1 00:00:03,466 --> 00:00:05,066 Mulai hitungannya. 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,200 Apa sedang ada semacam pesta kostum? 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,790 Kurasa tidak. Kenapa? 4 00:00:23,800 --> 00:00:28,090 Orang yang ada di sana memakai kostum mumi. 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,100 Siapa maksudmu? Aku tidak melihatnya. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Kau! 7 00:00:33,800 --> 00:00:37,389 Kau! Keluarkan orang itu dari sini. 8 00:00:37,390 --> 00:00:38,790 Menjijikkan.. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,750 Maaf, Nyonya. Yang mana? 10 00:00:40,751 --> 00:00:43,188 Yang mana?! Kau harus dipecat. 11 00:00:43,189 --> 00:00:46,800 Orang itu, di sana, yang berkostum monster. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,337 Mama, tidak ada siapa-siapa di sana. 13 00:00:50,338 --> 00:00:51,599 Kau tidak apa? 14 00:00:51,600 --> 00:00:54,188 Jangan coba-coba bohong padaku, nak. 15 00:00:54,189 --> 00:00:56,120 Aku tidak bisa dibodohi. 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,790 Hentikan. Hentikan. 17 00:00:58,800 --> 00:01:00,790 Hentikan dia sekarang juga. 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,590 Mama, tak ada siapa-siapa di sana. Kau membuatku khawatir. 19 00:01:03,600 --> 00:01:04,750 Kau butuh obat? 20 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 Oh, tidak! 21 00:01:07,001 --> 00:01:08,989 Singkirkan dia! 22 00:01:08,990 --> 00:01:10,300 Singkirkan dia! 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,750 Apa ada dokter? 24 00:01:13,800 --> 00:01:18,750 Maaf, aku butuh dokter. Dia tiba-tiba pingsan. 25 00:01:28,906 --> 00:01:40,906 Doctor Who Series 8 Episode 8 Mummy On The Orient Express 26 00:01:40,907 --> 00:01:52,907 Original English Subtitle by Stubbie Translated by gdftydfgk For F44@IDWS 27 00:02:11,400 --> 00:02:13,500 Keretamu menunggu, Nona. 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,200 Menakjubkan. 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,750 Gerbong barang. 30 00:02:19,800 --> 00:02:21,400 Tapi terima kasih sudah memuji. 31 00:02:22,800 --> 00:02:25,300 Hal menakjubkan yang sesungguhnya ada di sini. 32 00:02:28,800 --> 00:02:33,750 Ada banyak kereta bernama Orient Express 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,300 tapi hanya ada satu... 34 00:02:37,800 --> 00:02:39,750 ..di luar angkasa! 35 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 Tentu saja. 36 00:02:45,800 --> 00:02:48,790 Tiruan sempurna dari kereta Orient Express yang asli. 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,490 Kecuali yang ini lebih besar. Dan di luar angkasa. 38 00:02:51,500 --> 00:02:53,750 Oh, dan rel-nya terbuat dari Hyperspace Ribbons. 39 00:02:53,800 --> 00:02:56,790 Tapi, selain itu, sama persis. 40 00:02:56,800 --> 00:02:59,400 Sangat mendetail. 41 00:03:01,800 --> 00:03:03,300 Biasanya. 42 00:03:03,500 --> 00:03:06,750 (Musik : Queen - Don't stop me now) 43 00:03:15,800 --> 00:03:18,750 Kau melakukannya lagi?/ Melakukan apa? 44 00:03:18,800 --> 00:03:20,750 Senyum./ Ya, aku tersenyum. 45 00:03:20,751 --> 00:03:21,799 Itu senyum yang sedih. 46 00:03:21,800 --> 00:03:24,547 Kau tersenyum tapi sedih. 47 00:03:24,548 --> 00:03:26,750 Itu membingungkan. 2 emosi disaat bersamaan. 48 00:03:26,800 --> 00:03:29,750 Kau seperti rusak./ Maaf. 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,305 Aku hanya mengira ini akan bagus untuk... 50 00:03:38,306 --> 00:03:40,800 Mengakhirinya. Ya. 51 00:03:41,800 --> 00:03:44,510 Memang. Ini pilihan bagus. 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,800 Cocok untuk perpisahan./ Oh, ya?/ Mm-hm. 53 00:03:48,800 --> 00:03:50,150 Mari?/ Mm-hm. 54 00:03:57,800 --> 00:04:00,750 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, jika anda tidak keberatan, 55 00:04:00,800 --> 00:04:03,750 silakan melihat ke jendela sebelah kanan kereta, 56 00:04:03,800 --> 00:04:07,750 anda bisa melihat keagungan dari lubang hitam Magellan. 57 00:04:07,800 --> 00:04:11,800 Ah, aku ingat tempat ini saat masih ada planet. 58 00:04:13,800 --> 00:04:15,750 Semua hilang sekarang. 59 00:04:15,800 --> 00:04:17,300 Ditelan oleh lubang hitam itu. 60 00:04:18,800 --> 00:04:22,250 Dan kau tersenyum lagi. Aku bahkan tidak tahu bagaimana kau melakukannya. 61 00:04:24,800 --> 00:04:26,890 Aku benar-benar mengira aku membencimu, kau tahu? 62 00:04:26,891 --> 00:04:29,120 Well, syukurlah kau merahasiakannya. 63 00:04:29,121 --> 00:04:32,989 Dulu ada planet bernama Obsidian, planet kegelapan abadi. 64 00:04:32,990 --> 00:04:36,519 Itu benar. Aku membencimu. Bahkan, aku membencimu berminggu-minggu. 65 00:04:36,520 --> 00:04:38,150 Bagus, baik. Aku lega itu sudah selesai. 66 00:04:38,151 --> 00:04:40,750 Juga ada planet yang seluruhnya terbuat dari semak belukar. 67 00:04:40,800 --> 00:04:43,750 Aku pernah pergi ke konser. Aku tidak ingat penyanyinya. 68 00:04:43,800 --> 00:04:45,750 Kau tahu apa kata penyanyinya? 69 00:04:45,800 --> 00:04:48,750 Jujur, itu akan jadi tebakan yang mengejutkan kalau aku tahu. 70 00:04:48,800 --> 00:04:52,750 Dia bilang, "Kebencian adalah emosi yang terlalu kuat..." 71 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 "untuk kau sia-siakan pada seseorang yang tidak kau suka." 72 00:04:57,800 --> 00:05:00,750 Apa penontonnya kebingungan? Karena aku kebingungan. Apa mereka semua pergi? 73 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 Diam. 74 00:05:04,800 --> 00:05:09,100 Begini, maksudku adalah... Aku tidak membencimu. 75 00:05:10,800 --> 00:05:13,750 Aku tidak bisa membencimu. 76 00:05:13,800 --> 00:05:17,800 Tapi aku tidak bisa melanjutkan ini. Tidak dengan caramu. 77 00:05:23,500 --> 00:05:25,750 Bisa aku bicara tentang planetnya sekarang? 78 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Ya. 79 00:05:28,800 --> 00:05:30,390 Ayo! 80 00:05:30,400 --> 00:05:32,750 Planet Thedion Four, selalu hujan asam. 81 00:05:32,800 --> 00:05:35,291 Aku pernah piknik di sana, dulu, sambil memakai topeng gas. 82 00:05:35,292 --> 00:05:36,800 Itu bohong. 83 00:05:38,600 --> 00:05:39,799 Maaf? 84 00:05:39,800 --> 00:05:42,221 Kau berbohong. 85 00:05:42,222 --> 00:05:44,949 Thedion Four sudah musnah ribuan tahun lalu. 86 00:05:44,950 --> 00:05:46,292 Jadi tidak mungkin kau pernah ke sana. 87 00:05:46,293 --> 00:05:50,286 Nona Pitt, bukankah lebih baik kau istirahat saja? 88 00:05:50,287 --> 00:05:52,302 Pria itu pembohong. 89 00:05:52,800 --> 00:05:56,750 Mungkin biar Tuan Carlyle yang mengantarmu kembali. 90 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Tidak apa, Nona. Ikut saja denganku. 91 00:06:02,800 --> 00:06:06,800 Maaf tentang itu. Kurasa itu bisa dimaklumi saat ini. 92 00:06:07,800 --> 00:06:11,371 Sepertinya kita belum berkenalan. Kapten Quell. 93 00:06:11,372 --> 00:06:13,222 Aku Clara. Ini Doctor. 94 00:06:13,223 --> 00:06:15,063 Ah, satu lagi. 95 00:06:15,064 --> 00:06:16,381 Maaf? Apa yang satu lagi? 96 00:06:16,382 --> 00:06:20,550 Banyak dokter dan profesor yang ada dalam kereta ini. 97 00:06:20,551 --> 00:06:22,249 Jadi, dokter spesialis apa dirimu? 98 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 Itu pertanyaan yang jarang ditanyakan kepadaku. 99 00:06:24,800 --> 00:06:26,750 Bisa dibilang... 100 00:06:26,800 --> 00:06:28,990 spesialis parasit usus. 101 00:06:29,000 --> 00:06:32,100 Aku mulai berpikir kalau Nona Pitt benar tentang dirimu. 102 00:06:34,800 --> 00:06:36,750 Ada apa dengan dia? 103 00:06:36,800 --> 00:06:38,750 Apa sesuatu terjadi? 104 00:06:38,800 --> 00:06:40,500 Maksudmu kau sungguh tidak tahu? 105 00:06:42,800 --> 00:06:44,750 Ada mayat dan ada mumi. 106 00:06:44,800 --> 00:06:46,735 Maksudku, tidak bisakah kau naik kereta normal? 107 00:06:46,736 --> 00:06:48,650 Apa ada penyihir yang mengutuk dirimu? 108 00:06:48,651 --> 00:06:50,378 Mungkin bukan apa-apa. Wanita tua memang mudah mati. 109 00:06:50,379 --> 00:06:52,938 Itu memang tugas mereka./ Dan monsternya? 110 00:06:52,939 --> 00:06:56,799 Well, tak ada yang melihat selain dia, artinya itu memang tidak nyata. 111 00:06:56,800 --> 00:06:59,199 Otak sekarat, kekurangan oksigen, halusinasi. 112 00:06:59,200 --> 00:07:01,350 Lagipula, orang memang bisa mati begitu saja. 113 00:07:01,351 --> 00:07:04,212 Umurnya lebih dari 100 tahun./ Kata pria berumur 2000 tahun. 114 00:07:04,213 --> 00:07:08,750 Clara, kau terdengar seperti ingin ini berarti sesuatu. Apa begitu? 115 00:07:08,800 --> 00:07:09,750 Tidak. 116 00:07:09,800 --> 00:07:11,989 Tidak, baik. Kau tahu? 117 00:07:11,990 --> 00:07:14,999 Jika kau merasa tak ada yang perlu dikhawatirkan, tidak apa bagiku. 118 00:07:15,000 --> 00:07:17,150 Kau yakin?/ Ah, ya. Aku yakin. 119 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Untuk perjalanan terakhir kita. 120 00:07:24,800 --> 00:07:28,750 Oh, terakhir, ya. Bukan berarti aku tidak akan melihatmu lagi. 121 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Begitukah? 122 00:07:31,500 --> 00:07:32,750 Itu benar? 123 00:07:32,800 --> 00:07:35,100 Kukira itu yang kau inginkan. 124 00:07:37,800 --> 00:07:40,750 Tidak, maksudku, kau akan datang mengunjungiku atau semacamnya, kan? 125 00:07:40,800 --> 00:07:44,750 Apa kau melakukan itu? Apa kau mengunjungi orang untuk makan malam? 126 00:07:44,800 --> 00:07:46,200 Tentu saja. Kenapa tidak? 127 00:07:46,201 --> 00:07:48,750 Entahlah. Kukira kau akan menganggap itu membosankan. 128 00:07:48,800 --> 00:07:50,500 Apa membosankan?/ Tidak. 129 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 Untuk perjalanan terakhir. 130 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 Perjalanan terakhir. 131 00:08:10,800 --> 00:08:12,799 Bukan apa-apa. Tidak ada apa-apa. 132 00:08:12,800 --> 00:08:14,117 Sangat yakin. 133 00:08:14,118 --> 00:08:16,590 99% yakin. 134 00:08:16,600 --> 00:08:19,750 Benarkah? 99%? Itu cukup tinggi. 135 00:08:19,800 --> 00:08:21,750 Apa itu sudah pasti? 136 00:08:21,800 --> 00:08:24,750 Oke, Oke. 75. 137 00:08:24,800 --> 00:08:26,750 Well, itu turun lumayan banyak. 138 00:08:26,800 --> 00:08:28,400 Kau baru saja kehilangan 24%. 139 00:08:29,800 --> 00:08:33,099 Kereta di luar angkasa. Kedengaran keren./ Jadi, bagaimana menurutmu? 140 00:08:33,100 --> 00:08:35,561 Karena dia membawaku ke tempat keren, aku tidak boleh mencampakkan dia? 141 00:08:35,562 --> 00:08:38,680 Pertama, kau tidak bisa mencampakkan dia karena dia bukan pacarmu. 142 00:08:38,681 --> 00:08:41,750 Kedua mencampakkan dia kedengaran berlebihan. 143 00:08:41,800 --> 00:08:43,750 Kalian masih berteman. 144 00:08:43,800 --> 00:08:48,750 Menurutku kau nikmati saja kereta luar angkasamu. 145 00:08:48,800 --> 00:08:50,700 Setidaknya itu tidak berbahaya. 146 00:08:53,362 --> 00:08:54,750 Ya. 147 00:08:54,800 --> 00:08:56,304 Tempat ini indah. 148 00:08:56,305 --> 00:08:57,950 Membosankan, sebenarnya. 149 00:08:58,100 --> 00:09:01,750 Karena kau tahu apa artinya ini, kan? Tidak, beritahu aku. 150 00:09:01,800 --> 00:09:04,090 Mumi yang hanya bisa dilihat korbannya. 151 00:09:04,100 --> 00:09:05,750 Aku memberi pertanyaan retoris. 152 00:09:05,800 --> 00:09:07,900 Aku tahu dengan jelas apa artinya ini. 153 00:09:29,800 --> 00:09:32,800 Doctor, kau sudah tidur? 154 00:09:47,484 --> 00:09:49,750 Peralatan yang indah, kan, pak? 155 00:09:49,800 --> 00:09:52,800 Excelsior Life Extender. (Alat memperpanjang hidup) 156 00:09:53,800 --> 00:09:56,750 Seperti membawa rumah sakit portabel. 157 00:09:56,800 --> 00:09:59,379 Ya, tapi tidak terlalu menolong Nyonya Pitt, kan? 158 00:09:59,380 --> 00:10:01,446 Kau benar, pak. 159 00:10:01,447 --> 00:10:03,200 Benar sekali. 160 00:10:03,800 --> 00:10:05,221 Mungkin itu rusak. 161 00:10:05,222 --> 00:10:06,750 Oh, kurasa tidak. 162 00:10:06,800 --> 00:10:10,830 Datanya menunjukkan kalau mesin itu berusaha keras mempertahankan nyawanya. 163 00:10:10,831 --> 00:10:14,100 Ya. Dan hal itu hampir menghabiskan baterainya. 164 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 Apa yang kau ketahui? 165 00:10:17,800 --> 00:10:21,750 Well, aku tahu saat aku menemukan seseorang mengutak-atik kursi... 166 00:10:21,800 --> 00:10:26,750 ...orang yang baru saja mati, lebih baik aku waspada. 167 00:10:26,751 --> 00:10:27,799 Benarkah? 168 00:10:27,800 --> 00:10:30,750 Well, aku tahu kalau aku menemukan seseorang bekeliaran di sekitar kursi... 169 00:10:30,800 --> 00:10:33,600 ...orang yang baru saja mati, aku akan bersikap sama. 170 00:10:35,800 --> 00:10:37,750 Perkins. 171 00:10:37,800 --> 00:10:38,750 Kepala Insinyur. 172 00:10:38,800 --> 00:10:40,750 Doctor. 173 00:10:40,800 --> 00:10:42,150 Tukang ikut campur. 174 00:10:43,800 --> 00:10:45,790 Senang bertemu denganmu, Doctor. 175 00:10:45,800 --> 00:10:49,750 Tentu, ada rumor bahwa seseorang atau... 176 00:10:49,800 --> 00:10:52,800 sesuatu yang jadi penyebab kematiannya. 177 00:10:59,400 --> 00:11:00,746 Halo? 178 00:11:00,747 --> 00:11:02,400 Kau tidak apa? 179 00:11:05,361 --> 00:11:06,561 Halo? 180 00:11:06,562 --> 00:11:07,800 Permisi? 181 00:11:09,500 --> 00:11:10,800 Permisi? 182 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 Nona Pitt, bukan? 183 00:11:13,601 --> 00:11:15,412 Kau tidak apa? Perlu bantuan? 184 00:11:15,413 --> 00:11:17,200 Namaku Maisie. Aku tidak gila. 185 00:11:17,800 --> 00:11:20,989 Oh, Oke. Aku tidak bilang begitu. 186 00:11:20,990 --> 00:11:23,038 Kau mengalami hari yang buruk. 187 00:11:23,039 --> 00:11:25,750 Kurasa kau akan membutuhkan pertolongan. 188 00:11:25,800 --> 00:11:27,750 Komputer, buka pintunya. 189 00:11:27,800 --> 00:11:28,750 Panggil aku Gus. 190 00:11:28,800 --> 00:11:32,800 Pintu ini hanya bisa dibuka oleh perintah eksekutif. 191 00:11:34,800 --> 00:11:36,750 Kau tidak apa? 192 00:11:38,800 --> 00:11:40,750 Mereka tidak mengijinkanku melihat mayatnya. 193 00:11:40,800 --> 00:11:42,750 Bukankah seharusnya mereka mengijinkanku melihatnya? 194 00:11:42,800 --> 00:11:45,750 Ya, kurasa begitu. Ada di dalam sana, ya? 195 00:11:45,800 --> 00:11:48,750 Oke, aku punya teman yang pandai membuka kunci. 196 00:11:48,800 --> 00:11:50,750 Kau mau ikut denganku untuk mencarinya? 197 00:11:53,800 --> 00:11:57,100 Atau kau bisa melakukan itu karena... itu juga bisa. 198 00:12:06,800 --> 00:12:09,750 Apa hal paling menarik tentang Foretold? 199 00:12:09,800 --> 00:12:11,750 Maafkan aku. Sepertinya aku tidak mengenalmu. 200 00:12:11,800 --> 00:12:14,750 Kau tahu, Foretold, mumi mitologi. 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,750 Legenda mengatakan jika kau melihatnya kau mati. 202 00:12:17,800 --> 00:12:19,750 Ya, aku tahu. Begini, aku adalah... 203 00:12:19,800 --> 00:12:21,750 Emil Moorhouse, Profesor mitologi alien. 204 00:12:21,800 --> 00:12:22,989 Aku The Doctor. Senang bertemu denganmu. 205 00:12:22,990 --> 00:12:26,750 Jadi hal paling menarik tentang Foretold, ayo! 206 00:12:26,800 --> 00:12:28,750 Ah... Tentunya itu adalah batas waktu... 207 00:12:28,800 --> 00:12:30,750 ...yang diberikan sebelum dia membunuhmu. 208 00:12:30,800 --> 00:12:33,499 Aku tidak bisa memikirkan mitologi lain yang begitu spesifik. 209 00:12:33,500 --> 00:12:34,750 Bagaimana bunyinya? 210 00:12:34,800 --> 00:12:36,750 Kelipatan dari angka iblis.. 211 00:12:36,800 --> 00:12:39,750 Mereka yang dipandangi oleh Foretold... 212 00:12:39,800 --> 00:12:42,054 hanya punya 66 detik untuk hidup. 213 00:12:42,055 --> 00:12:43,750 Tidak, tidak. Usaha bagus. Sangat meyakinkan. 214 00:12:43,800 --> 00:12:45,262 Tapi bukan itu. Coba lagi. 215 00:12:45,263 --> 00:12:48,800 Sepertinya kau berusaha mengorek informasi dariku. 216 00:12:50,800 --> 00:12:54,750 Mitologi Foretold pertama kali muncul 5000 tahun lalu. 217 00:12:54,800 --> 00:12:59,790 Dalam beberapa cerita, dikatakan ada teka-teki atau kata rahasia untuk menghentikannya. 218 00:12:59,800 --> 00:13:04,699 Beberapa orang mencoba berunding padanya, menawarkan kekayaan, mengakui dosa. 219 00:13:04,700 --> 00:13:06,800 Semuanya sia-sia. 220 00:13:09,800 --> 00:13:11,750 Well, kau sepertinya tahu sedikit mitologi. 221 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 Aku tahu banyak. 222 00:13:13,800 --> 00:13:16,100 Karena dari waktu ke waktu, mitologi bisa jadi kenyataan. 223 00:13:19,500 --> 00:13:20,750 Apa itu?/ Apa? 224 00:13:21,750 --> 00:13:23,090 Apa itu? 225 00:13:23,091 --> 00:13:25,800 Tapi itulah yang menarik, kan? 226 00:13:26,800 --> 00:13:30,790 Legenda bumi selalu kering, berdebu, dan hanya cerita fiksi. 227 00:13:30,800 --> 00:13:33,750 Tapi di atas sini di antara bintang-bintang, semuanya mungkin. 228 00:13:33,800 --> 00:13:35,750 Itulah kenapa aku memilih profesi ini 229 00:13:35,800 --> 00:13:39,649 sejujurnya, aku berharap suatu hari bisa bertemu monster asli. 230 00:13:39,650 --> 00:13:41,591 Bukankah itu mimpi semua orang? 231 00:13:41,592 --> 00:13:43,312 Tapi kau belum menjawab teka-tekiku. 232 00:13:43,313 --> 00:13:45,750 Apa hal paling menarik tentang Foretold? 233 00:13:45,800 --> 00:13:47,750 Well, kau tidak bisa lari darinya, itu pasti. 234 00:13:47,800 --> 00:13:49,750 Banyak orang berusaha tapi tidak pernah berhasil. 235 00:13:49,800 --> 00:13:52,100 Tidak peduli seberapa jauh kau lari, dia selalu mengikutimu. 236 00:13:52,301 --> 00:13:53,750 Tak ada apa-apa di sana! 237 00:13:53,800 --> 00:13:55,750 Kalian tidak melihatnya?/ Tenanglah. 238 00:13:55,800 --> 00:13:57,750 Pergi! Pergi! 239 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Ada apa dengannya? 240 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 Singkirkan dia!/ Tidak./ Singkirkan dia! 241 00:14:07,800 --> 00:14:10,750 Apa yang terjadi?/ Buka pintunya. 242 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Buka pintunya! 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,750 Keluar! 244 00:14:24,400 --> 00:14:26,750 Tidak! Stumpy! 245 00:14:26,800 --> 00:14:28,148 Tidak. Tidak mendekati. 246 00:14:28,149 --> 00:14:29,750 Baik, aku menyerah, beritahu aku. 247 00:14:29,800 --> 00:14:31,750 Nyonya Pitt, wanita tua yang mati. 248 00:14:31,800 --> 00:14:34,750 Dia mati karena usia tua. Tak ada yang tidak normal./ Tidak. Itu jawabanku. 249 00:14:34,800 --> 00:14:38,750 Kematiannya?/ Tidak. Fakta kalau kau di sini menyaksikannya. 250 00:14:38,800 --> 00:14:40,300 Permisi, Professor. 251 00:14:40,301 --> 00:14:41,800 Di gerbong mana? 252 00:14:45,800 --> 00:14:47,750 Dia terkena serangan jantung. 253 00:14:47,800 --> 00:14:50,780 Dan jika ada yang menyebar rumor tidak benar 254 00:14:50,781 --> 00:14:53,350 mereka akan dipecat dan diturunkan di stasiun berikutnya. 255 00:14:53,351 --> 00:14:54,800 Mengerti? 256 00:14:56,800 --> 00:14:58,786 Kau bisa membukanya?/ Tidak. 257 00:14:58,787 --> 00:15:02,350 Tapi aku harus lebih ahli daripada sepatu hak tinggi. 258 00:15:05,800 --> 00:15:07,750 Apa kau pernah mengharapkan... 259 00:15:07,800 --> 00:15:08,750 ...hal buruk terjadi pada seseorang? 260 00:15:08,800 --> 00:15:10,750 Oh, ya. Selalu. 261 00:15:10,800 --> 00:15:12,750 Misalnya, orang yang membuat pintu ini. 262 00:15:12,800 --> 00:15:14,750 Dia bukan Ibuku. 263 00:15:14,800 --> 00:15:17,600 Dia menyuruhku memanggilnya begitu. Dia Nenekku. 264 00:15:18,800 --> 00:15:21,300 Kau tahu kenapa aku ingin melihat mayatnya? 265 00:15:24,800 --> 00:15:28,100 Karena... kau sangat mencintainya dan merindukannya? 266 00:15:28,800 --> 00:15:30,750 Kau tidak mengenalnya. 267 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Tidak, aku hanya merasa bersalah. 268 00:15:34,800 --> 00:15:36,750 Selama bertahun-tahun aku membayangkan dia mati. 269 00:15:36,800 --> 00:15:38,750 Seperti lamunan. 270 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 Tidak benar-benar menginginkannya. Setidaknya, begitu yang kupikir. 271 00:15:42,800 --> 00:15:46,800 Tapi sekarang, aku merasa akulah yang menyebabkan ini. 272 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 Hei, dengar. 273 00:15:52,800 --> 00:15:55,750 Kau tidak melakukan kesalahan. Beberapa orang, 274 00:15:55,800 --> 00:15:57,750 mereka bisa membuatmu merasakan... 275 00:15:57,800 --> 00:15:59,500 banyak hal. 276 00:16:00,800 --> 00:16:02,750 Tapi kau tidak melakukannya. Kau tidak membunuhnya. 277 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 Dia hanya... mati. 278 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 Apa kau yakin? 279 00:16:17,800 --> 00:16:19,750 Sepertinya kita harus bicara. 280 00:16:19,800 --> 00:16:22,099 Penumpang tidak perlu ikut campur. 281 00:16:22,100 --> 00:16:23,800 Aku bukan penumpang. 282 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 Aku mimpi terburukmu. 283 00:16:27,800 --> 00:16:30,750 Mystery Shopper. Hebat! (semacam petugas inspeksi) 284 00:16:30,800 --> 00:16:32,750 Benarkah? Itu mim..? 285 00:16:32,800 --> 00:16:34,245 Oke, aku seorang Mystery Shopper. 286 00:16:34,246 --> 00:16:35,750 Aku ingin jumlah bantal ditambah. 287 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 Dan aku kecewa dengan bar sarapanmu dan... 288 00:16:39,800 --> 00:16:41,300 ..semua kematian ini. 289 00:16:43,800 --> 00:16:46,750 Ini bahkan bukan tugasmu. 290 00:16:46,800 --> 00:16:48,750 Ayolah, Kapten. 291 00:16:48,800 --> 00:16:51,499 Apa jadinya kalau kita hanya mengikuti tugas saja? Hm? 292 00:16:51,500 --> 00:16:52,750 Pertanyaan bagus. Untung kau tanyakan. 293 00:16:52,800 --> 00:16:56,999 Dalam kasusmu, kau akan melakukan sesuatu bukannya minum-minum. 294 00:16:57,000 --> 00:16:59,950 Aku sudah mengikuti prosedur untuk penanganan kematian karena kecelakaan. 295 00:16:59,951 --> 00:17:03,760 Ya, aku yakin itu. Dan aku yakin kau berusaha menghindari keluhan. 296 00:17:03,800 --> 00:17:05,599 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 297 00:17:05,600 --> 00:17:07,949 Terluka dalam perang, dibebas tugaskan dengan terhormat. 298 00:17:07,950 --> 00:17:09,750 Dan ini hanya tebakan, 299 00:17:09,800 --> 00:17:11,750 tapi kurasa kau sudah kehilangan semangat tempurmu. 300 00:17:11,800 --> 00:17:14,750 Kau berharap ini jadi pekerjaan nyaman dimana kau bisa... 301 00:17:14,800 --> 00:17:17,750 ...bersantai hingga pensiun. Maaf saja. 302 00:17:17,800 --> 00:17:19,436 Mulai hari ini, mimpi itu berakhir. 303 00:17:19,437 --> 00:17:21,890 Tak ada bukti penyerangan atau kelompok... 304 00:17:21,900 --> 00:17:25,599 Ya, mari duduk diam dan tunggu bukti muncul selagi mayat terus bertambah. 305 00:17:25,600 --> 00:17:27,750 Atau ini saran untukmu, 306 00:17:27,800 --> 00:17:29,990 kita bisa melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 307 00:17:33,800 --> 00:17:35,300 Kenapa aku repot-repot bicara padamu? 308 00:17:37,800 --> 00:17:41,750 Daftar penumpang, denah kereta dan.. 309 00:17:41,800 --> 00:17:43,750 daftar stasiun pemberhentian selama 6 bulan ini. 310 00:17:43,800 --> 00:17:45,750 Kerjamu cepat, Perkins. 311 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Mungkin terlalu cepat. 312 00:17:48,800 --> 00:17:50,366 Ya, pak. 313 00:17:50,367 --> 00:17:52,200 Aku pasti mumi-nya. 314 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 Atau mungkin aku memang sudah menyelidiki ini dari awal. 315 00:17:58,800 --> 00:18:03,750 Orang bernama Doctor ini, apa hubunganmu dengannya? 316 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Dia bukan siapa-siapa. 317 00:18:05,800 --> 00:18:08,750 Maksudmu kalian hanya teman. 318 00:18:08,800 --> 00:18:10,750 Tentu saja. 319 00:18:10,800 --> 00:18:13,750 Well, bahkan bukan teman, tidak lagi. 320 00:18:13,800 --> 00:18:15,343 Itu jelas tidak benar. 321 00:18:15,344 --> 00:18:17,750 Itu benar. Memang benar. 322 00:18:17,800 --> 00:18:19,989 Kalian kelihatan akrab. 323 00:18:19,990 --> 00:18:22,950 Serius? Kita mungkin akan terkurung di gerbong ini semalaman, 324 00:18:22,960 --> 00:18:25,750 dan kita membicarakan seorang pria?/ Seorang pria? 325 00:18:25,800 --> 00:18:27,300 Bukan seperti itu... 326 00:18:30,800 --> 00:18:35,700 Begini, um... Kami bertemu, berpetualang bersama 327 00:18:35,701 --> 00:18:37,460 dan sekarang kami mengakhirinya. 328 00:18:37,461 --> 00:18:42,800 Ini...entahlah, semacam acara perpisahan untuk masa indah dulu. 329 00:18:46,800 --> 00:18:49,232 Apa masa indahmu itu selalu seperti ini? 330 00:18:49,233 --> 00:18:51,950 Sepertinya begitu. 331 00:18:52,800 --> 00:18:56,800 Tidak! Tidak! Singkirkan dia! 332 00:18:58,800 --> 00:19:01,300 66 detik. Sesuai dengan mitologinya. 333 00:19:01,301 --> 00:19:02,750 Apa kau melihat lampunya berkedip? 334 00:19:02,800 --> 00:19:06,565 Mm./ Ya, lampu di dapur juga berkedip sesaat sebelum dia melihat makhluk itu. 335 00:19:06,566 --> 00:19:09,750 Dalam semua cerita, senjata tidak berpengaruh terhadap Foretold. 336 00:19:09,800 --> 00:19:12,500 Dia abadi, tidak bisa dihentikan, 337 00:19:12,800 --> 00:19:14,750 ..tidak bisa dibunuh. 338 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 Bisa kita cari ahli yang lain? 339 00:19:21,750 --> 00:19:24,499 Dia yang salah./ Ya. Ya, dia salah. 340 00:19:24,500 --> 00:19:29,330 Dan angkuh, tidak bertanggung jawab dan...sangat sombong. 341 00:19:29,331 --> 00:19:32,300 Tepat sekali./ Dan kau masih ikut kereta ini bersamanya! 342 00:19:32,800 --> 00:19:34,750 Aku hanya ingin berpisah baik-baik. 343 00:19:34,800 --> 00:19:36,750 Kau tidak bisa mengakhiri hubungan dengan emosi. 344 00:19:36,800 --> 00:19:38,750 Tentu saja bisa. Siapapun bisa. 345 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 Semua orang melakukannya. 346 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 Kecuali, tentu saja, saat mereka tidak bisa. 347 00:19:45,800 --> 00:19:49,750 Hidup akan lebih mudah jika kau menyukai orang yang tepat, 348 00:19:49,800 --> 00:19:51,500 orang yang pantas kau sukai. 349 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 Tapi, kurasa kalau begitu tidak akan ada yang namanya dongeng. 350 00:20:23,800 --> 00:20:26,500 Doctor!/ Bangun, pemalas. Saatnya sarapan. 351 00:20:26,501 --> 00:20:27,949 Sarapan di kereta ini pasti akan enak. 352 00:20:27,950 --> 00:20:30,599 Doctor, tolong, aku dalam masalah./ Tidak sesuai dengan aslinya. 353 00:20:30,600 --> 00:20:33,299 Makanan kereta biasanya tidak enak./ Doctor, kumohon, dengar... 354 00:20:33,300 --> 00:20:34,750 Ada pembunuhan oleh mumi lagi. 355 00:20:34,800 --> 00:20:38,750 Jadi perjalanan terakhir kita jadi lebih menarik./ Aku terperangkap! 356 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Apa? 357 00:20:40,201 --> 00:20:42,300 Dimana kau? 358 00:20:46,694 --> 00:20:47,900 Clara! 359 00:20:48,800 --> 00:20:51,750 Apa kau di sana?/ Ya. Ya. Halo. Bisa kau dengar kami? 360 00:20:55,800 --> 00:20:57,750 Komputer, bisa tolong buka pintunya? 361 00:20:57,800 --> 00:20:58,750 Panggil aku Gus. 362 00:20:58,800 --> 00:21:02,300 Sayangnya pintu ini hanya bisa dibuka oleh perintah eksekutif. 363 00:21:02,301 --> 00:21:04,750 Oh. Lupakan. 364 00:21:08,800 --> 00:21:11,750 Sekarang obeng sonic bodoh ini tidak bekerja. 365 00:21:11,800 --> 00:21:13,099 Apa maksudmu tidak bekerja? Kenapa? 366 00:21:13,100 --> 00:21:16,399 Entahlah. Semacam medan penghalang, mungkin. 367 00:21:16,400 --> 00:21:17,750 Dan aku bilang mungkin, karena, 368 00:21:17,800 --> 00:21:19,750 obeng sonic bodoh ini tidak bekerja. 369 00:21:19,800 --> 00:21:21,750 Lagipula untuk apa kau ke dalam sana? 370 00:21:21,800 --> 00:21:24,299 Aku mencarimu. Tuan "Tak ada yang perlu dikhawatirkan." 371 00:21:24,300 --> 00:21:26,750 Apa? Apa aku seharusnya membangunkanmu? 372 00:21:26,800 --> 00:21:28,750 Membangunkanmu hanya karena aku punya firasat? 373 00:21:28,800 --> 00:21:30,750 Kukira kau tidak ingin seperti ini lagi. 374 00:21:30,800 --> 00:21:32,750 Begini, kumohon, bisa kita tidak bicarakan ini sekarang? 375 00:21:32,800 --> 00:21:34,750 Kurasa kami tidak sendirian di sini. 376 00:21:34,800 --> 00:21:36,750 Ada sebuah sarkofagus. (Peti mati) 377 00:21:36,800 --> 00:21:38,750 Apa ada isinya? 378 00:21:40,800 --> 00:21:43,750 Kurasa kami akan segera tahu. 379 00:21:43,800 --> 00:21:48,200 Ternyata obeng sonic-nya bekerja, hanya saja membuka pintu yang salah. 380 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 Clara, dia datang. 381 00:22:04,800 --> 00:22:06,100 Doctor. 382 00:22:08,800 --> 00:22:12,800 Doctor, tidak apa. Isinya penuh... plastik gelembung. 383 00:22:14,800 --> 00:22:17,820 Tapi lampunya berkedip./ Doctor, menjauh dari pintu itu. 384 00:22:17,821 --> 00:22:18,990 Teman-temanku ada di dalam. 385 00:22:18,991 --> 00:22:20,237 Maka mereka dalam masalah juga. 386 00:22:20,238 --> 00:22:21,580 Aku sudah bicara dengan kantor pusat. 387 00:22:21,581 --> 00:22:23,127 Tak ada Mystery Shopper. 388 00:22:23,128 --> 00:22:24,916 Kau bahkan tidak ada di daftar penumpang. 389 00:22:24,917 --> 00:22:27,750 Clara, aku akan meneleponmu lagi nanti. 390 00:22:27,800 --> 00:22:29,750 Aku harus mencatat pelayanan burukmu ini. 391 00:22:29,800 --> 00:22:31,750 Kau bukan Mystery Shopper. 392 00:22:31,800 --> 00:22:34,750 Mungkin saja, kaulah pelaku dibalik semua pembunuhan ini. 393 00:22:34,800 --> 00:22:35,750 Oh, ayolah, Kapten. 394 00:22:35,800 --> 00:22:38,750 Berapa banyak orang yang harus mati sebelum kau sadar? 395 00:22:38,800 --> 00:22:40,750 Mundur! 396 00:22:42,800 --> 00:22:43,750 Mundur! 397 00:22:46,800 --> 00:22:49,750 Apa yang kau lakukan? 398 00:22:49,800 --> 00:22:50,750 Berhenti! 399 00:22:50,800 --> 00:22:53,750 Berdiri! Ini perintah! 400 00:23:06,800 --> 00:23:09,750 Ternyata 3. 401 00:23:09,800 --> 00:23:12,750 Jumlah orang yang harus mati sebelum aku sadar. 402 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Terima kasih. 403 00:23:14,800 --> 00:23:16,400 Sama seperti yang lainnya? 404 00:23:25,800 --> 00:23:28,800 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, boleh aku minta waktu kalian sebentar? 405 00:23:30,800 --> 00:23:33,750 Ada monster di kereta ini 406 00:23:33,800 --> 00:23:36,750 yang hanya bisa dilihat oleh mereka yang akan mati. 407 00:23:36,800 --> 00:23:41,790 Jika kau melihatnya, kau punya waktu tepat 66 detik untuk hidup. 408 00:23:41,800 --> 00:23:44,750 Tapi itu bukan hal teranehnya. 409 00:23:44,800 --> 00:23:46,750 Kau tahu apa itu? 410 00:23:47,500 --> 00:23:48,900 Kalian. 411 00:23:49,800 --> 00:23:51,750 Para penumpang. 412 00:23:51,800 --> 00:23:57,750 Ahli dalam biologi alien, mitologi, fisika. 413 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 Jika aku butuh tim untuk menganalisa makhluk ini, aku akan memilih kalian. 414 00:24:03,800 --> 00:24:05,750 Dan kurasa seseorang sudah melakukannya. 415 00:24:05,800 --> 00:24:08,750 Seseorang dengan kekuatan dan pengaruh besar 416 00:24:08,800 --> 00:24:10,500 telah mengatur perjalanan ini. 417 00:24:11,800 --> 00:24:13,750 Seseorang yang aku yakin 418 00:24:13,800 --> 00:24:15,800 sedang mendengarkan sekarang. 419 00:24:17,800 --> 00:24:20,750 Jadi, apa kau akan keluar dari balik tirai 420 00:24:20,800 --> 00:24:23,750 dan memberi kami perintah? 421 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Mesinnya berhenti. 422 00:24:37,800 --> 00:24:40,500 Dan penyamaran terkuak 423 00:24:40,501 --> 00:24:43,800 karena apa gunanya ilmuwan tanpa laboratorium? 424 00:24:46,800 --> 00:24:48,300 Teleporter? 425 00:24:49,800 --> 00:24:50,950 Tidak. 426 00:24:50,951 --> 00:24:52,750 Hologram padat. 427 00:24:52,800 --> 00:24:53,989 Mereka memang tidak nyata. 428 00:24:53,990 --> 00:24:56,090 Hanya untuk membuat penumpang terlihat banyak. 429 00:24:56,100 --> 00:24:57,750 Itu tadi petugas terbaikku. 430 00:24:58,400 --> 00:24:59,750 Selamat pagi, semuanya. 431 00:24:59,800 --> 00:25:03,750 Di sekitar ruangan, kalian bisa melihat berbagai macam peralatan ilmiah. 432 00:25:03,800 --> 00:25:07,750 Tujuan kalian adalah menguak kebenaran dari Foretold. 433 00:25:07,800 --> 00:25:10,159 Temukan kelemahannya, lalu menangkapnya. 434 00:25:10,160 --> 00:25:13,750 Setelah itu kita akan meneliti prinsip kerja kemampuannya. 435 00:25:13,800 --> 00:25:15,250 Bukankah ini menarik? 436 00:25:15,251 --> 00:25:18,750 Kau bilang menangkap, berarti kau tidak bisa mengendalikan makhluk itu. 437 00:25:18,800 --> 00:25:20,750 Dan entah bagaimana kau bisa membawanya naik. Bagaimana? 438 00:25:20,800 --> 00:25:23,750 Ada sebuah artifak, gulungan kuno. 439 00:25:23,800 --> 00:25:26,750 Aku memajangnya untuk kalian lihat. 440 00:25:26,800 --> 00:25:28,750 Untuk alasan yang belum diketahui 441 00:25:28,800 --> 00:25:32,750 Foretold selalu muncul di sekitar gulungan ini. 442 00:25:32,800 --> 00:25:34,240 Dan membunuh dalam interval teratur. 443 00:25:34,241 --> 00:25:37,090 Kalau begitu mungkin lebih baik kita membuang benda ini. 444 00:25:37,100 --> 00:25:38,300 Tidak! Tidak! Tidak! 445 00:25:41,800 --> 00:25:43,350 Sepertinya itu sudah diantisipasi. 446 00:25:43,351 --> 00:25:45,400 Bagaimana kalau kami bilang tidak? 447 00:25:45,401 --> 00:25:46,750 Tidak melakukan apa-apa. 448 00:25:46,800 --> 00:25:48,270 Menolak bekerja. 449 00:25:48,271 --> 00:25:50,329 Itu pilihan kalian, tentu saja. 450 00:25:50,330 --> 00:25:53,568 Tapi akan sayang sekali jika kalian semua mati 451 00:25:53,569 --> 00:25:55,419 dibunuh oleh Foretold. 452 00:25:55,420 --> 00:25:57,750 Jadi, cepatlah sebelum kau terbunuh. 453 00:25:57,800 --> 00:25:59,000 Tapi meskipun mereka menyetujuinya 454 00:25:59,001 --> 00:26:01,750 bagaimana mereka bisa mempelajari makhluk yang bahkan tidak bisa mereka lihat? 455 00:26:01,800 --> 00:26:03,565 Kita bahkan tidak tahu spesiesnya. 456 00:26:03,566 --> 00:26:04,766 Perkins, mulai hitungannya. 457 00:26:04,767 --> 00:26:07,750 Kira-kira setinggi 1.8 meter. 458 00:26:07,800 --> 00:26:09,750 Sebenarnya, melihatnya langsung 459 00:26:09,800 --> 00:26:12,299 tidak semenyenangkan yang kubayangkan. 460 00:26:12,300 --> 00:26:14,300 Ya, ampun. Siapa peduli? Apa yang kau lihat? Detailnya. 461 00:26:14,301 --> 00:26:16,750 Ya. Tentu saja. Well, dia terlihat seperti... 462 00:26:16,800 --> 00:26:18,750 pria berperban. Aku... 463 00:26:18,800 --> 00:26:21,750 Perban apa? Tua? Baru?/ Tua./ Utuh? Sobek? 464 00:26:21,751 --> 00:26:22,899 Sobek. Berantakan. 465 00:26:22,900 --> 00:26:24,350 Aku tidak tahu apa yang kau ingin aku jelaskan. 466 00:26:24,351 --> 00:26:27,500 Dengar! Kau bisa melihatnya. Kami tidak. Beritahu apapun yang kau lihat. 467 00:26:27,501 --> 00:26:30,750 Bahkan detail sekecil apapun dapat menyelamatkan korban selanjutnya. 468 00:26:30,800 --> 00:26:31,750 Korban selanjutnya? 469 00:26:31,800 --> 00:26:33,750 Maksudmu...kau tidak bisa menyelamatkanku? 470 00:26:33,800 --> 00:26:35,069 Well, itu jelas, kan? 471 00:26:35,070 --> 00:26:37,381 Ya, ini mungkin akhir dari dirimu. 472 00:26:37,382 --> 00:26:39,750 Tapi buat ini berguna! Detail! Ayolah! 473 00:26:39,800 --> 00:26:42,750 Erm... beberapa bagian tubuh terlihat.../ 30 detik./ Kulit. 474 00:26:42,800 --> 00:26:44,750 Terlihat kuno. Berlumpur. 475 00:26:44,800 --> 00:26:46,499 Terus bicara! Jangan buang kesempatan ini! 476 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 Aku ingin berunding!/ Apa? 477 00:26:48,800 --> 00:26:50,750 Beberapa mitologi mengatakan jika kau mengucapkan kata yang benar, 478 00:26:50,800 --> 00:26:52,599 memberi penawaran yang benar, dia akan melepaskanmu. 479 00:26:52,600 --> 00:26:55,180 Ini bukan mitologi. Ini nyata. Lupakan takhayulmu. 480 00:26:55,181 --> 00:26:56,350 Beritahu apa yang kau lihat! 481 00:26:56,351 --> 00:26:58,299 Ini hidupku! Kematianku! 482 00:26:58,300 --> 00:27:00,750 Aku akan berjuang sebisaku! 483 00:27:00,800 --> 00:27:02,750 Aku memberikanmu.../ 10 detik/ ...jiwaku. 484 00:27:02,800 --> 00:27:04,750 Aku mengaku dosa. Aku memberikanmu semua hartaku. 485 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 Kumohon, kumohon! Tidak! 486 00:27:12,800 --> 00:27:13,900 Nol. 487 00:27:13,901 --> 00:27:17,750 Kami minta maaf untuk kesedihan yang baru kalian alami. 488 00:27:17,800 --> 00:27:20,750 Kami menyediakan terapi bagi mereka yang menginginkan. 489 00:27:20,800 --> 00:27:24,800 Sisi baiknya, aku yakin kalian sudah mengumpulkan banyak data. 490 00:27:24,900 --> 00:27:26,000 Kerja bagus, semuanya! 491 00:27:26,001 --> 00:27:27,227 Dia merekam setiap kematian. 492 00:27:27,228 --> 00:27:28,750 Tentu saja. 493 00:27:28,800 --> 00:27:32,300 Itu tugas kita, mempelajari kematian kita sendiri. 494 00:27:32,800 --> 00:27:35,300 Jadi, cepat bekerja. Ayo. Cepat. 495 00:27:44,036 --> 00:27:45,700 Clara Oswald. 496 00:27:45,800 --> 00:27:47,750 OK. Jadi, pertama-tama 497 00:27:47,800 --> 00:27:51,199 Sarkofagus-nya sebenarnya adalah alat pengkondisi stasis. 498 00:27:51,200 --> 00:27:54,250 Ya. Itu dimana mereka mau meletakkan Foretold kalau tertangkap. 499 00:27:54,251 --> 00:27:55,599 Itu berita bagus. 500 00:27:55,600 --> 00:27:57,750 Maaf. Sedikit sibuk di sini. Apa lagi? 501 00:27:57,800 --> 00:28:01,556 Tolong matikan teleponmu dan kembali bekerja. 502 00:28:01,557 --> 00:28:02,926 Kami menemukan beberapa dokumen. 503 00:28:02,927 --> 00:28:04,299 Daftar penumpang dari kapal lain. 504 00:28:04,300 --> 00:28:07,750 Maisie mengenali beberapa nama. Ini kapal-kapal yang hilang. 505 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 Jadi, kita bukan yang pertama./ Bukan. 506 00:28:10,800 --> 00:28:14,750 Tolong matikan teleponmu dan kembali bekerja. 507 00:28:14,800 --> 00:28:17,750 Ada beberapa catatan laporan. Kapal Gloriana 508 00:28:17,800 --> 00:28:19,750 3 hari menangani Foretold. 509 00:28:19,800 --> 00:28:22,750 Semua mati. Hasilnya ditandai "Buruk." 510 00:28:22,800 --> 00:28:27,250 Peringatan! Dekompresi segera dilakukan. Mohon tinggalkan tempat. 511 00:28:29,800 --> 00:28:31,750 Kapal Valiant Heart. 512 00:28:33,800 --> 00:28:37,750 42 kru, 4 mati. Hasil "Menjanjikan" 513 00:28:37,800 --> 00:28:40,800 Tolong matikan teleponmu dan kembali bekerja. 514 00:28:46,500 --> 00:28:48,390 Kurasa kau harus menuruti perintahnya. 515 00:28:56,800 --> 00:28:58,300 Clara, aku harus menutup teleponnya. 516 00:28:59,800 --> 00:29:03,750 Maafkan aku. Aku tahu ini mengejutkanmu. 517 00:29:03,800 --> 00:29:05,750 Tapi jika kau tidak patuh lagi. 518 00:29:05,800 --> 00:29:08,458 Aku akan mendekompresi gerbong lain 519 00:29:08,459 --> 00:29:10,800 yang berisi penumpang yang kurang berharga. 520 00:29:11,800 --> 00:29:13,800 Penumpang kurang berharga? 521 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 Bagaimana dia memilih? 522 00:29:16,800 --> 00:29:19,750 Well, kurasa sesuai keahlian... 523 00:29:19,800 --> 00:29:22,300 Tidak, tidak, tidak. Bukan si komputer. Tapi Foretold. 524 00:29:23,800 --> 00:29:25,500 Bagaimana dia memilih korbannya? 525 00:29:25,800 --> 00:29:28,750 Kita mengira kalau itu acak. Tapi bagaimana kalau bukan? 526 00:29:28,800 --> 00:29:31,750 Aku ingin riwayat hidup semua korban. 527 00:29:31,800 --> 00:29:33,750 Kesehatan, sosial, kepribadian. 528 00:29:33,800 --> 00:29:35,750 Bagus sekali. 529 00:29:35,800 --> 00:29:37,500 Jangan sungkan. 530 00:29:42,800 --> 00:29:44,750 Sepertinya tidak ada kecocokan pola. 531 00:29:44,800 --> 00:29:47,750 Riwayat perjalanan mereka, kesukaan, kesehatan, 532 00:29:47,800 --> 00:29:50,750 semuanya berbeda-beda./ Kesehatan? Kau yakin? 533 00:29:50,800 --> 00:29:53,750 Nyonya Pitt, korban pertama. Umurnya lebih dari 100 tahun. 534 00:29:53,800 --> 00:29:55,670 Penumpang paling lemah. 535 00:29:55,671 --> 00:29:59,750 Tapi korban selanjutnya, si koki, masih muda dan sehat. Ini acak. 536 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 Koki itu sakit. 537 00:30:02,600 --> 00:30:03,790 Apa? 538 00:30:03,800 --> 00:30:05,750 Kelainan darah yang langka. 539 00:30:05,800 --> 00:30:07,750 Tidak menular, tapi kami merahasiakannya. 540 00:30:07,800 --> 00:30:10,090 Karena dia mengurus makanan. Yang selanjutnya, petugas itu? 541 00:30:10,100 --> 00:30:11,750 Dia tidak sakit, 542 00:30:11,800 --> 00:30:14,307 tapi dia memasang paru-paru buatan tahun lalu. 543 00:30:14,308 --> 00:30:15,750 Profesor Moorhouse. 544 00:30:15,800 --> 00:30:19,284 Secara fisik dia sehat tapi dia menderita... 545 00:30:19,285 --> 00:30:23,190 Ini dia. "Serangan panik tetap setelah kecelakaan mobil tahun lalu." 546 00:30:23,200 --> 00:30:25,750 Dia memilih yang terlemah dulu. 547 00:30:25,800 --> 00:30:27,750 Entah bagaimana mendeteksi penyakit. 548 00:30:27,800 --> 00:30:30,053 Organ buatan, bahkan masalah psikologi. 549 00:30:30,054 --> 00:30:33,989 Ini berita bagus karena itu berarti kita bisa menebak siapa korban selanjutnya. 550 00:30:33,990 --> 00:30:37,790 Aku ingin riwayat kesehatan semua yang masih hidup di kereta ini. 551 00:30:37,800 --> 00:30:40,750 Jika ada yang sedang pilek sekalipun, aku ingin tahu. 552 00:30:40,800 --> 00:30:44,373 Menurutmu dia bisa merasakan masalah psikologi. 553 00:30:44,374 --> 00:30:46,230 Sepertinya begitu. Kenapa? 554 00:30:47,800 --> 00:30:49,750 Ketika kau bilang aku kehilangan semangat tempur. 555 00:30:49,800 --> 00:30:52,750 Aku bukan terluka dalam perang, tapi... 556 00:30:52,800 --> 00:30:58,500 Pasukanku di-bom. Aku satu-satunya yang selamat. Tanpa luka sedikitpun. 557 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 Tapi stres post-traumatik.. 558 00:31:02,800 --> 00:31:04,400 Mimpi buruk. 559 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 Aku bahkan tidak bisa tidur tanpa obat. 560 00:31:09,800 --> 00:31:13,750 Yang berarti kau bisa jadi korban selanjutnya. 561 00:31:13,800 --> 00:31:16,750 Itu berita bagus./ Tidak bagiku. 562 00:31:16,800 --> 00:31:18,750 Well, tentu saja, karena kau akan mati 563 00:31:18,800 --> 00:31:21,090 maksudku bagi kami, dari sudut pandang penelitan. 564 00:31:21,100 --> 00:31:23,800 Kau tahu, untuk seorang dokter, kelakuanmu... 565 00:31:26,800 --> 00:31:28,265 Kita mulai. 566 00:31:28,266 --> 00:31:29,766 Perkins, mulai hitungannya! 567 00:31:30,800 --> 00:31:32,490 Apa yang kau lihat? 568 00:31:32,500 --> 00:31:34,750 Rasanya... 569 00:31:34,800 --> 00:31:36,750 ...kehilangan fokus. 570 00:31:36,800 --> 00:31:38,750 Kepalaku sakit hanya karena melihatnya. 571 00:31:38,800 --> 00:31:40,400 Tidak, tidak, tidak. Itu tidak berguna. 572 00:31:40,401 --> 00:31:41,750 Tentara macam apa aku ini, 573 00:31:41,800 --> 00:31:43,750 kalau sampai mati dengan peluru penuh. 574 00:31:46,360 --> 00:31:47,450 50 detik. 575 00:31:47,451 --> 00:31:49,300 Tutup mulut orang itu! 576 00:31:50,800 --> 00:31:53,200 Supaya kau tahu, dia tidak bergeming. 577 00:31:53,201 --> 00:31:54,204 Dimana dia sekarang? 578 00:31:54,205 --> 00:31:56,750 Sekitar 20 kaki di depanku dan mendekat. 579 00:31:56,800 --> 00:31:57,790 40 detik. 580 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 Apa dekat denganku? 581 00:32:00,600 --> 00:32:02,266 Dia menembusmu. 582 00:32:02,267 --> 00:32:03,400 Seperti hantu. 583 00:32:03,401 --> 00:32:04,499 Dia bukan hologram. 584 00:32:04,500 --> 00:32:05,750 Jika kau bergerak, apa dia mengikutimu? 585 00:32:05,800 --> 00:32:08,400 Kau ingin aku bergerak? Aku pasti melakukan itu. 586 00:32:08,401 --> 00:32:10,750 Terus pandangi dia. Tapi mundur secepat yang kau bisa. 587 00:32:10,751 --> 00:32:12,400 Dia ber-teleport. 588 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Dia di belakangku. 589 00:32:16,800 --> 00:32:18,350 20 detik. 590 00:32:18,351 --> 00:32:19,750 Kurasa sampai di sini saja. 591 00:32:19,800 --> 00:32:21,750 Kurasa ini bukan cara yang buruk untuk mati. 592 00:32:21,800 --> 00:32:23,750 Aliran darah meningkat, 593 00:32:23,800 --> 00:32:25,750 musuh di depan mata, begitu saja. 594 00:32:25,800 --> 00:32:27,750 Dan terima kasih, Doctor, 595 00:32:27,800 --> 00:32:29,300 telah menyadarkanku. 596 00:32:29,800 --> 00:32:31,750 Dia menggapaiku. 597 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 Tangannya... di kepalaku. 598 00:32:36,800 --> 00:32:38,350 Nol. 599 00:32:40,800 --> 00:32:42,180 Teleporter. Berarti teknologi. 600 00:32:42,181 --> 00:32:44,300 Lalu 66 detik, untuk apa? 601 00:32:44,301 --> 00:32:47,400 66 detik. Itu sangat spesifik. Terlalu spesifik untuk organik. 602 00:32:47,401 --> 00:32:48,750 Jadi, apa? Teknologi juga? 603 00:32:48,800 --> 00:32:50,750 Apa? Hitungan mundur? Sesuatu mengisi ulang? 604 00:32:50,800 --> 00:32:54,090 Seseorang baru saja mati di depan kita. Tidak bisakah kita hening sejenak? 605 00:32:54,100 --> 00:32:56,750 Tidak. Kita tidak bisa. Kita tidak bisa berkabung. 606 00:32:56,800 --> 00:32:59,349 Orang yang sedang dalam bahaya tidak bisa berkabung. 607 00:32:59,350 --> 00:33:01,000 Kita tidak punya waktu untuk berkabung. 608 00:33:01,001 --> 00:33:04,750 Semuanya, apa yang butuh 66 detik untuk mengisi ulang, 609 00:33:04,800 --> 00:33:07,800 atau berubah? Ada yang tahu? 610 00:33:09,800 --> 00:33:11,750 Apa aku dikelilingi oleh orang idiot? 611 00:33:11,800 --> 00:33:13,500 Kalau saja aku bisa melihat makhluk ini! 612 00:33:13,501 --> 00:33:14,926 Jangan bercanda mengenai itu. 613 00:33:14,927 --> 00:33:16,101 Aku tidak bercanda. 614 00:33:16,102 --> 00:33:19,750 Satu menit, dan makhluk ini selesai. 615 00:33:19,800 --> 00:33:21,750 Kau tahu, Doctor, aku tak bisa membedakan, 616 00:33:21,800 --> 00:33:24,750 apa kau jenius atau sangat sombong. 617 00:33:24,800 --> 00:33:26,400 Well, biasanya, aku keduanya. 618 00:33:27,800 --> 00:33:29,750 Teknologi kuno. 619 00:33:29,800 --> 00:33:32,750 Makhluk ini sudah ada selama berabad-abad. 620 00:33:32,800 --> 00:33:33,750 Bagaimana? 621 00:33:33,800 --> 00:33:36,750 Teknologi yang membuatnya tetap hidup. 622 00:33:36,800 --> 00:33:40,750 Teknologi yang menghisap energi dari makhluk hidup. 623 00:33:40,800 --> 00:33:42,300 Pemindai. 624 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 Pemindaian mendalam. 625 00:33:49,800 --> 00:33:53,750 Dia kehabisan energi hingga tingkat sel. 626 00:33:53,800 --> 00:33:56,276 Serangan jantungnya hanya efek samping. 627 00:33:56,277 --> 00:33:59,750 Oh, dia bukan hanya mumi, tapi juga vampir. 628 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 Secara metafora. 629 00:34:01,201 --> 00:34:03,299 Tapi kenapa 66 detik? 630 00:34:03,300 --> 00:34:04,750 Kenapa tidak langsung saja? 631 00:34:04,800 --> 00:34:05,950 Fase benda. 632 00:34:05,951 --> 00:34:07,750 Menarik energi keluar dari fase. 633 00:34:07,800 --> 00:34:09,350 Itu butuh sekitar 1 menit, kan? 634 00:34:09,351 --> 00:34:12,750 Itulah kenapa hanya korban yang bisa melihatnya. 635 00:34:12,800 --> 00:34:15,750 Dia menarik mereka keluar dari fase sehingga bisa menghisap energi mereka. 636 00:34:15,800 --> 00:34:19,750 Kau, Tuan, adalah orang jenius! Itu menjelaskan semuanya. 637 00:34:19,800 --> 00:34:21,750 Selain dari apa dia dan apa tujuannya. 638 00:34:21,800 --> 00:34:22,750 Maaf, aku terlalu bersemangat tadi. 639 00:34:22,800 --> 00:34:25,750 Mengatakan "Kau jenius, itu menjelaskan semuanya."/ Doctor... 640 00:34:25,800 --> 00:34:28,750 Kurasa kita tahu siapa korban selanjutnya. 641 00:34:28,800 --> 00:34:31,400 Ah, tentu saja. 642 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Itu masuk akal. 643 00:34:36,800 --> 00:34:39,136 Dia hanya mengalami hari yang buruk. Itu saja. 644 00:34:39,137 --> 00:34:40,628 Clara, makhluk itu tidak peduli. 645 00:34:40,629 --> 00:34:42,750 Hari buruknya, dukanya, 646 00:34:42,800 --> 00:34:45,750 kesedihannya membuatnya jadi sasaran. 647 00:34:45,800 --> 00:34:47,463 Dia selanjutnya. 648 00:34:47,464 --> 00:34:49,750 Setiap simulasi yang kami buat menegaskan itu. 649 00:34:49,800 --> 00:34:53,299 Oke, tapi.. kami di sini, jika kami tetap di sini, makhluk itu tidak bisa... 650 00:34:53,400 --> 00:34:54,750 Makhluk ini bisa teleport. 651 00:34:54,800 --> 00:34:57,241 Kami butuh dia di sini. Bahkan si komputer setuju. 652 00:34:57,242 --> 00:35:00,599 Oke, supaya kau bisa menyelamatkannya? Benar? 653 00:35:00,600 --> 00:35:02,750 Tentu saja tidak. Bagaimana kau bisa berpikir begitu? 654 00:35:02,800 --> 00:35:05,090 Ini kesempatan untuk menelitinya. 655 00:35:05,100 --> 00:35:06,390 Selagi makhluk itu membunuhnya. 656 00:35:06,391 --> 00:35:08,750 Tentu saja begitu. 657 00:35:08,800 --> 00:35:12,393 Jika itu terjadi di sana, itu akan jadi sia-sia. Jadi bawa dia ke sini. 658 00:35:12,394 --> 00:35:15,750 Bagaimana caranya? Dia tidak akan mau. 659 00:35:15,800 --> 00:35:18,399 Well, entahlah. Bohong saja. Katakan aku bisa menolongnya. 660 00:35:18,400 --> 00:35:20,800 Apapun agar dia ke sini. 661 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 Apa katanya? 662 00:35:27,800 --> 00:35:29,800 Dia bilang... 663 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Dia bilang dia bisa menyelamatkanmu. 664 00:35:38,800 --> 00:35:41,750 Aku tahu dia bisa mengeluarkan kita. 665 00:35:41,800 --> 00:35:43,750 Sudah kubilang, dia pria yang baik. 666 00:35:43,800 --> 00:35:45,750 Ya. 667 00:35:45,800 --> 00:35:46,750 Ya, memang. 668 00:35:46,800 --> 00:35:49,750 Jujur, aku tidak tahu seberapa yakin aku akan 669 00:35:49,800 --> 00:35:52,750 "trauma" ini, tapi jika Doctor bisa menolongku. 670 00:35:52,800 --> 00:35:55,800 Itu bagus, kan, Clara? 671 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Halo lagi. Aku Maisie./ Bagus. 672 00:36:10,800 --> 00:36:12,750 Kami melewati TARDIS tadi. 673 00:36:12,800 --> 00:36:13,750 Berharap bisa masuk ke dalam. 674 00:36:13,800 --> 00:36:16,750 Bersembunyi. Atau mencoba pergi. 675 00:36:16,800 --> 00:36:18,750 Tapi kami bahkan tidak bisa masuk. 676 00:36:18,800 --> 00:36:20,750 Ada medan energi di sekitarnya. 677 00:36:20,800 --> 00:36:23,172 Itu mungkin Gus mencegah kita kabur. 678 00:36:23,173 --> 00:36:24,299 Bagaimana dia bisa tahu benda apa itu? 679 00:36:24,300 --> 00:36:27,800 Karena jika dia tahu, maka dia mengenalmu. 680 00:36:28,800 --> 00:36:32,750 Well, dia pernah mencoba menarik perhatianku. 681 00:36:32,800 --> 00:36:36,292 Tiket gratis, undangan misterius, dia bahkan menelepon TARDIS.. 682 00:36:36,293 --> 00:36:40,090 Apa kau tahu..?/ Kau tahu. Kau tahu ini bukan perjalanan biasa. 683 00:36:40,100 --> 00:36:41,750 Kau tahu ini berbahaya. 684 00:36:41,800 --> 00:36:44,750 Aku tidak tahu. Aku hanya berharap. 685 00:36:44,800 --> 00:36:47,750 Oke, ini. Kau lihat? Ini. Inilah alasan aku meninggalkanmu. 686 00:36:47,800 --> 00:36:50,750 Karena kau berbohong padaku. Lagi. Kau bahkan membuatku berbohong juga. 687 00:36:50,800 --> 00:36:52,750 Kau menjadikanku...komplotanmu. 688 00:36:52,800 --> 00:36:57,400 Apa? Maaf? Kapan kau berbohong? Clara? 689 00:36:57,800 --> 00:37:01,400 Maisie, Aku... Aku minta maaf. 690 00:37:12,396 --> 00:37:14,800 Kita mulai hitungannya?/ Belum. 691 00:37:15,453 --> 00:37:17,750 Konsentrasi! 692 00:37:17,800 --> 00:37:20,750 Semua kesedihanmu, 693 00:37:20,800 --> 00:37:22,750 trauma, 694 00:37:22,800 --> 00:37:23,750 penyesalan. 695 00:37:23,800 --> 00:37:25,428 Sekarang... 696 00:37:25,429 --> 00:37:27,751 ...semua itu milikku. 697 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Dia hilang! 698 00:37:30,010 --> 00:37:32,500 Tidak. Tidak bagiku. 699 00:37:32,501 --> 00:37:34,800 Karena dia mengira aku dirimu. 700 00:37:36,266 --> 00:37:37,766 Mulai hitungannya. 701 00:37:40,800 --> 00:37:41,750 Halo. 702 00:37:43,800 --> 00:37:45,750 Aku senang akhirnya bisa bertemu dirimu. 703 00:37:45,800 --> 00:37:48,399 Aku The Doctor dan aku akan jadi korbanmu saat ini. 704 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 Apa kau mumi-ku? 705 00:37:50,800 --> 00:37:53,750 Tapi kau tidak bisa melukaiku sebelum waktuku habis. Kurasa. 706 00:37:53,800 --> 00:37:55,750 Apa ada kata ajaibnya? 707 00:37:55,800 --> 00:37:57,750 Apa ada cara menghentikanmu? 708 00:37:57,800 --> 00:38:00,100 Oh, kau sungguh tidak menyukai Nenek-mu, ya? 709 00:38:01,800 --> 00:38:03,750 Ada sesuatu dibalik perbannya. 710 00:38:03,800 --> 00:38:05,750 Ngomong-ngomong, kau tidak paranoid. 711 00:38:05,800 --> 00:38:07,750 Nenekmu memang meracuni kuda poni-mu. 712 00:38:07,800 --> 00:38:09,750 Tanda-tanda seperti di gulungan. 713 00:38:09,800 --> 00:38:11,750 Oh, dan Ayahmu. Maaf. 714 00:38:11,800 --> 00:38:13,750 Sobekan kain pada sepotong kayu 715 00:38:13,800 --> 00:38:15,750 yang kau pertahankan mati-matian./ 30 detik. 716 00:38:15,800 --> 00:38:17,750 Itu tidak terdengar seperti gulungan. Itu seperti... 717 00:38:17,800 --> 00:38:18,750 Bendera! 718 00:38:18,800 --> 00:38:21,750 Dan jika seperti bendera, jika ini bendera, berarti kau.. 719 00:38:21,800 --> 00:38:23,750 seorang tentara... 720 00:38:23,800 --> 00:38:27,750 terluka dalam perang yang terlupakan ribuan tahun lalu. 721 00:38:27,800 --> 00:38:30,199 Tapi mereka mengubahmu kan, nak? 722 00:38:30,200 --> 00:38:31,750 Mereka memasangimu banyak peralatan. 723 00:38:31,800 --> 00:38:34,750 Kamuflase fase benda tercanggih, teleporter pribadi. 724 00:38:34,800 --> 00:38:35,750 10 detik. 725 00:38:35,800 --> 00:38:37,468 Semua peralatan dalam tubuhmu itu, 726 00:38:37,469 --> 00:38:40,750 tidak mengijinkanmu mati, kan? Tidak membiarkan perangnya berakhir. 727 00:38:40,800 --> 00:38:43,750 Peralatan itu tak akan menghentikanmu sebelum perangnya berakhir. 728 00:38:43,751 --> 00:38:45,189 Kami menyerah. 729 00:38:45,190 --> 00:38:46,550 Nol. 730 00:38:47,100 --> 00:38:48,614 Aku bisa melihatnya lagi. 731 00:38:49,600 --> 00:38:52,800 Tidak apa. Kurasa semua bisa melihatnya. 732 00:38:53,800 --> 00:38:55,315 Apa aku mulai hitungannya? 733 00:38:55,316 --> 00:38:56,500 Tidak. 734 00:39:00,300 --> 00:39:01,990 Hitungannya sudah berakhir. 735 00:39:04,800 --> 00:39:07,800 Kau dibebas tugaskan, prajurit. (relieve= bebas tugas/lega) 736 00:39:10,800 --> 00:39:13,100 Dia bukan satu-satunya yang lega. 737 00:39:13,800 --> 00:39:16,100 Kita melawan alat itu?/ Begitu juga dia. 738 00:39:17,000 --> 00:39:18,399 Dengar, yang kukatakan tadi... 739 00:39:18,400 --> 00:39:20,750 Simpan saja. Kita belum selesai. 740 00:39:20,800 --> 00:39:24,750 Well, Gus, kurasa kami memecahkan teka-teki kecilmu. 741 00:39:24,800 --> 00:39:28,750 Tentara kuno dikendalikan teknologi rusak. 742 00:39:28,800 --> 00:39:33,750 Terima kasih untuk usaha kalian. Aku sangat menghargainya. 743 00:39:33,800 --> 00:39:37,450 Sayangnya, kalian tidak dibutuhkan lagi. 744 00:39:37,451 --> 00:39:38,799 Ah, itu mengejutkanku. 745 00:39:39,329 --> 00:39:42,100 Udara dalam kereta akan dikeluarkan seluruhnya. 746 00:39:44,200 --> 00:39:47,350 Semoga kalian menikmati perjalanan dengan Orient Express. 747 00:39:47,351 --> 00:39:49,008 Kau tahu jalan keluar? 748 00:39:49,009 --> 00:39:50,750 Musuh dari musuhku adalah temanku. 749 00:39:50,800 --> 00:39:53,014 Apalagi kalau dia punya teleporter. 750 00:39:53,015 --> 00:39:54,419 Bagus! Gunakan itu! 751 00:39:54,420 --> 00:39:56,750 Butuh sedikit pengubahan./ Doctor! 752 00:39:56,800 --> 00:39:58,750 Beberapa menit. Maksimal. 753 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Aku akan memberitahumu nanti. 754 00:40:20,800 --> 00:40:22,750 Halo, lagi. Tidurmu nyenyak? 755 00:40:22,800 --> 00:40:24,750 Bukankah tadi kita di atas kereta? 756 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 Oh, itu sudah lama sekali. 757 00:40:27,800 --> 00:40:29,750 Dan...? 758 00:40:29,800 --> 00:40:31,750 Dan apa? 759 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Oh, dan kita berhasil keluar dari kereta. 760 00:40:34,800 --> 00:40:36,750 Teleporter-nya bekerja. 761 00:40:36,800 --> 00:40:38,750 Memindahkan semua ke dalam TARDIS. Tak ada yang terluka. 762 00:40:38,800 --> 00:40:41,750 Hanya sekumpulan putri tidur. 763 00:40:41,800 --> 00:40:44,750 Aku mencoba meretas Gus dari TARDIS, mencari tahu siapa dalang semua ini. 764 00:40:44,800 --> 00:40:46,750 Dia tidak menyukainya. 765 00:40:46,800 --> 00:40:49,100 Dia menyalakan pengaman otomatis. 766 00:40:49,800 --> 00:40:52,750 Meledakkan kereta. 767 00:40:52,800 --> 00:40:53,750 Meledakkan kereta? 768 00:40:53,800 --> 00:40:55,750 Meledakkan kereta. 769 00:40:55,800 --> 00:40:57,750 Tapi kita lolos. 770 00:40:57,800 --> 00:41:00,250 Lalu aku menurunkan semuanya di peradaban planet terdekat. 771 00:41:00,251 --> 00:41:01,799 Yang mana ada di sini. 772 00:41:01,800 --> 00:41:04,300 Kau kelihatan tidur nyenyak jadi aku membiarkanmu. 773 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 Jadi, kau menyelamatkan semua orang? 774 00:41:11,800 --> 00:41:14,750 Tidak. Aku hanya menyelamatkanmu yang lain kubiarkan mati kehabisan napas. 775 00:41:14,800 --> 00:41:16,750 Ha-ha-ha. 776 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 Ya, itu hanya karanganku. 777 00:41:19,800 --> 00:41:24,090 Jadi, ketika kau membohongi Maisie, ketika kau membuatku bohong pada Maisie... 778 00:41:24,100 --> 00:41:26,750 Aku tidak mau Gus menyadari rencanaku dan mencegahku. 779 00:41:26,800 --> 00:41:29,100 Jadi kau berpura-pura... tidak berperasaan. 780 00:41:37,800 --> 00:41:40,750 Menurutmu aku begitu? 781 00:41:40,800 --> 00:41:42,800 Apa itu akan membuat semuanya jadi mudah? 782 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 Aku tidak tahu apa aku bisa menyelamatkan dia. 783 00:41:47,800 --> 00:41:50,750 Aku tidak bisa menyelamatkan Quell, Aku tidak bisa menyelamatkan Moorhouse. 784 00:41:50,800 --> 00:41:53,800 Ada kemungkinan Maisie akan mati juga. 785 00:41:55,800 --> 00:41:57,750 Yang mana, 786 00:41:57,800 --> 00:41:59,800 Aku hanya akan... 787 00:42:00,800 --> 00:42:02,560 ..beralih ke korban selanjutnya... 788 00:42:03,500 --> 00:42:04,750 ..dan selanjutnya.. 789 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 sampai aku mengalahkannya. 790 00:42:07,800 --> 00:42:11,750 Kadang-kadang, pilihan yang kau punya hanyalah pilihan yang buruk. 791 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 Tapi kau tetap harus memilih. 792 00:42:24,800 --> 00:42:27,750 Ini kendaraan yang luar biasa, Doctor. 793 00:42:27,800 --> 00:42:30,750 Separuhnya pun aku tidak mengerti. 794 00:42:30,800 --> 00:42:32,250 Meski begitu, 795 00:42:32,251 --> 00:42:35,245 aku lihat kau punya beberapa suku cadang yang perlu diganti. 796 00:42:35,246 --> 00:42:36,750 Oh, begitukah? 797 00:42:36,800 --> 00:42:38,750 Ya. Kau harus mencari seseorang untuk memperbaikinya. 798 00:42:38,800 --> 00:42:41,750 Dan pekerjaan seperti itu akan makan waktu selamanya. 799 00:42:41,800 --> 00:42:42,750 Benarkah? 800 00:42:42,800 --> 00:42:44,750 Well, kurasa, siapapun yang kucari, 801 00:42:44,800 --> 00:42:48,750 mungkin akan lebih mudah jika dia tetap di sini untuk sementara waktu. 802 00:42:48,800 --> 00:42:51,800 Apa kau punya kenalan yang bisa membantu? 803 00:42:54,800 --> 00:42:56,750 Tidak. 804 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 Maaf, Doctor. Tapi sepertinya tidak. 805 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Pekerjaan itu bisa... 806 00:43:02,600 --> 00:43:03,799 ..mengubah seseorang. 807 00:43:03,800 --> 00:43:05,800 Ya, memang. Sering. 808 00:43:07,800 --> 00:43:10,750 Well, aku tak akan menahanmu. Selamat tinggal, Perkins. 809 00:43:10,800 --> 00:43:12,750 Senang bertemu denganmu. 810 00:43:12,800 --> 00:43:16,100 Kau juga, Doctor. Dan semoga beruntung. 811 00:43:29,800 --> 00:43:31,300 Kau menyukainya? 812 00:43:32,800 --> 00:43:34,300 Suka apa? 813 00:43:34,800 --> 00:43:37,750 Aku tahu itu menakutkan dan sulit, 814 00:43:37,800 --> 00:43:40,750 tapi apa kau suka menjadi pria yang membuat pilihan mustahil. 815 00:43:40,800 --> 00:43:41,750 Kenapa begitu? 816 00:43:41,800 --> 00:43:43,750 Karena itulah dirimu. 817 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 Setiap hari. 818 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 Begitulah hidupku./ Tidak perlu begitu. 819 00:43:50,800 --> 00:43:52,400 Apa seperti... 820 00:43:55,800 --> 00:43:57,500 Seperti apa? 821 00:44:00,700 --> 00:44:02,015 ..kecanduan? 822 00:44:02,016 --> 00:44:03,890 Kau tidak akan tahu apa sesuatu memang adiktif 823 00:44:03,900 --> 00:44:06,750 hingga kau mencoba untuk meninggalkannya. 824 00:44:06,800 --> 00:44:09,000 Dan kau tidak akan pernah meninggalkan ini. 825 00:44:09,800 --> 00:44:12,000 Beritahu aku bagaimana rasanya nanti. 826 00:44:19,800 --> 00:44:22,750 Hei, Danny. Apa kabarmu? 827 00:44:22,800 --> 00:44:24,400 Baik. 828 00:44:24,800 --> 00:44:26,500 Jadi, sudah selesai? 829 00:44:27,400 --> 00:44:29,790 Yap. Misi selesai. 830 00:44:29,800 --> 00:44:33,200 Dengar, aku tidak bisa bicara sekarang, aku akan menemuimu nanti dan... 831 00:44:34,800 --> 00:44:36,790 Aku mencintaimu. 832 00:44:36,800 --> 00:44:38,500 Aku mencintaimu, juga. 833 00:44:39,800 --> 00:44:42,790 Tidak diragukan lagi. 834 00:44:42,800 --> 00:44:44,500 Oke, sampai jumpa. 835 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 Apa itu Danny? Apa katanya? 836 00:44:58,800 --> 00:45:00,600 Dia setuju. 837 00:45:01,800 --> 00:45:05,467 Maaf?/ Danny. Dia setuju kau dan aku melanjutkan perjalanan. 838 00:45:05,468 --> 00:45:09,199 Memang idenya untuk berhenti tapi dia berubah pikiran, begitu juga aku. 839 00:45:09,200 --> 00:45:11,580 Oh, persetan dengan perjalanan terakhir, ayo lanjutkan ini. 840 00:45:11,581 --> 00:45:13,050 Itu perubahan yang tiba-tiba. 841 00:45:13,051 --> 00:45:14,750 Ya, bisa terjadi. 842 00:45:14,800 --> 00:45:15,750 Serius? 843 00:45:15,800 --> 00:45:19,500 Begini, selama kau membawaku pulang dengan selamat dan tepat waktu, tidak akan ada masalah. 844 00:45:19,501 --> 00:45:23,000 Maafkan aku. Aku sempat ragu. Sangat ragu tapi tidak apa lagi sekarang. 845 00:45:23,001 --> 00:45:24,949 Lupakan semuanya. Sekarang, diam dan bawa aku ke sebuah planet. 846 00:45:24,950 --> 00:45:26,750 Well, aku lega kau memintanya 847 00:45:26,800 --> 00:45:29,090 karena kau ingat planet yang kubilang terbuat dari semak belukar? 848 00:45:29,100 --> 00:45:31,750 Apa kau yakin?/ Kalau kau? Apa kau yakin? 849 00:45:31,751 --> 00:45:32,799 Tidak. 850 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 Jadi apa yang kau tunggu? 851 00:45:37,800 --> 00:45:39,750 Ayo! 852 00:45:41,000 --> 00:45:42,434 Episode Selanjutnya 853 00:45:42,800 --> 00:45:44,950 Oh, itu tidak akan bagus. 854 00:45:45,200 --> 00:45:47,750 Sesuatu menyedot semua dimensi luar. 855 00:45:47,800 --> 00:45:50,400 Alien?/ Mungkin. Oh, siapa yang aku bohongi? Barang kali. 856 00:45:50,401 --> 00:45:52,750 Apapun mereka, mereka bereksperimen, 857 00:45:52,800 --> 00:45:55,280 mereka menguji, mereka... mereka membedah. 858 00:45:55,281 --> 00:45:59,150 Mencoba memahami kita, mencoba memahami... 3 dimensi. 859 00:45:59,151 --> 00:46:01,800 Penyokong kehidupan gagal. 860 00:46:01,991 --> 00:46:13,991 Translated by gdftydfgk For F44@IDWS