1
00:00:04,578 --> 00:00:05,805
Avvia il cronometro.
2
00:00:18,245 --> 00:00:21,565
C'è una qualche specie di
ballo in maschera questa sera?
3
00:00:22,387 --> 00:00:24,755
Non credo. Perché me lo chiedi?
4
00:00:24,756 --> 00:00:26,645
Quel tizio laggiù,
5
00:00:26,646 --> 00:00:28,755
vestito da mummia.
6
00:00:29,138 --> 00:00:30,805
Che vuoi dire? Non lo vedo.
7
00:00:33,265 --> 00:00:34,268
Tu!
8
00:00:35,110 --> 00:00:38,285
Tu! Butta quell'uomo fuori
dalla mia carrozza ristorante.
9
00:00:38,578 --> 00:00:39,755
E' disgustoso.
10
00:00:39,756 --> 00:00:41,661
Mi dispiace, signora. Quale uomo?
11
00:00:41,662 --> 00:00:44,270
Quale uomo?! Ti farò licenziare!
12
00:00:44,271 --> 00:00:47,805
Quell'uomo, proprio lì, vestito da mostro.
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,235
Mamma, non c'e' nessuno lì.
14
00:00:51,236 --> 00:00:52,561
Stai bene?
15
00:00:52,562 --> 00:00:54,755
Non osare mentirmi, ragazza.
16
00:00:55,500 --> 00:00:57,450
Non mi farò prendere in giro.
17
00:00:57,991 --> 00:00:58,999
Basta.
18
00:00:59,605 --> 00:01:01,804
Basta. Fermatelo subito. Ora.
19
00:01:01,805 --> 00:01:03,224
Mamma, non c'e' nessuno lì.
20
00:01:03,225 --> 00:01:04,755
Mi stai preoccupando.
21
00:01:04,756 --> 00:01:06,487
Vuoi una delle tue pillole?
22
00:01:06,488 --> 00:01:08,565
Oh, no! Levatemelo!
23
00:01:09,805 --> 00:01:10,805
Levatemelo!
24
00:01:13,901 --> 00:01:14,804
C'è un dottore?
25
00:01:14,805 --> 00:01:19,499
Scusate, mi serve un dottore!
Scusate, non so, si è fermata.
26
00:01:31,756 --> 00:01:33,756
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
27
00:01:34,757 --> 00:01:36,757
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it
28
00:01:37,758 --> 00:01:40,758
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Morry e Laz
Revisione: Laz
29
00:01:41,003 --> 00:01:43,504
Resync/fix: Kal-Earth2/pir8
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it
30
00:02:12,515 --> 00:02:14,815
Il suo treno l'attende, mia signora.
31
00:02:17,138 --> 00:02:18,288
Meraviglioso.
32
00:02:19,629 --> 00:02:21,183
La carrozza dei bagagli.
33
00:02:21,184 --> 00:02:23,034
Ma grazie per aver mentito.
34
00:02:23,900 --> 00:02:26,021
La vera meraviglia è di qui.
35
00:02:30,026 --> 00:02:34,755
Molto treni hanno preso il
nome Orient Express...
36
00:02:34,756 --> 00:02:35,956
ma solo uno...
37
00:02:39,190 --> 00:02:40,755
nello spazio!
38
00:02:42,805 --> 00:02:44,105
Ovviamente lo è.
39
00:02:46,707 --> 00:02:49,804
Replica assolutamente fedele
dell'Orient Express originale.
40
00:02:49,805 --> 00:02:50,953
E' solo un po' più grande.
41
00:02:50,954 --> 00:02:52,390
E nello spazio.
42
00:02:52,391 --> 00:02:54,755
Oh, e le rotaie in realtà
sono nastri iperspaziali.
43
00:02:54,756 --> 00:02:57,755
Ma per quanto riguarda
tutto il resto... identico.
44
00:02:58,405 --> 00:02:59,804
Un'attenzione maniacale per i dettagli.
45
00:02:59,805 --> 00:03:02,755
["Don't Stop Me Now", dei Queen]
#I'm a rocket ship on my way to Mars... #
46
00:03:02,756 --> 00:03:03,804
La maggior parte delle volte.
47
00:03:03,805 --> 00:03:07,755
# On a collision course I am a satellite #
48
00:03:07,756 --> 00:03:09,804
# I'm out of control #
49
00:03:09,805 --> 00:03:12,804
# I'm a sex machine ready to reload #
50
00:03:12,805 --> 00:03:14,804
# Like an atom bomb #
51
00:03:14,805 --> 00:03:16,804
# I'm 'bout to oh, oh, oh... #
52
00:03:17,364 --> 00:03:19,804
- Lo stai facendo ancora.
- Facendo cosa?
53
00:03:19,805 --> 00:03:21,547
- Il sorriso.
- Sì, sto sorridendo.
54
00:03:21,548 --> 00:03:23,098
E' il sorriso triste.
55
00:03:23,740 --> 00:03:25,566
E' un sorriso, ma sei triste.
56
00:03:25,567 --> 00:03:27,804
Mi confonde.
E' come due emozioni contemporaneamente.
57
00:03:27,805 --> 00:03:30,755
- E' come se non funzionassi bene.
- Scusa.
58
00:03:30,756 --> 00:03:32,880
# Travelling at the speed of light #
59
00:03:32,881 --> 00:03:36,755
# Wanna make a supersonic woman of you... #
60
00:03:37,901 --> 00:03:39,272
Ho solo pensato che questo
potesse essere un bel modo per...
61
00:03:39,273 --> 00:03:40,571
Per finire.
62
00:03:40,937 --> 00:03:41,937
Sì.
63
00:03:43,498 --> 00:03:45,537
Lo è. E' una bella scelta.
64
00:03:45,538 --> 00:03:47,805
- Ottimo per finire.
- Sì?
65
00:03:49,953 --> 00:03:50,944
Andiamo?
66
00:03:50,945 --> 00:03:52,804
# gimme a call #
67
00:03:52,805 --> 00:03:55,804
# Don't stop me now #
68
00:03:55,805 --> 00:03:57,755
# Don't stop me. #
69
00:03:59,271 --> 00:04:01,669
Signore e signori, se voleste
essere tanto gentili da
70
00:04:01,670 --> 00:04:04,755
guardar fuori dalle
finestre sulla destra del treno
71
00:04:04,756 --> 00:04:08,755
potrete vedere l'estrema maestosità
del buco nero di Magellano.
72
00:04:09,439 --> 00:04:12,805
Ah, mi ricordo quando qui erano
tutti pianeti a distesa d'occhio.
73
00:04:14,805 --> 00:04:16,804
Tutti spariti ormai.
74
00:04:16,805 --> 00:04:18,525
Ingoiati da quella bestia.
75
00:04:20,652 --> 00:04:23,925
E riecco quel sorriso.
Non so nemmeno come tu lo faccia.
76
00:04:26,279 --> 00:04:27,955
Credevo proprio di odiarti, sai?
77
00:04:27,956 --> 00:04:29,804
Beh, grazie a Dio te lo sei tenuta per te.
78
00:04:29,805 --> 00:04:32,201
C'era questo pianeta, Obsidian...
79
00:04:32,673 --> 00:04:33,913
il pianeta dell'oscurità perpetua.
80
00:04:33,914 --> 00:04:37,646
Era vero. Ti odiavo.
In effetti ti ho odiato per settimane.
81
00:04:37,647 --> 00:04:39,198
Bene, ottimo. Sono contento
di aver chiarito questa cosa.
82
00:04:39,199 --> 00:04:42,086
C'era anche un pianeta composto
interamente da cespugli.
83
00:04:42,087 --> 00:04:45,404
Sono andata a un concerto una volta.
Non ricordo di chi fosse.
84
00:04:45,405 --> 00:04:46,454
Sai cosa disse la cantante?
85
00:04:46,455 --> 00:04:49,755
Francamente sarebbe un caso
davvero incredibile se lo sapessi.
86
00:04:49,756 --> 00:04:50,756
Disse...
87
00:04:51,961 --> 00:04:55,805
"L'odio è un'emozione troppo forte
da sprecare su qualcuno che non ti piace."
88
00:04:59,133 --> 00:05:01,642
E la gente rimase confusa? Perché
io sono confuso. Se ne andarono tutti?
89
00:05:01,643 --> 00:05:02,805
Sshhh! Zitto.
90
00:05:05,621 --> 00:05:08,288
Senti, quello che sto cercando di dire è...
91
00:05:08,733 --> 00:05:10,033
che non ti odio.
92
00:05:11,672 --> 00:05:13,712
Non potrei mai odiarti.
93
00:05:14,611 --> 00:05:17,504
Ma non posso più farlo. Non nel modo...
94
00:05:18,012 --> 00:05:19,362
in cui lo fai tu.
95
00:05:24,679 --> 00:05:26,755
Posso parlare dei pianeti, ora?
96
00:05:26,756 --> 00:05:27,756
Sì.
97
00:05:30,498 --> 00:05:33,755
- Vai!
- Thedion Quattro. Pioggia acida costante.
98
00:05:33,756 --> 00:05:36,298
Ci ho fatto un picnic una
volta, con la maschera antigas.
99
00:05:36,299 --> 00:05:37,285
E' una bugia.
100
00:05:39,617 --> 00:05:40,767
Chiedo scusa?
101
00:05:41,121 --> 00:05:42,755
E' una bugia quello che ha detto.
102
00:05:43,813 --> 00:05:45,755
Thedion Quattro fu distrutto
migliaia di anni fa.
103
00:05:45,756 --> 00:05:47,321
per cui non può esserci andato.
104
00:05:47,322 --> 00:05:51,371
Signorina Pitt, è sicura che non
preferirebbe riposare nella sua stanza?
105
00:05:51,372 --> 00:05:52,722
Quell'uomo mente.
106
00:05:53,805 --> 00:05:57,204
Forse permetterebbe
al signor Carlyle di scortarla là.
107
00:05:57,805 --> 00:06:00,805
Andrà tutto bene, signorina, venga con me.
108
00:06:03,805 --> 00:06:07,805
Mi dispiace. Immagino sia
comprensibile viste le circostanze.
109
00:06:08,805 --> 00:06:12,026
Non credo ci abbiano presentato.
Capitano Quell.
110
00:06:12,361 --> 00:06:14,216
Io sono Clara. Questo è il Dottore.
111
00:06:14,217 --> 00:06:16,167
Ah, un altro.
112
00:06:16,168 --> 00:06:17,224
Come? Un altro cosa?
113
00:06:17,225 --> 00:06:21,311
Oh, abbiamo dottori e professori che ci
escono dalle orecchie in questo viaggio.
114
00:06:21,628 --> 00:06:23,164
Allora, in cosa è dottore?
115
00:06:23,165 --> 00:06:26,240
Ecco una domanda che non viene
mai chiesta abbastanza.
116
00:06:26,241 --> 00:06:27,441
Diciamo...
117
00:06:27,756 --> 00:06:29,755
parassiti intestinali.
118
00:06:30,216 --> 00:06:34,365
Sto cominciando a pensare che la
signorina Pitt avesse ragione su di lei.
119
00:06:36,555 --> 00:06:38,053
Cos'ha che non va?
120
00:06:38,054 --> 00:06:39,682
E' successo qualcosa?
121
00:06:39,683 --> 00:06:42,083
Volete dire che non lo sapete davvero?
122
00:06:43,805 --> 00:06:45,804
C'è un cadavere e c'è una mummia.
123
00:06:46,286 --> 00:06:47,790
Insomma, non sai nemmeno prendere un treno?
124
00:06:47,791 --> 00:06:49,644
Un mago ti ha maledetto per
quanto riguarda le mini-pause?
125
00:06:49,645 --> 00:06:51,278
Potrebbe non esser nulla.
Le vecchie signore muoiono di continuo.
126
00:06:51,279 --> 00:06:54,344
- E' praticamente la descrizione del loro lavoro
- E il mostro?
127
00:06:54,345 --> 00:06:58,021
Beh, visto da nessuno tranne lei
e questo suggerisce che non ci fosse.
128
00:06:58,022 --> 00:07:00,241
Un cervello morente,
mancanza di ossigeno, allucinazioni.
129
00:07:00,242 --> 00:07:02,213
Comunque a volte la gente muore e basta.
130
00:07:02,214 --> 00:07:05,114
- Aveva più di 100 anni.
- Dice l'uomo di 2000.
131
00:07:05,591 --> 00:07:09,755
Clara, parli come se tu volessi
che ci fosse davvero qualcosa. Lo vuoi?
132
00:07:10,036 --> 00:07:11,023
No.
133
00:07:11,024 --> 00:07:12,621
No, guarda, va bene. Sai,
134
00:07:12,622 --> 00:07:16,116
se tu pensi che non ci sia nulla di cui
preoccuparsi a me va bene.
135
00:07:16,117 --> 00:07:18,285
- Sei sicura?
- Ah, sì, sono sicura.
136
00:07:22,091 --> 00:07:23,905
Al nostro ultimo viaggio!
137
00:07:26,349 --> 00:07:29,654
Oh, ultimo, sì. Voglio dire,
non è che non ti rivedrò mai più.
138
00:07:30,106 --> 00:07:31,155
No?
139
00:07:32,665 --> 00:07:33,691
Sì?
140
00:07:34,365 --> 00:07:36,285
Credevo fosse quello che volevi.
141
00:07:39,033 --> 00:07:42,105
No, voglio dire, verrai a cena
o qualcosa del genere, no?
142
00:07:42,106 --> 00:07:45,506
Sono cose che fai?
Vai a cena a casa delle persone?
143
00:07:45,967 --> 00:07:47,154
Certo. Perché non dovrei?
144
00:07:47,155 --> 00:07:49,627
Non lo so. Pensavo potessi trovarlo noioso.
145
00:07:49,628 --> 00:07:51,155
- E' noioso?
- No.
146
00:07:57,750 --> 00:07:59,200
All'ultimo viaggio.
147
00:08:00,554 --> 00:08:02,155
L'ultimo viaggio.
148
00:08:11,833 --> 00:08:13,054
Non è niente.
149
00:08:13,055 --> 00:08:15,154
Niente. Decisamente certo.
150
00:08:15,155 --> 00:08:17,200
99% certo.
151
00:08:17,674 --> 00:08:19,156
Davvero? 99%?
152
00:08:19,552 --> 00:08:22,648
E' abbastanza alto.
Ti fisserai su questo numero?
153
00:08:22,649 --> 00:08:24,105
Okay, okay...
154
00:08:24,414 --> 00:08:25,414
75.
155
00:08:26,155 --> 00:08:29,455
Beh, siam scesi di un bel po'.
Hai appena perso il 24%.
156
00:08:30,393 --> 00:08:34,154
- Un treno nello spazio. Sembra una figata.
- Allora che stai dicendo?
157
00:08:34,155 --> 00:08:36,584
Solo perché mi ha portato in
un posto figo non dovrei mollarlo?
158
00:08:36,585 --> 00:08:39,154
Beh, prima cosa non puoi mollarlo
perché non è il tuo ragazzo
159
00:08:39,155 --> 00:08:43,105
e seconda cosa mollarlo sembra un
po' troppo terra bruciata.
160
00:08:43,155 --> 00:08:45,105
Andate ancora fondamentalmente d'accordo.
161
00:08:45,155 --> 00:08:49,012
Credo che dovresti solo
goderti il tuo treno spaziale.
162
00:08:49,964 --> 00:08:51,645
Almeno non è pericoloso.
163
00:08:54,444 --> 00:08:55,493
Già.
164
00:08:56,155 --> 00:08:58,965
E' abbastanza... noioso, in realtà.
165
00:08:58,966 --> 00:09:02,724
- Perché sai che cosa sembra, vero?
- No, dimmelo.
166
00:09:02,725 --> 00:09:05,105
Una mummia che solo la vittima può vedere.
167
00:09:05,106 --> 00:09:07,105
Ero retorico.
168
00:09:07,106 --> 00:09:09,155
So esattamente cosa sembra.
169
00:09:31,001 --> 00:09:32,001
Dottore,
170
00:09:32,326 --> 00:09:33,685
sei sveglio?
171
00:09:48,644 --> 00:09:51,105
Bellissimo kit, vero, signore?
172
00:09:51,625 --> 00:09:54,155
L'estensore di vita Excelsior.
173
00:09:55,155 --> 00:09:57,961
E' come andare in giro in
un ospedale portatile.
174
00:09:57,962 --> 00:10:00,154
Sì, beh, non è servito a molto
alla signora Pitt, vero?
175
00:10:00,155 --> 00:10:02,154
Su questo ha ragione, signore.
176
00:10:02,155 --> 00:10:04,155
Su questo ha sicuramente ragione.
177
00:10:04,944 --> 00:10:06,154
Forse non ha funzionato bene.
178
00:10:06,155 --> 00:10:08,154
Oh, non credo.
179
00:10:08,155 --> 00:10:10,472
I registri mostrano che la
macchina ha fatto tutto
180
00:10:10,473 --> 00:10:13,115
- quello che poteva per tenerla in vita.
- Già.
181
00:10:13,116 --> 00:10:15,155
E ha quasi scaricato la batteria per farlo.
182
00:10:16,504 --> 00:10:17,772
Cosa sai?
183
00:10:19,155 --> 00:10:23,154
Beh, so che quando trovo un uomo
che pasticcia con una sedia in cui
184
00:10:23,155 --> 00:10:27,492
è morto qualcuno farei meglio
a tenere le mie carte vicino al petto.
185
00:10:27,493 --> 00:10:28,644
Davvero?
186
00:10:29,106 --> 00:10:32,154
Beh, io so che quando trovo un
uomo che girondola vicino una sedia in cui
187
00:10:32,155 --> 00:10:34,155
è morto qualcuno, io faccio la stessa cosa.
188
00:10:37,306 --> 00:10:38,306
Perkins.
189
00:10:38,990 --> 00:10:40,105
Capo ingegnere.
190
00:10:40,155 --> 00:10:41,355
Il Dottore.
191
00:10:41,821 --> 00:10:43,009
Ficcanaso.
192
00:10:44,934 --> 00:10:46,984
Piacere di conoscerti, Dottore.
193
00:10:47,614 --> 00:10:49,581
Naturalmente gira la voce che qualcuno...
194
00:10:49,582 --> 00:10:54,155
o qualcosa d'altro possa essere responsabile.
195
00:11:00,155 --> 00:11:01,105
Salve?
196
00:11:01,826 --> 00:11:03,155
Sta bene?
197
00:11:06,155 --> 00:11:07,105
Salve?
198
00:11:07,155 --> 00:11:08,155
Mi scusi?
199
00:11:10,469 --> 00:11:12,155
Mi scusi?
200
00:11:12,921 --> 00:11:14,620
Signorina Pitt, vero?
201
00:11:14,621 --> 00:11:16,468
Sta bene? Le serve aiuto?
202
00:11:16,469 --> 00:11:18,365
Mi chiamo Maisie. Non sono matta.
203
00:11:19,506 --> 00:11:22,105
Oh, okay. Non ho detto che lo fosse.
204
00:11:22,106 --> 00:11:25,067
Ma ha passato una brutta giornata.
Credo che a chiunque potrebbe
205
00:11:25,068 --> 00:11:26,785
servire un po' d'aiuto
dopo una giornata così.
206
00:11:26,786 --> 00:11:28,617
Computer, apri la porta.
207
00:11:28,618 --> 00:11:29,885
Chiamami Gus.
208
00:11:29,886 --> 00:11:34,155
Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.
209
00:11:36,155 --> 00:11:38,105
Sta bene?
210
00:11:40,444 --> 00:11:42,154
Non vogliono lasciarmi vedere il suo corpo.
211
00:11:42,155 --> 00:11:44,154
Dovrebbero lasciarmi vedere il suo corpo, no?
212
00:11:44,155 --> 00:11:46,950
Sì, credo di sì. E' là dentro, vero?
213
00:11:46,951 --> 00:11:49,786
Okay, ho un amico molto
bravo con le serrature.
214
00:11:50,062 --> 00:11:52,287
Vuole venire con me a vedere se lo troviamo?
215
00:11:55,012 --> 00:11:56,806
Oppure potrebbe far così, perché...
216
00:11:57,283 --> 00:11:58,565
anche così funziona.
217
00:12:08,065 --> 00:12:11,105
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?
218
00:12:11,358 --> 00:12:12,845
Mi dispiace terribilmente,
non credo che ci abbiano presentati.
219
00:12:12,846 --> 00:12:15,749
Sai, il Predetto, la mitica mummia.
220
00:12:15,750 --> 00:12:18,516
La leggenda dice che se la
vedi sei un uomo morto.
221
00:12:18,517 --> 00:12:20,923
Sì, so cos'è. Vede, capita che io sia...
222
00:12:20,924 --> 00:12:22,654
Emil Moorhouse,
professore di mitologia aliena.
223
00:12:22,655 --> 00:12:23,847
Io sono il Dottore. Piacere.
224
00:12:23,848 --> 00:12:27,720
Allora, la cosa più interessante
sul Predetto... vai!
225
00:12:27,721 --> 00:12:30,105
Ah... beh, dovrebbe essere il limite di tempo
226
00:12:30,106 --> 00:12:32,154
dato prima che ti uccida.
227
00:12:32,155 --> 00:12:34,440
Non riesco a pensare a un altro
mito dove sia così specifico.
228
00:12:34,441 --> 00:12:36,105
Come funziona?
229
00:12:36,155 --> 00:12:37,989
Il numero del male due volte...
230
00:12:37,990 --> 00:12:41,105
Coloro che sostengono lo
sguardo del Predetto...
231
00:12:41,155 --> 00:12:43,105
hanno 66 secondi di vita.
232
00:12:43,106 --> 00:12:44,964
No, no, no. Bel tentativo. Molto suggestivo.
233
00:12:44,965 --> 00:12:46,704
Ma non è così. Riprova.
234
00:12:46,705 --> 00:12:50,155
Un uomo cinico potrebbe dire che sta
cercando di estrarmi informazioni.
235
00:12:52,155 --> 00:12:55,992
Il mito del Predetto è apparso
per la prima volta 5.000 anni fa.
236
00:12:55,993 --> 00:12:59,105
In alcune storie c'è un indovinello
o una parola segreta
237
00:12:59,106 --> 00:13:00,840
che si suppone lo fermino.
238
00:13:00,841 --> 00:13:02,960
Alcuni cercano di contrattare,
239
00:13:03,371 --> 00:13:05,590
offrire ricchezze, confessare i peccati.
240
00:13:05,591 --> 00:13:07,732
Tutto... senza alcun risultato.
241
00:13:10,856 --> 00:13:12,885
Beh, certamente conosci un po' di mitologia.
242
00:13:12,886 --> 00:13:14,207
So molto.
243
00:13:14,696 --> 00:13:17,155
Perché a volte salta fuori essere vera.
244
00:13:20,496 --> 00:13:21,965
- Che cos'è?
- Che cosa?
245
00:13:23,116 --> 00:13:24,614
Che cos'è?
246
00:13:24,615 --> 00:13:27,365
Ma questa è la grande attrazione, non è vero?
247
00:13:28,371 --> 00:13:30,734
Le leggende della Terra sono secche,
affari polverosi,
248
00:13:30,735 --> 00:13:32,059
e sempre finzione.
249
00:13:32,060 --> 00:13:34,754
Ma qui, nelle stelle, tutto è possibile.
250
00:13:35,793 --> 00:13:37,579
Ecco perché ho scelto questo campo,
a essere onesti...
251
00:13:37,580 --> 00:13:40,404
sperando che un giorno avrei potuto
incontrare un vero mostro.
252
00:13:40,405 --> 00:13:42,251
Non è il sogno di tutti?
253
00:13:42,699 --> 00:13:44,371
Ma non hai ancora risposto
al mio indovinello.
254
00:13:44,372 --> 00:13:46,705
Qual è la cosa più interessante sul Predetto?
255
00:13:46,706 --> 00:13:48,754
Beh, non è possibile scappargli,
questo è certo.
256
00:13:48,755 --> 00:13:51,170
Ci sono racconti di persone che hanno
provato, ma non funziona mai.
257
00:13:51,171 --> 00:13:53,165
Non importa quanto lontano corri,
è sempre dietro di te.
258
00:13:53,218 --> 00:13:54,754
Non c'è niente lì!
259
00:13:54,755 --> 00:13:57,205
- Non lo vedete?
- Calmati.
260
00:13:57,206 --> 00:13:58,705
Mandatelo via! Mandatelo via!
261
00:13:58,706 --> 00:14:00,106
Cos'ha che non va?
262
00:14:00,755 --> 00:14:02,191
- Mandatelo via!
- No.
263
00:14:02,192 --> 00:14:03,755
Mandatelo via!
264
00:14:08,755 --> 00:14:11,705
Cosa succede? Apri la porta.
265
00:14:11,706 --> 00:14:13,755
Apri la porta.
266
00:14:15,940 --> 00:14:17,206
Va' fuori!
267
00:14:17,632 --> 00:14:19,332
- Argh!
- E' impazzito!
268
00:14:25,755 --> 00:14:27,705
No! Stumpy!
269
00:14:27,706 --> 00:14:29,056
No. Ancora acqua.
270
00:14:29,252 --> 00:14:30,928
Va bene, mi arrendo, dimmelo.
271
00:14:30,929 --> 00:14:32,705
La signora Pitt,
la vecchia donna che è morta.
272
00:14:32,706 --> 00:14:34,556
E' morta di vecchiaia.
Niente di soprannaturale.
273
00:14:34,557 --> 00:14:35,705
No. Questa è la mia risposta.
274
00:14:36,064 --> 00:14:37,393
La sua morte?
275
00:14:37,394 --> 00:14:39,705
Il fatto che tu fossi qui a testimoniarlo.
276
00:14:39,706 --> 00:14:41,256
Mi scusi, professore.
277
00:14:41,357 --> 00:14:42,755
In quale carrozza?
278
00:14:47,390 --> 00:14:49,024
E' stato un attacco di cuore.
279
00:14:49,025 --> 00:14:53,061
E se sento qualcuno diffondere voci
contrarie, scenderete alla prossima stazione
280
00:14:53,062 --> 00:14:55,705
carte di licenziamento in mano.
Sono stato chiaro?
281
00:14:58,005 --> 00:15:00,299
- Sai cosa stai facendo?
- No.
282
00:15:00,300 --> 00:15:04,350
Ma ho bisogno di essere un po' più
abile di una scarpa col tacco alto.
283
00:15:07,275 --> 00:15:09,705
Hai mai desiderato...
qualcosa di brutto su qualcuno?
284
00:15:09,706 --> 00:15:11,754
Oh, sì. Sempre.
285
00:15:11,755 --> 00:15:14,085
Chiunque ha progettato questa
porta, per iniziare.
286
00:15:14,265 --> 00:15:15,705
Non era davvero la mia mamma.
287
00:15:16,300 --> 00:15:19,250
Lei voleva che la chiamassi così.
Era mia nonna.
288
00:15:20,315 --> 00:15:22,715
Sai perché volevo vedere il suo corpo?
289
00:15:25,555 --> 00:15:28,921
Perché la... amavi molto
e sentivi la sua mancanza?
290
00:15:30,252 --> 00:15:32,188
Ovviamente non l'hai mai conosciuta.
291
00:15:32,477 --> 00:15:34,755
No, mi sentivo davvero in colpa.
292
00:15:35,755 --> 00:15:37,962
Ho immaginato la sua morte per anni.
293
00:15:37,963 --> 00:15:39,705
Come un sogno a occhi aperti.
294
00:15:39,706 --> 00:15:42,405
Non lo pensavo sul serio. Almeno, non credo.
295
00:15:43,755 --> 00:15:44,798
Ma ora,
296
00:15:45,254 --> 00:15:47,997
sento come d'averlo fatto accadere.
297
00:15:51,684 --> 00:15:52,834
Ehi, ascolta.
298
00:15:54,060 --> 00:15:56,883
Non hai fatto niente di sbagliato.
Le persone difficili,
299
00:15:56,884 --> 00:15:58,705
possono farci sentire...
300
00:15:59,201 --> 00:16:00,451
qualsiasi cosa.
301
00:16:01,755 --> 00:16:03,705
Ma non l'hai fatto. Non l'hai uccisa.
302
00:16:04,134 --> 00:16:05,136
E' solo...
303
00:16:05,422 --> 00:16:06,431
morta.
304
00:16:07,081 --> 00:16:08,755
Ne sei sicura?
305
00:16:18,755 --> 00:16:20,705
Penso che dobbiamo parlare.
306
00:16:20,706 --> 00:16:23,104
La questione non riguarda i passeggeri.
307
00:16:23,105 --> 00:16:24,755
Non sono un passeggero.
308
00:16:25,977 --> 00:16:27,827
Sono il tuo peggior incubo.
309
00:16:29,394 --> 00:16:31,667
A cliente misterioso. Oh, fantastico.
310
00:16:31,668 --> 00:16:33,403
Davvero? Questo è il tuo peggior...
311
00:16:33,706 --> 00:16:35,549
okay, sono un cliente misterioso.
312
00:16:35,550 --> 00:16:36,705
Vorrei un altro cuscino
313
00:16:36,706 --> 00:16:39,755
e sono molto deluso
dal vostro bar per la colazione e...
314
00:16:40,755 --> 00:16:42,155
da tutte le morti.
315
00:16:44,755 --> 00:16:48,205
Questo non è esattamente nelle
vostre mansioni lavorative.
316
00:16:49,082 --> 00:16:50,147
Andiamo, capitano.
317
00:16:50,148 --> 00:16:52,407
Dove saremmo
se seguissimo tutti le nostre mansioni?
318
00:16:52,408 --> 00:16:54,094
Bella domanda. Sono contento
che tu abbia chiesto.
319
00:16:54,095 --> 00:16:56,754
Nel tuo caso, devi fare qualcosa
320
00:16:56,755 --> 00:16:58,059
invece di arrampicarti in una bottiglia.
321
00:16:58,060 --> 00:17:01,177
Ho seguito la procedura per le
morti accidentali alla lettera.
322
00:17:01,178 --> 00:17:02,370
Sì, sono sicuro che l'hai fatto.
323
00:17:02,371 --> 00:17:04,847
E sono sicuro che hai fatto quel
tanto che basta per evitare reclami.
324
00:17:04,848 --> 00:17:06,543
Tu non sai nulla su di me.
325
00:17:06,544 --> 00:17:07,685
Ferito in battaglia,
326
00:17:07,949 --> 00:17:09,449
congedato con onore.
327
00:17:09,482 --> 00:17:10,974
E questa è solo una supposizione,
328
00:17:10,975 --> 00:17:13,170
Ma credo che ti abbiano
levato la voglia di combattere.
329
00:17:13,171 --> 00:17:15,705
Ti aspettavi che questo fosse un comodo
lavoro da scrivania in cui potevi
330
00:17:15,706 --> 00:17:18,408
abbassare la testa fino alla pensione.
Mi dispiace.
331
00:17:18,755 --> 00:17:20,463
Oggi quel sogno è finito.
332
00:17:20,464 --> 00:17:22,941
Non ci sono prove di nessun
attacco o terze parti...
333
00:17:22,942 --> 00:17:24,105
Sì, restiamo seduti
334
00:17:24,106 --> 00:17:26,460
e aspettiamo le prove mentre
i corpi si accumulano.
335
00:17:26,461 --> 00:17:28,705
Oppure, ecco un pensiero folle...
336
00:17:28,977 --> 00:17:31,277
potremmo fare qualcosa per fermarlo.
337
00:17:34,977 --> 00:17:36,977
Ma perché sto parlando con te?
338
00:17:39,752 --> 00:17:42,308
Manifesto dei passeggeri, piano del treno e
339
00:17:42,309 --> 00:17:44,959
una lista di fermate degli ultimi sei mesi.
340
00:17:45,252 --> 00:17:46,902
Lavoro rapido, Perkins.
341
00:17:47,576 --> 00:17:49,076
Forse troppo rapido.
342
00:17:50,032 --> 00:17:51,132
Sì, signore.
343
00:17:51,473 --> 00:17:53,273
Sono ovviamente la mummia.
344
00:17:53,993 --> 00:17:56,755
O forse stavo già cercando tutto questo.
345
00:17:59,755 --> 00:18:01,452
Questo Dottore...
346
00:18:02,132 --> 00:18:04,219
è il tuo cosa esattamente?
347
00:18:04,984 --> 00:18:06,434
Non è il mio nulla.
348
00:18:07,325 --> 00:18:09,684
Intendi che siete solo amici.
349
00:18:09,685 --> 00:18:11,754
Certo che siamo solo amici.
350
00:18:11,755 --> 00:18:14,705
Beh, nemmeno amici, non più.
351
00:18:14,953 --> 00:18:16,301
Beh, chiaramente non è vero.
352
00:18:16,302 --> 00:18:18,705
E' vero, lo è. E' molto vero.
353
00:18:19,309 --> 00:18:20,754
Sembra che siate qui insieme.
354
00:18:20,755 --> 00:18:21,955
Sul serio?
355
00:18:22,451 --> 00:18:24,172
Siamo bloccate in questa carrozza,
probabilmente per tutta la notte
356
00:18:24,173 --> 00:18:26,705
- e tutto quello di cui riusciamo a parlare è qualche uomo?
- Qualche uomo?
357
00:18:26,706 --> 00:18:28,106
Non è quel tipo...
358
00:18:32,007 --> 00:18:34,004
Senti, noi...
359
00:18:34,669 --> 00:18:38,219
abbiamo girato insieme, abbiamo viaggiato
e ora ci fermiamo.
360
00:18:38,373 --> 00:18:39,573
Questo è un...
361
00:18:41,174 --> 00:18:43,774
Questo è un... non so, addio ai bei tempi.
362
00:18:47,975 --> 00:18:50,083
I bei tempi erano tutti così?
363
00:18:51,983 --> 00:18:53,393
Ora che me lo fai notare...
364
00:18:53,394 --> 00:18:57,755
No! No! Levatemelo! Argh!
365
00:18:59,755 --> 00:19:02,365
66 secondi. Si adatta il mito.
366
00:19:02,828 --> 00:19:03,853
Avete visto lo sfarfallio delle luci?
367
00:19:03,854 --> 00:19:05,902
Mm. Sì, anche le luci in cucina
368
00:19:05,903 --> 00:19:08,349
- appena prima che il cuoco lo vedesse.
- In tutti i resoconti,
369
00:19:08,350 --> 00:19:11,299
le armi convenzionali non hanno
effetto sul Predetto.
370
00:19:11,300 --> 00:19:13,300
E' immortale, inarrestabile...
371
00:19:14,390 --> 00:19:15,707
"in-uccidibile".
372
00:19:16,099 --> 00:19:17,405
Possiamo avere un nuovo esperto?
373
00:19:22,755 --> 00:19:24,985
- Si sbagliava.
- Sì. Sì. Sì, si sbagliava.
374
00:19:24,986 --> 00:19:30,441
E prepotente e irriguardoso e...
e arrogante oltre ogni immaginazione.
375
00:19:30,442 --> 00:19:33,242
- Esatto.
- E sei venuta su un treno con lui!
376
00:19:34,206 --> 00:19:35,710
Stavo dicendo addio.
377
00:19:35,975 --> 00:19:38,124
Non puoi far finire tutto con
una porta sbattuta.
378
00:19:38,125 --> 00:19:39,805
Sì che puoi. Chiunque può farlo.
379
00:19:40,134 --> 00:19:42,405
Le persone lo fanno in continuazione.
380
00:19:42,755 --> 00:19:45,205
Tranne, ovviamente, quando non possono.
381
00:19:47,295 --> 00:19:50,765
La vita sarebbe molto più semplice
se ti piacessero le persone giuste,
382
00:19:51,203 --> 00:19:53,303
Persone che dovrebbero piacerti.
383
00:19:54,719 --> 00:19:57,059
Ma poi immagino che non
esisterebbero le favole.
384
00:20:24,755 --> 00:20:26,754
- Dottore!
- Svegliati dormigliona. Ora della colazione.
385
00:20:26,755 --> 00:20:28,944
Conoscendo questo treno, sarà incredibile.
386
00:20:28,945 --> 00:20:31,426
- Dottore, per piacere. Sono nei guai.
- Nemmeno quella va bene.
387
00:20:31,427 --> 00:20:34,307
- Il cibo è pessimo sui treni, è tradizionale.
- Dottore, per favore, solo... ascolta,
388
00:20:34,308 --> 00:20:36,386
c'è stato un altro omicidio mummia.
389
00:20:36,387 --> 00:20:38,627
Così il nostro ultimo viaggio
è appena diventato un po' più interessante.
390
00:20:38,628 --> 00:20:40,016
Sono in trappola!
391
00:20:40,017 --> 00:20:41,031
Cosa?
392
00:20:41,446 --> 00:20:42,755
Dove sei?
393
00:20:47,705 --> 00:20:48,655
Clara!
394
00:20:49,903 --> 00:20:53,035
- Sei tu?
- Sì. Sì. Ciao. Riesci a sentirci?
395
00:20:56,957 --> 00:20:58,824
Computer, puoi aprire la porta, per favore?
396
00:20:58,825 --> 00:20:59,908
Chiamami Gus.
397
00:20:59,909 --> 00:21:03,344
Temo che questa porta possa
essere aperta solo su ordine esecutivo.
398
00:21:03,345 --> 00:21:05,605
Oh. Lascia perdere.
399
00:21:10,134 --> 00:21:12,681
Ora, lo stupido cacciavite
elettronico non funziona.
400
00:21:12,682 --> 00:21:14,174
Cosa intendi con "non funziona"? Perché?
401
00:21:14,175 --> 00:21:17,412
Non lo so. Una sorta di
campo di soppressione, direi.
402
00:21:17,413 --> 00:21:19,096
E deve essere una supposizione perché,
come ho detto,
403
00:21:19,097 --> 00:21:21,350
lo stupido cacciavite sonico non funziona.
404
00:21:21,351 --> 00:21:22,630
Cosa ci fai li dentro?
405
00:21:22,631 --> 00:21:25,465
Cercavo te,
signor "Niente di cui preoccuparsi".
406
00:21:25,466 --> 00:21:28,109
Cosa, avrei dovuto svegliarti?
407
00:21:28,110 --> 00:21:29,918
Trascinarti fuori dal letto
perché ho avuto un presentimento?
408
00:21:29,919 --> 00:21:31,270
Pensavo che non volessi più fare questo.
409
00:21:31,271 --> 00:21:33,695
Senti, per favore, possiamo non farlo ora?
410
00:21:33,696 --> 00:21:36,149
Penso che potremmo non essere sole qui.
411
00:21:36,495 --> 00:21:38,224
C'è un sarcofago.
412
00:21:38,225 --> 00:21:39,734
E' li dentro?
413
00:21:42,457 --> 00:21:45,246
Penso che stiamo per scoprirlo.
414
00:21:45,247 --> 00:21:49,705
Salta fuori che il sonico funziona,
solo non sulla porta dove ne abbiamo bisogno.
415
00:21:56,804 --> 00:21:58,833
Clara, sta arrivando.
416
00:22:05,797 --> 00:22:06,996
Dottore.
417
00:22:10,048 --> 00:22:14,325
Dottore, va tutto bene.
E' pieno di imballaggio.
418
00:22:16,003 --> 00:22:18,704
- Ma le luci.
- Dottore, allontanati dalla porta.
419
00:22:18,705 --> 00:22:19,824
La mia amica è lì dentro.
420
00:22:19,825 --> 00:22:21,265
Allora sono anche loro nei guai.
421
00:22:21,266 --> 00:22:22,475
Ho parlato con la sede centrale.
422
00:22:22,476 --> 00:22:24,354
Non c'è nessun cliente misterioso.
423
00:22:24,355 --> 00:22:25,968
Tu non sei nemmeno
sulla lista dei passeggeri.
424
00:22:25,969 --> 00:22:27,655
Clara, ti richiamo.
425
00:22:28,985 --> 00:22:30,737
Ti dovrò abbassare il voto per questo.
426
00:22:30,738 --> 00:22:33,250
Non sei un cliente misterioso.
427
00:22:33,251 --> 00:22:35,705
Per quanto ne so ci sei
tu dietro gli omicidi.
428
00:22:35,706 --> 00:22:37,353
Oh, suvvia, capitano.
429
00:22:37,354 --> 00:22:40,655
Quante persone devono morire prima che tu
la smetta di guardare dall'altra parte?
430
00:22:40,656 --> 00:22:41,880
Indietro!
431
00:22:43,698 --> 00:22:44,839
Indietro!
432
00:22:48,009 --> 00:22:49,784
Cosa crede di fare?
433
00:22:50,902 --> 00:22:52,049
Fermo!
434
00:22:52,050 --> 00:22:54,884
Si alzi subito! E' un ordine!
435
00:23:07,753 --> 00:23:09,471
Sembra sia tre.
436
00:23:10,681 --> 00:23:12,733
Il numero di persone che dovevano morire
437
00:23:12,734 --> 00:23:14,195
prima che io smettessi
di guardare dall'altra parte.
438
00:23:14,196 --> 00:23:15,267
Grazie.
439
00:23:16,420 --> 00:23:17,705
Come gli altri?
440
00:23:26,705 --> 00:23:30,705
Signore e signori, posso avere un
attimo del vostro tempo per favore?
441
00:23:32,413 --> 00:23:34,655
C'è un mostro su questo treno
442
00:23:35,160 --> 00:23:37,655
che può essere visto solo
da chi sta per morire.
443
00:23:38,241 --> 00:23:41,316
Se lo vedete avete esattamente 66 secondi
444
00:23:41,732 --> 00:23:42,655
da vivere.
445
00:23:43,148 --> 00:23:45,655
Ma questa non è nemmeno la cosa più strana.
446
00:23:46,375 --> 00:23:47,655
Sapete cos'è?
447
00:23:48,555 --> 00:23:49,555
Voi.
448
00:23:51,341 --> 00:23:52,491
I passeggeri.
449
00:23:52,839 --> 00:23:55,605
Esperti in biologia aliena,
450
00:23:56,009 --> 00:23:58,655
mitologia, fisica.
451
00:23:58,656 --> 00:24:02,705
Se stessi mettendo insieme un team
per analizzare questa cosa, sceglierei voi.
452
00:24:04,705 --> 00:24:07,005
E penso che qualcuno lo abbia fatto.
453
00:24:07,045 --> 00:24:09,655
Qualcuno con un potere e un'influenza immensi
454
00:24:09,656 --> 00:24:11,656
ha organizzato questo viaggio.
455
00:24:12,705 --> 00:24:14,209
Qualcuno che, senza dubbio,
456
00:24:14,705 --> 00:24:15,996
ci sta ascoltando...
457
00:24:16,347 --> 00:24:17,550
proprio ora.
458
00:24:19,234 --> 00:24:21,755
Quindi, vuoi uscire da dietro la tenda
459
00:24:22,453 --> 00:24:24,755
e darci i tuoi ordini?
460
00:24:24,805 --> 00:24:25,805
I motori. Si sono fermati.
461
00:24:39,273 --> 00:24:40,755
Ed ecco che la maschera cade
462
00:24:40,805 --> 00:24:44,805
in effetti, che utilità ha un mucchio
di scienziati senza un laboratorio?
463
00:24:48,117 --> 00:24:49,117
Teletrasporto?
464
00:24:50,993 --> 00:24:51,943
No.
465
00:24:51,993 --> 00:24:53,943
Ologrammi di luce solida.
466
00:24:53,993 --> 00:24:54,943
Non sono mai stati qui.
467
00:24:54,993 --> 00:24:56,943
Passeggeri falsi, per fare numero.
468
00:24:56,993 --> 00:24:58,943
Quella era la mia guardia migliore!
469
00:24:59,789 --> 00:25:01,055
Buongiorno a tutti,
470
00:25:01,203 --> 00:25:04,943
nella stanza troverete una
varietà di apparecchiature scientifiche.
471
00:25:04,993 --> 00:25:08,943
Il vostro obiettivo è accertare
la vera natura del Predetto,
472
00:25:08,993 --> 00:25:10,943
testare le sue debolezze
puntando a catturarlo
473
00:25:10,993 --> 00:25:14,943
Dopodiché faremo dell'ingegneria
inversa sulle sue capacità.
474
00:25:14,984 --> 00:25:16,297
Non è entusiasmante?
475
00:25:16,422 --> 00:25:19,943
Hai detto "catturare", implicando che
tu non possa controllare questa cosa.
476
00:25:19,993 --> 00:25:21,943
Eppure è qualcosa che hai a bordo. Come?
477
00:25:21,993 --> 00:25:24,943
C'è un manufatto, un'antica pergamena.
478
00:25:24,993 --> 00:25:27,943
Lo ho illuminato per la vostra comodità.
479
00:25:27,993 --> 00:25:29,943
Per ragioni attualmente sconosciute,
480
00:25:29,993 --> 00:25:33,943
il Predetto appare nelle vicinanze
di questo manufatto
481
00:25:33,993 --> 00:25:34,943
E uccide a intervalli regolari.
482
00:25:35,492 --> 00:25:37,943
Quindi forse basterà lanciare
questo coso fuoribordo.
483
00:25:37,993 --> 00:25:38,993
No! No! No!
484
00:25:42,993 --> 00:25:44,164
Pare che ci abbiano pensato.
485
00:25:44,375 --> 00:25:46,156
Che succede se dico di no?
486
00:25:46,476 --> 00:25:47,943
Se poso gli attrezzi?
487
00:25:47,993 --> 00:25:48,943
Mi rifiuto di lavorare.
488
00:25:49,250 --> 00:25:50,943
La scelta è tua, ovviamente.
489
00:25:50,993 --> 00:25:53,943
Ma sarebbe davvero spiacevole
se voi tutti doveste morire
490
00:25:53,993 --> 00:25:56,328
per mano del Predetto.
491
00:25:56,601 --> 00:25:59,008
Dunque, sbrigatevi prima che vi uccida.
492
00:25:59,187 --> 00:26:00,156
Ma anche se loro accettassero,
493
00:26:00,226 --> 00:26:02,943
come farebbero a studiare una
creatura che non possono neanche vedere?
494
00:26:02,993 --> 00:26:04,719
Non sappiamo neanche quale sia la specie.
495
00:26:04,789 --> 00:26:05,943
Perkins, avvia il cronometro.
496
00:26:05,993 --> 00:26:08,943
E' alto circa un metro e ottanta.
497
00:26:09,140 --> 00:26:10,942
In realtà, vederlo dal vivo non è...
498
00:26:11,203 --> 00:26:13,523
neanche lontanamente gratificante
quanto pensavo che fosse.
499
00:26:13,570 --> 00:26:15,414
Oh santo cielo. Concentrati.
Cosa riesci a vedere? Dettagli.
500
00:26:15,515 --> 00:26:17,943
Sì. Sì, certo. Certo. Beh, sembra...
501
00:26:17,993 --> 00:26:19,943
un uomo con delle bende addosso. Io...
502
00:26:19,993 --> 00:26:22,943
- Che tipo di bende? Vecchie? Nuove?
- Vecchie. - Rovinate?
503
00:26:22,993 --> 00:26:23,943
Rovinate. Cadono a pezzi.
504
00:26:24,008 --> 00:26:25,155
Non so neanche cosa vuoi che io ti dica.
505
00:26:25,226 --> 00:26:28,180
Ascolta! Tu puoi vederlo. Noi
non possiamo. Dicci cosa vedi.
506
00:26:28,305 --> 00:26:31,943
Anche il più piccolo dettaglio
può aiutare a salvare il prossimo.
507
00:26:31,993 --> 00:26:32,943
Il prossimo?
508
00:26:32,993 --> 00:26:34,943
Intendi... Che non puoi salvarmi?
509
00:26:34,993 --> 00:26:35,943
Beh, era ovvio, no?
510
00:26:35,993 --> 00:26:38,469
Sì, probabilmente per te è finita.
511
00:26:38,515 --> 00:26:40,656
Ma fai che valga! Dettagli, per favore!
512
00:26:40,657 --> 00:26:42,293
Ehm... carne - in parte è visibile.
513
00:26:42,294 --> 00:26:43,943
- Trenta secondi.
- Ruvida.
514
00:26:43,944 --> 00:26:45,740
Antica. Mummificata.
515
00:26:45,741 --> 00:26:47,437
Continua a parlare! Non sprecare l'occasione!
516
00:26:47,476 --> 00:26:49,943
- Voglio negoziare per la mia vita.
- Cosa?
517
00:26:49,993 --> 00:26:51,943
Diversi miti affermano che se
riesci a trovare la parola giusta,
518
00:26:51,993 --> 00:26:53,625
a fare l'offerta giusta, ti lascia andare.
519
00:26:53,719 --> 00:26:55,943
Questo non è un mito. Questo è reale.
Dimentica le tue superstizioni.
520
00:26:55,993 --> 00:26:57,180
Dicci cosa riesci a vedere!
521
00:26:57,281 --> 00:26:59,242
Questa è la mia vita! La mia morte!
522
00:26:59,320 --> 00:27:01,773
Combatterò per essa quanto mi pare!
523
00:27:02,000 --> 00:27:03,772
- Ti do...
- Dieci secondi. - La mia anima.
524
00:27:03,875 --> 00:27:05,943
Confesso tutti i miei peccati.
Ti do tutti i miei beni terreni.
525
00:27:05,993 --> 00:27:08,993
Solo, ti prego, ti prego, ti prego. No!
526
00:27:14,476 --> 00:27:15,289
Zero.
527
00:27:15,562 --> 00:27:18,943
Ci scusiamo per i disagi che
potreste aver appena provato.
528
00:27:18,993 --> 00:27:21,943
Terapia su come affrontare
un lutto è disponibile su richiesta.
529
00:27:22,250 --> 00:27:25,703
Guardando il lato positivo, sono
certo che abbiate raccolto molti dati.
530
00:27:25,945 --> 00:27:26,943
Ben fatto, tutti quanti!
531
00:27:26,993 --> 00:27:28,398
Sta registrando ogni morte.
532
00:27:28,632 --> 00:27:29,943
Ovvio che sì.
533
00:27:29,993 --> 00:27:32,993
E' per questo che siamo qui -
per studiare la nostra stessa morte.
534
00:27:33,993 --> 00:27:35,993
Quindi, mettiamoci al lavoro. Forza, su su!
535
00:27:44,993 --> 00:27:45,993
Clara Oswald.
536
00:27:47,289 --> 00:27:48,943
Okay. Prima di tutto le cose importanti.
537
00:27:48,993 --> 00:27:52,265
Il sarcofago, in realtà,
è un'unità di stasi sicura.
538
00:27:52,366 --> 00:27:55,343
Sì. E' lì che vogliono farci mettere
il Predetto se lo cattureremo.
539
00:27:55,476 --> 00:27:56,943
Potrebbe essere stata una buona
cosa da farmi sapere.
540
00:27:56,993 --> 00:27:58,943
Scusami. Sono stato un pochino
impegnato da queste parti. Che altro?
541
00:27:58,993 --> 00:28:02,562
Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro
542
00:28:02,679 --> 00:28:03,943
Abbiamo un po' di carte.
543
00:28:03,993 --> 00:28:05,943
Manifesti dei passeggeri di altre navi.
544
00:28:05,993 --> 00:28:08,943
Maisie ha riconosciuto un paio di nomi.
Sono navi disperse.
545
00:28:08,993 --> 00:28:10,993
- Quindi non siamo i primi.
- No.
546
00:28:11,993 --> 00:28:15,943
Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.
547
00:28:15,993 --> 00:28:18,943
Ho alcuni report di progressi. La Gloriana...
548
00:28:18,993 --> 00:28:20,943
ha trascorso tre giorni sequestrata
dal Predetto.
549
00:28:20,993 --> 00:28:23,943
Sono tutti morti. La performance
è stata segnalata come "scarsa".
550
00:28:23,993 --> 00:28:27,943
Attenzione. Decompressione imminente.
Per favore evacuate l'area.
551
00:28:30,993 --> 00:28:32,943
La Valiant Heart.
552
00:28:35,187 --> 00:28:38,695
Equipaggio di 42 persone. Quattro morte.
La perfomance, "promettente".
553
00:28:38,781 --> 00:28:41,993
Prego terminare la telefonata
e tornare al lavoro.
554
00:28:47,758 --> 00:28:49,695
Penso che dovresti fare come dice.
555
00:28:58,243 --> 00:28:59,243
Clara, devo andare.
556
00:29:01,461 --> 00:29:04,943
Mi spiace. So che questo vi mette a disagio
557
00:29:04,993 --> 00:29:06,943
ma se disobbedirete di nuovo
558
00:29:06,993 --> 00:29:09,524
decomprimerò un'altra zona
559
00:29:09,610 --> 00:29:11,993
contenente passeggeri di minor valore
560
00:29:13,227 --> 00:29:14,993
Passeggeri di minor valore?
561
00:29:16,266 --> 00:29:16,993
Come li sceglie?
562
00:29:18,446 --> 00:29:20,625
Beh, suppongo per le qualifiche...
563
00:29:20,703 --> 00:29:23,305
No, no, no. Non il computer. Il Predetto.
564
00:29:24,993 --> 00:29:25,993
Come sceglie chi uccidere?
565
00:29:27,313 --> 00:29:29,943
Immaginavo fosse casuale. E se non lo fosse?
566
00:29:30,297 --> 00:29:32,943
Voglio le storie complete
di tutte le vittime.
567
00:29:32,993 --> 00:29:34,943
Mediche, sociali, personali.
568
00:29:35,477 --> 00:29:36,938
Ben fatto.
569
00:29:37,406 --> 00:29:38,406
Di nulla.
570
00:29:43,993 --> 00:29:46,203
Non sembra esserci nessuno schema.
571
00:29:46,383 --> 00:29:49,086
La loro storia di viaggio,
gli interessi, la salute.
572
00:29:49,196 --> 00:29:51,735
- sembra tutto disordinato.
- Salute? Sei sicuro?
573
00:29:51,821 --> 00:29:54,943
La signora Pitt, la prima vittima.
Aveva più di cento anni.
574
00:29:55,211 --> 00:29:56,735
il passeggero più fragile a bordo.
575
00:29:56,946 --> 00:30:00,943
Ma il successivo, il cuoco, era
giovane e in forma. E' casuale.
576
00:30:00,993 --> 00:30:01,993
Il cuoco era malato.
577
00:30:03,774 --> 00:30:04,943
Cosa?
578
00:30:05,211 --> 00:30:07,039
Una malattia rara del sangue.
579
00:30:07,203 --> 00:30:09,125
Non è contagiosa, ma non
lo abbiamo reso pubblico.
580
00:30:09,258 --> 00:30:11,141
- Poiché lavorava con il cibo.
- Il successivo, la guardia?
581
00:30:11,211 --> 00:30:12,750
Non era propriamente ammalato
582
00:30:12,828 --> 00:30:15,438
ma gli è stato impiantato un
polmone sintetico lo scorso anno.
583
00:30:15,477 --> 00:30:16,943
Il professor Moorhouse.
584
00:30:16,993 --> 00:30:19,943
Sembra stesse fisicamente bene
ma soffriva di...
585
00:30:19,993 --> 00:30:24,078
Ecco. "Attacchi di panico regolari
dopo un incidente d'auto lo scorso anno."
586
00:30:24,149 --> 00:30:26,943
Prende per primi i più deboli.
587
00:30:26,993 --> 00:30:28,943
Sentendo in qualche modo la malattia.
588
00:30:28,993 --> 00:30:31,149
Gli organi finti,
persino le questioni psicologiche.
589
00:30:31,235 --> 00:30:34,943
Questa è una buona notizia, poiché
possiamo capire chi sia il prossimo.
590
00:30:34,993 --> 00:30:37,943
Voglio i dati medici di tutti i vivi
591
00:30:37,993 --> 00:30:39,102
che sono ancora a bordo.
592
00:30:39,289 --> 00:30:41,943
Se qualcuno avesse anche solo
un raffreddore, voglio saperlo.
593
00:30:41,992 --> 00:30:45,249
Credi davvero che possa sentire
i problemi psicologici?
594
00:30:45,383 --> 00:30:46,993
Così pare. Perché?
595
00:30:48,993 --> 00:30:50,943
Quando hai detto che ho
perso il coraggio di combattere,
596
00:30:50,993 --> 00:30:53,943
non sono stato propriamente
ferito in battaglia. Ma...
597
00:30:53,993 --> 00:30:59,539
la mia unità è stata bombardata. Ero
il solo sopravvissuto. Neanche un graffio.
598
00:31:00,993 --> 00:31:02,993
Ma lo stress post traumatico...
599
00:31:04,321 --> 00:31:05,321
Incubi.
600
00:31:07,993 --> 00:31:09,993
Non riesco ancora a dormire senza pillole.
601
00:31:11,657 --> 00:31:13,977
Il che significa che probabilmente
sei il prossimo.
602
00:31:15,375 --> 00:31:17,943
- Che è buono a sapersi.
- Beh, non per me.
603
00:31:17,993 --> 00:31:19,943
Sì, certamente non per te,
dato che stai per morire
604
00:31:19,993 --> 00:31:22,157
ma per noi, intendo, da un
punto di vista di ricerca.
605
00:31:22,297 --> 00:31:24,993
Sai, per essere un dottore,
il tuo tatto con i pazienti...
606
00:31:27,993 --> 00:31:29,289
Bene, ecco il nostro inizio.
607
00:31:29,352 --> 00:31:30,943
Perkins, fai partire il cronometro.
608
00:31:32,188 --> 00:31:33,547
Cosa vedi?
609
00:31:33,688 --> 00:31:35,943
Sembra quasi...
610
00:31:35,993 --> 00:31:37,943
fuori fuoco.
611
00:31:37,993 --> 00:31:39,943
Mi dà il mal di testa solo a guardarlo.
612
00:31:39,993 --> 00:31:41,250
No, no, no. Non ha funzionato prima.
613
00:31:41,336 --> 00:31:42,943
Che soldato sarei,
614
00:31:42,993 --> 00:31:44,282
a morire con i proiettili nella pistola?
615
00:31:47,843 --> 00:31:48,617
50 secondi.
616
00:31:48,680 --> 00:31:49,993
Qualcuno lo zittisca!
617
00:31:51,992 --> 00:31:54,374
Per la cronaca, non ha fatto una piega.
618
00:31:54,469 --> 00:31:54,943
Dov'è ora?
619
00:31:54,993 --> 00:31:57,943
Approssimativamente a sei
metri da me e si avvicina.
620
00:31:57,993 --> 00:31:58,943
40 secondi.
621
00:31:58,993 --> 00:31:59,993
Ci sono vicino?
622
00:32:01,617 --> 00:32:03,203
Ti sta attraversando.
623
00:32:03,305 --> 00:32:03,943
Come un fantasma.
624
00:32:04,460 --> 00:32:05,547
Non è un ologramma.
625
00:32:05,625 --> 00:32:06,943
Se ti muovi, ti segue?
626
00:32:06,993 --> 00:32:09,438
Vuoi che mi muova? Posso sicuramente farlo.
627
00:32:09,539 --> 00:32:11,943
Continua a guardarlo. Ma
vai indietro più veloce che puoi.
628
00:32:11,993 --> 00:32:12,993
Si è teletrasportato via.
629
00:32:14,993 --> 00:32:16,993
E' dietro di me.
630
00:32:17,993 --> 00:32:18,943
20 secondi.
631
00:32:19,516 --> 00:32:20,943
Credo che ci siamo.
632
00:32:20,993 --> 00:32:22,943
Comunque, credo non
sia un brutto modo per andarsene.
633
00:32:22,993 --> 00:32:24,943
Il sangue che pompa.
634
00:32:24,993 --> 00:32:26,943
il nemico alle porte e tutto il resto.
635
00:32:26,993 --> 00:32:28,943
E grazie, Dottore,
636
00:32:28,993 --> 00:32:29,993
per avermi svegliato.
637
00:32:30,993 --> 00:32:32,943
Mi sta raggiungendo.
638
00:32:32,993 --> 00:32:33,993
Le mani... sulla mia testa.
639
00:32:37,993 --> 00:32:38,943
Zero.
640
00:32:38,993 --> 00:32:39,993
Ah!
641
00:32:41,993 --> 00:32:43,219
Teletrasporto. Questo significa tecnologia.
642
00:32:43,539 --> 00:32:45,086
Quindi 66 secondi - per far cosa?
643
00:32:45,282 --> 00:32:48,943
66 secondi. Sembra molto, molto particolare.
Troppo preciso per essere organico.
644
00:32:48,993 --> 00:32:49,943
Allora cosa? Altra tecnologia?
645
00:32:49,993 --> 00:32:51,943
Cosa? Altra? Un conto alla rovescia?
Qualcosa che si carica?
646
00:32:51,993 --> 00:32:55,125
Un uomo è appena morto di fronte a noi.
Non possiamo prenderci un momento?
647
00:32:55,235 --> 00:32:57,943
No. No, no, no. Non possiamo
farlo. Non possiamo essere in lutto.
648
00:32:57,993 --> 00:33:00,305
Le persone con una pistola puntata
alla testa non possono essere in lutto.
649
00:33:00,399 --> 00:33:02,164
Non abbiamo tempo per il lutto.
650
00:33:02,203 --> 00:33:05,943
Tutti quanti, cos'è che impiega 66
secondi per ricaricarsi
651
00:33:05,993 --> 00:33:09,110
o per cambiare stato? Qualcuno?
652
00:33:09,985 --> 00:33:12,935
Sono circondato da idioti?
653
00:33:13,307 --> 00:33:14,518
Se solo potessi vedere questa cosa...
654
00:33:14,603 --> 00:33:16,257
Non ci scherzare su.
655
00:33:16,307 --> 00:33:17,257
Non sto scherzando.
656
00:33:17,307 --> 00:33:20,533
Un minuto con me e questa cosa
e sarebbe tutto finito.
657
00:33:20,666 --> 00:33:22,953
Sai Dottore, non riesco a capire
658
00:33:23,003 --> 00:33:25,953
se sei un genio o sei solo
terribilmente arrogante.
659
00:33:26,003 --> 00:33:27,003
Beh, se è una buona giornata, sono entrambi.
660
00:33:29,003 --> 00:33:30,953
Tecnologia antica.
661
00:33:31,003 --> 00:33:33,953
Questo coso è in giro da secoli.
662
00:33:34,003 --> 00:33:34,953
Come?
663
00:33:35,635 --> 00:33:37,953
Qualcosa di tecnologico lo tiene in vita.
664
00:33:38,369 --> 00:33:41,953
Qualcosa che prende energia...
dagli esseri viventi.
665
00:33:42,003 --> 00:33:43,003
Scanner.
666
00:33:48,003 --> 00:33:49,003
Fai una scansione profonda dei tessuti.
667
00:33:51,003 --> 00:33:54,953
E' stato privato di quasi
tutta l'energia a livello cellulare.
668
00:33:55,003 --> 00:33:57,455
L'infarto è solo un...
un effetto collaterale.
669
00:33:57,564 --> 00:34:00,953
Oh, non è solo una mummia, è un vampiro.
670
00:34:01,003 --> 00:34:01,953
Parlando metaforicamente.
671
00:34:02,003 --> 00:34:04,127
Ma perché impiega 66
secondi per prosciugarci?
672
00:34:04,182 --> 00:34:05,752
Perché non saltarci direttamente addosso?
673
00:34:05,846 --> 00:34:06,953
Fasi.
674
00:34:07,003 --> 00:34:08,953
Sposta l'energia fuori fase.
675
00:34:09,003 --> 00:34:09,953
Ci vuole circa un minuto, no?
676
00:34:10,003 --> 00:34:13,760
E' per questo che solo la vittima può vederlo.
677
00:34:13,853 --> 00:34:16,953
Lo porta fuori fase, in modo
da poter prendergli l'energia.
678
00:34:17,003 --> 00:34:17,953
Lei, signore, è un genio!
679
00:34:18,003 --> 00:34:20,953
Questo spiega tutto.
680
00:34:21,003 --> 00:34:22,953
A parte cosa sia e come lo fa.
681
00:34:23,003 --> 00:34:23,953
Scusi, ho esagerato prima
682
00:34:24,003 --> 00:34:26,953
- con quel commento "è un genio, questo spiega tutto".
- Dottore,
683
00:34:27,003 --> 00:34:29,953
Credo che sappiamo chi
sarà la prossima vittima.
684
00:34:30,003 --> 00:34:32,963
Ah, ma certo.
685
00:34:33,439 --> 00:34:35,400
Ha perfettamente senso.
686
00:34:38,135 --> 00:34:40,158
Ha solo avuto una pessima giornata.
687
00:34:40,260 --> 00:34:41,953
Clara, non gli interessa.
688
00:34:42,003 --> 00:34:43,953
La sua pessima giornata, il suo cordoglio,
689
00:34:44,003 --> 00:34:46,953
il suo piccolo crollo la mette
direttamente nel suo mirino.
690
00:34:47,229 --> 00:34:48,179
E' la prossima.
691
00:34:48,658 --> 00:34:50,580
Tutte le simulazioni
che abbiamo condotto lo confermano.
692
00:34:50,635 --> 00:34:54,455
Okay, ma... ma noi siamo qui, e se
restiamo qui, quella cosa non può...
693
00:34:54,581 --> 00:34:56,195
Quella cosa può teletrasportarsi.
694
00:34:56,245 --> 00:34:58,627
Lei ci serve qui. Anche il computer concorda.
695
00:34:58,728 --> 00:35:01,549
Okay, così la potrai salvare? Giusto?
696
00:35:01,705 --> 00:35:03,796
Certo che no. Perché lo dovresti pensare?
697
00:35:03,846 --> 00:35:06,228
Questa è un'altra opportunità
per osservarlo in azione.
698
00:35:06,323 --> 00:35:07,611
Mentre la uccide.
699
00:35:07,689 --> 00:35:09,595
Ovviamente, mentre la uccide.
700
00:35:09,744 --> 00:35:13,273
Se succedesse lì, sarebbe uno
spreco, quindi portala qui da noi.
701
00:35:13,323 --> 00:35:16,978
Come? Come esattamente? Non
accetterà mai di farlo.
702
00:35:17,057 --> 00:35:19,549
Beh, non lo so. Mentile.
Dille che posso salvarla.
703
00:35:19,620 --> 00:35:21,330
Qualsiasi cosa serva a portarla qui.
704
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Che sta dicendo?
705
00:35:29,276 --> 00:35:30,276
Dice...
706
00:35:37,276 --> 00:35:39,276
Dice che può salvarti.
707
00:35:40,603 --> 00:35:42,564
Sapevo che poteva portarci fuori di qui.
708
00:35:42,721 --> 00:35:45,307
Te l'ho detto, è un brav'uomo.
709
00:35:45,760 --> 00:35:47,226
Sì.
710
00:35:47,276 --> 00:35:48,226
Sì, lo è.
711
00:35:48,276 --> 00:35:51,226
E per essere sincera, non so quanto
convinta io sia di tutta questa
712
00:35:51,276 --> 00:35:54,643
cosa del "senso di trauma", ma se il
Dottore dice che mi può aiutare comunque,
713
00:35:54,760 --> 00:35:57,276
dev'essere una buona cosa, no, Clara?
714
00:36:09,276 --> 00:36:11,276
- Ciao di nuovo. Sono Maisie.
- Buon per te.
715
00:36:12,276 --> 00:36:14,226
Abbiamo passato il TARDIS venendo qui.
716
00:36:14,275 --> 00:36:15,225
Ho pensato di entrarci.
717
00:36:15,494 --> 00:36:18,226
Nasconderci.
O tirare leve e sperare per il meglio.
718
00:36:18,276 --> 00:36:19,861
Ma non potevamo neanche raggiungerlo.
719
00:36:19,947 --> 00:36:21,494
Aveva attorno un campo di forza.
720
00:36:21,759 --> 00:36:24,197
E' probabilmente Gus che cerca
di bloccarci le vie di fuga.
721
00:36:24,276 --> 00:36:26,226
Come fa a sapere cosa sia?
722
00:36:26,276 --> 00:36:27,924
Perché se sa cos'è, allora sa cosa sei tu.
723
00:36:29,893 --> 00:36:33,932
Beh, aveva già cercato di attirarmi qui,
in passato.
724
00:36:34,002 --> 00:36:37,393
Biglietti gratis, apparizioni misteriose,
aveva persino telefonato al numero del TARDIS.
725
00:36:37,447 --> 00:36:41,226
- Sai quanto difficile sia...
- Tu sapevi. Sapevi che non sarebbe stata una pausa rilassante.
726
00:36:41,276 --> 00:36:43,226
Sapevi che sarebbe stato pericoloso.
727
00:36:43,276 --> 00:36:46,018
Io non sapevo. Di certo lo speravo.
728
00:36:46,080 --> 00:36:48,971
Okay, questo. Lo vedi, questo. E'
per questo che ti mollo. Questo.
729
00:36:49,010 --> 00:36:52,226
Perché hai mentito. Mi hai mentito,
di nuovo. E ora hai fatto mentire me.
730
00:36:52,276 --> 00:36:53,940
Mi hai reso la tua... complice.
731
00:36:54,010 --> 00:36:58,276
Cosa? Scusate? Quando avresti mentito? Clara?
732
00:36:59,650 --> 00:37:02,604
Maisie, mi... mi dispiace tanto.
733
00:37:13,603 --> 00:37:15,276
- Avvio il cronometro?
- Non ancora.
734
00:37:16,525 --> 00:37:19,226
Concentrati. Concentrati. Concentrati!
735
00:37:19,276 --> 00:37:22,226
Tutto quello che è il tuo dolore,
736
00:37:22,275 --> 00:37:23,914
il tuo trauma,
737
00:37:23,939 --> 00:37:25,226
il tuo risentimento.
738
00:37:25,276 --> 00:37:28,226
E ora è mio.
739
00:37:30,276 --> 00:37:31,226
Se n'è andato!
740
00:37:31,276 --> 00:37:33,900
No. No, non l'ha fatto. Non per me.
741
00:37:33,970 --> 00:37:35,493
Perché ora pensa che io sia te.
742
00:37:37,423 --> 00:37:38,564
Avvia il cronometro.
743
00:37:41,792 --> 00:37:42,742
Ciao.
744
00:37:45,276 --> 00:37:47,226
Sono così contento di vederti, finalmente.
745
00:37:47,532 --> 00:37:49,564
Sono il Dottore e stasera
sarò la tua vittima.
746
00:37:49,625 --> 00:37:50,625
Sei la mia mummia?
747
00:37:52,556 --> 00:37:55,226
Ma non puoi farmi del male finché
non è scaduto il mio tempo. Credo.
748
00:37:55,276 --> 00:37:56,931
Dunque, ci sono parole magiche?
749
00:37:57,032 --> 00:37:59,226
C'è un modo di fermarti per strada?
750
00:37:59,276 --> 00:38:01,493
Oh, tua nonna non ti piaceva sul serio, eh?
751
00:38:03,079 --> 00:38:04,657
Si vede qualcosa sotto i bendaggi.
752
00:38:05,276 --> 00:38:06,876
Per inciso, non eri paranoica.
753
00:38:06,978 --> 00:38:09,226
- Aveva davvero avvelenato il tuo pony.
- Oh!
754
00:38:09,276 --> 00:38:11,226
Segni come quelli del rotolo.
755
00:38:11,276 --> 00:38:13,226
Oh, e tuo padre. Mi dispiace.
756
00:38:13,276 --> 00:38:15,226
Un pezzo di tessuto sbrindellato
attaccato a un bastone di legno
757
00:38:15,276 --> 00:38:16,798
- per cui uccideresti.
- 30 secondi.
758
00:38:16,900 --> 00:38:19,226
Non mi sembra un rotolo. Sembra più...
759
00:38:19,276 --> 00:38:20,226
una bandiera!
760
00:38:20,276 --> 00:38:23,226
E se sembra una bandiera, se questa
è una bandiera, significa che tu sei
761
00:38:23,276 --> 00:38:25,226
un soldato...
762
00:38:25,276 --> 00:38:29,226
ferito in una guerra
dimenticata migliaia di anni fa.
763
00:38:29,276 --> 00:38:31,517
Ma hanno lavorato su di te, vero, figliolo?
764
00:38:31,586 --> 00:38:32,860
Ti hanno tutto riempito di accessori.
765
00:38:32,962 --> 00:38:35,712
Camuffamento di fase allo stato
dell'arte, teletrasporto personale.
766
00:38:35,806 --> 00:38:36,931
Dieci secondi.
767
00:38:37,040 --> 00:38:38,226
E tutta quella tecnologia dentro di te,
768
00:38:38,276 --> 00:38:42,226
non ti voleva lasciar morire, vero?
Non voleva lasciare finire la guerra.
769
00:38:42,276 --> 00:38:44,790
Non ti avrebbe fermato finché
la guerra non fosse finita.
770
00:38:44,884 --> 00:38:46,226
Ci arrendiamo.
771
00:38:46,276 --> 00:38:47,226
Zero.
772
00:38:47,345 --> 00:38:49,276
Riesco a vederlo di nuovo!
773
00:38:50,548 --> 00:38:54,276
Va tutto bene. Credo che ci riusciamo tutti.
774
00:38:55,276 --> 00:38:56,226
Avvio il cronometro?
775
00:38:56,276 --> 00:38:57,276
No.
776
00:39:01,276 --> 00:39:03,276
Il cronometro s'è fermato.
777
00:39:06,587 --> 00:39:08,276
Sei sollevato, soldato.
778
00:39:12,276 --> 00:39:13,276
Non è il solo.
779
00:39:15,276 --> 00:39:17,276
- Stavamo combattendo quello?
- Anche lui.
780
00:39:18,532 --> 00:39:19,226
Ascolta, quello che ho detto...
781
00:39:19,276 --> 00:39:21,712
Tienilo per dopo.
Non siamo ancora fuori dei guai.
782
00:39:21,821 --> 00:39:25,329
Bene, Gus, credo che abbiamo
risolto il tuo piccolo enigma.
783
00:39:25,431 --> 00:39:30,017
Antico soldato spinto da
tecnologia malfunzionante.
784
00:39:30,048 --> 00:39:34,212
Grazie mille per i vostri sforzi.
Sono davvero apprezzati.
785
00:39:34,822 --> 00:39:38,772
Sfortunatamente, non sono richiesti
sopravvissuti per questa esercitazione.
786
00:39:38,822 --> 00:39:39,772
Ah, beh, che sorpresa!
787
00:39:40,259 --> 00:39:43,259
L'aria verrà ora rimossa dall'intero treno.
788
00:39:45,259 --> 00:39:48,209
Speriamo che abbiate gradito il
vostro viaggio sull'Orient Express.
789
00:39:48,743 --> 00:39:50,209
Devo intendere che conosci una via di fuga?
790
00:39:50,259 --> 00:39:52,209
Il nemico del mio nemico è mio amico.
791
00:39:52,259 --> 00:39:54,209
Specialmente quando ha un
teletrasporto incorporato.
792
00:39:54,259 --> 00:39:55,209
Bene! Allora usalo!
793
00:39:55,259 --> 00:39:58,209
- Serve un po' più di lavoro.
- Dottore!
794
00:39:58,259 --> 00:40:00,209
Un paio di minuti. Massimo.
795
00:40:00,259 --> 00:40:02,259
Ti faccio un fischio.
796
00:40:21,907 --> 00:40:23,857
Ciao di nuovo. Dormito bene?
797
00:40:23,907 --> 00:40:25,857
Non eravamo su un treno poco fa?
798
00:40:25,907 --> 00:40:27,337
Oh, è stato secoli fa.
799
00:40:29,422 --> 00:40:30,532
E...?
800
00:40:30,782 --> 00:40:31,485
E cosa?
801
00:40:32,907 --> 00:40:33,907
Oh, e siamo scesi dal treno.
802
00:40:35,907 --> 00:40:37,857
Il teletrasporto alla fine ha funzionato.
803
00:40:37,907 --> 00:40:40,329
Spostato tutti dentro il TARDIS.
Nessun morto.
804
00:40:40,430 --> 00:40:42,857
Solo uno stormo di belle addormentate.
805
00:40:42,907 --> 00:40:46,048
Ho cercato di hackerare Gus dal TARDIS,
per scoprire chi avesse ordito tutto questo.
806
00:40:46,376 --> 00:40:47,857
Non gli è proprio piaciuto.
807
00:40:47,907 --> 00:40:49,907
Ha fatto scattare dei meccanismi di difesa.
808
00:40:51,477 --> 00:40:53,501
Ha fatto saltare il treno.
809
00:40:53,805 --> 00:40:54,857
Saltare il treno?
810
00:40:54,907 --> 00:40:56,857
Saltare il treno.
811
00:40:56,907 --> 00:40:58,857
Ma noi siamo sfuggiti.
812
00:40:59,180 --> 00:41:00,857
Poi ho scaricato tutti sul
pianeta civilizzato più vicino,
813
00:41:00,907 --> 00:41:02,857
che capitava esser qui.
814
00:41:02,907 --> 00:41:05,337
Mi sembravi felice addormentata,
quindi ti ho lasciata dormire.
815
00:41:09,251 --> 00:41:10,251
Quindi, hai salvato tutti?
816
00:41:12,907 --> 00:41:15,857
No, ho salvato solo te e lasciato
soffocare tutti gli altri.
817
00:41:15,907 --> 00:41:17,857
Ah ah ah.
818
00:41:17,907 --> 00:41:19,907
Sì, questa è solo la mia storia di copertura.
819
00:41:21,321 --> 00:41:25,071
Quindi, quando hai mentito a Maisie,
quando hai fatto sì che le mentissi...
820
00:41:25,141 --> 00:41:27,857
Non potevo rischiare che Gus
scoprisse il mio piano e mi fermasse.
821
00:41:27,907 --> 00:41:30,165
Quindi stavi fingendo...
di essere senza cuore.
822
00:41:39,610 --> 00:41:41,857
Ti piacerebbe pensare questo di me?
823
00:41:41,907 --> 00:41:42,907
Lo renderebbe più facile?
824
00:41:45,250 --> 00:41:47,907
Io non sapevo se sarei riuscito a salvarla.
825
00:41:49,289 --> 00:41:51,857
Non ho potuto salvare Quell,
non ho potuto salvare Moorhouse.
826
00:41:52,446 --> 00:41:54,907
C'era una buona possibilità
che morisse anche lei.
827
00:41:56,907 --> 00:41:58,857
A quel punto,
828
00:41:58,907 --> 00:42:00,907
mi sarei semplicemente...
829
00:42:02,469 --> 00:42:03,516
...concentrato sul prossimo...
830
00:42:04,907 --> 00:42:05,857
...e il prossimo...
831
00:42:06,227 --> 00:42:07,617
finché non l'avrei battuto.
832
00:42:09,617 --> 00:42:12,804
A volte, le sole scelte che
hai sono quelle cattive.
833
00:42:13,508 --> 00:42:14,907
Ma devi scegliere ugualmente.
834
00:42:25,907 --> 00:42:28,857
E' un veicolo notevole quello che hai,
Dottore.
835
00:42:29,446 --> 00:42:31,857
Non fingerò di capirne neanche metà.
836
00:42:32,321 --> 00:42:33,271
Detto ciò,
837
00:42:33,321 --> 00:42:36,271
Ho notato che hai un paio di fasci motore
che han bisogno di essere cambiati.
838
00:42:36,321 --> 00:42:38,271
Oh, l'hai notato, eh?
839
00:42:38,321 --> 00:42:40,271
Sì. Dovresti chiamare qualcuno.
840
00:42:40,281 --> 00:42:42,968
E un lavoro come quello impegna una vita.
841
00:42:43,079 --> 00:42:44,029
Sul serio?
842
00:42:44,508 --> 00:42:46,029
Beh, immagino che chiunque io chiami,
843
00:42:46,079 --> 00:42:50,029
sarebbe più facile se lo facessi
rimanere a bordo per un po'.
844
00:42:50,532 --> 00:42:53,079
Devo presumere che non conosci nessuno?
845
00:42:56,547 --> 00:42:58,029
No.
846
00:42:58,031 --> 00:43:00,031
Mi dispiace, Dottore, ma non penso di farlo.
847
00:43:01,453 --> 00:43:02,453
Quel lavoro potrebbe...
848
00:43:04,079 --> 00:43:05,029
...cambiare un uomo.
849
00:43:05,079 --> 00:43:07,079
Sì, lo fa. Spesso.
850
00:43:09,079 --> 00:43:12,029
Beh, non ti tratterrò. Addio, Perkins.
851
00:43:12,758 --> 00:43:14,029
Piacere di averti incontrato.
852
00:43:14,079 --> 00:43:17,079
Anche per me, Dottore. E buona fortuna.
853
00:43:31,079 --> 00:43:32,079
Lo ami?
854
00:43:34,079 --> 00:43:35,079
Amo cosa?
855
00:43:36,079 --> 00:43:39,029
Lo so che è spaventoso e difficile
856
00:43:39,079 --> 00:43:42,029
ma tu ami essere l'uomo che
fa la scelta impossibile?
857
00:43:42,079 --> 00:43:43,029
Perché dovrei?
858
00:43:43,079 --> 00:43:44,742
Perché è quello che fai.
859
00:43:44,813 --> 00:43:46,079
Tutto il giorno, ogni giorno.
860
00:43:47,079 --> 00:43:49,079
- E' la mia vita.
- Non ha bisogno di esserlo.
861
00:43:52,079 --> 00:43:53,079
E' come...
862
00:43:56,821 --> 00:43:57,821
Come cosa?
863
00:44:02,360 --> 00:44:03,029
...una dipendenza?
864
00:44:03,282 --> 00:44:05,029
Non puoi davvero dire se
qualcosa è una dipendenza
865
00:44:05,461 --> 00:44:07,196
finché non cerchi di smettere.
866
00:44:08,422 --> 00:44:09,422
E non l'hai mai fatto.
867
00:44:11,407 --> 00:44:13,407
Fammi sapere come va.
868
00:44:21,462 --> 00:44:24,412
Ehi, Danny. Come stai?
869
00:44:24,462 --> 00:44:25,462
Bene.
870
00:44:26,462 --> 00:44:27,462
Allora, è finita?
871
00:44:28,501 --> 00:44:30,813
Sì. Missione compiuta.
872
00:44:30,883 --> 00:44:33,688
Ascolta, non posso parlare ora
ma ti vedrò presto e...
873
00:44:36,829 --> 00:44:38,367
ti amo.
874
00:44:38,469 --> 00:44:39,578
Anch'io ti amo.
875
00:44:41,838 --> 00:44:43,422
Sui gusti non si discute.
876
00:44:43,962 --> 00:44:45,102
Okay, ci vediamo presto.
877
00:44:50,103 --> 00:44:51,821
Era Danny? Che voleva?
878
00:44:59,923 --> 00:45:00,923
Gli sta bene.
879
00:45:03,024 --> 00:45:06,719
- Scusa?
- Danny. Gli sta bene l'idea di te e me che scorrazziamo in giro.
880
00:45:06,844 --> 00:45:08,974
Era una sua idea che smettessimo
ma ha deciso che non gl'importa
881
00:45:09,024 --> 00:45:09,974
e neanche a me.
882
00:45:10,024 --> 00:45:11,974
Oh, al diavolo l'ultimo viaggio, continuiamo!
883
00:45:12,360 --> 00:45:14,360
E' un grosso cambio di opinione.
884
00:45:14,508 --> 00:45:15,974
Sì, cose che succedono.
885
00:45:16,024 --> 00:45:16,974
Sul serio?
886
00:45:17,024 --> 00:45:19,974
Ascolta, finché mi riporti a casa salva
e in tempo, tutto va alla grande.
887
00:45:20,024 --> 00:45:23,974
Mi dispiace tanto. Ho avuto un'incertezza.
Una grossa incertezza, ma va tutto bene.
888
00:45:24,024 --> 00:45:25,974
Dimenticatela. Ora, zitto
e dammi qualche pianeta.
889
00:45:26,024 --> 00:45:27,974
Beh, felice che tu l'abbia detto
890
00:45:28,024 --> 00:45:30,360
perché hai presente quello
tutto fatto di cespugli?
891
00:45:30,422 --> 00:45:32,974
- Sei sicura?
- E tu? Sei mai stato sicuro?
892
00:45:33,266 --> 00:45:33,974
No.
893
00:45:34,641 --> 00:45:36,024
Allora cosa stai aspettando?
894
00:45:39,235 --> 00:45:40,974
Andiamo!
895
00:45:42,092 --> 00:45:44,018
NEL PROSSIMO EPISODIO
896
00:45:44,430 --> 00:45:46,380
Oh, questo non può essere buono.
897
00:45:46,430 --> 00:45:49,024
Qualcosa nelle vicinanze sta svuotando
tutte le dimensioni esterne.
898
00:45:49,025 --> 00:45:51,310
- Alieni.
- Possibile. Oh, chi sto prendendo in giro. Probabile.
899
00:45:51,311 --> 00:45:53,661
Qualsiasi cosa siano, stanno sperimentando,
900
00:45:53,662 --> 00:45:56,380
stanno testando, stanno...
stanno dissezionando.
901
00:45:56,430 --> 00:46:00,380
Cercando di capirci, cercando di capire...
Le tre dimensioni.
902
00:46:00,430 --> 00:46:03,430
Supporto vitale assente.