Volete dire che non lo sapete davvero? 122 00:06:43,805 --> 00:06:45,804 C'è un cadavere e c'è una mummia. 123 00:06:46,286 --> 00:06:47,790 Insomma, non sai nemmeno prendere un treno? 124 00:06:47,791 --> 00:06:49,644 Un mago ti ha maledetto per quanto riguarda le mini-pause? 125 00:06:49,645 --> 00:06:51,278 Potrebbe non esser nulla. Le vecchie signore muoiono di continuo. 126 00:06:51,279 --> 00:06:54,344 - E' praticamente la descrizione del loro lavoro - E il mostro? 127 00:06:54,345 --> 00:06:58,021 Beh, visto da nessuno tranne lei e questo suggerisce che non ci fosse. 128 00:06:58,022 --> 00:07:00,241 Un cervello morente, mancanza di ossigeno, allucinazioni. 129 00:07:00,242 --> 00:07:02,213 Comunque a volte la gente muore e basta. 130 00:07:02,214 --> 00:07:05,114 - Aveva più di 100 anni. - Dice l'uomo di 2000. 131 00:07:05,591 --> 00:07:09,755 Clara, parli come se tu volessi che ci fosse davvero qualcosa. Lo vuoi? 132 00:07:10,036 --> 00:07:11,023 No. 133 00:07:11,024 --> 00:07:12,621 No, guarda, va bene. Sai, 134 00:07:12,622 --> 00:07:16,116 se tu pensi che non ci sia nulla di cui preoccuparsi a me va bene. 135 00:07:16,117 --> 00:07:18,285 - Sei sicura? - Ah, sì, sono sicura. 136 00:07:22,091 --> 00:07:23,905 Al nostro ultimo viaggio! 137 00:07:26,349 --> 00:07:29,654 Oh, ultimo, sì. Voglio dire, non è che non ti rivedrò mai più. 138 00:07:30,106 --> 00:07:31,155 No? 139 00:07:32,665 --> 00:07:33,691 Sì? 140 00:07:34,365 --> 00:07:36,285 Credevo fosse quello che volevi. 141 00:07:39,033 --> 00:07:42,105 No, voglio dire, verrai a cena o qualcosa del genere, no? 142 00:07:42,106 --> 00:07:45,506 Sono cose che fai? Vai a cena a casa delle persone? 143 00:07:45,967 --> 00:07:47,154 Certo. Perché non dovrei? 144 00:07:47,155 --> 00:07:49,627 Non lo so. Pensavo potessi trovarlo noioso. 145 00:07:49,628 --> 00:07:51,155 - E' noioso? - No. 146 00:07:57,750 --> 00:07:59,200 All'ultimo viaggio. 147 00:08:00,554 --> 00:08:02,155 L'ultimo viaggio. 148 00:08:11,833 --> 00:08:13,054 Non è niente. 149 00:08:13,055 --> 00:08:15,154 Niente. Decisamente certo. 150 00:08:15,155 --> 00:08:17,200 99% certo. 151 00:08:17,674 --> 00:08:19,156 Davvero? 99%? 152 00:08:19,552 --> 00:08:22,648 E' abbastanza alto. Ti fisserai su questo numero? 153 00:08:22,649 --> 00:08:24,105 Okay, okay... 154 00:08:24,414 --> 00:08:25,414 75. 155 00:08:26,155 --> 00:08:29,455 Beh, siam scesi di un bel po'. Hai appena perso il 24%. 156 00:08:30,393 --> 00:08:34,154 - Un treno nello spazio. Sembra una figata. - Allora che stai dicendo? 157 00:08:34,155 --> 00:08:36,584 Solo perché mi ha portato in un posto figo non dovrei mollarlo? 158 00:08:36,585 --> 00:08:39,154 Beh, prima cosa non puoi mollarlo perché non è il tuo ragazzo 159 00:08:39,155 --> 00:08:43,105 e seconda cosa mollarlo sembra un po' troppo terra bruciata. 160 00:08:43,155 --> 00:08:45,105 Andate ancora fondamentalmente d'accordo. 161 00:08:45,155 --> 00:08:49,012 Credo che dovresti solo goderti il tuo treno spaziale. 162 00:08:49,964 --> 00:08:51,645 Almeno non è pericoloso. 163 00:08:54,444 --> 00:08:55,493 Già. 164 00:08:56,155 --> 00:08:58,965 E' abbastanza... noioso, in realtà. 165 00:08:58,966 --> 00:09:02,724 - Perché sai che cosa sembra, vero? - No, dimmelo. 166 00:09:02,725 --> 00:09:05,105 Una mummia che solo la vittima può vedere. 167 00:09:05,106 --> 00:09:07,105 Ero retorico. 168 00:09:07,106 --> 00:09:09,155 So esattamente cosa sembra. 169 00:09:31,001 --> 00:09:32,001 Dottore, 170 00:09:32,326 --> 00:09:33,685 sei sveglio? 171 00:09:48,644 --> 00:09:51,105 Bellissimo kit, vero, signore? 172 00:09:51,625 --> 00:09:54,155 L'estensore di vita Excelsior. 173 00:09:55,155 --> 00:09:57,961 E' come andare in giro in un ospedale portatile. 174 00:09:57,962 --> 00:10:00,154 Sì, beh, non è servito a molto alla signora Pitt, vero? 175 00:10:00,155 --> 00:10:02,154 Su questo ha ragione, signore. 176 00:10:02,155 --> 00:10:04,155 Su questo ha sicuramente ragione. 177 00:10:04,944 --> 00:10:06,154 Forse non ha funzionato bene. 178 00:10:06,155 --> 00:10:08,154 Oh, non credo. 179 00:10:08,155 --> 00:10:10,472 I registri mostrano che la macchina ha fatto tutto 180 00:10:10,473 --> 00:10:13,115 - quello che poteva per tenerla in vita. - Già. 181 00:10:13,116 --> 00:10:15,155 E ha quasi scaricato la batteria per farlo. 182 00:10:16,504 --> 00:10:17,772 Cosa sai? 183 00:10:19,155 --> 00:10:23,154 Beh, so che quando trovo un uomo che pasticcia con una sedia in cui 184 00:10:23,155 --> 00:10:27,492 è morto qualcuno farei meglio a tenere le mie carte vicino al petto. 185 00:10:27,493 --> 00:10:28,644 Davvero? 186 00:10:29,106 --> 00:10:32,154 Beh, io so che quando trovo un uomo che girondola vicino una sedia in cui 187 00:10:32,155 --> 00:10:34,155 è morto qualcuno, io faccio la stessa cosa. 188 00:10:37,306 --> 00:10:38,306 Perkins. 189 00:10:38,990 --> 00:10:40,105 Capo ingegnere. 190 00:10:40,155 --> 00:10:41,355 Il Dottore. 191 00:10:41,821 --> 00:10:43,009 Ficcanaso. 192 00:10:44,934 --> 00:10:46,984 Piacere di conoscerti, Dottore. 193 00:10:47,614 --> 00:10:49,581 Naturalmente gira la voce che qualcuno... 194 00:10:49,582 --> 00:10:54,155 o qualcosa d'altro possa essere responsabile. 195 00:11:00,155 --> 00:11:01,105 Salve? 196 00:11:01,826 --> 00:11:03,155 Sta bene? 197 00:11:06,155 --> 00:11:07,105 Salve? 198 00:11:07,155 --> 00:11:08,155 Mi scusi? 199 00:11:10,469 --> 00:11:12,155 Mi scusi? 200 00:11:12,921 --> 00:11:14,620 Signorina Pitt, vero? 201 00:11:14,621 --> 00:11:16,468 Sta bene? Le serve aiuto? 202 00:11:16,469 --> 00:11:18,365 Mi chiamo Maisie. Non sono matta. 203 00:11:19,506 --> 00:11:22,105 Oh, okay. Non ho detto che lo fosse. 204 00:11:22,106 --> 00:11:25,067 Ma ha passato una brutta giornata. Credo che a chiunque potrebbe 205 00:11:25,068 --> 00:11:26,785 servire un po' d'aiuto dopo una giornata così. 206 00:11:26,786 --> 00:11:28,617 Computer, apri la porta. 207 00:11:28,618 --> 00:11:29,885 Chiamami Gus. 208 00:11:29,886 --> 00:11:34,155 Temo che questa porta possa essere aperta solo su ordine esecutivo. 209 00:11:36,155 --> 00:11:38,105 Sta bene? 210 00:11:40,444 --> 00:11:42,154 Non vogliono lasciarmi vedere il suo corpo. 211 00:11:42,155 --> 00:11:44,154 Dovrebbero lasciarmi vedere il suo corpo, no? 212 00:11:44,155 --> 00:11:46,950 Sì, credo di sì. E' là dentro, vero? 213 00:11:46,951 --> 00:11:49,786 Okay, ho un amico molto bravo con le serrature. 214 00:11:50,062 --> 00:11:52,287 Vuole venire con me a vedere se lo troviamo? 215 00:11:55,012 --> 00:11:56,806 Oppure potrebbe far così, perché... 216 00:11:57,283 --> 00:11:58,565 anche così funziona. 217 00:12:08,065 --> 00:12:11,105 Qual è la cosa più interessante sul Predetto? 218 00:12:11,358 --> 00:12:12,845 Mi dispiace terribilmente, non credo che ci abbiano presentati. 219 00:12:12,846 --> 00:12:15,749 Sai, il Predetto, la mitica mummia. 220 00:12:15,750 --> 00:12:18,516 La leggenda dice che se la vedi sei un uomo morto. 221 00:12:18,517 --> 00:12:20,923 Sì, so cos'è. Vede, capita che io sia... 222 00:12:20,924 --> 00:12:22,654 Emil Moorhouse, professore di mitologia aliena. 223 00:12:22,655 --> 00:12:23,847 Io sono il Dottore. Piacere. 224 00:12:23,848 --> 00:12:27,720 Allora, la cosa più interessante sul Predetto... vai! 225 00:12:27,721 --> 00:12:30,105 Ah... beh, dovrebbe essere il limite di tempo 226 00:12:30,106 --> 00:12:32,154 dato prima che ti uccida. 227 00:12:32,155 --> 00:12:34,440 Non riesco a pensare a un altro mito dove sia così specifico. 228 00:12:34,441 --> 00:12:36,105 Come funziona? 229 00:12:36,155 --> 00:12:37,989 Il numero del male due volte... 230 00:12:37,990 --> 00:12:41,105 Coloro che sostengono lo sguardo del Predetto... 231 00:12:41,155 --> 00:12:43,105 hanno 66 secondi di vita. 232 00:12:43,106 --> 00:12:44,964 No, no, no. Bel tentativo. Molto suggestivo. 233 00:12:44,965 --> 00:12:46,704 Ma non è così. Riprova. 234 00:12:46,705 --> 00:12:50,155 Un uomo cinico potrebbe dire che sta cercando di estrarmi informazioni. 235 00:12:52,155 --> 00:12:55,992 Il mito del Predetto è apparso per la prima volta 5.000 anni fa. 236 00:12:55,993 --> 00:12:59,105 In alcune storie c'è un indovinello o una parola segreta 237 00:12:59,106 --> 00:13:00,840 che si suppone lo fermino. 238 00:13:00,841 --> 00:13:02,960 Alcuni cercano di contrattare, 239 00:13:03,371 --> 00:13:05,590 offrire ricchezze, confessare i peccati. 240 00:13:05,591 --> 00:13:07,732 Tutto... senza alcun risultato. 241 00:13:10,856 --> 00:13:12,885 Beh, certamente conosci un po' di mitologia. 242 00:13:12,886 --> 00:13:14,207 So molto. 243 00:13:14,696 --> 00:13:17,155 Perché a volte salta fuori essere vera. 244 00:13:20,496 --> 00:13:21,965 - Che cos'è? - Che cosa? 245 00:13:23,116 --> 00:13:24,614 Che cos'è? 246 00:13:24,615 --> 00:13:27,365 Ma questa è la grande attrazione, non è vero? 247 00:13:28,371 --> 00:13:30,734 Le leggende della Terra sono secche, affari polverosi, 248 00:13:30,735 --> 00:13:32,059 e sempre finzione. 249 00:13:32,060 --> 00:13:34,754 Ma qui, nelle stelle, tutto è possibile. 250 00:13:35,793 --> 00:13:37,579 Ecco perché ho scelto questo campo, a essere onesti... 251 00:13:37,580 --> 00:13:40,404 sperando che un giorno avrei potuto incontrare un vero mostro. 252 00:13:40,405 --> 00:13:42,251 Non è il sogno di tutti? 253 00:13:42,699 --> 00:13:44,371 Ma non hai ancora risposto al mio indovinello. 254 00:13:44,372 --> 00:13:46,705 Qual è la cosa più interessante sul Predetto? 255 00:13:46,706 --> 00:13:48,754 Beh, non è possibile scappargli, questo è certo. 256 00:13:48,755 --> 00:13:51,170 Ci sono racconti di persone che hanno provato, ma non funziona mai. 257 00:13:51,171 --> 00:13:53,165 Non importa quanto lontano corri, è sempre dietro di te. 258 00:13:53,218 --> 00:13:54,754 Non c'è niente lì! 259 00:13:54,755 --> 00:13:57,205 - Non lo vedete? - Calmati. 260 00:13:57,206 --> 00:13:58,705 Mandatelo via! Mandatelo via! 261 00:13:58,706 --> 00:14:00,106 Cos'ha che non va? 262 00:14:00,755 --> 00:14:02,191 - Mandatelo via! - No. 263 00:14:02,192 --> 00:14:03,755 Mandatelo via! 264 00:14:08,755 --> 00:14:11,705 Cosa succede? Apri la porta. 265 00:14:11,706 --> 00:14:13,755 Apri la porta. 266 00:14:15,940 --> 00:14:17,206 Va' fuori! 267 00:14:17,632 --> 00:14:19,332 - Argh! - E' impazzito! 268 00:14:25,755 --> 00:14:27,705 No! Stumpy! 269 00:14:27,706 --> 00:14:29,056 No. Ancora acqua. 270 00:14:29,252 --> 00:14:30,928 Va bene, mi arrendo, dimmelo. 271 00:14:30,929 --> 00:14:32,705 La signora Pitt, la vecchia donna che è morta. 272 00:14:32,706 --> 00:14:34,556 E' morta di vecchiaia. Niente di soprannaturale. 273 00:14:34,557 --> 00:14:35,705 No. Questa è la mia risposta. 274 00:14:36,064 --> 00:14:37,393 La sua morte? 275 00:14:37,394 --> 00:14:39,705 Il fatto che tu fossi qui a testimoniarlo. 276 00:14:39,706 --> 00:14:41,256 Mi scusi, professore. 277 00:14:41,357 --> 00:14:42,755 In quale carrozza? 278 00:14:47,390 --> 00:14:49,024 E' stato un attacco di cuore. 279 00:14:49,025 --> 00:14:53,061 E se sento qualcuno diffondere voci contrarie, scenderete alla prossima stazione 280 00:14:53,062 --> 00:14:55,705 carte di licenziamento in mano. Sono stato chiaro? 281 00:14:58,005 --> 00:15:00,299 - Sai cosa stai facendo? - No. 282 00:15:00,300 --> 00:15:04,350 Ma ho bisogno di essere un po' più abile di una scarpa col tacco alto. 283 00:15:07,275 --> 00:15:09,705 Hai mai desiderato... qualcosa di brutto su qualcuno? 284 00:15:09,706 --> 00:15:11,754 Oh, sì. Sempre. 285 00:15:11,755 --> 00:15:14,085 Chiunque ha progettato questa porta, per iniziare. 286 00:15:14,265 --> 00:15:15,705 Non era davvero la mia mamma. 287 00:15:16,300 --> 00:15:19,250 Lei voleva che la chiamassi così. Era mia nonna. 288 00:15:20,315 --> 00:15:22,715 Sai perché volevo vedere il suo corpo? 289 00:15:25,555 --> 00:15:28,921 Perché la... amavi molto e sentivi la sua mancanza? 290 00:15:30,252 --> 00:15:32,188 Ovviamente non l'hai mai conosciuta. 291 00:15:32,477 --> 00:15:34,755 No, mi sentivo davvero in colpa. 292 00:15:35,755 --> 00:15:37,962 Ho immaginato la sua morte per anni. 293 00:15:37,963 --> 00:15:39,705 Come un sogno a occhi aperti. 294 00:15:39,706 --> 00:15:42,405 Non lo pensavo sul serio. Almeno, non credo. 295 00:15:43,755 --> 00:15:44,798 Ma ora, 296 00:15:45,254 --> 00:15:47,997 sento come d'averlo fatto accadere. 297 00:15:51,684 --> 00:15:52,834 Ehi, ascolta. 298 00:15:54,060 --> 00:15:56,883 Non hai fatto niente di sbagliato. Le persone difficili, 299 00:15:56,884 --> 00:15:58,705 possono farci sentire... 300 00:15:59,201 --> 00:16:00,451 qualsiasi cosa. 301 00:16:01,755 --> 00:16:03,705 Ma non l'hai fatto. Non l'hai uccisa. 302 00:16:04,134 --> 00:16:05,136 E' solo... 303 00:16:05,422 --> 00:16:06,431 morta. 304 00:16:07,081 --> 00:16:08,755 Ne sei sicura? 305 00:16:18,755 --> 00:16:20,705 Penso che dobbiamo parlare. 306 00:16:20,706 --> 00:16:23,104 La questione non riguarda i passeggeri. 307 00:16:23,105 --> 00:16:24,755 Non sono un passeggero. 308 00:16:25,977 --> 00:16:27,827 Sono il tuo peggior incubo. 309 00:16:29,394 --> 00:16:31,667 A cliente misterioso. Oh, fantastico. 310 00:16:31,668 --> 00:16:33,403 Davvero? Questo è il tuo peggior... 311 00:16:33,706 --> 00:16:35,549 okay, sono un cliente misterioso. 312 00:16:35,550 --> 00:16:36,705 Vorrei un altro cuscino 313 00:16:36,706 --> 00:16:39,755 e sono molto deluso dal vostro bar per la colazione e... 314 00:16:40,755 --> 00:16:42,155 da tutte le morti. 315 00:16:44,755 --> 00:16:48,205 Questo non è esattamente nelle vostre mansioni lavorative. 316 00:16:49,082 --> 00:16:50,147 Andiamo, capitano. 317 00:16:50,148 --> 00:16:52,407 Dove saremmo se seguissimo tutti le nostre mansioni? 318 00:16:52,408 --> 00:16:54,094 Bella domanda. Sono contento che tu abbia chiesto. 319 00:16:54,095 --> 00:16:56,754 Nel tuo caso, devi fare qualcosa 320 00:16:56,755 --> 00:16:58,059 invece di arrampicarti in una bottiglia. 321 00:16:58,060 --> 00:17:01,177 Ho seguito la procedura per le morti accidentali alla lettera. 322 00:17:01,178 --> 00:17:02,370 Sì, sono sicuro che l'hai fatto. 323 00:17:02,371 --> 00:17:04,847 E sono sicuro che hai fatto quel tanto che basta per evitare reclami. 324 00:17:04,848 --> 00:17:06,543 Tu non sai nulla su di me. 325 00:17:06,544 --> 00:17:07,685 Ferito in battaglia, 326 00:17:07,949 --> 00:17:09,449 congedato con onore. 327 00:17:09,482 --> 00:17:10,974 E questa è solo una supposizione, 328 00:17:10,975 --> 00:17:13,170 Ma credo che ti abbiano levato la voglia di combattere. 329 00:17:13,171 --> 00:17:15,705 Ti aspettavi che questo fosse un comodo lavoro da scrivania in cui potevi 330 00:17:15,706 --> 00:17:18,408 abbassare la testa fino alla pensione. Mi dispiace. 331 00:17:18,755 --> 00:17:20,463 Oggi quel sogno è finito. 332 00:17:20,464 --> 00:17:22,941 Non ci sono prove di nessun attacco o terze parti... 333 00:17:22,942 --> 00:17:24,105 Sì, restiamo seduti 334 00:17:24,106 --> 00:17:26,460 e aspettiamo le prove mentre i corpi si accumulano. 335 00:17:26,461 --> 00:17:28,705 Oppure, ecco un pensiero folle... 336 00:17:28,977 --> 00:17:31,277 potremmo fare qualcosa per fermarlo. 337 00:17:34,977 --> 00:17:36,977 Ma perché sto parlando con te? 338 00:17:39,752 --> 00:17:42,308 Manifesto dei passeggeri, piano del treno e 339 00:17:42,309 --> 00:17:44,959 una lista di fermate degli ultimi sei mesi. 340 00:17:45,252 --> 00:17:46,902 Lavoro rapido, Perkins. 341 00:17:47,576 --> 00:17:49,076 Forse troppo rapido. 342 00:17:50,032 --> 00:17:51,132 Sì, signore. 343 00:17:51,473 --> 00:17:53,273 Sono ovviamente la mummia. 344 00:17:53,993 --> 00:17:56,755 O forse stavo già cercando tutto questo. 345 00:17:59,755 --> 00:18:01,452 Questo Dottore... 346 00:18:02,132 --> 00:18:04,219 è il tuo cosa esattamente? 347 00:18:04,984 --> 00:18:06,434 Non è il mio nulla. 348 00:18:07,325 --> 00:18:09,684 Intendi che siete solo amici. 349 00:18:09,685 --> 00:18:11,754 Certo che siamo solo amici. 350 00:18:11,755 --> 00:18:14,705 Beh, nemmeno amici, non più. 351 00:18:14,953 --> 00:18:16,301 Beh, chiaramente non è vero. 352 00:18:16,302 --> 00:18:18,705 E' vero, lo è. E' molto vero. 353 00:18:19,309 --> 00:18:20,754 Sembra che siate qui insieme. 354 00:18:20,755 --> 00:18:21,955 Sul serio? 355 00:18:22,451 --> 00:18:24,172 Siamo bloccate in questa carrozza, probabilmente per tutta la notte 356 00:18:24,173 --> 00:18:26,705 - e tutto quello di cui riusciamo a parlare è qualche uomo? - Qualche uomo? 357 00:18:26,706 --> 00:18:28,106 Non è quel tipo... 358 00:18:32,007 --> 00:18:34,004 Senti, noi... 359 00:18:34,669 --> 00:18:38,219 abbiamo girato insieme, abbiamo viaggiato e ora ci fermiamo. 360 00:18:38,373 --> 00:18:39,573 Questo è un... 361 00:18:41,174 --> 00:18:43,774 Questo è un... non so, addio ai bei tempi. 362 00:18:47,975 --> 00:18:50,083 I bei tempi erano tutti così? 363 00:18:51,983 --> 00:18:53,393 Ora che me lo fai notare... 364 00:18:53,394 --> 00:18:57,755 No! No! Levatemelo! Argh! 365 00:18:59,755 --> 00:19:02,365 66 secondi. Si adatta il mito. 366 00:19:02,828 --> 00:19:03,853 Avete visto lo sfarfallio delle luci? 367 00:19:03,854 --> 00:19:05,902 Mm. Sì, anche le luci in cucina 368 00:19:05,903 --> 00:19:08,349 - appena prima che il cuoco lo vedesse. - In tutti i resoconti, 369 00:19:08,350 --> 00:19:11,299 le armi convenzionali non hanno effetto sul Predetto. 370 00:19:11,300 --> 00:19:13,300 E' immortale, inarrestabile... 371 00:19:14,390 --> 00:19:15,707 "in-uccidibile". 372 00:19:16,099 --> 00:19:17,405 Possiamo avere un nuovo esperto? 373 00:19:22,755 --> 00:19:24,985 - Si sbagliava. - Sì. Sì. Sì, si sbagliava. 374 00:19:24,986 --> 00:19:30,441 E prepotente e irriguardoso e... e arrogante oltre ogni immaginazione. 375 00:19:30,442 --> 00:19:33,242 - Esatto. - E sei venuta su un treno con lui! 376 00:19:34,206 --> 00:19:35,710 Stavo dicendo addio. 377 00:19:35,975 --> 00:19:38,124 Non puoi far finire tutto con una porta sbattuta. 378 00:19:38,125 --> 00:19:39,805 Sì che puoi. Chiunque può farlo. 379 00:19:40,134 --> 00:19:42,405 Le persone lo fanno in continuazione. 380 00:19:42,755 --> 00:19:45,205 Tranne, ovviamente, quando non possono. 381 00:19:47,295 --> 00:19:50,765 La vita sarebbe molto più semplice se ti piacessero le persone giuste, 382 00:19:51,203 --> 00:19:53,303 Persone che dovrebbero piacerti. 383 00:19:54,719 --> 00:19:57,059 Ma poi immagino che non esisterebbero le favole. 384 00:20:24,755 --> 00:20:26,754 - Dottore! - Svegliati dormigliona. Ora della colazione. 385 00:20:26,755 --> 00:20:28,944 Conoscendo questo treno, sarà incredibile. 386 00:20:28,945 --> 00:20:31,426 - Dottore, per piacere. Sono nei guai. - Nemmeno quella va bene. 387 00:20:31,427 --> 00:20:34,307 - Il cibo è pessimo sui treni, è tradizionale. - Dottore, per favore, solo... ascolta, 388 00:20:34,308 --> 00:20:36,386 c'è stato un altro omicidio mummia. 389 00:20:36,387 --> 00:20:38,627 Così il nostro ultimo viaggio è appena diventato un po' più interessante. 390 00:20:38,628 --> 00:20:40,016 Sono in trappola! 391 00:20:40,017 --> 00:20:41,031 Cosa? 392 00:20:41,446 --> 00:20:42,755 Dove sei? 393 00:20:47,705 --> 00:20:48,655 Clara! 394 00:20:49,903 --> 00:20:53,035 - Sei tu? - Sì. Sì. Ciao. Riesci a sentirci? 395 00:20:56,957 --> 00:20:58,824 Computer, puoi aprire la porta, per favore? 396 00:20:58,825 --> 00:20:59,908 Chiamami Gus. 397 00:20:59,909 --> 00:21:03,344 Temo che questa porta possa essere aperta solo su ordine esecutivo. 398 00:21:03,345 --> 00:21:05,605 Oh. Lascia perdere. 399 00:21:10,134 --> 00:21:12,681 Ora, lo stupido cacciavite elettronico non funziona. 400 00:21:12,682 --> 00:21:14,174 Cosa intendi con "non funziona"? Perché? 401 00:21:14,175 --> 00:21:17,412 Non lo so. Una sorta di campo di soppressione, direi. 402 00:21:17,413 --> 00:21:19,096 E deve essere una supposizione perché, come ho detto, 403 00:21:19,097 --> 00:21:21,350 lo stupido cacciavite sonico non funziona. 404 00:21:21,351 --> 00:21:22,630 Cosa ci fai li dentro? 405 00:21:22,631 --> 00:21:25,465 Cercavo te, signor "Niente di cui preoccuparsi". 406 00:21:25,466 --> 00:21:28,109 Cosa, avrei dovuto svegliarti? 407 00:21:28,110 --> 00:21:29,918 Trascinarti fuori dal letto perché ho avuto un presentimento? 408 00:21:29,919 --> 00:21:31,270 Pensavo che non volessi più fare questo. 409 00:21:31,271 --> 00:21:33,695 Senti, per favore, possiamo non farlo ora? 410 00:21:33,696 --> 00:21:36,149 Penso che potremmo non essere sole qui. 411 00:21:36,495 --> 00:21:38,224 C'è un sarcofago. 412 00:21:38,225 --> 00:21:39,734 E' li dentro? 413 00:21:42,457 --> 00:21:45,246 Penso che stiamo per scoprirlo. 414 00:21:45,247 --> 00:21:49,705 Salta fuori che il sonico funziona, solo non sulla porta dove ne abbiamo bisogno. 415 00:21:56,804 --> 00:21:58,833 Clara, sta arrivando. 416 00:22:05,797 --> 00:22:06,996 Dottore. 417 00:22:10,048 --> 00:22:14,325 Dottore, va tutto bene. E' pieno di imballaggio. 418 00:22:16,003 --> 00:22:18,704 - Ma le luci. - Dottore, allontanati dalla porta. 419 00:22:18,705 --> 00:22:19,824 La mia amica è lì dentro. 420 00:22:19,825 --> 00:22:21,265 Allora sono anche loro nei guai. 421 00:22:21,266 --> 00:22:22,475 Ho parlato con la sede centrale. 422 00:22:22,476 --> 00:22:24,354 Non c'è nessun cliente misterioso. 423 00:22:24,355 --> 00:22:25,968 Tu non sei nemmeno sulla lista dei passeggeri. 424 00:22:25,969 --> 00:22:27,655 Clara, ti richiamo. 425 00:22:28,985 --> 00:22:30,737 Ti dovrò abbassare il voto per questo. 426 00:22:30,738 --> 00:22:33,250 Non sei un cliente misterioso. 427 00:22:33,251 --> 00:22:35,705 Per quanto ne so ci sei tu dietro gli omicidi. 428 00:22:35,706 --> 00:22:37,353 Oh, suvvia, capitano. 429 00:22:37,354 --> 00:22:40,655 Quante persone devono morire prima che tu la smetta di guardare dall'altra parte? 430 00:22:40,656 --> 00:22:41,880 Indietro! 431 00:22:43,698 --> 00:22:44,839 Indietro! 432 00:22:48,009 --> 00:22:49,784 Cosa crede di fare? 433 00:22:50,902 --> 00:22:52,049 Fermo! 434 00:22:52,050 --> 00:22:54,884 Si alzi subito! E' un ordine! 435 00:23:07,753 --> 00:23:09,471 Sembra sia tre. 436 00:23:10,681 --> 00:23:12,733 Il numero di persone che dovevano morire 437 00:23:12,734 --> 00:23:14,195 prima che io smettessi di guardare dall'altra parte. 438 00:23:14,196 --> 00:23:15,267 Grazie. 439 00:23:16,420 --> 00:23:17,705 Come gli altri? 440 00:23:26,705 --> 00:23:30,705 Signore e signori, posso avere un attimo del vostro tempo per favore? 441 00:23:32,413 --> 00:23:34,655 C'è un mostro su questo treno 442 00:23:35,160 --> 00:23:37,655 che può essere visto solo da chi sta per morire. 443 00:23:38,241 --> 00:23:41,316 Se lo vedete avete esattamente 66 secondi 444 00:23:41,732 --> 00:23:42,655 da vivere. 445 00:23:43,148 --> 00:23:45,655 Ma questa non è nemmeno la cosa più strana. 446 00:23:46,375 --> 00:23:47,655 Sapete cos'è? 447 00:23:48,555 --> 00:23:49,555 Voi. 448 00:23:51,341 --> 00:23:52,491 I passeggeri. 449 00:23:52,839 --> 00:23:55,605 Esperti in biologia aliena, 450 00:23:56,009 --> 00:23:58,655 mitologia, fisica. 451 00:23:58,656 --> 00:24:02,705 Se stessi mettendo insieme un team per analizzare questa cosa, sceglierei voi. 452 00:24:04,705 --> 00:24:07,005 E penso che qualcuno lo abbia fatto. 453 00:24:07,045 --> 00:24:09,655 Qualcuno con un potere e un'influenza immensi 454 00:24:09,656 --> 00:24:11,656 ha organizzato questo viaggio. 455 00:24:12,705 --> 00:24:14,209 Qualcuno che, senza dubbio, 456 00:24:14,705 --> 00:24:15,996 ci sta ascoltando... 457 00:24:16,347 --> 00:24:17,550 proprio ora. 458 00:24:19,234 --> 00:24:21,755 Quindi, vuoi uscire da dietro la tenda 459 00:24:22,453 --> 00:24:24,755 e darci i tuoi ordini? 460 00:24:24,805 --> 00:24:25,805 I motori. Si sono fermati. 461 00:24:39,273 --> 00:24:40,755 Ed ecco che la maschera cade 462 00:24:40,805 --> 00:24:44,805 in effetti, che utilità ha un mucchio di scienziati senza un laboratorio? 463 00:24:48,117 --> 00:24:49,117 Teletrasporto? 464 00:24:50,993 --> 00:24:51,943 No. 465 00:24:51,993 --> 00:24:53,943 Ologrammi di luce solida. 466 00:24:53,993 --> 00:24:54,943 Non sono mai stati qui. 467 00:24:54,993 --> 00:24:56,943 Passeggeri falsi, per fare numero. 468 00:24:56,993 --> 00:24:58,943 Quella era la mia guardia migliore! 469 00:24:59,789 --> 00:25:01,055 Buongiorno a tutti, 470 00:25:01,203 --> 00:25:04,943 nella stanza troverete una varietà di apparecchiature scientifiche. 471 00:25:04,993 --> 00:25:08,943 Il vostro obiettivo è accertare la vera natura del Predetto, 472 00:25:08,993 --> 00:25:10,943 testare le sue debolezze puntando a catturarlo 473 00:25:10,993 --> 00:25:14,943 Dopodiché faremo dell'ingegneria inversa sulle sue capacità. 474 00:25:14,984 --> 00:25:16,297 Non è entusiasmante? 475 00:25:16,422 --> 00:25:19,943 Hai detto "catturare", implicando che tu non possa controllare questa cosa. 476 00:25:19,993 --> 00:25:21,943 Eppure è qualcosa che hai a bordo. Come? 477 00:25:21,993 --> 00:25:24,943 C'è un manufatto, un'antica pergamena. 478 00:25:24,993 --> 00:25:27,943 Lo ho illuminato per la vostra comodità. 479 00:25:27,993 --> 00:25:29,943 Per ragioni attualmente sconosciute, 480 00:25:29,993 --> 00:25:33,943 il Predetto appare nelle vicinanze di questo manufatto 481 00:25:33,993 --> 00:25:34,943 E uccide a intervalli regolari. 482 00:25:35,492 --> 00:25:37,943 Quindi forse basterà lanciare questo coso fuoribordo. 483 00:25:37,993 --> 00:25:38,993 No! No! No! 484 00:25:42,993 --> 00:25:44,164 Pare che ci abbiano pensato. 485 00:25:44,375 --> 00:25:46,156 Che succede se dico di no? 486 00:25:46,476 --> 00:25:47,943 Se poso gli attrezzi? 487 00:25:47,993 --> 00:25:48,943 Mi rifiuto di lavorare. 488 00:25:49,250 --> 00:25:50,943 La scelta è tua, ovviamente. 489 00:25:50,993 --> 00:25:53,943 Ma sarebbe davvero spiacevole se voi tutti doveste morire 490 00:25:53,993 --> 00:25:56,328 per mano del Predetto. 491 00:25:56,601 --> 00:25:59,008 Dunque, sbrigatevi prima che vi uccida. 492 00:25:59,187 --> 00:26:00,156 Ma anche se loro accettassero, 493 00:26:00,226 --> 00:26:02,943 come farebbero a studiare una creatura che non possono neanche vedere? 494 00:26:02,993 --> 00:26:04,719 Non sappiamo neanche quale sia la specie. 495 00:26:04,789 --> 00:26:05,943 Perkins, avvia il cronometro. 496 00:26:05,993 --> 00:26:08,943 E' alto circa un metro e ottanta. 497 00:26:09,140 --> 00:26:10,942 In realtà, vederlo dal vivo non è... 498 00:26:11,203 --> 00:26:13,523 neanche lontanamente gratificante quanto pensavo che fosse. 499 00:26:13,570 --> 00:26:15,414 Oh santo cielo. Concentrati. Cosa riesci a vedere? Dettagli. 500 00:26:15,515 --> 00:26:17,943 Sì. Sì, certo. Certo. Beh, sembra... 501 00:26:17,993 --> 00:26:19,943 un uomo con delle bende addosso. Io... 502 00:26:19,993 --> 00:26:22,943 - Che tipo di bende? Vecchie? Nuove? - Vecchie. - Rovinate? 503 00:26:22,993 --> 00:26:23,943 Rovinate. Cadono a pezzi. 504 00:26:24,008 --> 00:26:25,155 Non so neanche cosa vuoi che io ti dica. 505 00:26:25,226 --> 00:26:28,180 Ascolta! Tu puoi vederlo. Noi non possiamo. Dicci cosa vedi. 506 00:26:28,305 --> 00:26:31,943 Anche il più piccolo dettaglio può aiutare a salvare il prossimo. 507 00:26:31,993 --> 00:26:32,943 Il prossimo? 508 00:26:32,993 --> 00:26:34,943 Intendi... Che non puoi salvarmi? 509 00:26:34,993 --> 00:26:35,943 Beh, era ovvio, no? 510 00:26:35,993 --> 00:26:38,469 Sì, probabilmente per te è finita. 511 00:26:38,515 --> 00:26:40,656 Ma fai che valga! Dettagli, per favore! 512 00:26:40,657 --> 00:26:42,293 Ehm... carne - in parte è visibile. 513 00:26:42,294 --> 00:26:43,943 - Trenta secondi. - Ruvida. 514 00:26:43,944 --> 00:26:45,740 Antica. Mummificata. 515 00:26:45,741 --> 00:26:47,437 Continua a parlare! Non sprecare l'occasione! 516 00:26:47,476 --> 00:26:49,943 - Voglio negoziare per la mia vita. - Cosa? 517 00:26:49,993 --> 00:26:51,943 Diversi miti affermano che se riesci a trovare la parola giusta, 518 00:26:51,993 --> 00:26:53,625 a fare l'offerta giusta, ti lascia andare. 519 00:26:53,719 --> 00:26:55,943 Questo non è un mito. Questo è reale. Dimentica le tue superstizioni. 520 00:26:55,993 --> 00:26:57,180 Dicci cosa riesci a vedere! 521 00:26:57,281 --> 00:26:59,242 Questa è la mia vita! La mia morte! 522 00:26:59,320 --> 00:27:01,773 Combatterò per essa quanto mi pare! 523 00:27:02,000 --> 00:27:03,772 - Ti do... - Dieci secondi. - La mia anima. 524 00:27:03,875 --> 00:27:05,943 Confesso tutti i miei peccati. Ti do tutti i miei beni terreni. 525 00:27:05,993 --> 00:27:08,993 Solo, ti prego, ti prego, ti prego. No! 526 00:27:14,476 --> 00:27:15,289 Zero. 527 00:27:15,562 --> 00:27:18,943 Ci scusiamo per i disagi che potreste aver appena provato. 528 00:27:18,993 --> 00:27:21,943 Terapia su come affrontare un lutto è disponibile su richiesta. 529 00:27:22,250 --> 00:27:25,703 Guardando il lato positivo, sono certo che abbiate raccolto molti dati. 530 00:27:25,945 --> 00:27:26,943 Ben fatto, tutti quanti! 531 00:27:26,993 --> 00:27:28,398 Sta registrando ogni morte. 532 00:27:28,632 --> 00:27:29,943 Ovvio che sì. 533 00:27:29,993 --> 00:27:32,993 E' per questo che siamo qui - per studiare la nostra stessa morte. 534 00:27:33,993 --> 00:27:35,993 Quindi, mettiamoci al lavoro. Forza, su su! 535 00:27:44,993 --> 00:27:45,993 Clara Oswald. 536 00:27:47,289 --> 00:27:48,943 Okay. Prima di tutto le cose importanti. 537 00:27:48,993 --> 00:27:52,265 Il sarcofago, in realtà, è un'unità di stasi sicura. 538 00:27:52,366 --> 00:27:55,343 Sì. E' lì che vogliono farci mettere il Predetto se lo cattureremo. 539 00:27:55,476 --> 00:27:56,943 Potrebbe essere stata una buona cosa da farmi sapere. 540 00:27:56,993 --> 00:27:58,943 Scusami. Sono stato un pochino impegnato da queste parti. Che altro? 541 00:27:58,993 --> 00:28:02,562 Prego terminare la telefonata e tornare al lavoro 542 00:28:02,679 --> 00:28:03,943 Abbiamo un po' di carte. 543 00:28:03,993 --> 00:28:05,943 Manifesti dei passeggeri di altre navi. 544 00:28:05,993 --> 00:28:08,943 Maisie ha riconosciuto un paio di nomi. Sono navi disperse. 545 00:28:08,993 --> 00:28:10,993 - Quindi non siamo i primi. - No. 546 00:28:11,993 --> 00:28:15,943 Prego terminare la telefonata e tornare al lavoro. 547 00:28:15,993 --> 00:28:18,943 Ho alcuni report di progressi. La Gloriana... 548 00:28:18,993 --> 00:28:20,943 ha trascorso tre giorni sequestrata dal Predetto. 549 00:28:20,993 --> 00:28:23,943 Sono tutti morti. La performance è stata segnalata come "scarsa". 550 00:28:23,993 --> 00:28:27,943 Attenzione. Decompressione imminente. Per favore evacuate l'area. 551 00:28:30,993 --> 00:28:32,943 La Valiant Heart. 552 00:28:35,187 --> 00:28:38,695 Equipaggio di 42 persone. Quattro morte. La perfomance, "promettente". 553 00:28:38,781 --> 00:28:41,993 Prego terminare la telefonata e tornare al lavoro. 554 00:28:47,758 --> 00:28:49,695 Penso che dovresti fare come dice. 555 00:28:58,243 --> 00:28:59,243 Clara, devo andare. 556 00:29:01,461 --> 00:29:04,943 Mi spiace. So che questo vi mette a disagio 557 00:29:04,993 --> 00:29:06,943 ma se disobbedirete di nuovo 558 00:29:06,993 --> 00:29:09,524 decomprimerò un'altra zona 559 00:29:09,610 --> 00:29:11,993 contenente passeggeri di minor valore 560 00:29:13,227 --> 00:29:14,993 Passeggeri di minor valore? 561 00:29:16,266 --> 00:29:16,993 Come li sceglie? 562 00:29:18,446 --> 00:29:20,625 Beh, suppongo per le qualifiche... 563 00:29:20,703 --> 00:29:23,305 No, no, no. Non il computer. Il Predetto. 564 00:29:24,993 --> 00:29:25,993 Come sceglie chi uccidere? 565 00:29:27,313 --> 00:29:29,943 Immaginavo fosse casuale. E se non lo fosse? 566 00:29:30,297 --> 00:29:32,943 Voglio le storie complete di tutte le vittime. 567 00:29:32,993 --> 00:29:34,943 Mediche, sociali, personali. 568 00:29:35,477 --> 00:29:36,938 Ben fatto. 569 00:29:37,406 --> 00:29:38,406 Di nulla. 570 00:29:43,993 --> 00:29:46,203 Non sembra esserci nessuno schema. 571 00:29:46,383 --> 00:29:49,086 La loro storia di viaggio, gli interessi, la salute. 572 00:29:49,196 --> 00:29:51,735 - sembra tutto disordinato. - Salute? Sei sicuro? 573 00:29:51,821 --> 00:29:54,943 La signora Pitt, la prima vittima. Aveva più di cento anni. 574 00:29:55,211 --> 00:29:56,735 il passeggero più fragile a bordo. 575 00:29:56,946 --> 00:30:00,943 Ma il successivo, il cuoco, era giovane e in forma. E' casuale. 576 00:30:00,993 --> 00:30:01,993 Il cuoco era malato. 577 00:30:03,774 --> 00:30:04,943 Cosa? 578 00:30:05,211 --> 00:30:07,039 Una malattia rara del sangue. 579 00:30:07,203 --> 00:30:09,125 Non è contagiosa, ma non lo abbiamo reso pubblico. 580 00:30:09,258 --> 00:30:11,141 - Poiché lavorava con il cibo. - Il successivo, la guardia? 581 00:30:11,211 --> 00:30:12,750 Non era propriamente ammalato 582 00:30:12,828 --> 00:30:15,438 ma gli è stato impiantato un polmone sintetico lo scorso anno. 583 00:30:15,477 --> 00:30:16,943 Il professor Moorhouse. 584 00:30:16,993 --> 00:30:19,943 Sembra stesse fisicamente bene ma soffriva di... 585 00:30:19,993 --> 00:30:24,078 Ecco. "Attacchi di panico regolari dopo un incidente d'auto lo scorso anno." 586 00:30:24,149 --> 00:30:26,943 Prende per primi i più deboli. 587 00:30:26,993 --> 00:30:28,943 Sentendo in qualche modo la malattia. 588 00:30:28,993 --> 00:30:31,149 Gli organi finti, persino le questioni psicologiche. 589 00:30:31,235 --> 00:30:34,943 Questa è una buona notizia, poiché possiamo capire chi sia il prossimo. 590 00:30:34,993 --> 00:30:37,943 Voglio i dati medici di tutti i vivi 591 00:30:37,993 --> 00:30:39,102 che sono ancora a bordo. 592 00:30:39,289 --> 00:30:41,943 Se qualcuno avesse anche solo un raffreddore, voglio saperlo. 593 00:30:41,992 --> 00:30:45,249 Credi davvero che possa sentire i problemi psicologici? 594 00:30:45,383 --> 00:30:46,993 Così pare. Perché? 595 00:30:48,993 --> 00:30:50,943 Quando hai detto che ho perso il coraggio di combattere, 596 00:30:50,993 --> 00:30:53,943 non sono stato propriamente ferito in battaglia. Ma... 597 00:30:53,993 --> 00:30:59,539 la mia unità è stata bombardata. Ero il solo sopravvissuto. Neanche un graffio. 598 00:31:00,993 --> 00:31:02,993 Ma lo stress post traumatico... 599 00:31:04,321 --> 00:31:05,321 Incubi. 600 00:31:07,993 --> 00:31:09,993 Non riesco ancora a dormire senza pillole. 601 00:31:11,657 --> 00:31:13,977 Il che significa che probabilmente sei il prossimo. 602 00:31:15,375 --> 00:31:17,943 - Che è buono a sapersi. - Beh, non per me. 603 00:31:17,993 --> 00:31:19,943 Sì, certamente non per te, dato che stai per morire 604 00:31:19,993 --> 00:31:22,157 ma per noi, intendo, da un punto di vista di ricerca. 605 00:31:22,297 --> 00:31:24,993 Sai, per essere un dottore, il tuo tatto con i pazienti... 606 00:31:27,993 --> 00:31:29,289 Bene, ecco il nostro inizio. 607 00:31:29,352 --> 00:31:30,943 Perkins, fai partire il cronometro. 608 00:31:32,188 --> 00:31:33,547 Cosa vedi? 609 00:31:33,688 --> 00:31:35,943 Sembra quasi... 610 00:31:35,993 --> 00:31:37,943 fuori fuoco. 611 00:31:37,993 --> 00:31:39,943 Mi dà il mal di testa solo a guardarlo. 612 00:31:39,993 --> 00:31:41,250 No, no, no. Non ha funzionato prima. 613 00:31:41,336 --> 00:31:42,943 Che soldato sarei, 614 00:31:42,993 --> 00:31:44,282 a morire con i proiettili nella pistola? 615 00:31:47,843 --> 00:31:48,617 50 secondi. 616 00:31:48,680 --> 00:31:49,993 Qualcuno lo zittisca! 617 00:31:51,992 --> 00:31:54,374 Per la cronaca, non ha fatto una piega. 618 00:31:54,469 --> 00:31:54,943 Dov'è ora? 619 00:31:54,993 --> 00:31:57,943 Approssimativamente a sei metri da me e si avvicina. 620 00:31:57,993 --> 00:31:58,943 40 secondi. 621 00:31:58,993 --> 00:31:59,993 Ci sono vicino? 622 00:32:01,617 --> 00:32:03,203 Ti sta attraversando. 623 00:32:03,305 --> 00:32:03,943 Come un fantasma. 624 00:32:04,460 --> 00:32:05,547 Non è un ologramma. 625 00:32:05,625 --> 00:32:06,943 Se ti muovi, ti segue? 626 00:32:06,993 --> 00:32:09,438 Vuoi che mi muova? Posso sicuramente farlo. 627 00:32:09,539 --> 00:32:11,943 Continua a guardarlo. Ma vai indietro più veloce che puoi. 628 00:32:11,993 --> 00:32:12,993 Si è teletrasportato via. 629 00:32:14,993 --> 00:32:16,993 E' dietro di me. 630 00:32:17,993 --> 00:32:18,943 20 secondi. 631 00:32:19,516 --> 00:32:20,943 Credo che ci siamo. 632 00:32:20,993 --> 00:32:22,943 Comunque, credo non sia un brutto modo per andarsene. 633 00:32:22,993 --> 00:32:24,943 Il sangue che pompa. 634 00:32:24,993 --> 00:32:26,943 il nemico alle porte e tutto il resto. 635 00:32:26,993 --> 00:32:28,943 E grazie, Dottore, 636 00:32:28,993 --> 00:32:29,993 per avermi svegliato. 637 00:32:30,993 --> 00:32:32,943 Mi sta raggiungendo. 638 00:32:32,993 --> 00:32:33,993 Le mani... sulla mia testa. 639 00:32:37,993 --> 00:32:38,943 Zero. 640 00:32:38,993 --> 00:32:39,993 Ah! 641 00:32:41,993 --> 00:32:43,219 Teletrasporto. Questo significa tecnologia. 642 00:32:43,539 --> 00:32:45,086 Quindi 66 secondi - per far cosa? 643 00:32:45,282 --> 00:32:48,943 66 secondi. Sembra molto, molto particolare. Troppo preciso per essere organico. 644 00:32:48,993 --> 00:32:49,943 Allora cosa? Altra tecnologia? 645 00:32:49,993 --> 00:32:51,943 Cosa? Altra? Un conto alla rovescia? Qualcosa che si carica? 646 00:32:51,993 --> 00:32:55,125 Un uomo è appena morto di fronte a noi. Non possiamo prenderci un momento? 647 00:32:55,235 --> 00:32:57,943 No. No, no, no. Non possiamo farlo. Non possiamo essere in lutto. 648 00:32:57,993 --> 00:33:00,305 Le persone con una pistola puntata alla testa non possono essere in lutto. 649 00:33:00,399 --> 00:33:02,164 Non abbiamo tempo per il lutto. 650 00:33:02,203 --> 00:33:05,943 Tutti quanti, cos'è che impiega 66 secondi per ricaricarsi 651 00:33:05,993 --> 00:33:09,110 o per cambiare stato? Qualcuno? 652 00:33:09,985 --> 00:33:12,935 Sono circondato da idioti? 653 00:33:13,307 --> 00:33:14,518 Se solo potessi vedere questa cosa... 654 00:33:14,603 --> 00:33:16,257 Non ci scherzare su. 655 00:33:16,307 --> 00:33:17,257 Non sto scherzando. 656 00:33:17,307 --> 00:33:20,533 Un minuto con me e questa cosa e sarebbe tutto finito. 657 00:33:20,666 --> 00:33:22,953 Sai Dottore, non riesco a capire 658 00:33:23,003 --> 00:33:25,953 se sei un genio o sei solo terribilmente arrogante. 659 00:33:26,003 --> 00:33:27,003 Beh, se è una buona giornata, sono entrambi. 660 00:33:29,003 --> 00:33:30,953 Tecnologia antica. 661 00:33:31,003 --> 00:33:33,953 Questo coso è in giro da secoli. 662 00:33:34,003 --> 00:33:34,953 Come? 663 00:33:35,635 --> 00:33:37,953 Qualcosa di tecnologico lo tiene in vita. 664 00:33:38,369 --> 00:33:41,953 Qualcosa che prende energia... dagli esseri viventi. 665 00:33:42,003 --> 00:33:43,003 Scanner. 666 00:33:48,003 --> 00:33:49,003 Fai una scansione profonda dei tessuti. 667 00:33:51,003 --> 00:33:54,953 E' stato privato di quasi tutta l'energia a livello cellulare. 668 00:33:55,003 --> 00:33:57,455 L'infarto è solo un... un effetto collaterale. 669 00:33:57,564 --> 00:34:00,953 Oh, non è solo una mummia, è un vampiro. 670 00:34:01,003 --> 00:34:01,953 Parlando metaforicamente. 671 00:34:02,003 --> 00:34:04,127 Ma perché impiega 66 secondi per prosciugarci? 672 00:34:04,182 --> 00:34:05,752 Perché non saltarci direttamente addosso? 673 00:34:05,846 --> 00:34:06,953 Fasi. 674 00:34:07,003 --> 00:34:08,953 Sposta l'energia fuori fase. 675 00:34:09,003 --> 00:34:09,953 Ci vuole circa un minuto, no? 676 00:34:10,003 --> 00:34:13,760 E' per questo che solo la vittima può vederlo. 677 00:34:13,853 --> 00:34:16,953 Lo porta fuori fase, in modo da poter prendergli l'energia. 678 00:34:17,003 --> 00:34:17,953 Lei, signore, è un genio! 679 00:34:18,003 --> 00:34:20,953 Questo spiega tutto. 680 00:34:21,003 --> 00:34:22,953 A parte cosa sia e come lo fa. 681 00:34:23,003 --> 00:34:23,953 Scusi, ho esagerato prima 682 00:34:24,003 --> 00:34:26,953 - con quel commento "è un genio, questo spiega tutto". - Dottore, 683 00:34:27,003 --> 00:34:29,953 Credo che sappiamo chi sarà la prossima vittima. 684 00:34:30,003 --> 00:34:32,963 Ah, ma certo. 685 00:34:33,439 --> 00:34:35,400 Ha perfettamente senso. 686 00:34:38,135 --> 00:34:40,158 Ha solo avuto una pessima giornata. 687 00:34:40,260 --> 00:34:41,953 Clara, non gli interessa. 688 00:34:42,003 --> 00:34:43,953 La sua pessima giornata, il suo cordoglio, 689 00:34:44,003 --> 00:34:46,953 il suo piccolo crollo la mette direttamente nel suo mirino. 690 00:34:47,229 --> 00:34:48,179 E' la prossima. 691 00:34:48,658 --> 00:34:50,580 Tutte le simulazioni che abbiamo condotto lo confermano. 692 00:34:50,635 --> 00:34:54,455 Okay, ma... ma noi siamo qui, e se restiamo qui, quella cosa non può... 693 00:34:54,581 --> 00:34:56,195 Quella cosa può teletrasportarsi. 694 00:34:56,245 --> 00:34:58,627 Lei ci serve qui. Anche il computer concorda. 695 00:34:58,728 --> 00:35:01,549 Okay, così la potrai salvare? Giusto? 696 00:35:01,705 --> 00:35:03,796 Certo che no. Perché lo dovresti pensare? 697 00:35:03,846 --> 00:35:06,228 Questa è un'altra opportunità per osservarlo in azione. 698 00:35:06,323 --> 00:35:07,611 Mentre la uccide. 699 00:35:07,689 --> 00:35:09,595 Ovviamente, mentre la uccide. 700 00:35:09,744 --> 00:35:13,273 Se succedesse lì, sarebbe uno spreco, quindi portala qui da noi. 701 00:35:13,323 --> 00:35:16,978 Come? Come esattamente? Non accetterà mai di farlo. 702 00:35:17,057 --> 00:35:19,549 Beh, non lo so. Mentile. Dille che posso salvarla. 703 00:35:19,620 --> 00:35:21,330 Qualsiasi cosa serva a portarla qui. 704 00:35:25,440 --> 00:35:26,440 Che sta dicendo? 705 00:35:29,276 --> 00:35:30,276 Dice... 706 00:35:37,276 --> 00:35:39,276 Dice che può salvarti. 707 00:35:40,603 --> 00:35:42,564 Sapevo che poteva portarci fuori di qui. 708 00:35:42,721 --> 00:35:45,307 Te l'ho detto, è un brav'uomo. 709 00:35:45,760 --> 00:35:47,226 Sì. 710 00:35:47,276 --> 00:35:48,226 Sì, lo è. 711 00:35:48,276 --> 00:35:51,226 E per essere sincera, non so quanto convinta io sia di tutta questa 712 00:35:51,276 --> 00:35:54,643 cosa del "senso di trauma", ma se il Dottore dice che mi può aiutare comunque, 713 00:35:54,760 --> 00:35:57,276 dev'essere una buona cosa, no, Clara? 714 00:36:09,276 --> 00:36:11,276 - Ciao di nuovo. Sono Maisie. - Buon per te. 715 00:36:12,276 --> 00:36:14,226 Abbiamo passato il TARDIS venendo qui. 716 00:36:14,275 --> 00:36:15,225 Ho pensato di entrarci. 717 00:36:15,494 --> 00:36:18,226 Nasconderci. O tirare leve e sperare per il meglio. 718 00:36:18,276 --> 00:36:19,861 Ma non potevamo neanche raggiungerlo. 719 00:36:19,947 --> 00:36:21,494 Aveva attorno un campo di forza. 720 00:36:21,759 --> 00:36:24,197 E' probabilmente Gus che cerca di bloccarci le vie di fuga. 721 00:36:24,276 --> 00:36:26,226 Come fa a sapere cosa sia? 722 00:36:26,276 --> 00:36:27,924 Perché se sa cos'è, allora sa cosa sei tu. 723 00:36:29,893 --> 00:36:33,932 Beh, aveva già cercato di attirarmi qui, in passato. 724 00:36:34,002 --> 00:36:37,393 Biglietti gratis, apparizioni misteriose, aveva persino telefonato al numero del TARDIS. 725 00:36:37,447 --> 00:36:41,226 - Sai quanto difficile sia... - Tu sapevi. Sapevi che non sarebbe stata una pausa rilassante. 726 00:36:41,276 --> 00:36:43,226 Sapevi che sarebbe stato pericoloso. 727 00:36:43,276 --> 00:36:46,018 Io non sapevo. Di certo lo speravo. 728 00:36:46,080 --> 00:36:48,971 Okay, questo. Lo vedi, questo. E' per questo che ti mollo. Questo. 729 00:36:49,010 --> 00:36:52,226 Perché hai mentito. Mi hai mentito, di nuovo. E ora hai fatto mentire me. 730 00:36:52,276 --> 00:36:53,940 Mi hai reso la tua... complice. 731 00:36:54,010 --> 00:36:58,276 Cosa? Scusate? Quando avresti mentito? Clara? 732 00:36:59,650 --> 00:37:02,604 Maisie, mi... mi dispiace tanto. 733 00:37:13,603 --> 00:37:15,276 - Avvio il cronometro? - Non ancora. 734 00:37:16,525 --> 00:37:19,226 Concentrati. Concentrati. Concentrati! 735 00:37:19,276 --> 00:37:22,226 Tutto quello che è il tuo dolore, 736 00:37:22,275 --> 00:37:23,914 il tuo trauma, 737 00:37:23,939 --> 00:37:25,226 il tuo risentimento. 738 00:37:25,276 --> 00:37:28,226 E ora è mio. 739 00:37:30,276 --> 00:37:31,226 Se n'è andato! 740 00:37:31,276 --> 00:37:33,900 No. No, non l'ha fatto. Non per me. 741 00:37:33,970 --> 00:37:35,493 Perché ora pensa che io sia te. 742 00:37:37,423 --> 00:37:38,564 Avvia il cronometro. 743 00:37:41,792 --> 00:37:42,742 Ciao. 744 00:37:45,276 --> 00:37:47,226 Sono così contento di vederti, finalmente. 745 00:37:47,532 --> 00:37:49,564 Sono il Dottore e stasera sarò la tua vittima. 746 00:37:49,625 --> 00:37:50,625 Sei la mia mummia? 747 00:37:52,556 --> 00:37:55,226 Ma non puoi farmi del male finché non è scaduto il mio tempo. Credo. 748 00:37:55,276 --> 00:37:56,931 Dunque, ci sono parole magiche? 749 00:37:57,032 --> 00:37:59,226 C'è un modo di fermarti per strada? 750 00:37:59,276 --> 00:38:01,493 Oh, tua nonna non ti piaceva sul serio, eh? 751 00:38:03,079 --> 00:38:04,657 Si vede qualcosa sotto i bendaggi. 752 00:38:05,276 --> 00:38:06,876 Per inciso, non eri paranoica. 753 00:38:06,978 --> 00:38:09,226 - Aveva davvero avvelenato il tuo pony. - Oh! 754 00:38:09,276 --> 00:38:11,226 Segni come quelli del rotolo. 755 00:38:11,276 --> 00:38:13,226 Oh, e tuo padre. Mi dispiace. 756 00:38:13,276 --> 00:38:15,226 Un pezzo di tessuto sbrindellato attaccato a un bastone di legno 757 00:38:15,276 --> 00:38:16,798 - per cui uccideresti. - 30 secondi. 758 00:38:16,900 --> 00:38:19,226 Non mi sembra un rotolo. Sembra più... 759 00:38:19,276 --> 00:38:20,226 una bandiera! 760 00:38:20,276 --> 00:38:23,226 E se sembra una bandiera, se questa è una bandiera, significa che tu sei 761 00:38:23,276 --> 00:38:25,226 un soldato... 762 00:38:25,276 --> 00:38:29,226 ferito in una guerra dimenticata migliaia di anni fa. 763 00:38:29,276 --> 00:38:31,517 Ma hanno lavorato su di te, vero, figliolo? 764 00:38:31,586 --> 00:38:32,860 Ti hanno tutto riempito di accessori. 765 00:38:32,962 --> 00:38:35,712 Camuffamento di fase allo stato dell'arte, teletrasporto personale. 766 00:38:35,806 --> 00:38:36,931 Dieci secondi. 767 00:38:37,040 --> 00:38:38,226 E tutta quella tecnologia dentro di te, 768 00:38:38,276 --> 00:38:42,226 non ti voleva lasciar morire, vero? Non voleva lasciare finire la guerra. 769 00:38:42,276 --> 00:38:44,790 Non ti avrebbe fermato finché la guerra non fosse finita. 770 00:38:44,884 --> 00:38:46,226 Ci arrendiamo. 771 00:38:46,276 --> 00:38:47,226 Zero. 772 00:38:47,345 --> 00:38:49,276 Riesco a vederlo di nuovo! 773 00:38:50,548 --> 00:38:54,276 Va tutto bene. Credo che ci riusciamo tutti. 774 00:38:55,276 --> 00:38:56,226 Avvio il cronometro? 775 00:38:56,276 --> 00:38:57,276 No. 776 00:39:01,276 --> 00:39:03,276 Il cronometro s'è fermato. 777 00:39:06,587 --> 00:39:08,276 Sei sollevato, soldato. 778 00:39:12,276 --> 00:39:13,276 Non è il solo. 779 00:39:15,276 --> 00:39:17,276 - Stavamo combattendo quello? - Anche lui. 780 00:39:18,532 --> 00:39:19,226 Ascolta, quello che ho detto... 781 00:39:19,276 --> 00:39:21,712 Tienilo per dopo. Non siamo ancora fuori dei guai. 782 00:39:21,821 --> 00:39:25,329 Bene, Gus, credo che abbiamo risolto il tuo piccolo enigma. 783 00:39:25,431 --> 00:39:30,017 Antico soldato spinto da tecnologia malfunzionante. 784 00:39:30,048 --> 00:39:34,212 Grazie mille per i vostri sforzi. Sono davvero apprezzati. 785 00:39:34,822 --> 00:39:38,772 Sfortunatamente, non sono richiesti sopravvissuti per questa esercitazione. 786 00:39:38,822 --> 00:39:39,772 Ah, beh, che sorpresa! 787 00:39:40,259 --> 00:39:43,259 L'aria verrà ora rimossa dall'intero treno. 788 00:39:45,259 --> 00:39:48,209 Speriamo che abbiate gradito il vostro viaggio sull'Orient Express. 789 00:39:48,743 --> 00:39:50,209 Devo intendere che conosci una via di fuga? 790 00:39:50,259 --> 00:39:52,209 Il nemico del mio nemico è mio amico. 791 00:39:52,259 --> 00:39:54,209 Specialmente quando ha un teletrasporto incorporato. 792 00:39:54,259 --> 00:39:55,209 Bene! Allora usalo! 793 00:39:55,259 --> 00:39:58,209 - Serve un po' più di lavoro. - Dottore! 794 00:39:58,259 --> 00:40:00,209 Un paio di minuti. Massimo. 795 00:40:00,259 --> 00:40:02,259 Ti faccio un fischio. 796 00:40:21,907 --> 00:40:23,857 Ciao di nuovo. Dormito bene? 797 00:40:23,907 --> 00:40:25,857 Non eravamo su un treno poco fa? 798 00:40:25,907 --> 00:40:27,337 Oh, è stato secoli fa. 799 00:40:29,422 --> 00:40:30,532 E...? 800 00:40:30,782 --> 00:40:31,485 E cosa? 801 00:40:32,907 --> 00:40:33,907 Oh, e siamo scesi dal treno. 802 00:40:35,907 --> 00:40:37,857 Il teletrasporto alla fine ha funzionato. 803 00:40:37,907 --> 00:40:40,329 Spostato tutti dentro il TARDIS. Nessun morto. 804 00:40:40,430 --> 00:40:42,857 Solo uno stormo di belle addormentate. 805 00:40:42,907 --> 00:40:46,048 Ho cercato di hackerare Gus dal TARDIS, per scoprire chi avesse ordito tutto questo. 806 00:40:46,376 --> 00:40:47,857 Non gli è proprio piaciuto. 807 00:40:47,907 --> 00:40:49,907 Ha fatto scattare dei meccanismi di difesa. 808 00:40:51,477 --> 00:40:53,501 Ha fatto saltare il treno. 809 00:40:53,805 --> 00:40:54,857 Saltare il treno? 810 00:40:54,907 --> 00:40:56,857 Saltare il treno. 811 00:40:56,907 --> 00:40:58,857 Ma noi siamo sfuggiti. 812 00:40:59,180 --> 00:41:00,857 Poi ho scaricato tutti sul pianeta civilizzato più vicino, 813 00:41:00,907 --> 00:41:02,857 che capitava esser qui. 814 00:41:02,907 --> 00:41:05,337 Mi sembravi felice addormentata, quindi ti ho lasciata dormire. 815 00:41:09,251 --> 00:41:10,251 Quindi, hai salvato tutti? 816 00:41:12,907 --> 00:41:15,857 No, ho salvato solo te e lasciato soffocare tutti gli altri. 817 00:41:15,907 --> 00:41:17,857 Ah ah ah. 818 00:41:17,907 --> 00:41:19,907 Sì, questa è solo la mia storia di copertura. 819 00:41:21,321 --> 00:41:25,071 Quindi, quando hai mentito a Maisie, quando hai fatto sì che le mentissi... 820 00:41:25,141 --> 00:41:27,857 Non potevo rischiare che Gus scoprisse il mio piano e mi fermasse. 821 00:41:27,907 --> 00:41:30,165 Quindi stavi fingendo... di essere senza cuore. 822 00:41:39,610 --> 00:41:41,857 Ti piacerebbe pensare questo di me? 823 00:41:41,907 --> 00:41:42,907 Lo renderebbe più facile? 824 00:41:45,250 --> 00:41:47,907 Io non sapevo se sarei riuscito a salvarla. 825 00:41:49,289 --> 00:41:51,857 Non ho potuto salvare Quell, non ho potuto salvare Moorhouse. 826 00:41:52,446 --> 00:41:54,907 C'era una buona possibilità che morisse anche lei. 827 00:41:56,907 --> 00:41:58,857 A quel punto, 828 00:41:58,907 --> 00:42:00,907 mi sarei semplicemente... 829 00:42:02,469 --> 00:42:03,516 ...concentrato sul prossimo... 830 00:42:04,907 --> 00:42:05,857 ...e il prossimo... 831 00:42:06,227 --> 00:42:07,617 finché non l'avrei battuto. 832 00:42:09,617 --> 00:42:12,804 A volte, le sole scelte che hai sono quelle cattive. 833 00:42:13,508 --> 00:42:14,907 Ma devi scegliere ugualmente. 834 00:42:25,907 --> 00:42:28,857 E' un veicolo notevole quello che hai, Dottore. 835 00:42:29,446 --> 00:42:31,857 Non fingerò di capirne neanche metà. 836 00:42:32,321 --> 00:42:33,271 Detto ciò, 837 00:42:33,321 --> 00:42:36,271 Ho notato che hai un paio di fasci motore che han bisogno di essere cambiati. 838 00:42:36,321 --> 00:42:38,271 Oh, l'hai notato, eh? 839 00:42:38,321 --> 00:42:40,271 Sì. Dovresti chiamare qualcuno. 840 00:42:40,281 --> 00:42:42,968 E un lavoro come quello impegna una vita. 841 00:42:43,079 --> 00:42:44,029 Sul serio? 842 00:42:44,508 --> 00:42:46,029 Beh, immagino che chiunque io chiami, 843 00:42:46,079 --> 00:42:50,029 sarebbe più facile se lo facessi rimanere a bordo per un po'. 844 00:42:50,532 --> 00:42:53,079 Devo presumere che non conosci nessuno? 845 00:42:56,547 --> 00:42:58,029 No. 846 00:42:58,031 --> 00:43:00,031 Mi dispiace, Dottore, ma non penso di farlo. 847 00:43:01,453 --> 00:43:02,453 Quel lavoro potrebbe... 848 00:43:04,079 --> 00:43:05,029 ...cambiare un uomo. 849 00:43:05,079 --> 00:43:07,079 Sì, lo fa. Spesso. 850 00:43:09,079 --> 00:43:12,029 Beh, non ti tratterrò. Addio, Perkins. 851 00:43:12,758 --> 00:43:14,029 Piacere di averti incontrato. 852 00:43:14,079 --> 00:43:17,079 Anche per me, Dottore. E buona fortuna. 853 00:43:31,079 --> 00:43:32,079 Lo ami? 854 00:43:34,079 --> 00:43:35,079 Amo cosa? 855 00:43:36,079 --> 00:43:39,029 Lo so che è spaventoso e difficile 856 00:43:39,079 --> 00:43:42,029 ma tu ami essere l'uomo che fa la scelta impossibile? 857 00:43:42,079 --> 00:43:43,029 Perché dovrei? 858 00:43:43,079 --> 00:43:44,742 Perché è quello che fai. 859 00:43:44,813 --> 00:43:46,079 Tutto il giorno, ogni giorno. 860 00:43:47,079 --> 00:43:49,079 - E' la mia vita. - Non ha bisogno di esserlo. 861 00:43:52,079 --> 00:43:53,079 E' come... 862 00:43:56,821 --> 00:43:57,821 Come cosa? 863 00:44:02,360 --> 00:44:03,029 ...una dipendenza? 864 00:44:03,282 --> 00:44:05,029 Non puoi davvero dire se qualcosa è una dipendenza 865 00:44:05,461 --> 00:44:07,196 finché non cerchi di smettere. 866 00:44:08,422 --> 00:44:09,422 E non l'hai mai fatto. 867 00:44:11,407 --> 00:44:13,407 Fammi sapere come va. 868 00:44:21,462 --> 00:44:24,412 Ehi, Danny. Come stai? 869 00:44:24,462 --> 00:44:25,462 Bene. 870 00:44:26,462 --> 00:44:27,462 Allora, è finita? 871 00:44:28,501 --> 00:44:30,813 Sì. Missione compiuta. 872 00:44:30,883 --> 00:44:33,688 Ascolta, non posso parlare ora ma ti vedrò presto e... 873 00:44:36,829 --> 00:44:38,367 ti amo. 874 00:44:38,469 --> 00:44:39,578 Anch'io ti amo. 875 00:44:41,838 --> 00:44:43,422 Sui gusti non si discute. 876 00:44:43,962 --> 00:44:45,102 Okay, ci vediamo presto. 877 00:44:50,103 --> 00:44:51,821 Era Danny? Che voleva? 878 00:44:59,923 --> 00:45:00,923 Gli sta bene. 879 00:45:03,024 --> 00:45:06,719 - Scusa? - Danny. Gli sta bene l'idea di te e me che scorrazziamo in giro. 880 00:45:06,844 --> 00:45:08,974 Era una sua idea che smettessimo ma ha deciso che non gl'importa 881 00:45:09,024 --> 00:45:09,974 e neanche a me. 882 00:45:10,024 --> 00:45:11,974 Oh, al diavolo l'ultimo viaggio, continuiamo! 883 00:45:12,360 --> 00:45:14,360 E' un grosso cambio di opinione. 884 00:45:14,508 --> 00:45:15,974 Sì, cose che succedono. 885 00:45:16,024 --> 00:45:16,974 Sul serio? 886 00:45:17,024 --> 00:45:19,974 Ascolta, finché mi riporti a casa salva e in tempo, tutto va alla grande. 887 00:45:20,024 --> 00:45:23,974 Mi dispiace tanto. Ho avuto un'incertezza. Una grossa incertezza, ma va tutto bene. 888 00:45:24,024 --> 00:45:25,974 Dimenticatela. Ora, zitto e dammi qualche pianeta. 889 00:45:26,024 --> 00:45:27,974 Beh, felice che tu l'abbia detto 890 00:45:28,024 --> 00:45:30,360 perché hai presente quello tutto fatto di cespugli? 891 00:45:30,422 --> 00:45:32,974 - Sei sicura? - E tu? Sei mai stato sicuro? 892 00:45:33,266 --> 00:45:33,974 No. 893 00:45:34,641 --> 00:45:36,024 Allora cosa stai aspettando? 894 00:45:39,235 --> 00:45:40,974 Andiamo! 895 00:45:42,092 --> 00:45:44,018 NEL PROSSIMO EPISODIO 896 00:45:44,430 --> 00:45:46,380 Oh, questo non può essere buono. 897 00:45:46,430 --> 00:45:49,024 Qualcosa nelle vicinanze sta svuotando tutte le dimensioni esterne. 898 00:45:49,025 --> 00:45:51,310 - Alieni. - Possibile. Oh, chi sto prendendo in giro. Probabile. 899 00:45:51,311 --> 00:45:53,661 Qualsiasi cosa siano, stanno sperimentando, 900 00:45:53,662 --> 00:45:56,380 stanno testando, stanno... stanno dissezionando. 901 00:45:56,430 --> 00:46:00,380 Cercando di capirci, cercando di capire... Le tre dimensioni. 902 00:46:00,430 --> 00:46:03,430 Supporto vitale assente.