1 00:00:01,875 --> 00:00:03,158 Danny Pink... 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,173 è morto. 3 00:00:05,175 --> 00:00:08,014 Stiamo andando a riprenderci il tuo ragazzo dal mondo dei morti. 4 00:00:08,015 --> 00:00:10,260 Sono tombe. Tombe d'acqua. 5 00:00:10,261 --> 00:00:13,411 Perché qualcuno dovrebbe darsi così tanto da fare... 6 00:00:13,575 --> 00:00:17,365 Sei morto e... questo è ciò che c'è dopo. 7 00:00:17,676 --> 00:00:19,134 Un hard drive gallifreyano. 8 00:00:19,135 --> 00:00:21,055 Tecnologia dei Signori del Tempo. 9 00:00:22,295 --> 00:00:25,525 Conosci la debolezza strategica chiave della razza umana? 10 00:00:26,136 --> 00:00:28,254 I morti sono più numerosi dei vivi. 11 00:00:28,255 --> 00:00:29,405 Chi sei? 12 00:00:29,406 --> 00:00:32,215 Oh, tu sai chi sono. Sono Missy. 13 00:00:33,389 --> 00:00:36,339 Non è che potessi continuare a chiamarmi come niente fosse... 14 00:00:36,340 --> 00:00:38,735 il Master, non credi? 15 00:00:50,060 --> 00:00:52,165 Smettila! Non puoi uccidermi! 16 00:00:52,215 --> 00:00:53,694 Scorretto. 17 00:00:53,695 --> 00:00:57,174 Sono un bersaglio di valore strategico. Viva, sono un vantaggio tattico. 18 00:00:57,175 --> 00:01:00,375 Morta, sono il tuo errore più grande. Tu non sai chi sono io! 19 00:01:02,689 --> 00:01:07,335 Sei Clara Oswald. Sei umana. Non sei importante. 20 00:01:10,295 --> 00:01:11,484 Scorretto. 21 00:01:11,994 --> 00:01:14,374 Vedi, quello è quello che ci si immagina che tu debba pensare. 22 00:01:14,375 --> 00:01:16,165 Quello è ciò che tutti pensano. 23 00:01:16,215 --> 00:01:18,050 Tu sei Clara Oswald. 24 00:01:18,269 --> 00:01:21,895 Clara Oswald è una copertura, un travestimento. Non esiste nessuna Clara Oswald. 25 00:01:23,655 --> 00:01:26,652 - Identificati. - Oh, non essere così lento, è imbarazzante. 26 00:01:26,653 --> 00:01:28,174 Chi potrebbe ingannarvi così? 27 00:01:28,175 --> 00:01:31,054 Chi si potrebbe nascondere proprio sotto il vostro naso? 28 00:01:31,055 --> 00:01:33,727 Chi potrebbe cambiare faccia ogni volta che vuole? 29 00:01:36,509 --> 00:01:38,559 Vedi, io non sono Clara Oswald. 30 00:01:39,455 --> 00:01:42,115 Clara Oswald non è mai esistita. 31 00:01:42,411 --> 00:01:43,477 Identificati. 32 00:01:44,249 --> 00:01:45,699 Io sono il Dottore. 33 00:01:52,216 --> 00:01:54,216 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 34 00:01:55,217 --> 00:01:57,217 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 35 00:01:57,661 --> 00:02:01,218 Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Laz e Morry 36 00:02:01,610 --> 00:02:04,215 Resync/fix: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 37 00:02:04,529 --> 00:02:06,684 Revisione: Laz e Morry 38 00:02:23,173 --> 00:02:24,423 Guardali! 39 00:02:25,110 --> 00:02:26,645 I miei ragazzi! 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,405 Cybermen, in pieno giorno? 41 00:02:28,917 --> 00:02:30,714 Credi che la gente non li noterà? 42 00:02:36,135 --> 00:02:39,495 Foto con gli uomini metallici... una sterlina! 43 00:02:41,215 --> 00:02:42,495 Oh, tesoro! 44 00:02:44,015 --> 00:02:44,947 Ecco qua. 45 00:02:44,948 --> 00:02:46,725 Oh, figo. Figo! 46 00:02:46,775 --> 00:02:50,976 New York. Parigi. Roma. Marrakech. Brisbane. Glasgow. 47 00:02:51,485 --> 00:02:54,370 Ovunque. Dappertutto. Io e i miei ragazzi... 48 00:02:54,669 --> 00:02:56,205 stiamo diventando virali. 49 00:02:56,875 --> 00:02:58,405 Volete che vi faccia una foto? 50 00:02:58,666 --> 00:03:00,574 Mi dispiace, ma le selfie non vengono mai altrettanto bene, vero? 51 00:03:00,575 --> 00:03:02,445 E state avendo un così bel momento. Aspettate! 52 00:03:02,446 --> 00:03:04,358 - No, solo... - Bel farfallino. 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,701 I farfallini sono fighi. Fate un sorriso e... 54 00:03:08,220 --> 00:03:09,223 ora! 55 00:03:10,095 --> 00:03:12,125 Muovetevi, muovetevi, muovetevi. Fermi! 56 00:03:12,175 --> 00:03:14,553 Circondate il bersaglio. 57 00:03:14,737 --> 00:03:15,795 Indietro! 58 00:03:18,796 --> 00:03:20,006 Buon pomeriggio. 59 00:03:20,859 --> 00:03:23,144 Avete scelto un buon giorno per farlo. 60 00:03:23,145 --> 00:03:25,174 Oh, come siete luccicanti! 61 00:03:25,175 --> 00:03:27,285 - Nuovo taglio? - Una spuntata. 62 00:03:27,286 --> 00:03:28,485 Meglio se dai un occhio alla ricrescita. 63 00:03:28,535 --> 00:03:30,663 - La donna. - Sissignora. 64 00:03:30,983 --> 00:03:32,818 Kate Stewart. Divorziata, madre di due, 65 00:03:32,819 --> 00:03:35,128 appassionata di giardinaggio, grandissima giocatrice di bridge. 66 00:03:35,129 --> 00:03:38,487 Anche ufficiale scientifico capo, Unified Intelligence Taskforce... 67 00:03:38,488 --> 00:03:40,214 che al momento vi ha circondati. 68 00:03:40,215 --> 00:03:43,494 Le armi umane non sono effettive contro la Cyber-tecnologia. 69 00:03:43,495 --> 00:03:47,685 Mi dispiace, avete lasciato questo durante uno dei vostri precedenti tentativi. 70 00:03:47,926 --> 00:03:49,654 Quindi, ora che ho la vostra attenzione, 71 00:03:49,655 --> 00:03:53,470 benvenuti sull'unico pianeta nell'universo dove possiamo dire questo. 72 00:03:53,898 --> 00:03:55,325 E' sul nostro libro paga. 73 00:03:55,375 --> 00:03:56,467 Davvero? 74 00:03:57,135 --> 00:03:58,525 Beh, tecnicamente. 75 00:03:58,575 --> 00:04:00,935 - Quanto? - Sh! Domande? 76 00:04:03,878 --> 00:04:05,544 Indietro, indietro, tutti, indietro! 77 00:04:20,484 --> 00:04:21,715 Oh, mio Dio! 78 00:04:22,195 --> 00:04:25,049 Ma deve fare così? E' una novità? 79 00:04:25,649 --> 00:04:28,014 Un solarium su St. Paul? Sì, direi che è una novità! 80 00:04:28,015 --> 00:04:30,885 Ci sarà panico di massa. Tutti a Londra possono vederlo. 81 00:04:30,935 --> 00:04:33,174 Tutti a Londra hanno appena battuto le mani e fatto "ueee"! 82 00:04:33,175 --> 00:04:35,047 Zitta, sto cercando di contare. 83 00:04:35,048 --> 00:04:36,423 87, credo. 84 00:04:37,165 --> 00:04:38,165 OCD. 85 00:04:38,975 --> 00:04:40,015 91. 86 00:04:41,015 --> 00:04:42,054 Regina del male. 87 00:04:42,055 --> 00:04:44,361 Com'è possibile che a St. Paul ci fossero 91 Cybermen 88 00:04:44,362 --> 00:04:46,570 - senza che nessuno li notasse? - Ingegneria dimensionale, 89 00:04:46,571 --> 00:04:50,735 uno spazio piegato in un altro. Più grande all'interno. 90 00:04:52,495 --> 00:04:54,203 Facile se sei un Signore del Tempo. 91 00:04:54,538 --> 00:04:58,137 La maggior parte sta andando a sud, un numero inferiore a est. 92 00:04:58,138 --> 00:05:00,734 - Sì, ma uno sta andando su. - Quindi 91 non è una coincidenza? 93 00:05:00,735 --> 00:05:01,974 Certo che no. 94 00:05:01,975 --> 00:05:03,890 Osgood? 91... spiega. 95 00:05:03,891 --> 00:05:06,659 91 aree con densità di popolazione significativa nelle isole britanniche. 96 00:05:06,660 --> 00:05:09,275 Un Cyberman per ogni città e centro più grosso. 97 00:05:09,455 --> 00:05:12,288 Sta succedendo ovunque, in tutto il mondo, proprio ora! 98 00:05:12,726 --> 00:05:16,046 Carino questo pianeta. Credo che me lo terrò. 99 00:05:16,047 --> 00:05:19,450 Un Cyberman per città. Cosa sperano di ottenere? 100 00:05:19,681 --> 00:05:20,937 Dottore! 101 00:05:25,855 --> 00:05:28,645 - E' esploso? - Molto più di quello. 102 00:05:28,646 --> 00:05:32,246 I Cybermen non si fanno saltare in aria senza motivo, cara... 103 00:05:32,591 --> 00:05:35,036 - non sono umani. - Se non sta esplodendo allora che fa? 104 00:05:35,037 --> 00:05:36,078 Sta impollinando. 105 00:05:36,563 --> 00:05:39,367 Cade come pioggia nelle crepe della Terra. 106 00:05:52,935 --> 00:05:56,205 - Beh, questo è un po' emozionante! - Cosa sta succedendo? 107 00:05:56,255 --> 00:05:57,979 Beh, per farla breve... 108 00:05:58,324 --> 00:06:00,057 sembra che ce ne stiamo tutti per tornare a casa. 109 00:06:01,415 --> 00:06:02,515 A casa? 110 00:06:02,937 --> 00:06:04,037 Dall'aldilà? 111 00:06:04,898 --> 00:06:08,765 Beh, quando ho detto "aldilà", era un po' una licenza poetica. 112 00:06:08,815 --> 00:06:13,275 E Nethersphere è solo un nome figo che ci è venuto in mente in una riunione. 113 00:06:13,692 --> 00:06:15,085 Cos'è questo posto? 114 00:06:15,441 --> 00:06:18,525 Beh, devi pensarlo come un data cloud. 115 00:06:18,575 --> 00:06:20,863 Sai, per memorizzare dati. 116 00:06:20,864 --> 00:06:24,651 In questo caso memorizza le menti di chi è appena defunto. 117 00:06:24,966 --> 00:06:27,388 - Siamo in un cloud? - Una specie di cloud, sì. 118 00:06:27,389 --> 00:06:28,961 E cosa gli sta succedendo? 119 00:06:28,962 --> 00:06:32,965 Quello che succede a tutte le nuvole quando inizia a piovere. 120 00:06:33,774 --> 00:06:36,511 Mi stai dicendo che stiamo tornando? Ma a cosa? Ai nostri corpi? 121 00:06:36,707 --> 00:06:39,481 E l'ulteriore buona notizia è... 122 00:06:39,871 --> 00:06:42,125 che c'è stato un piccolo upgrade. 123 00:06:42,175 --> 00:06:44,845 I morti stanno tornando a casa, Dottore. 124 00:06:45,128 --> 00:06:47,675 Tutti luccicanti e nuovi. 125 00:06:48,055 --> 00:06:50,830 Tra 24 ore la razza umana come la conosci... 126 00:06:51,267 --> 00:06:52,654 cesserà di esistere. 127 00:06:52,655 --> 00:06:55,917 Cosa stai facendo? Spiegami. Dimmelo subito! 128 00:06:56,611 --> 00:06:59,094 Ah! E' stato bello, dobbiamo farlo ancora. 129 00:06:59,095 --> 00:07:02,245 No. No, no, no, no, devo parlarle. Mi serve sveglia. 130 00:07:04,251 --> 00:07:07,886 No. No, no, stupidi! 131 00:07:08,174 --> 00:07:10,024 Stupidi! No, no! 132 00:07:15,855 --> 00:07:18,084 Il primo protocollo è stato implementato. Possiamo andare. 133 00:07:18,085 --> 00:07:19,929 Devi solo lasciare che ti prenda. 134 00:07:28,260 --> 00:07:29,286 Cos'ha detto? 135 00:07:31,553 --> 00:07:34,095 Ha detto "Controllate i cimiteri". 136 00:07:45,455 --> 00:07:47,815 Che strano. Guardate! 137 00:08:00,775 --> 00:08:03,815 Come fa a piovere solo dentro al cimitero? 138 00:08:35,575 --> 00:08:37,685 Ci dicono che 139 00:08:37,686 --> 00:08:39,956 questi uomini di metallo sono noti come Cybermen, ma 140 00:08:39,957 --> 00:08:42,537 diversamente dai dati che abbiamo in archivio, 141 00:08:42,538 --> 00:08:44,894 ora sembrerebbero avere l'abilità di volare. 142 00:08:45,256 --> 00:08:48,325 Rapporti simili stanno arrivando da tutto il mondo. 143 00:08:48,568 --> 00:08:52,485 Cybermen volanti su scala globale. 144 00:08:52,735 --> 00:08:55,485 I ministri ci dicono di restare calmi. 145 00:08:55,535 --> 00:08:58,134 Questi Cybermen non sembrano volerci attaccare, 146 00:08:58,135 --> 00:09:00,605 almeno non in modo convenzionale. 147 00:09:01,234 --> 00:09:04,427 Dei testimoni dicono di averli visti volare in cielo... 148 00:09:13,175 --> 00:09:14,335 Chi è là? 149 00:09:16,353 --> 00:09:17,310 Chi è là? 150 00:09:46,975 --> 00:09:49,565 Va bene. Fate attenzione con quello. 151 00:09:49,615 --> 00:09:51,295 Molta attenzione. 152 00:09:53,528 --> 00:09:55,378 Prendetevi il vostro tempo. 153 00:10:03,808 --> 00:10:04,811 Kate? 154 00:10:05,773 --> 00:10:07,965 Perché le manette? 155 00:10:07,966 --> 00:10:10,605 Chiedo scusa. Nell'evento di un'incursione aliena su questa scala 156 00:10:10,606 --> 00:10:12,294 entrano in vigore i protocolli. 157 00:10:12,295 --> 00:10:13,814 La tua collaborazione deve essere assicurata 158 00:10:13,815 --> 00:10:16,214 e la tua inaffidabilità presunta. Hai dei precedenti. 159 00:10:16,215 --> 00:10:18,005 Non avrete dei successivi senza di me! 160 00:10:18,653 --> 00:10:19,934 Credi che tuo padre l'avrebbe fatto? 161 00:10:19,935 --> 00:10:22,955 Sappiamo entrambi che l'avrebbe assolutamente fatto. 162 00:10:23,135 --> 00:10:24,983 - Chi è lei? - Lunga storia. 163 00:10:24,984 --> 00:10:27,614 - Dov'è Clara? - Clara Oswald, la tua assistente? 164 00:10:27,615 --> 00:10:29,857 La mia amica. Era con me a St. Paul. 165 00:10:29,858 --> 00:10:31,061 La squadra è ancora sul posto 166 00:10:31,062 --> 00:10:33,085 ma non sono stati in grado di accedere all'edificio. 167 00:10:33,086 --> 00:10:35,454 Voglio che la trovino e che la portino qui. Mi serve qui. 168 00:10:35,455 --> 00:10:36,694 Allora da' l'ordine. 169 00:10:36,695 --> 00:10:39,165 Non appena sarai a bordo del Boat One la tua parola sarà legge. 170 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 Abbastanza letteralmente. 171 00:10:45,890 --> 00:10:47,334 Hai preso il TARDIS, allora? 172 00:10:47,335 --> 00:10:49,008 Sì, e St. Paul è bloccata. 173 00:10:55,575 --> 00:10:58,057 - Dove stiamo andando? Cloudbase? - Vuoi dire la Valiant? 174 00:10:58,058 --> 00:10:59,214 La Cloudbase era in Thunderbirds. 175 00:10:59,215 --> 00:11:01,734 Troppo visibile. Ci serve un posto nascosto, 176 00:11:01,735 --> 00:11:04,094 non pubblicizzato. D'ora in poi sei un bersaglio mobile. 177 00:11:04,095 --> 00:11:07,205 Ah, vedo che ti porti anche papà. Questo è molto carino. 178 00:11:07,447 --> 00:11:08,608 Signore! 179 00:11:08,815 --> 00:11:11,325 Oh, non farlo. Sembra che ti stai dando una botta in testa da solo... 180 00:11:11,723 --> 00:11:15,125 il che spiegherebbe tutta la storia militare, ora che ci penso. 181 00:11:15,375 --> 00:11:17,465 Colonnello Ahmed, signore. E' un privilegio conoscerla. 182 00:11:17,770 --> 00:11:20,454 Bel vestito, colonnello Ahmed. Sei negli scout? 183 00:11:20,455 --> 00:11:23,055 Sei un man-scout? Non sapevo esistessero. 184 00:11:25,095 --> 00:11:26,814 - Era Captain Scarlet. - Chiedo scusa? 185 00:11:26,815 --> 00:11:28,174 Non Thunderbirds. 186 00:11:28,175 --> 00:11:29,774 Oh, Dio, è vero. 187 00:11:29,775 --> 00:11:32,294 La mia fiducia sale ogni minuto che passa. 188 00:11:32,557 --> 00:11:33,993 Il presidente è a bordo. 189 00:11:34,638 --> 00:11:38,805 Attenti che io e Sylvia Anderson... non avete mai visto un foxtrot così. 190 00:11:39,158 --> 00:11:41,685 Aspetta un secondo. Il presidente? 191 00:11:41,943 --> 00:11:44,445 Non vogliamo americani in giro qui. 192 00:11:44,671 --> 00:11:46,174 Si metteranno solo a pregare. 193 00:11:46,175 --> 00:11:49,445 Non il presidente americano, signore. Il presidente della Terra. 194 00:11:49,806 --> 00:11:51,522 - Non esiste. - Esiste ora. 195 00:11:51,711 --> 00:11:54,035 I protocolli di incursione sono stati decisi a livello internazionale. 196 00:11:54,215 --> 00:11:55,602 Nell'evento di un'invasione su vasta scala, 197 00:11:55,603 --> 00:11:57,539 un presidente della Terra viene nominato immediatamente, 198 00:11:57,540 --> 00:12:00,085 con autorità completa su ogni stato nazionale. 199 00:12:00,135 --> 00:12:02,005 C'era un unico candidato pratico. 200 00:12:02,055 --> 00:12:04,805 E' la vostra risposta per tutto, vero? Votare un idiota. 201 00:12:04,806 --> 00:12:06,566 Se lo dici tu, signor presidente. 202 00:12:06,894 --> 00:12:08,370 Finché sarai su questo aereo, 203 00:12:08,371 --> 00:12:10,924 sarai il comandante capo di tutti gli eserciti della Terra. 204 00:12:10,925 --> 00:12:13,685 Tutti i leader mondiali stanno aspettando tue istruzioni. 205 00:12:13,686 --> 00:12:17,085 Sei il CEO della razza umana. 206 00:12:17,874 --> 00:12:19,134 Domande? 207 00:12:19,135 --> 00:12:21,855 Qui è il capitano che parla. Preparatevi per il decollo. 208 00:12:23,495 --> 00:12:26,232 Beh, signori. Da dove cominciamo? 209 00:12:26,233 --> 00:12:29,249 Sono nata sul pianeta Gallifrey, nella costellazione di Kasterborous. 210 00:12:29,250 --> 00:12:31,495 Sono un Signore del Tempo, ma i miei privilegi prydoniani sono stati revocati 211 00:12:31,496 --> 00:12:33,287 quando ho rubato una capsula temporale e sono fuggito. 212 00:12:33,288 --> 00:12:36,147 Al momento piloto un TARDIS Type 40. Sposato quattro volte, mogli decedute. 213 00:12:36,148 --> 00:12:38,335 I miei figli e nipoti sono scomparsi e, presumo, morti. 214 00:12:38,336 --> 00:12:40,940 Ho una figlia non-gallifreyana creata via trasferimento genetico. 215 00:12:40,941 --> 00:12:42,545 Quanto altro volete? 216 00:12:42,803 --> 00:12:43,897 Sono il Dottore! 217 00:12:43,898 --> 00:12:46,174 Queste informazioni non sono una prova. 218 00:12:46,175 --> 00:12:47,795 Noi richiediamo una prova. 219 00:12:48,575 --> 00:12:50,856 - Che ne dite del mio nome? - Spiega. 220 00:12:50,857 --> 00:12:52,645 Beh, il mio nome non è "Dottore", no? 221 00:12:54,046 --> 00:12:55,325 Non ho nemmeno un dottorato. 222 00:12:55,326 --> 00:12:56,505 Beh, la Glasgow University, 223 00:12:56,506 --> 00:12:58,772 ma poi accidentalmente mi sono laureata nel secolo sbagliato, quindi tecnicamente... 224 00:12:58,773 --> 00:13:01,125 Questa informazione non può essere confermata. 225 00:13:01,335 --> 00:13:02,494 Tu sei Clara Oswald. 226 00:13:02,495 --> 00:13:04,614 Ah, no! Non lo sono! 227 00:13:04,615 --> 00:13:07,685 Il tuo inganno ha lo scopo di prolungarti la vita. 228 00:13:07,821 --> 00:13:09,925 La tua presenza non è stata ordinata. 229 00:13:10,052 --> 00:13:11,134 Corretto. 230 00:13:11,135 --> 00:13:12,635 Tu sei Clara Oswald. 231 00:13:12,941 --> 00:13:15,816 Oh, sul serio, ormai questa è vecchia. Guardate, non c'è nessuna Clara Oswald. 232 00:13:15,817 --> 00:13:17,285 L'ho inventata. L'ho creata io. 233 00:13:17,574 --> 00:13:20,444 Nata il 23 novembre 1986. 234 00:13:20,445 --> 00:13:23,165 Sì, l'ho scelta io quella data. Mi è sempre piaciuta. 235 00:13:23,215 --> 00:13:27,275 Padre: David James Oswald. Madre: Elena Alison Oswald. 236 00:13:27,695 --> 00:13:30,774 Storie. Storie. Storie. Le ho inventate. 237 00:13:30,775 --> 00:13:33,855 Guardate, chiedete a chiunque mi conosca. Io sono un'incredibile bugiarda. 238 00:13:36,776 --> 00:13:37,882 Corretto. 239 00:13:41,535 --> 00:13:43,965 - Nessun ordine è stato dato. - Corretto. 240 00:13:44,015 --> 00:13:46,015 Non sei sotto Cyber-controllo. 241 00:13:54,335 --> 00:13:55,472 Corretto. 242 00:14:07,701 --> 00:14:09,351 Perché sei ancora viva? 243 00:14:10,594 --> 00:14:12,374 Mi hai salvato! 244 00:14:12,375 --> 00:14:13,494 Io ho salvato Gallifrey. 245 00:14:13,495 --> 00:14:15,365 Sì, anche Gallifrey, suppongo. 246 00:14:15,366 --> 00:14:18,496 Ci sono sempre danni collaterali con te e me. 247 00:14:19,199 --> 00:14:20,675 E' la nostra Parigi. 248 00:14:22,109 --> 00:14:24,663 Gallifrey è persa in un'altra dimensione. 249 00:14:25,454 --> 00:14:26,653 Sì e no. 250 00:14:28,083 --> 00:14:30,861 - Significa? - Sì, è in un'altra dimensione. 251 00:14:31,437 --> 00:14:33,755 No, non è persa. 252 00:14:34,974 --> 00:14:37,855 - Sai dov'è? - Sì! 253 00:14:38,630 --> 00:14:40,880 E sai la parte migliore del sapere? 254 00:14:42,695 --> 00:14:43,695 Non... 255 00:14:43,911 --> 00:14:44,911 dirlo a... 256 00:14:44,994 --> 00:14:45,994 te! 257 00:14:48,975 --> 00:14:52,435 Signor presidente, signore, siamo pronti per lei qui sopra. 258 00:14:54,809 --> 00:14:57,910 Ricordi tutti quegli anni, quando tutto quello che volevi era governare il mondo? 259 00:14:59,279 --> 00:15:02,245 - Sto arrivando. - Grazie, signor presidente. 260 00:15:02,488 --> 00:15:03,795 Un gioco da ragazzi! 261 00:15:11,535 --> 00:15:14,035 Oh, ehm. E' il suo piccolo dispositivo. 262 00:15:14,320 --> 00:15:16,403 Ho pensato che ci potrebbero essere informazioni utili dentro. 263 00:15:16,740 --> 00:15:17,783 Chi è? 264 00:15:18,059 --> 00:15:19,931 Non mi crederesti mai se te lo dicessi. 265 00:15:19,932 --> 00:15:23,334 Perché ho pensato che potrebbe essere il Master, rigenerato in forma femminile. 266 00:15:23,335 --> 00:15:26,455 Il tuo amico d'infanzia, responsabile di una serie di incursioni precedenti. 267 00:15:29,001 --> 00:15:30,237 E' stato abbastanza veloce. 268 00:15:30,473 --> 00:15:34,285 Abbiamo i file su tutti i nostri ex primi ministri. Non è stato nemmeno il peggiore. 269 00:15:34,742 --> 00:15:35,590 Dottore, 270 00:15:35,591 --> 00:15:37,814 - c'è una cosa di cui nessuno sta parlando. - Che cosa? 271 00:15:37,815 --> 00:15:40,100 Le nuvole causate dai Cybermen esplosi 272 00:15:40,101 --> 00:15:42,285 non sono scomparse, sono ancora lì. 273 00:15:42,335 --> 00:15:46,965 In effetti, si stanno ampliando e stanno coprendo quasi tutte le masse di terra. 274 00:15:47,317 --> 00:15:49,197 Stiamo tutti controllando i cimiteri. 275 00:15:49,198 --> 00:15:50,935 Forse dovremmo guardare in alto. 276 00:15:54,527 --> 00:15:56,055 Cosa ne pensi? 277 00:16:01,175 --> 00:16:04,125 - Tutto il tempo e lo spazio? - Scusa? 278 00:16:04,175 --> 00:16:06,215 Solo qualcosa per la tua lista di cose da fare prima di morire. 279 00:16:20,975 --> 00:16:24,134 ...la pioggia localizzata sui cimiteri ha portato a 280 00:16:24,135 --> 00:16:27,725 quello che può essere solo descritto come "perturbazioni" al terreno. 281 00:16:27,726 --> 00:16:30,325 Straordinarie testimonianze oculari affermano che 282 00:16:30,375 --> 00:16:33,085 delle creature argentate stanno sorgendo dalle tombe. 283 00:16:33,135 --> 00:16:35,609 Queste scene si stanno ripetendo in tutto il mondo, ogni cimitero, 284 00:16:35,610 --> 00:16:38,410 ogni camera mortuaria, ogni pompa funebre, ogni ospedale... 285 00:16:38,411 --> 00:16:40,270 i morti stanno tornando in vita come Cybermen. 286 00:16:40,271 --> 00:16:43,925 ...il pubblico è stato invitato a stare lontano dai cimiteri. 287 00:17:36,828 --> 00:17:37,855 Chi va là? 288 00:17:51,647 --> 00:17:52,897 Chi va là? 289 00:18:06,415 --> 00:18:09,307 Abbiamo fatto le scansioni di calore di alcuni dei cimiteri e in tutti i casi 290 00:18:09,308 --> 00:18:11,894 solo una manciata di Cybermen è emersa finora. 291 00:18:11,895 --> 00:18:15,206 - Ma ogni singolo luogo di sepoltura è attivo. - Attivo? 292 00:18:15,207 --> 00:18:18,814 - Si stanno schiudendo. - Altri arriveranno. Potenzialmente milioni. 293 00:18:18,815 --> 00:18:21,960 Quindi la pioggia ha causato tutto questo nel giro di poche ore? 294 00:18:21,961 --> 00:18:25,605 Non era pioggia, man-scout! Era polline. Cyber-polline. 295 00:18:25,882 --> 00:18:29,218 Ogni minuscola particella di un Cyberman contiene i piani 296 00:18:29,219 --> 00:18:30,879 per fare un altro Cyberman. 297 00:18:30,880 --> 00:18:33,355 Tutto quello che deve fare è avere un contatto con materie 298 00:18:33,356 --> 00:18:37,006 viventi organiche compatibili e... bang, conversione completa. 299 00:18:37,615 --> 00:18:40,975 Ma se hanno imparato come convertire i morti... 300 00:18:43,015 --> 00:18:44,495 Questo è quello che stava facendo! 301 00:18:45,815 --> 00:18:48,365 E' a questo che serviva la 3W! 302 00:18:48,415 --> 00:18:51,925 Ha creato una nuovissima paranoia sulla morte tra i super-ricchi. 303 00:18:52,135 --> 00:18:56,458 Ha sfruttato la ricchezza e i resti mortali di idioti selezionati, 304 00:18:56,459 --> 00:19:00,685 così da poter creare un'intera nuova razza di Cybermen. 305 00:19:01,668 --> 00:19:03,949 Cybermen che possono reclutare cadaveri. 306 00:19:04,652 --> 00:19:07,645 Buttate via le vostre armi, man-scout, è finita. 307 00:19:08,032 --> 00:19:12,482 Come si può vincere una guerra contro un nemico che può militarizzare i morti? 308 00:19:48,135 --> 00:19:50,485 Non stanno attaccando, a parte incidenti isolati. 309 00:19:50,486 --> 00:19:53,445 - Stanno solo vagando in giro. - Sono neonati. Dategli tempo. 310 00:19:53,942 --> 00:19:56,245 Perché eravate lì questa mattina, perché stavate già attaccando? 311 00:19:56,246 --> 00:19:59,103 Stavamo investigando la 3W da un po', poi abbiamo avuto una soffiata. 312 00:19:59,104 --> 00:20:00,694 Da una donna con un accento scozzese. 313 00:20:00,695 --> 00:20:03,825 Non si può recitare per il pubblico se non c'è un pubblico, ed eccomi qua. 314 00:20:04,217 --> 00:20:06,525 I cadaveri non hanno una mente naturalmente, 315 00:20:07,075 --> 00:20:10,445 ma aggiorna menti morenti su un disco rigido da molto tempo. 316 00:20:10,659 --> 00:20:13,485 Quindi aggiorna l'hardware, e poi aggiorna il software. 317 00:20:13,932 --> 00:20:15,974 Cosa vuol dire "molto tempo"? Da quando? 318 00:20:15,975 --> 00:20:17,426 Beh, deve avere un TARDIS da qualche parte, 319 00:20:17,427 --> 00:20:20,163 quindi da quando vuole, il passato, il futuro... 320 00:20:20,164 --> 00:20:21,714 Quanto tempo Dottore? 321 00:20:22,711 --> 00:20:25,325 Da quanto tempo la razza umana ha un concetto di aldilà? 322 00:20:25,375 --> 00:20:27,845 Salta fuori che l'aldilà è reale. 323 00:20:28,493 --> 00:20:29,655 E si sta svuotando. 324 00:20:30,876 --> 00:20:32,963 Ogni cimitero sul pianeta Terra 325 00:20:33,770 --> 00:20:35,960 sta per straripare. 326 00:20:46,695 --> 00:20:50,054 # Ehi, Missy, sei così bella, sei così bella che mi mandi fuori di testa. # 327 00:20:50,055 --> 00:20:51,574 # Ehi, Missy # 328 00:20:51,575 --> 00:20:53,555 # Ehi... # Scusa. 329 00:20:54,655 --> 00:20:55,675 Ciao. 330 00:20:56,389 --> 00:20:59,744 - Posso dirti una cosa veramente importante? - Cosa? 331 00:21:01,575 --> 00:21:03,245 Devo bisbigliare. 332 00:21:03,295 --> 00:21:07,885 E' così importante per tutti su questo aereo. 333 00:21:07,935 --> 00:21:11,014 - Finirai nei guai se non ascolterai. - Giusto, se fosse così importante 334 00:21:11,015 --> 00:21:13,694 - perché ce la diresti? - Beh, guardami, sono fuori di testa. 335 00:21:13,695 --> 00:21:16,125 Andiamo. Solo un pochino più vicino. 336 00:21:16,372 --> 00:21:19,644 Solo un po' più vicino. Il Dottore sarà veramente colpito 337 00:21:19,645 --> 00:21:21,495 se scopri i miei segreti. 338 00:21:31,095 --> 00:21:32,525 Puoi venire un po' più vicino di così. 339 00:21:32,575 --> 00:21:34,365 Dai, finiscila di perdere tempo. Non essere timida. 340 00:21:34,779 --> 00:21:36,975 Non puzzi tanto quanto credi. 341 00:21:40,846 --> 00:21:42,231 Ci sono due uomini armati direttamente dietro di te. 342 00:21:42,232 --> 00:21:43,127 Sì, sì, sì. 343 00:21:43,128 --> 00:21:44,915 Se hai qualcosa da dire, dilla e basta. 344 00:21:50,812 --> 00:21:52,935 Ti ucciderò tra un minuto. 345 00:21:57,254 --> 00:21:59,067 E non sto nemmeno scherzando. 346 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 Sarai morta come un pesce sull'asse tra pochi secondi. 347 00:22:01,561 --> 00:22:03,511 tutta molliccia e puzzolente. 348 00:22:04,005 --> 00:22:05,705 Ma non dirlo ai ragazzi. 349 00:22:05,815 --> 00:22:08,605 Questo è il nostro piano segreto tra ragazze. 350 00:22:08,606 --> 00:22:10,092 Perché dovresti prenderti il fastidio d'uccidermi? 351 00:22:10,093 --> 00:22:12,654 - Non sono nemmeno importante. - Oh, sciocchina! 352 00:22:12,655 --> 00:22:15,165 Perché si fanno scoppiare i palloncini? 353 00:22:15,556 --> 00:22:17,297 Perché sei carina. 354 00:22:17,597 --> 00:22:20,445 Dovresti avere un po' più di fiducia in te stessa. 355 00:22:20,495 --> 00:22:24,590 - Okay, scusa. Ho del lavoro da fare. - Va bene, va bene. 356 00:22:24,843 --> 00:22:26,214 Tu vai avanti. 357 00:22:26,215 --> 00:22:30,093 Tu finisci quello. Ti aiuterebbe a concentrarti un conto alla rovescia? 358 00:22:30,094 --> 00:22:31,928 - No, va bene così. - Dieci. 359 00:22:31,929 --> 00:22:33,398 Non avere paura, perché sono ancora in doppia cifra. 360 00:22:33,399 --> 00:22:35,365 - Non sono spaventata. - Nove. Beh, no, ovviamente non lo sei, 361 00:22:35,415 --> 00:22:37,294 Perché sai che morirai in ogni caso. Otto. 362 00:22:37,295 --> 00:22:39,854 Gli esseri umani nascono morendo. Le vostre aspettative di vita sono ridicole. 363 00:22:39,855 --> 00:22:41,165 Per favore fai silenzio. 364 00:22:41,215 --> 00:22:45,165 Sette. Sapete fin dal primo minuto che uscite fuori, 365 00:22:45,434 --> 00:22:47,325 che state marcendo, decomponendovi. 366 00:22:47,603 --> 00:22:49,365 La vostra puzza... uff! 367 00:22:49,575 --> 00:22:51,205 Non riuscirò mai più a pulire questo posto. 368 00:22:51,496 --> 00:22:52,925 - Tre. - Tre? 369 00:22:52,975 --> 00:22:55,182 Sto accelerando per l'effetto drammatico. 370 00:22:58,219 --> 00:23:02,125 - Cos'è che hai in tasca? - Non c'è nulla nella mia... 371 00:23:02,426 --> 00:23:05,525 Oh, santi numi! 372 00:23:06,662 --> 00:23:09,004 - Le più silenziose sono le peggiori. - Beh, queste non sono mie. 373 00:23:16,646 --> 00:23:18,546 Allora devono essere le mie. 374 00:23:22,335 --> 00:23:24,609 Di' qualcosa di carino. 375 00:23:25,231 --> 00:23:27,762 Missy, Master, in qualunque modo tu voglia chiamarti, 376 00:23:27,763 --> 00:23:30,763 ti prometto che ti sarei molto più utile da viva. 377 00:23:31,428 --> 00:23:32,638 Oh, sì, è vero. 378 00:23:32,639 --> 00:23:35,727 E' decisamente vero, un buon concetto ben espresso. 379 00:23:35,728 --> 00:23:38,485 Sono orgogliosa di te, sorella. Ma ho accennato che... 380 00:23:38,829 --> 00:23:40,205 fuori di testa! 381 00:23:41,035 --> 00:23:42,061 Pop. 382 00:23:43,895 --> 00:23:44,895 Ah... 383 00:23:46,295 --> 00:23:48,175 grazie per essere deliziosa. 384 00:23:59,535 --> 00:24:01,855 Whoo-oo! 385 00:24:04,055 --> 00:24:06,525 Signor presidente, devi tornare al tuo posto. 386 00:24:06,526 --> 00:24:09,045 Non mi piace essere il presidente, le persone continuano a fare il saluto. 387 00:24:09,046 --> 00:24:10,645 Io non saluterò mai. 388 00:24:10,997 --> 00:24:13,459 Sai, quella è sempre stata l'ambizione più grande di mio padre... 389 00:24:13,666 --> 00:24:16,366 farsi dare il saluto da te, solo una volta. 390 00:24:17,309 --> 00:24:19,009 Avrebbe dovuto chiedere. 391 00:24:22,270 --> 00:24:25,281 - Dottore, cosa stai guardando? - Le nuvole. 392 00:24:25,727 --> 00:24:26,848 Ancora lì. 393 00:24:27,125 --> 00:24:28,425 Che altro hanno? 394 00:24:29,975 --> 00:24:31,294 Oh, buon Dio! 395 00:24:31,295 --> 00:24:33,478 C'è un Cyberman là fuori sulla fusoliera. 396 00:24:33,479 --> 00:24:35,795 Il lato positivo è che non sono turbolenze. 397 00:24:36,815 --> 00:24:38,205 E' scappata! 398 00:24:38,993 --> 00:24:40,362 Chi l'ha lasciata fuggire? 399 00:24:40,363 --> 00:24:42,995 Che cosa sta facendo? Dove è andato? 400 00:24:42,996 --> 00:24:45,346 Cosa può fare un Cyberman a un aereo? 401 00:25:05,952 --> 00:25:09,695 Oh, era davvero spaventata, un classico. 402 00:25:11,715 --> 00:25:14,275 Hai degli altri amici con cui posso giocare? 403 00:25:19,375 --> 00:25:22,015 Individuare alveare... 404 00:25:24,295 --> 00:25:26,815 Individuare alveare... 405 00:25:29,535 --> 00:25:30,815 Individuare... 406 00:25:32,946 --> 00:25:33,946 alveare. 407 00:25:37,815 --> 00:25:39,285 Individuare alveare... 408 00:25:39,735 --> 00:25:41,245 Sei tu quello che mi ha portato qui? 409 00:25:41,589 --> 00:25:42,727 Affermativo. 410 00:25:42,981 --> 00:25:45,489 - Quindi sai chi sono io, giusto? - Tu non sei il Dottore. 411 00:25:45,490 --> 00:25:48,890 Certo che non sono il Dottore. Mentivo per rimanere viva. 412 00:25:49,320 --> 00:25:50,614 Ma come faccio a sapere così tanto su di lui? 413 00:25:50,615 --> 00:25:53,094 - Sei la sua collaboratrice. - No, non lo sono. 414 00:25:53,095 --> 00:25:55,205 Non sono la sua collaboratrice. 415 00:25:55,206 --> 00:25:56,972 Sono la sua migliore amica. 416 00:25:57,283 --> 00:25:59,673 In questo momento, la sua migliore amica, in qualsiasi punto dell'universo. 417 00:25:59,674 --> 00:26:01,316 Hai un qualche tipo di Cyber-internet lì dentro, perché, 418 00:26:01,317 --> 00:26:03,425 davvero, dovresti guardare. 419 00:26:03,657 --> 00:26:07,882 - Cerca cosa ti succede se mi fai del male. - Dov'è il dottore? 420 00:26:08,401 --> 00:26:11,534 Cosa, pensi che tradirei il Dottore? Non essere stupido. 421 00:26:11,535 --> 00:26:15,054 Non tradirei mai e poi mai il Dottore. 422 00:26:15,055 --> 00:26:17,115 Perché anche lui è il mio migliore amico. 423 00:26:17,144 --> 00:26:19,556 E' la persona più vicina a me in tutto questo mondo. 424 00:26:19,557 --> 00:26:22,094 E' l'uomo che perdonerò sempre, di cui mi fiderò sempre 425 00:26:22,095 --> 00:26:24,916 l'uomo a cui mai, mai mentirei. 426 00:26:51,225 --> 00:26:52,262 Danny? 427 00:26:54,019 --> 00:26:55,469 Danny Pink è morto. 428 00:26:57,519 --> 00:26:58,660 Aiutami. 429 00:26:59,888 --> 00:27:00,988 Oh, mio Dio. 430 00:27:02,215 --> 00:27:03,265 Danny... 431 00:27:08,133 --> 00:27:09,205 Aiutami. 432 00:27:09,704 --> 00:27:10,955 Danny... 433 00:27:11,341 --> 00:27:12,565 mi dispiace tanto. 434 00:27:12,864 --> 00:27:13,885 Aiutami. 435 00:27:14,577 --> 00:27:16,245 Ho bisogno che tu faccia qualcosa per me. 436 00:27:16,785 --> 00:27:18,255 Non posso farlo io. 437 00:27:25,179 --> 00:27:26,371 Che cos'è? 438 00:27:26,646 --> 00:27:28,075 E' un inibitore. 439 00:27:28,513 --> 00:27:31,685 Non è attivato. Ho bisogno che tu lo attivi. 440 00:27:32,586 --> 00:27:33,718 Cosa inibisce? 441 00:27:34,566 --> 00:27:35,691 Emozioni. 442 00:27:36,053 --> 00:27:38,047 Cancella le emozioni. 443 00:27:38,196 --> 00:27:40,815 Ti prego. Non voglio sentirmi così. 444 00:27:47,972 --> 00:27:50,455 - Ce n'è più di uno. - Cosa? 445 00:27:51,362 --> 00:27:53,691 Sono ovunque sull'aeroplano! Lo stanno distruggendo! 446 00:27:58,370 --> 00:28:00,615 - Chiedi. - Sta' zitta! 447 00:28:01,816 --> 00:28:06,016 Chiedi! Dai, lo sai che vuoi farlo. Vuoi che ti dica qual è il mio piano. 448 00:28:06,466 --> 00:28:08,005 Sarai sorpreso. 449 00:28:08,055 --> 00:28:10,205 Ho un regalo per te. 450 00:28:10,255 --> 00:28:13,245 Lo sai, sono stata in lungo e in largo sulla tua linea temporale, 451 00:28:13,455 --> 00:28:17,447 incontrando tutte quelle sciocche persone che sono morte per tenerti in vita. 452 00:28:17,448 --> 00:28:19,254 E sai cosa ho capito? 453 00:28:19,255 --> 00:28:21,855 - Ciò di cui hai davvero bisogno! - Per cosa? 454 00:28:21,856 --> 00:28:24,023 Per sapere che sei come me. 455 00:28:24,427 --> 00:28:27,605 Oh, e ora si comincia. 456 00:28:29,935 --> 00:28:33,765 Dottore, penso tu abbia una chiamata. 457 00:28:33,766 --> 00:28:36,485 La signorina Oswald ti attende. 458 00:28:36,735 --> 00:28:41,285 Chi altri, se non la ragazza che ha il tuo numero? Ooops! 459 00:28:46,015 --> 00:28:47,235 Sei stata tu! 460 00:28:49,495 --> 00:28:52,970 - Ah, pronto. - Dove hai trovato questo numero? 461 00:28:52,971 --> 00:28:54,725 Me l'ha scritto una donna in negozio. 462 00:28:54,726 --> 00:28:55,694 E' il supporto, no? 463 00:28:55,695 --> 00:28:58,167 Supporto per i computer, tesoro. 464 00:28:58,168 --> 00:28:59,990 E' quello giusto. 465 00:29:00,256 --> 00:29:02,895 Il miglior supporto nell'universo. 466 00:29:05,015 --> 00:29:06,810 Ci hai messi assieme. 467 00:29:06,960 --> 00:29:09,014 Vi ho tenuti assieme. 468 00:29:09,015 --> 00:29:11,725 - Chi ha messo quell'annuncio sul giornale? - Chi ti ha dato il mio numero? 469 00:29:11,775 --> 00:29:13,485 La donna... la donna nel negozio. 470 00:29:13,535 --> 00:29:16,805 Quindi c'è una donna là fuori che vuole assolutamente che noi due stiamo assieme. 471 00:29:16,855 --> 00:29:20,525 - Perché? - Perché è perfetta, vero? 472 00:29:20,575 --> 00:29:24,205 La maniaca del controllo e l'uomo che non dovrebbe mai essere controllato. 473 00:29:24,255 --> 00:29:28,155 Saresti andato all'inferno, se te lo avesse chiesto. E lo ha fatto. 474 00:29:28,364 --> 00:29:30,245 Il telefono squilla, Dottore, non lo senti? 475 00:29:30,295 --> 00:29:35,615 Ora, questo è il suono delle tue catene che vengono tirate. Vieni, Dottore! 476 00:29:37,535 --> 00:29:39,126 Aiutami, Dottore! 477 00:29:39,563 --> 00:29:42,156 Aiutami! Aiutami, Dottore! 478 00:29:42,157 --> 00:29:44,095 - Clara? - Dottore. 479 00:29:45,567 --> 00:29:46,586 Sono con Danny. 480 00:29:46,587 --> 00:29:49,075 - Danny è morto, Clara. - Non ancora. 481 00:29:49,366 --> 00:29:51,885 Non proprio. Ma vorrebbe esserlo. 482 00:29:52,177 --> 00:29:53,272 Clara... 483 00:29:57,549 --> 00:29:58,715 Clara? 484 00:30:01,858 --> 00:30:03,327 E' un Cyberman. 485 00:30:03,919 --> 00:30:06,006 Dottore, Danny è un Cyberman. 486 00:30:06,478 --> 00:30:11,135 E sta piangendo. Dottore, lo sente, sta piangendo. 487 00:30:15,815 --> 00:30:18,485 Messaggio a Ginevra. Dite loro che Boat One sta precipitando. 488 00:30:18,486 --> 00:30:20,855 Non prevediamo sopravvissuti. 489 00:30:29,215 --> 00:30:32,450 Clara, non farlo, non farlo! 490 00:30:32,761 --> 00:30:34,205 E' nel suo petto. 491 00:30:34,565 --> 00:30:35,774 Dice che è un inibitore. 492 00:30:35,775 --> 00:30:37,485 Può cancellare le emozioni, o qualcosa del genere. 493 00:30:37,535 --> 00:30:38,885 So quello che fa. 494 00:30:39,149 --> 00:30:42,165 Se lo accendi, diventerà un Cyberman. 495 00:30:42,215 --> 00:30:44,655 - E' già un Cyberman. - Non ancora, non lo è. 496 00:30:46,241 --> 00:30:48,694 Soffre perché l'ho fatto soffrire e vuole che smetta. 497 00:30:48,695 --> 00:30:50,455 Se smette di soffrire, ti ucciderà! 498 00:30:53,091 --> 00:30:55,645 Ma mi aiuterai? Perché non posso farcela da sola. 499 00:30:55,646 --> 00:30:58,004 Non ti aiuterò a suicidarti. 500 00:30:58,741 --> 00:31:01,947 Il TARDIS può localizzare questa chiamata, giusto? O mi aiuti 501 00:31:02,306 --> 00:31:03,640 o mi lasci in pace. 502 00:31:04,909 --> 00:31:06,359 Clara? Clara, no... 503 00:31:12,870 --> 00:31:15,525 Ci sono diversi pulsanti sul bordo. Proverò a premerli tutti. 504 00:31:16,128 --> 00:31:17,128 Okay. 505 00:31:27,235 --> 00:31:28,635 Mi dispiace tanto. 506 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 Sì. 507 00:31:32,792 --> 00:31:34,941 Dottore! I Cyberman sono dentro! 508 00:31:34,942 --> 00:31:36,165 L'aereo sta precipitando! 509 00:31:36,215 --> 00:31:40,735 Oh, ottimo! E' la figlia. Ti piace? A me piace. 510 00:31:48,875 --> 00:31:51,515 Perché l'hai fatto? Non ti serviva farlo! 511 00:31:55,569 --> 00:31:58,955 Oh, non essere così egoista, mancherà anche a me, sai? 512 00:31:59,348 --> 00:32:02,536 In effetti, sai cosa? Ho deciso che me ne vado. 513 00:32:02,537 --> 00:32:06,453 Ragazzi, fate saltare questo aereo e... non so... 514 00:32:06,854 --> 00:32:08,054 il Belgio, eh? 515 00:32:10,002 --> 00:32:11,494 Uccidete un po' di belgi. 516 00:32:11,495 --> 00:32:14,935 Tanto vale farlo. Non sono nemmeno francesi. Ciao! 517 00:32:32,731 --> 00:32:34,335 Beh, è davvero noioso. 518 00:32:36,809 --> 00:32:37,925 Oh, sta per... 519 00:32:38,256 --> 00:32:39,535 squish. 520 00:32:41,195 --> 00:32:45,227 Che razza di modo per morire è questo? Quell'uomo non ha alcuna finezza, proprio. 521 00:32:45,228 --> 00:32:46,895 Beh, è abbastanza drammatico. 522 00:32:46,896 --> 00:32:50,935 Sei l'interfaccia di un'Intelligenza Artificiale. Gentilmente, cancella le tue opinioni, grazie. 523 00:32:55,415 --> 00:32:58,015 C-c-cosa sta facendo? Sta...? Sta? 524 00:33:02,432 --> 00:33:03,675 Oh, no! 525 00:33:04,131 --> 00:33:06,148 Oh, no, no, no. Ora, è... 526 00:33:18,240 --> 00:33:20,575 Mi permette di fare... Squeeee! 527 00:33:49,375 --> 00:33:51,165 Ne mancano due. Ti senti diverso? 528 00:33:51,491 --> 00:33:52,501 No. 529 00:33:53,802 --> 00:33:54,852 Sei sicuro? 530 00:33:59,540 --> 00:34:00,890 Clara, non farlo! 531 00:34:04,295 --> 00:34:05,365 Aiutami. 532 00:34:05,939 --> 00:34:08,667 Se fai ciò che stai provando a fare, se ci riesci, ti spezzerà. 533 00:34:08,668 --> 00:34:10,685 - No. - Poi camminerà sul tuo corpo spezzato e 534 00:34:10,735 --> 00:34:12,999 ne spezzerà un altro e poi un altro. Non si fermerà mai. 535 00:34:13,000 --> 00:34:14,335 Non le farò del male. 536 00:34:27,151 --> 00:34:28,085 Prof di ginnastica... 537 00:34:29,261 --> 00:34:30,445 Prof di ginnastica... 538 00:34:30,495 --> 00:34:31,495 Signore. 539 00:34:37,874 --> 00:34:39,624 Avevo un amico, un tempo. 540 00:34:40,334 --> 00:34:42,734 Correvamo assieme, quando ero piccolo. 541 00:34:43,167 --> 00:34:44,735 E pensavamo di essere uguali. 542 00:34:45,961 --> 00:34:47,535 Ma quando siamo cresciuti, non lo eravamo. 543 00:34:48,695 --> 00:34:49,695 Ora... 544 00:34:50,304 --> 00:34:52,236 lei sta provando a fare a pezzi il mondo 545 00:34:52,237 --> 00:34:55,215 e io non posso correre abbastanza veloce da tenerlo assieme. La differenza... 546 00:34:58,516 --> 00:34:59,915 è questa. 547 00:35:00,731 --> 00:35:02,231 Il dolore è un dono. 548 00:35:03,540 --> 00:35:05,315 Senza la capacità di soffrire, 549 00:35:06,067 --> 00:35:08,358 non possiamo sentire il dolore che infliggiamo. 550 00:35:08,566 --> 00:35:12,056 Mi stai davvero dicendo, sul serio, che tu puoi sentirlo? 551 00:35:12,275 --> 00:35:13,445 Certo che posso. 552 00:35:14,128 --> 00:35:15,325 Allora vergognati, Dottore. 553 00:35:15,494 --> 00:35:16,494 Sì. 554 00:35:18,772 --> 00:35:19,728 Oh, sì. 555 00:35:26,655 --> 00:35:28,485 Danny, Danny, 556 00:35:28,535 --> 00:35:30,211 ho bisogno che tu mi dica 557 00:35:30,212 --> 00:35:31,685 cosa faranno le nuvole. 558 00:35:31,735 --> 00:35:33,365 Qual è il piano? 559 00:35:33,415 --> 00:35:36,885 - Come faccio a saperlo? - Sei parte di una mente alveare, ora. 560 00:35:36,935 --> 00:35:39,485 Presumibilmente è così che hai trovato Clara. 561 00:35:39,535 --> 00:35:41,245 Dai solo un'occhiata. 562 00:35:41,295 --> 00:35:43,125 Non posso vedere molto. 563 00:35:43,450 --> 00:35:44,591 Guarda meglio. 564 00:35:46,356 --> 00:35:47,936 Clara, guardalo. 565 00:35:48,074 --> 00:35:49,847 E' questo il Dottore. 566 00:35:50,162 --> 00:35:53,325 Guarda il vecchio generale, sporco di sangue, in azione. 567 00:35:54,296 --> 00:35:58,100 Non posso vedere bene, signore, perché questo deve essere attivato. 568 00:35:58,434 --> 00:36:02,655 Se vuoi sapere cosa sta arrivando, devi... accenderlo. 569 00:36:04,461 --> 00:36:08,287 E tutti quei bei discorsi, non sono appena scomparsi 570 00:36:08,288 --> 00:36:10,338 di fronte al vantaggio tattico? 571 00:36:12,535 --> 00:36:13,635 Signore? 572 00:36:26,893 --> 00:36:28,357 Devo sapere. 573 00:36:31,735 --> 00:36:33,085 Devo sapere. 574 00:36:33,748 --> 00:36:34,748 Sì. 575 00:36:35,799 --> 00:36:37,125 Si, devi. 576 00:36:39,215 --> 00:36:40,955 Dammi il cacciavite. 577 00:36:42,089 --> 00:36:44,375 - No. - Fallo, Dottore. 578 00:36:45,815 --> 00:36:47,055 Fai come ti viene detto. 579 00:36:57,815 --> 00:36:59,135 Il classico ufficiale. 580 00:37:00,214 --> 00:37:02,127 Deve tenere le mani pulite. 581 00:37:11,203 --> 00:37:14,335 - Devo solo puntare e pensare, eh? - Sì. 582 00:37:16,215 --> 00:37:17,215 Okay. 583 00:37:24,135 --> 00:37:25,595 Non sono stata così brava a farlo... 584 00:37:25,891 --> 00:37:27,541 ma ti ho amato davvero. 585 00:37:28,950 --> 00:37:30,395 Anch'io ti ho amata. 586 00:37:33,791 --> 00:37:35,455 Non lo dirò mai più. 587 00:37:36,535 --> 00:37:37,815 Nemmeno io. 588 00:37:42,027 --> 00:37:43,027 Pronto? 589 00:37:44,029 --> 00:37:45,029 Sì. 590 00:37:47,523 --> 00:37:49,355 Mi sento come se ti stessi uccidendo. 591 00:37:50,515 --> 00:37:52,015 Sono già morto. 592 00:37:53,335 --> 00:37:55,414 Almeno sei qui, stavolta. 593 00:37:56,120 --> 00:37:57,270 Addio, Danny. 594 00:37:59,655 --> 00:38:01,255 Addio, Clara. 595 00:38:12,618 --> 00:38:16,718 Clara no! Allontanati! Si sta attivando! Clara, allontanati ora! Non... 596 00:38:19,417 --> 00:38:20,417 Danny, 597 00:38:21,277 --> 00:38:24,374 Danny, se puoi sentirmi, se sei ancora lì, cosa faranno le nuvole? 598 00:38:24,375 --> 00:38:25,975 La pioggia cadrà nuovamente. 599 00:38:26,975 --> 00:38:28,495 Tutta l'umanità morirà. 600 00:38:29,615 --> 00:38:31,605 E si risveglierà come Cybermen? 601 00:38:31,782 --> 00:38:32,882 Corretto. 602 00:38:33,415 --> 00:38:35,005 Come possiamo fermarle? 603 00:38:35,226 --> 00:38:36,574 Non possiamo essere fermati. 604 00:38:40,975 --> 00:38:43,575 Oh, è stato eccezionale! 605 00:38:45,054 --> 00:38:48,445 Amo la televisione, qui, ma avete visto quello? 606 00:38:48,829 --> 00:38:53,415 Oh, Clara, povera te, deve essere come morire. 607 00:38:53,657 --> 00:38:55,075 Fammi alleviare il dolore. 608 00:38:55,076 --> 00:38:57,209 Non azzardarti! Non pensarci nemmeno! 609 00:38:57,210 --> 00:38:59,685 Oh, scusa, tesoro, mi sto facendo prendere un po' troppo la mano. 610 00:38:59,735 --> 00:39:02,245 Sono i tuoi amici, sono così migliori... 611 00:39:02,547 --> 00:39:03,547 Mh? 612 00:39:04,175 --> 00:39:06,445 Oh, smettila di essere tutto imbronciato. 613 00:39:07,266 --> 00:39:11,285 Sono qui per darti un regalino. Potresti almeno provare a sembrare emozionato? 614 00:39:11,466 --> 00:39:12,872 Che regalo? 615 00:39:15,254 --> 00:39:16,723 Cybercari! 616 00:39:17,206 --> 00:39:19,605 Guardate la mamma! 617 00:39:19,606 --> 00:39:21,243 Alzate le braccia. 618 00:39:21,566 --> 00:39:22,885 Abbassate le braccia. 619 00:39:23,135 --> 00:39:24,445 Alzate la destra. 620 00:39:24,654 --> 00:39:27,154 Abbassate la destra. Ruotate sul posto. 621 00:39:29,514 --> 00:39:33,249 Ci sono uscite in testa e in coda all'aereo. 622 00:39:34,648 --> 00:39:38,054 Per favore seguite le luci lungo la corsia. Vedi, Dottore? 623 00:39:38,055 --> 00:39:40,558 Il potere di macellare interi mondi in un sol colpo, 624 00:39:40,559 --> 00:39:42,775 e poi far dare loro le istruzioni di sicurezza. 625 00:39:43,895 --> 00:39:48,296 Tutti quelli che hanno vissuto, uomini donne e bambini, sono ora ai miei ordini. 626 00:39:48,297 --> 00:39:51,495 Un esercito indistruttibile per battersi in tutto l'universo. 627 00:39:51,496 --> 00:39:53,696 Più ne uccidono, più ne reclutano. 628 00:39:56,325 --> 00:39:57,535 Buon compleanno. 629 00:40:00,142 --> 00:40:02,463 Oh! Non lo sapevi, eh? 630 00:40:03,836 --> 00:40:06,335 E' una fortuna che una di noi si ricordi di queste cose. 631 00:40:07,788 --> 00:40:09,195 Buon compleanno... 632 00:40:10,855 --> 00:40:14,455 # signor presidente! # 633 00:40:17,855 --> 00:40:18,955 Dottore. 634 00:40:19,614 --> 00:40:21,114 Un pochino contento? 635 00:40:25,335 --> 00:40:27,254 Oh, dai, fa' un sorrisino! 636 00:40:27,696 --> 00:40:29,325 Voglio vedere le tue sopracciglia cadere. 637 00:40:29,375 --> 00:40:31,405 Tutto questo... 638 00:40:31,455 --> 00:40:33,605 Tutto questo, solo per darmi un esercito? 639 00:40:33,916 --> 00:40:35,555 Beh, a me non serve, no? 640 00:40:35,735 --> 00:40:38,125 Gli eserciti sono per le persone che credono di avere ragione. 641 00:40:38,744 --> 00:40:41,394 E nessuno pensa di avere ragione più di te! 642 00:40:42,055 --> 00:40:45,783 Dai a un uomo buono della potenza di fuoco e non gli mancherà mai qualcuno da uccidere. 643 00:40:45,784 --> 00:40:49,698 - Io non voglio un esercito. - Beh, questo è il problema! Sì che lo vuoi! 644 00:40:49,699 --> 00:40:51,772 Ne hai sempre voluto uno! 645 00:40:51,773 --> 00:40:54,447 Tutte quelle persone che soffrivano nei campi Dalek? 646 00:40:54,448 --> 00:40:55,683 Ora puoi salvarle. 647 00:40:55,684 --> 00:40:58,094 Tutti quei cattivoni che vincevano tutte le guerre? 648 00:40:58,095 --> 00:41:00,373 Va' a riportare indietro i buoni. 649 00:41:00,374 --> 00:41:03,568 - Nessuno può avere quel potere. - Tu lo avrai, perché non hai scelta. 650 00:41:03,569 --> 00:41:07,170 C'è un solo modo in cui tu potresti impedire a queste nuvole di aprirsi 651 00:41:07,171 --> 00:41:10,094 e uccidere tutti i tuoi animaletti da compagnia quaggiù. 652 00:41:10,095 --> 00:41:12,889 Conquistare l'universo, signor presidente. 653 00:41:13,419 --> 00:41:16,075 Fa' vedere a una cattiva ragazza come si fa. 654 00:41:17,139 --> 00:41:18,614 Perché stai facendo questo? 655 00:41:18,615 --> 00:41:20,935 Mi serve che tu sappia che non siamo così diversi. 656 00:41:23,855 --> 00:41:26,241 Mi serve il mio amico. 657 00:41:27,512 --> 00:41:30,946 Ogni battaglia, ogni guerra, ogni invasione... 658 00:41:31,606 --> 00:41:33,965 d'ora in poi, decidi tu il risultato. 659 00:41:34,441 --> 00:41:36,291 Che c'è, signor presidente? 660 00:41:38,098 --> 00:41:39,848 Non ti fidi ti te stesso? 661 00:41:42,344 --> 00:41:43,474 Dimmi. 662 00:41:44,385 --> 00:41:45,835 Sono un uomo buono? 663 00:41:46,745 --> 00:41:47,775 Signore! 664 00:41:55,975 --> 00:41:59,005 Io vedo dentro la tua anima, Dottore. 665 00:41:59,055 --> 00:42:01,605 Io... vedo... 666 00:42:02,291 --> 00:42:03,501 odio. 667 00:42:06,375 --> 00:42:07,374 Io non sono un eroe. 668 00:42:07,375 --> 00:42:11,195 Tu sei un buon Dalek. 669 00:42:18,295 --> 00:42:19,295 Grazie! 670 00:42:19,695 --> 00:42:20,775 Grazie infinite. 671 00:42:23,378 --> 00:42:24,725 Davvero non lo sapevo. Non ero sicuro. 672 00:42:24,726 --> 00:42:26,895 A volte perdi la visione delle cose. Grazie! 673 00:42:28,453 --> 00:42:31,442 Io non sono un uomo buono! 674 00:42:34,519 --> 00:42:35,960 E non sono un uomo cattivo. 675 00:42:37,435 --> 00:42:39,125 Non sono un eroe. 676 00:42:39,560 --> 00:42:41,150 E certamente non sono un presidente. 677 00:42:41,151 --> 00:42:44,085 E no, non sono un ufficiale. 678 00:42:44,335 --> 00:42:45,725 Sai cosa sono? 679 00:42:46,169 --> 00:42:47,169 Io... 680 00:42:47,672 --> 00:42:48,672 sono... 681 00:42:49,078 --> 00:42:50,325 un idiota, 682 00:42:50,838 --> 00:42:52,195 con una scatola 683 00:42:52,475 --> 00:42:53,845 e un cacciavite. 684 00:42:54,096 --> 00:42:55,485 Che passa, 685 00:42:55,646 --> 00:42:56,805 aiuta un po' 686 00:42:57,317 --> 00:42:58,377 e impara. 687 00:42:58,378 --> 00:43:01,023 Non mi serve un esercito, non mi è mai servito, perché io ho loro. 688 00:43:01,024 --> 00:43:02,854 Sempre loro. 689 00:43:02,855 --> 00:43:05,575 Perché l'amore non è un'emozione... 690 00:43:07,327 --> 00:43:08,575 l'amore è una promessa. 691 00:43:11,295 --> 00:43:14,325 E lui non le farà mai del male. 692 00:43:14,375 --> 00:43:16,055 Prof di ginnastica, prendi! 693 00:43:19,535 --> 00:43:21,174 Non l'avevi notato, vero? 694 00:43:21,175 --> 00:43:24,692 Mentre stavi dando tutti i tuoi stupidi ordini, mentre stavi mettendoti in mostra, 695 00:43:24,693 --> 00:43:26,527 il soldato che non ti ubbidiva. 696 00:43:26,528 --> 00:43:28,250 No, è sbagliato, è impossibile. 697 00:43:29,935 --> 00:43:31,494 La pioggia non cadrà. 698 00:43:31,990 --> 00:43:33,814 Oh? E perché no? 699 00:43:33,815 --> 00:43:35,254 Le nuvole bruceranno. 700 00:43:35,255 --> 00:43:37,605 - E chi le brucerà? - Io le brucerò. 701 00:43:38,153 --> 00:43:39,153 Come? 702 00:43:39,364 --> 00:43:40,529 Io brucerò. 703 00:43:41,047 --> 00:43:44,297 Difficile che un Cyberman che brucia salvi il pianeta. 704 00:43:46,047 --> 00:43:47,147 Corretto. 705 00:43:52,088 --> 00:43:53,540 Attenzione! 706 00:43:55,375 --> 00:43:57,176 Questo non è un buon giorno. 707 00:43:57,388 --> 00:43:59,485 Questa è l'ora più oscura della Terra. 708 00:44:00,363 --> 00:44:02,486 E guardatevi, miserabili! 709 00:44:03,295 --> 00:44:06,925 Noi siamo i caduti. Ma oggi, noi saliremo. 710 00:44:07,095 --> 00:44:08,645 L'armata dei morti... 711 00:44:09,057 --> 00:44:10,857 salverà la terra dei vivi. 712 00:44:11,808 --> 00:44:13,814 Questo non è l'ordine di un generale... 713 00:44:15,015 --> 00:44:16,365 né il capriccio di un lunatico. 714 00:44:16,366 --> 00:44:17,629 Chiedo scusa?! 715 00:44:18,136 --> 00:44:19,736 Questa è una promessa! 716 00:44:20,874 --> 00:44:22,753 La promessa di un soldato! 717 00:44:26,484 --> 00:44:28,005 Dormirai sicura stanotte. 718 00:45:15,011 --> 00:45:16,011 Bene. 719 00:45:17,570 --> 00:45:20,135 - Le nuvole sono sparite. - Sì, 720 00:45:20,694 --> 00:45:21,885 bruciate. 721 00:45:22,060 --> 00:45:23,923 bruciate completamente, 722 00:45:24,211 --> 00:45:25,935 ridotte a niente. 723 00:45:30,855 --> 00:45:31,965 Scusa. 724 00:45:32,015 --> 00:45:35,245 10-0-11-00 per 02. 725 00:45:35,590 --> 00:45:37,001 Che hai detto? 726 00:45:37,495 --> 00:45:40,045 Le attuali coordinate di Gallifrey. 727 00:45:40,522 --> 00:45:42,254 E' tornato al suo luogo d'origine. 728 00:45:42,255 --> 00:45:44,615 - Non hai mai pensato di guardarci? - Stai mentendo! 729 00:45:45,986 --> 00:45:47,403 Potremmo... Potremmo andarci assieme. 730 00:45:47,404 --> 00:45:49,085 Solo tu e io, proprio come ai vecchi tempi. 731 00:45:49,429 --> 00:45:50,725 Tu saresti in catene. 732 00:45:51,530 --> 00:45:52,630 Se ti piace. 733 00:45:52,752 --> 00:45:55,095 Dottore, presumo che ti ricorderai queste coordinate? 734 00:45:57,098 --> 00:45:58,885 No. No, non osare, non te lo lascerò fare. 735 00:45:59,257 --> 00:46:00,957 Una vecchia amica, vero? 736 00:46:02,929 --> 00:46:06,300 Se hai mai lasciato vivere questa creatura, tutto ciò che è accaduto oggi è colpa tua. 737 00:46:06,543 --> 00:46:08,415 Tutto colpa... tua. 738 00:46:10,296 --> 00:46:12,211 E tu non la lascerai vivere ancora. 739 00:46:12,212 --> 00:46:13,212 Clara... 740 00:46:13,693 --> 00:46:16,866 tutto quello che farò sarà impedire a te di ucciderla. 741 00:46:17,561 --> 00:46:19,755 Non ho mai detto che l'avrei lasciata vivere. 742 00:46:22,265 --> 00:46:23,460 Davvero? 743 00:46:23,461 --> 00:46:26,484 Se è la sola cosa che ti fermerà... 744 00:46:27,535 --> 00:46:28,935 sì. 745 00:46:39,857 --> 00:46:41,057 Sul serio? 746 00:46:43,015 --> 00:46:44,015 Oh... 747 00:46:45,182 --> 00:46:46,278 Dottore. 748 00:46:47,895 --> 00:46:49,645 Per salvare la sua anima? 749 00:46:56,132 --> 00:46:58,375 Ma chi, mio caro, salverà la tua? 750 00:47:01,046 --> 00:47:02,787 Di' qualcosa di carino. 751 00:47:08,785 --> 00:47:09,972 Per favore? 752 00:47:12,376 --> 00:47:13,573 Hai vinto. 753 00:47:15,475 --> 00:47:16,697 Lo so. 754 00:47:32,350 --> 00:47:33,515 Dottore! 755 00:47:41,331 --> 00:47:42,410 Kate! 756 00:47:43,044 --> 00:47:44,533 Respira. 757 00:47:45,420 --> 00:47:46,814 E' viva! Non può trovarsi qui! 758 00:47:47,427 --> 00:47:48,405 Ma c'è. 759 00:47:48,619 --> 00:47:50,419 E' caduta da un aeroplano! 760 00:47:52,775 --> 00:47:54,075 Quel Cyberman... 761 00:47:55,661 --> 00:47:57,211 deve averla presa. 762 00:47:59,088 --> 00:48:00,196 Dottore, 763 00:48:00,450 --> 00:48:02,115 sta parlando di suo padre! 764 00:48:06,725 --> 00:48:07,845 Ovviamente! 765 00:48:07,846 --> 00:48:10,455 L'ora più oscura della Terra e la mia. 766 00:48:11,495 --> 00:48:13,575 Dove altrimenti potresti essere? 767 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 Grazie. 768 00:48:46,515 --> 00:48:47,515 Clara... 769 00:48:49,413 --> 00:48:50,513 Clara... 770 00:48:53,405 --> 00:48:54,405 Danny? 771 00:48:56,095 --> 00:48:58,255 Danny? Sei tu? 772 00:49:00,159 --> 00:49:01,635 Ti prego, dimmi che sei tu. 773 00:49:07,695 --> 00:49:10,414 - Clara... - Il Dottore mi ha detto del braccialetto, 774 00:49:10,415 --> 00:49:12,933 di come faceva viaggiare Missy da un mondo all'altro. 775 00:49:13,129 --> 00:49:14,838 Questo posto sta morendo ora. 776 00:49:14,839 --> 00:49:17,885 Sì, ma il braccialetto può riportarti a casa. 777 00:49:17,935 --> 00:49:20,012 C'è potenza sufficiente per un solo viaggio. 778 00:49:20,013 --> 00:49:22,685 Allora vieni. Sbrigati! 779 00:49:22,735 --> 00:49:24,165 Solo un viaggio. 780 00:49:24,215 --> 00:49:26,095 Un viaggio, una persona. 781 00:49:31,031 --> 00:49:32,031 Danny! 782 00:49:41,215 --> 00:49:43,540 Devi trovare i suoi genitori. 783 00:49:44,348 --> 00:49:46,035 E' morto tanto tempo fa. 784 00:49:51,135 --> 00:49:52,465 Mi dispiace, Clara. 785 00:49:52,859 --> 00:49:54,035 Davvero. 786 00:49:55,868 --> 00:49:58,485 Avevo... Avevo promesse da mantenere. 787 00:50:16,015 --> 00:50:17,378 - Ehi. - Ehi. 788 00:50:17,508 --> 00:50:19,661 - Ho ricevuto il tuo messaggio. - Due settimane di ritardo. 789 00:50:19,662 --> 00:50:21,475 - Niente male. - Stai migliorando. 790 00:50:22,971 --> 00:50:25,525 - Vedo che hai notizie per me. - Notizie? 791 00:50:25,953 --> 00:50:27,520 Se n'è accorto poi? 792 00:50:27,521 --> 00:50:30,845 Il professore di ginnastica s'è accorto che c'era una via per casa. 793 00:50:30,895 --> 00:50:32,622 Sì. Sì, se n'è accorto. 794 00:50:32,623 --> 00:50:36,165 Oh, buon vecchio prof di ginnastica. Farà un professore di matematica ora. 795 00:50:37,036 --> 00:50:41,535 Ascolta, Dottore. C'è qualcosa che ti devo dire e, ehm... 796 00:50:44,218 --> 00:50:46,836 non è una buona notizia quindi ascolta, okay? 797 00:50:46,837 --> 00:50:48,009 Lo so. 798 00:50:49,986 --> 00:50:52,132 - Scusa? - So esattamente cosa mi devi dire. 799 00:50:52,928 --> 00:50:55,229 - Lo sai? - Tu e Danny siete insieme ora. 800 00:50:55,230 --> 00:50:56,894 E' grandioso, è come dovrebbe essere. 801 00:50:56,895 --> 00:51:00,485 Ma il vecchio e la scatola blu non ci staranno mai bene assieme. 802 00:51:00,535 --> 00:51:03,765 Quindi, mai più voli in giro, mai più bugie. 803 00:51:03,766 --> 00:51:06,205 - Okay, no, non è proprio ciò che... - Va bene. 804 00:51:06,255 --> 00:51:10,555 No, non va bene. Non... va proprio... 805 00:51:10,556 --> 00:51:12,855 - bene... - Ho trovato Gallifrey! 806 00:51:16,084 --> 00:51:17,094 Wow! 807 00:51:18,370 --> 00:51:19,735 Oh, mio Dio... 808 00:51:24,248 --> 00:51:26,138 Ho inserito le coordinate, 809 00:51:26,474 --> 00:51:28,424 proprio come aveva detto lei. 810 00:51:29,455 --> 00:51:31,775 E ho trovato Gallifrey. 811 00:51:45,135 --> 00:51:47,855 Per una volta, non stava mentendo. 812 00:52:45,775 --> 00:52:47,715 Quindi, che farai ora? 813 00:52:50,022 --> 00:52:52,101 - Andrò a casa. - Okay. 814 00:52:53,661 --> 00:52:56,005 Gallifrey può essere un bel posto. 815 00:52:56,216 --> 00:52:57,725 Posso aiutare a renderlo tale. 816 00:52:58,074 --> 00:52:59,445 - Chi, tu? - Zitta! 817 00:52:59,495 --> 00:53:01,445 Non ruberesti un TARDIS per scappare? 818 00:53:01,802 --> 00:53:03,969 No, non stavolta. Mai più. 819 00:53:08,095 --> 00:53:09,175 Mai più. 820 00:53:11,033 --> 00:53:14,685 E' un viaggio lungo, quindi pensavo, sai, con te e Danny... 821 00:53:14,735 --> 00:53:16,895 Sì. Io e Danny. 822 00:53:23,334 --> 00:53:25,285 Io e Danny staremo bene. 823 00:53:25,928 --> 00:53:27,735 Non ti preoccupare. Va' a casa. 824 00:53:30,032 --> 00:53:31,134 Va' a casa. 825 00:53:31,312 --> 00:53:32,866 Va' a fare il re o che altro. 826 00:53:34,135 --> 00:53:36,205 Sì, potrei farlo. 827 00:53:36,415 --> 00:53:38,165 O regina, sai, quello che è. 828 00:53:38,215 --> 00:53:40,759 Sì, regina, anche quello sarebbe bello. 829 00:53:41,175 --> 00:53:42,175 Sì... 830 00:53:50,738 --> 00:53:53,405 Sai che ti dico, visto che è un addio, spezziamo un'abitudine? 831 00:53:53,615 --> 00:53:54,975 Cosa? Che abitudine? 832 00:53:57,228 --> 00:53:58,243 Abbraccio? 833 00:53:59,073 --> 00:54:00,216 Perché no. 834 00:54:00,504 --> 00:54:02,254 Nei limiti della ragione. 835 00:54:06,696 --> 00:54:09,295 - Avanti, sei in servizio. - Giusto. 836 00:54:22,855 --> 00:54:24,455 Perché non ti piace abbracciare, Dottore? 837 00:54:26,215 --> 00:54:28,215 Mai fidarti di un abbraccio... 838 00:54:28,735 --> 00:54:31,235 è solo un modo per nascondere la faccia. 839 00:54:35,375 --> 00:54:36,375 Già. 840 00:54:44,350 --> 00:54:45,450 Dottore? 841 00:54:46,855 --> 00:54:49,535 Viaggiare con te mi ha fatto sentire davvero speciale. 842 00:54:52,890 --> 00:54:54,555 Grazie per questo. 843 00:54:56,220 --> 00:54:58,715 Grazie per avermi fatta sentire speciale. 844 00:54:59,149 --> 00:55:01,635 Grazie a te per esattamente la stessa cosa. 845 00:55:41,353 --> 00:55:42,574 Ehiii! 846 00:55:44,982 --> 00:55:46,077 Ehilà? 847 00:55:47,377 --> 00:55:50,481 Dottore! Lo sai che non può finire così! 848 00:55:52,095 --> 00:55:54,215 Dobbiamo rimediare e in fretta. 849 00:55:54,772 --> 00:55:56,247 Lei non sta bene, lo sai. 850 00:55:56,248 --> 00:55:57,645 E neanche tu. 851 00:55:58,246 --> 00:55:59,546 Sto entrando. 852 00:56:00,895 --> 00:56:01,965 Eccoti qui. 853 00:56:02,015 --> 00:56:03,885 Sapevo che ti avrei beccato, alla fine. 854 00:56:03,935 --> 00:56:06,685 Ora, smetti di fissarmi come un cretino e dimmi... 855 00:56:07,716 --> 00:56:09,329 cosa vuoi per Natale? 856 00:56:10,735 --> 00:56:16,118 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it Resync/fix: www.subsfactory.it