1
00:00:01,875 --> 00:00:03,158
Danny Pink...
2
00:00:04,086 --> 00:00:05,173
è morto.
3
00:00:05,175 --> 00:00:08,014
Stiamo andando a riprenderci il
tuo ragazzo dal mondo dei morti.
4
00:00:08,015 --> 00:00:10,260
Sono tombe. Tombe d'acqua.
5
00:00:10,261 --> 00:00:13,411
Perché qualcuno dovrebbe darsi
così tanto da fare...
6
00:00:13,575 --> 00:00:17,365
Sei morto e...
questo è ciò che c'è dopo.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,134
Un hard drive gallifreyano.
8
00:00:19,135 --> 00:00:21,055
Tecnologia dei Signori del Tempo.
9
00:00:22,295 --> 00:00:25,525
Conosci la debolezza strategica
chiave della razza umana?
10
00:00:26,136 --> 00:00:28,254
I morti sono più numerosi dei vivi.
11
00:00:28,255 --> 00:00:29,405
Chi sei?
12
00:00:29,406 --> 00:00:32,215
Oh, tu sai chi sono.
Sono Missy.
13
00:00:33,389 --> 00:00:36,339
Non è che potessi continuare
a chiamarmi come niente fosse...
14
00:00:36,340 --> 00:00:38,735
il Master, non credi?
15
00:00:50,060 --> 00:00:52,165
Smettila! Non puoi uccidermi!
16
00:00:52,215 --> 00:00:53,694
Scorretto.
17
00:00:53,695 --> 00:00:57,174
Sono un bersaglio di valore strategico.
Viva, sono un vantaggio tattico.
18
00:00:57,175 --> 00:01:00,375
Morta, sono il tuo errore più grande.
Tu non sai chi sono io!
19
00:01:02,689 --> 00:01:07,335
Sei Clara Oswald.
Sei umana. Non sei importante.
20
00:01:10,295 --> 00:01:11,484
Scorretto.
21
00:01:11,994 --> 00:01:14,374
Vedi, quello è quello che
ci si immagina che tu debba pensare.
22
00:01:14,375 --> 00:01:16,165
Quello è ciò che tutti pensano.
23
00:01:16,215 --> 00:01:18,050
Tu sei Clara Oswald.
24
00:01:18,269 --> 00:01:21,895
Clara Oswald è una copertura, un
travestimento. Non esiste nessuna Clara Oswald.
25
00:01:23,655 --> 00:01:26,652
- Identificati.
- Oh, non essere così lento, è imbarazzante.
26
00:01:26,653 --> 00:01:28,174
Chi potrebbe ingannarvi così?
27
00:01:28,175 --> 00:01:31,054
Chi si potrebbe nascondere
proprio sotto il vostro naso?
28
00:01:31,055 --> 00:01:33,727
Chi potrebbe cambiare faccia
ogni volta che vuole?
29
00:01:36,509 --> 00:01:38,559
Vedi, io non sono Clara Oswald.
30
00:01:39,455 --> 00:01:42,115
Clara Oswald non è mai esistita.
31
00:01:42,411 --> 00:01:43,477
Identificati.
32
00:01:44,249 --> 00:01:45,699
Io sono il Dottore.
33
00:01:52,216 --> 00:01:54,216
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
34
00:01:55,217 --> 00:01:57,217
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it
35
00:01:57,661 --> 00:02:01,218
Traduzione: LBreda, Miðgarðsorm, Laz e Morry
36
00:02:01,610 --> 00:02:04,215
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it
37
00:02:04,529 --> 00:02:06,684
Revisione: Laz e Morry
38
00:02:23,173 --> 00:02:24,423
Guardali!
39
00:02:25,110 --> 00:02:26,645
I miei ragazzi!
40
00:02:26,855 --> 00:02:28,405
Cybermen, in pieno giorno?
41
00:02:28,917 --> 00:02:30,714
Credi che la gente non li noterà?
42
00:02:36,135 --> 00:02:39,495
Foto con gli uomini metallici...
una sterlina!
43
00:02:41,215 --> 00:02:42,495
Oh, tesoro!
44
00:02:44,015 --> 00:02:44,947
Ecco qua.
45
00:02:44,948 --> 00:02:46,725
Oh, figo. Figo!
46
00:02:46,775 --> 00:02:50,976
New York. Parigi. Roma.
Marrakech. Brisbane. Glasgow.
47
00:02:51,485 --> 00:02:54,370
Ovunque. Dappertutto. Io e i miei ragazzi...
48
00:02:54,669 --> 00:02:56,205
stiamo diventando virali.
49
00:02:56,875 --> 00:02:58,405
Volete che vi faccia una foto?
50
00:02:58,666 --> 00:03:00,574
Mi dispiace, ma le selfie non
vengono mai altrettanto bene, vero?
51
00:03:00,575 --> 00:03:02,445
E state avendo un così bel momento.
Aspettate!
52
00:03:02,446 --> 00:03:04,358
- No, solo...
- Bel farfallino.
53
00:03:04,684 --> 00:03:07,701
I farfallini sono fighi.
Fate un sorriso e...
54
00:03:08,220 --> 00:03:09,223
ora!
55
00:03:10,095 --> 00:03:12,125
Muovetevi, muovetevi, muovetevi.
Fermi!
56
00:03:12,175 --> 00:03:14,553
Circondate il bersaglio.
57
00:03:14,737 --> 00:03:15,795
Indietro!
58
00:03:18,796 --> 00:03:20,006
Buon pomeriggio.
59
00:03:20,859 --> 00:03:23,144
Avete scelto un buon giorno per farlo.
60
00:03:23,145 --> 00:03:25,174
Oh, come siete luccicanti!
61
00:03:25,175 --> 00:03:27,285
- Nuovo taglio?
- Una spuntata.
62
00:03:27,286 --> 00:03:28,485
Meglio se dai un occhio alla ricrescita.
63
00:03:28,535 --> 00:03:30,663
- La donna.
- Sissignora.
64
00:03:30,983 --> 00:03:32,818
Kate Stewart.
Divorziata, madre di due,
65
00:03:32,819 --> 00:03:35,128
appassionata di giardinaggio,
grandissima giocatrice di bridge.
66
00:03:35,129 --> 00:03:38,487
Anche ufficiale scientifico capo,
Unified Intelligence Taskforce...
67
00:03:38,488 --> 00:03:40,214
che al momento vi ha circondati.
68
00:03:40,215 --> 00:03:43,494
Le armi umane non sono effettive
contro la Cyber-tecnologia.
69
00:03:43,495 --> 00:03:47,685
Mi dispiace, avete lasciato questo
durante uno dei vostri precedenti tentativi.
70
00:03:47,926 --> 00:03:49,654
Quindi, ora che ho la vostra attenzione,
71
00:03:49,655 --> 00:03:53,470
benvenuti sull'unico pianeta
nell'universo dove possiamo dire questo.
72
00:03:53,898 --> 00:03:55,325
E' sul nostro libro paga.
73
00:03:55,375 --> 00:03:56,467
Davvero?
74
00:03:57,135 --> 00:03:58,525
Beh, tecnicamente.
75
00:03:58,575 --> 00:04:00,935
- Quanto?
- Sh! Domande?
76
00:04:03,878 --> 00:04:05,544
Indietro, indietro, tutti, indietro!
77
00:04:20,484 --> 00:04:21,715
Oh, mio Dio!
78
00:04:22,195 --> 00:04:25,049
Ma deve fare così?
E' una novità?
79
00:04:25,649 --> 00:04:28,014
Un solarium su St. Paul?
Sì, direi che è una novità!
80
00:04:28,015 --> 00:04:30,885
Ci sarà panico di massa.
Tutti a Londra possono vederlo.
81
00:04:30,935 --> 00:04:33,174
Tutti a Londra hanno appena battuto
le mani e fatto "ueee"!
82
00:04:33,175 --> 00:04:35,047
Zitta, sto cercando di contare.
83
00:04:35,048 --> 00:04:36,423
87, credo.
84
00:04:37,165 --> 00:04:38,165
OCD.
85
00:04:38,975 --> 00:04:40,015
91.
86
00:04:41,015 --> 00:04:42,054
Regina del male.
87
00:04:42,055 --> 00:04:44,361
Com'è possibile che
a St. Paul ci fossero 91 Cybermen
88
00:04:44,362 --> 00:04:46,570
- senza che nessuno li notasse?
- Ingegneria dimensionale,
89
00:04:46,571 --> 00:04:50,735
uno spazio piegato in un altro.
Più grande all'interno.
90
00:04:52,495 --> 00:04:54,203
Facile se sei un Signore del Tempo.
91
00:04:54,538 --> 00:04:58,137
La maggior parte sta andando a sud,
un numero inferiore a est.
92
00:04:58,138 --> 00:05:00,734
- Sì, ma uno sta andando su.
- Quindi 91 non è una coincidenza?
93
00:05:00,735 --> 00:05:01,974
Certo che no.
94
00:05:01,975 --> 00:05:03,890
Osgood? 91... spiega.
95
00:05:03,891 --> 00:05:06,659
91 aree con densità di popolazione
significativa nelle isole britanniche.
96
00:05:06,660 --> 00:05:09,275
Un Cyberman per ogni città
e centro più grosso.
97
00:05:09,455 --> 00:05:12,288
Sta succedendo ovunque,
in tutto il mondo, proprio ora!
98
00:05:12,726 --> 00:05:16,046
Carino questo pianeta. Credo che me lo terrò.
99
00:05:16,047 --> 00:05:19,450
Un Cyberman per città.
Cosa sperano di ottenere?
100
00:05:19,681 --> 00:05:20,937
Dottore!
101
00:05:25,855 --> 00:05:28,645
- E' esploso?
- Molto più di quello.
102
00:05:28,646 --> 00:05:32,246
I Cybermen non si fanno saltare
in aria senza motivo, cara...
103
00:05:32,591 --> 00:05:35,036
- non sono umani.
- Se non sta esplodendo allora che fa?
104
00:05:35,037 --> 00:05:36,078
Sta impollinando.
105
00:05:36,563 --> 00:05:39,367
Cade come pioggia nelle crepe della Terra.
106
00:05:52,935 --> 00:05:56,205
- Beh, questo è un po' emozionante!
- Cosa sta succedendo?
107
00:05:56,255 --> 00:05:57,979
Beh, per farla breve...
108
00:05:58,324 --> 00:06:00,057
sembra che ce ne stiamo
tutti per tornare a casa.
109
00:06:01,415 --> 00:06:02,515
A casa?
110
00:06:02,937 --> 00:06:04,037
Dall'aldilà?
111
00:06:04,898 --> 00:06:08,765
Beh, quando ho detto "aldilà",
era un po' una licenza poetica.
112
00:06:08,815 --> 00:06:13,275
E Nethersphere è solo un nome figo
che ci è venuto in mente in una riunione.
113
00:06:13,692 --> 00:06:15,085
Cos'è questo posto?
114
00:06:15,441 --> 00:06:18,525
Beh, devi pensarlo come un data cloud.
115
00:06:18,575 --> 00:06:20,863
Sai, per memorizzare dati.
116
00:06:20,864 --> 00:06:24,651
In questo caso memorizza
le menti di chi è appena defunto.
117
00:06:24,966 --> 00:06:27,388
- Siamo in un cloud?
- Una specie di cloud, sì.
118
00:06:27,389 --> 00:06:28,961
E cosa gli sta succedendo?
119
00:06:28,962 --> 00:06:32,965
Quello che succede a tutte le
nuvole quando inizia a piovere.
120
00:06:33,774 --> 00:06:36,511
Mi stai dicendo che stiamo tornando?
Ma a cosa? Ai nostri corpi?
121
00:06:36,707 --> 00:06:39,481
E l'ulteriore buona notizia è...
122
00:06:39,871 --> 00:06:42,125
che c'è stato un piccolo upgrade.
123
00:06:42,175 --> 00:06:44,845
I morti stanno tornando a casa, Dottore.
124
00:06:45,128 --> 00:06:47,675
Tutti luccicanti e nuovi.
125
00:06:48,055 --> 00:06:50,830
Tra 24 ore la razza umana come la conosci...
126
00:06:51,267 --> 00:06:52,654
cesserà di esistere.
127
00:06:52,655 --> 00:06:55,917
Cosa stai facendo?
Spiegami. Dimmelo subito!
128
00:06:56,611 --> 00:06:59,094
Ah! E' stato bello, dobbiamo farlo ancora.
129
00:06:59,095 --> 00:07:02,245
No. No, no, no, no,
devo parlarle. Mi serve sveglia.
130
00:07:04,251 --> 00:07:07,886
No. No, no, stupidi!
131
00:07:08,174 --> 00:07:10,024
Stupidi! No, no!
132
00:07:15,855 --> 00:07:18,084
Il primo protocollo è stato
implementato. Possiamo andare.
133
00:07:18,085 --> 00:07:19,929
Devi solo lasciare che ti prenda.
134
00:07:28,260 --> 00:07:29,286
Cos'ha detto?
135
00:07:31,553 --> 00:07:34,095
Ha detto "Controllate i cimiteri".
136
00:07:45,455 --> 00:07:47,815
Che strano. Guardate!
137
00:08:00,775 --> 00:08:03,815
Come fa a piovere solo dentro al cimitero?
138
00:08:35,575 --> 00:08:37,685
Ci dicono che
139
00:08:37,686 --> 00:08:39,956
questi uomini di metallo
sono noti come Cybermen, ma
140
00:08:39,957 --> 00:08:42,537
diversamente dai dati che abbiamo in archivio,
141
00:08:42,538 --> 00:08:44,894
ora sembrerebbero avere l'abilità di volare.
142
00:08:45,256 --> 00:08:48,325
Rapporti simili stanno
arrivando da tutto il mondo.
143
00:08:48,568 --> 00:08:52,485
Cybermen volanti su scala globale.
144
00:08:52,735 --> 00:08:55,485
I ministri ci dicono di restare calmi.
145
00:08:55,535 --> 00:08:58,134
Questi Cybermen non sembrano volerci attaccare,
146
00:08:58,135 --> 00:09:00,605
almeno non in modo convenzionale.
147
00:09:01,234 --> 00:09:04,427
Dei testimoni dicono di
averli visti volare in cielo...
148
00:09:13,175 --> 00:09:14,335
Chi è là?
149
00:09:16,353 --> 00:09:17,310
Chi è là?
150
00:09:46,975 --> 00:09:49,565
Va bene. Fate attenzione con quello.
151
00:09:49,615 --> 00:09:51,295
Molta attenzione.
152
00:09:53,528 --> 00:09:55,378
Prendetevi il vostro tempo.
153
00:10:03,808 --> 00:10:04,811
Kate?
154
00:10:05,773 --> 00:10:07,965
Perché le manette?
155
00:10:07,966 --> 00:10:10,605
Chiedo scusa. Nell'evento di
un'incursione aliena su questa scala
156
00:10:10,606 --> 00:10:12,294
entrano in vigore i protocolli.
157
00:10:12,295 --> 00:10:13,814
La tua collaborazione deve
essere assicurata
158
00:10:13,815 --> 00:10:16,214
e la tua inaffidabilità presunta.
Hai dei precedenti.
159
00:10:16,215 --> 00:10:18,005
Non avrete dei successivi senza di me!
160
00:10:18,653 --> 00:10:19,934
Credi che tuo padre l'avrebbe fatto?
161
00:10:19,935 --> 00:10:22,955
Sappiamo entrambi che
l'avrebbe assolutamente fatto.
162
00:10:23,135 --> 00:10:24,983
- Chi è lei?
- Lunga storia.
163
00:10:24,984 --> 00:10:27,614
- Dov'è Clara?
- Clara Oswald, la tua assistente?
164
00:10:27,615 --> 00:10:29,857
La mia amica.
Era con me a St. Paul.
165
00:10:29,858 --> 00:10:31,061
La squadra è ancora sul posto
166
00:10:31,062 --> 00:10:33,085
ma non sono stati in grado
di accedere all'edificio.
167
00:10:33,086 --> 00:10:35,454
Voglio che la trovino e che la
portino qui. Mi serve qui.
168
00:10:35,455 --> 00:10:36,694
Allora da' l'ordine.
169
00:10:36,695 --> 00:10:39,165
Non appena sarai a bordo del
Boat One la tua parola sarà legge.
170
00:10:39,166 --> 00:10:40,916
Abbastanza letteralmente.
171
00:10:45,890 --> 00:10:47,334
Hai preso il TARDIS, allora?
172
00:10:47,335 --> 00:10:49,008
Sì, e St. Paul è bloccata.
173
00:10:55,575 --> 00:10:58,057
- Dove stiamo andando? Cloudbase?
- Vuoi dire la Valiant?
174
00:10:58,058 --> 00:10:59,214
La Cloudbase era in Thunderbirds.
175
00:10:59,215 --> 00:11:01,734
Troppo visibile. Ci serve un posto nascosto,
176
00:11:01,735 --> 00:11:04,094
non pubblicizzato.
D'ora in poi sei un bersaglio mobile.
177
00:11:04,095 --> 00:11:07,205
Ah, vedo che ti porti anche papà.
Questo è molto carino.
178
00:11:07,447 --> 00:11:08,608
Signore!
179
00:11:08,815 --> 00:11:11,325
Oh, non farlo. Sembra che ti stai
dando una botta in testa da solo...
180
00:11:11,723 --> 00:11:15,125
il che spiegherebbe tutta la storia
militare, ora che ci penso.
181
00:11:15,375 --> 00:11:17,465
Colonnello Ahmed, signore.
E' un privilegio conoscerla.
182
00:11:17,770 --> 00:11:20,454
Bel vestito, colonnello Ahmed.
Sei negli scout?
183
00:11:20,455 --> 00:11:23,055
Sei un man-scout?
Non sapevo esistessero.
184
00:11:25,095 --> 00:11:26,814
- Era Captain Scarlet.
- Chiedo scusa?
185
00:11:26,815 --> 00:11:28,174
Non Thunderbirds.
186
00:11:28,175 --> 00:11:29,774
Oh, Dio, è vero.
187
00:11:29,775 --> 00:11:32,294
La mia fiducia sale
ogni minuto che passa.
188
00:11:32,557 --> 00:11:33,993
Il presidente è a bordo.
189
00:11:34,638 --> 00:11:38,805
Attenti che io e Sylvia Anderson...
non avete mai visto un foxtrot così.
190
00:11:39,158 --> 00:11:41,685
Aspetta un secondo. Il presidente?
191
00:11:41,943 --> 00:11:44,445
Non vogliamo americani in giro qui.
192
00:11:44,671 --> 00:11:46,174
Si metteranno solo a pregare.
193
00:11:46,175 --> 00:11:49,445
Non il presidente americano, signore.
Il presidente della Terra.
194
00:11:49,806 --> 00:11:51,522
- Non esiste.
- Esiste ora.
195
00:11:51,711 --> 00:11:54,035
I protocolli di incursione sono
stati decisi a livello internazionale.
196
00:11:54,215 --> 00:11:55,602
Nell'evento di un'invasione su vasta scala,
197
00:11:55,603 --> 00:11:57,539
un presidente della Terra
viene nominato immediatamente,
198
00:11:57,540 --> 00:12:00,085
con autorità completa
su ogni stato nazionale.
199
00:12:00,135 --> 00:12:02,005
C'era un unico candidato pratico.
200
00:12:02,055 --> 00:12:04,805
E' la vostra risposta per tutto,
vero? Votare un idiota.
201
00:12:04,806 --> 00:12:06,566
Se lo dici tu, signor presidente.
202
00:12:06,894 --> 00:12:08,370
Finché sarai su questo aereo,
203
00:12:08,371 --> 00:12:10,924
sarai il comandante capo di
tutti gli eserciti della Terra.
204
00:12:10,925 --> 00:12:13,685
Tutti i leader mondiali stanno
aspettando tue istruzioni.
205
00:12:13,686 --> 00:12:17,085
Sei il CEO della razza umana.
206
00:12:17,874 --> 00:12:19,134
Domande?
207
00:12:19,135 --> 00:12:21,855
Qui è il capitano che parla.
Preparatevi per il decollo.
208
00:12:23,495 --> 00:12:26,232
Beh, signori. Da dove cominciamo?
209
00:12:26,233 --> 00:12:29,249
Sono nata sul pianeta Gallifrey,
nella costellazione di Kasterborous.
210
00:12:29,250 --> 00:12:31,495
Sono un Signore del Tempo, ma i miei
privilegi prydoniani sono stati revocati
211
00:12:31,496 --> 00:12:33,287
quando ho rubato
una capsula temporale e sono fuggito.
212
00:12:33,288 --> 00:12:36,147
Al momento piloto un TARDIS Type 40.
Sposato quattro volte, mogli decedute.
213
00:12:36,148 --> 00:12:38,335
I miei figli e nipoti sono scomparsi
e, presumo, morti.
214
00:12:38,336 --> 00:12:40,940
Ho una figlia non-gallifreyana
creata via trasferimento genetico.
215
00:12:40,941 --> 00:12:42,545
Quanto altro volete?
216
00:12:42,803 --> 00:12:43,897
Sono il Dottore!
217
00:12:43,898 --> 00:12:46,174
Queste informazioni non sono una prova.
218
00:12:46,175 --> 00:12:47,795
Noi richiediamo una prova.
219
00:12:48,575 --> 00:12:50,856
- Che ne dite del mio nome?
- Spiega.
220
00:12:50,857 --> 00:12:52,645
Beh, il mio nome non è "Dottore", no?
221
00:12:54,046 --> 00:12:55,325
Non ho nemmeno un dottorato.
222
00:12:55,326 --> 00:12:56,505
Beh, la Glasgow University,
223
00:12:56,506 --> 00:12:58,772
ma poi accidentalmente mi sono laureata
nel secolo sbagliato, quindi tecnicamente...
224
00:12:58,773 --> 00:13:01,125
Questa informazione non
può essere confermata.
225
00:13:01,335 --> 00:13:02,494
Tu sei Clara Oswald.
226
00:13:02,495 --> 00:13:04,614
Ah, no! Non lo sono!
227
00:13:04,615 --> 00:13:07,685
Il tuo inganno ha lo
scopo di prolungarti la vita.
228
00:13:07,821 --> 00:13:09,925
La tua presenza non è stata ordinata.
229
00:13:10,052 --> 00:13:11,134
Corretto.
230
00:13:11,135 --> 00:13:12,635
Tu sei Clara Oswald.
231
00:13:12,941 --> 00:13:15,816
Oh, sul serio, ormai questa è vecchia.
Guardate, non c'è nessuna Clara Oswald.
232
00:13:15,817 --> 00:13:17,285
L'ho inventata. L'ho creata io.
233
00:13:17,574 --> 00:13:20,444
Nata il 23 novembre 1986.
234
00:13:20,445 --> 00:13:23,165
Sì, l'ho scelta io quella data.
Mi è sempre piaciuta.
235
00:13:23,215 --> 00:13:27,275
Padre: David James Oswald.
Madre: Elena Alison Oswald.
236
00:13:27,695 --> 00:13:30,774
Storie. Storie. Storie. Le ho inventate.
237
00:13:30,775 --> 00:13:33,855
Guardate, chiedete a chiunque mi conosca.
Io sono un'incredibile bugiarda.
238
00:13:36,776 --> 00:13:37,882
Corretto.
239
00:13:41,535 --> 00:13:43,965
- Nessun ordine è stato dato.
- Corretto.
240
00:13:44,015 --> 00:13:46,015
Non sei sotto Cyber-controllo.
241
00:13:54,335 --> 00:13:55,472
Corretto.
242
00:14:07,701 --> 00:14:09,351
Perché sei ancora viva?
243
00:14:10,594 --> 00:14:12,374
Mi hai salvato!
244
00:14:12,375 --> 00:14:13,494
Io ho salvato Gallifrey.
245
00:14:13,495 --> 00:14:15,365
Sì, anche Gallifrey, suppongo.
246
00:14:15,366 --> 00:14:18,496
Ci sono sempre danni collaterali con te e me.
247
00:14:19,199 --> 00:14:20,675
E' la nostra Parigi.
248
00:14:22,109 --> 00:14:24,663
Gallifrey è persa in un'altra dimensione.
249
00:14:25,454 --> 00:14:26,653
Sì e no.
250
00:14:28,083 --> 00:14:30,861
- Significa?
- Sì, è in un'altra dimensione.
251
00:14:31,437 --> 00:14:33,755
No, non è persa.
252
00:14:34,974 --> 00:14:37,855
- Sai dov'è?
- Sì!
253
00:14:38,630 --> 00:14:40,880
E sai la parte migliore del sapere?
254
00:14:42,695 --> 00:14:43,695
Non...
255
00:14:43,911 --> 00:14:44,911
dirlo a...
256
00:14:44,994 --> 00:14:45,994
te!
257
00:14:48,975 --> 00:14:52,435
Signor presidente, signore,
siamo pronti per lei qui sopra.
258
00:14:54,809 --> 00:14:57,910
Ricordi tutti quegli anni, quando tutto
quello che volevi era governare il mondo?
259
00:14:59,279 --> 00:15:02,245
- Sto arrivando.
- Grazie, signor presidente.
260
00:15:02,488 --> 00:15:03,795
Un gioco da ragazzi!
261
00:15:11,535 --> 00:15:14,035
Oh, ehm.
E' il suo piccolo dispositivo.
262
00:15:14,320 --> 00:15:16,403
Ho pensato che ci potrebbero essere
informazioni utili dentro.
263
00:15:16,740 --> 00:15:17,783
Chi è?
264
00:15:18,059 --> 00:15:19,931
Non mi crederesti mai se te lo dicessi.
265
00:15:19,932 --> 00:15:23,334
Perché ho pensato che potrebbe essere il
Master, rigenerato in forma femminile.
266
00:15:23,335 --> 00:15:26,455
Il tuo amico d'infanzia, responsabile
di una serie di incursioni precedenti.
267
00:15:29,001 --> 00:15:30,237
E' stato abbastanza veloce.
268
00:15:30,473 --> 00:15:34,285
Abbiamo i file su tutti i nostri ex primi
ministri. Non è stato nemmeno il peggiore.
269
00:15:34,742 --> 00:15:35,590
Dottore,
270
00:15:35,591 --> 00:15:37,814
- c'è una cosa di cui nessuno sta parlando.
- Che cosa?
271
00:15:37,815 --> 00:15:40,100
Le nuvole causate dai Cybermen esplosi
272
00:15:40,101 --> 00:15:42,285
non sono scomparse, sono ancora lì.
273
00:15:42,335 --> 00:15:46,965
In effetti, si stanno ampliando e stanno
coprendo quasi tutte le masse di terra.
274
00:15:47,317 --> 00:15:49,197
Stiamo tutti controllando i cimiteri.
275
00:15:49,198 --> 00:15:50,935
Forse dovremmo guardare in alto.
276
00:15:54,527 --> 00:15:56,055
Cosa ne pensi?
277
00:16:01,175 --> 00:16:04,125
- Tutto il tempo e lo spazio?
- Scusa?
278
00:16:04,175 --> 00:16:06,215
Solo qualcosa per la tua lista
di cose da fare prima di morire.
279
00:16:20,975 --> 00:16:24,134
...la pioggia localizzata sui
cimiteri ha portato a
280
00:16:24,135 --> 00:16:27,725
quello che può essere solo descritto
come "perturbazioni" al terreno.
281
00:16:27,726 --> 00:16:30,325
Straordinarie testimonianze
oculari affermano che
282
00:16:30,375 --> 00:16:33,085
delle creature argentate stanno
sorgendo dalle tombe.
283
00:16:33,135 --> 00:16:35,609
Queste scene si stanno ripetendo
in tutto il mondo, ogni cimitero,
284
00:16:35,610 --> 00:16:38,410
ogni camera mortuaria,
ogni pompa funebre, ogni ospedale...
285
00:16:38,411 --> 00:16:40,270
i morti stanno tornando in vita
come Cybermen.
286
00:16:40,271 --> 00:16:43,925
...il pubblico è stato invitato
a stare lontano dai cimiteri.
287
00:17:36,828 --> 00:17:37,855
Chi va là?
288
00:17:51,647 --> 00:17:52,897
Chi va là?
289
00:18:06,415 --> 00:18:09,307
Abbiamo fatto le scansioni di calore
di alcuni dei cimiteri e in tutti i casi
290
00:18:09,308 --> 00:18:11,894
solo una manciata di Cybermen è emersa finora.
291
00:18:11,895 --> 00:18:15,206
- Ma ogni singolo luogo di sepoltura è attivo.
- Attivo?
292
00:18:15,207 --> 00:18:18,814
- Si stanno schiudendo.
- Altri arriveranno. Potenzialmente milioni.
293
00:18:18,815 --> 00:18:21,960
Quindi la pioggia ha causato tutto
questo nel giro di poche ore?
294
00:18:21,961 --> 00:18:25,605
Non era pioggia, man-scout!
Era polline. Cyber-polline.
295
00:18:25,882 --> 00:18:29,218
Ogni minuscola particella di un
Cyberman contiene i piani
296
00:18:29,219 --> 00:18:30,879
per fare un altro Cyberman.
297
00:18:30,880 --> 00:18:33,355
Tutto quello che deve fare è avere
un contatto con materie
298
00:18:33,356 --> 00:18:37,006
viventi organiche compatibili e...
bang, conversione completa.
299
00:18:37,615 --> 00:18:40,975
Ma se hanno imparato come
convertire i morti...
300
00:18:43,015 --> 00:18:44,495
Questo è quello che stava facendo!
301
00:18:45,815 --> 00:18:48,365
E' a questo che serviva la 3W!
302
00:18:48,415 --> 00:18:51,925
Ha creato una nuovissima paranoia
sulla morte tra i super-ricchi.
303
00:18:52,135 --> 00:18:56,458
Ha sfruttato la ricchezza e i resti
mortali di idioti selezionati,
304
00:18:56,459 --> 00:19:00,685
così da poter creare
un'intera nuova razza di Cybermen.
305
00:19:01,668 --> 00:19:03,949
Cybermen che possono reclutare cadaveri.
306
00:19:04,652 --> 00:19:07,645
Buttate via le vostre armi,
man-scout, è finita.
307
00:19:08,032 --> 00:19:12,482
Come si può vincere una guerra contro
un nemico che può militarizzare i morti?
308
00:19:48,135 --> 00:19:50,485
Non stanno attaccando, a parte
incidenti isolati.
309
00:19:50,486 --> 00:19:53,445
- Stanno solo vagando in giro.
- Sono neonati. Dategli tempo.
310
00:19:53,942 --> 00:19:56,245
Perché eravate lì questa mattina,
perché stavate già attaccando?
311
00:19:56,246 --> 00:19:59,103
Stavamo investigando la 3W da un po',
poi abbiamo avuto una soffiata.
312
00:19:59,104 --> 00:20:00,694
Da una donna con un accento scozzese.
313
00:20:00,695 --> 00:20:03,825
Non si può recitare per il pubblico
se non c'è un pubblico, ed eccomi qua.
314
00:20:04,217 --> 00:20:06,525
I cadaveri non hanno una
mente naturalmente,
315
00:20:07,075 --> 00:20:10,445
ma aggiorna menti morenti su
un disco rigido da molto tempo.
316
00:20:10,659 --> 00:20:13,485
Quindi aggiorna l'hardware,
e poi aggiorna il software.
317
00:20:13,932 --> 00:20:15,974
Cosa vuol dire "molto tempo"?
Da quando?
318
00:20:15,975 --> 00:20:17,426
Beh, deve avere un TARDIS da qualche parte,
319
00:20:17,427 --> 00:20:20,163
quindi da quando vuole, il passato, il futuro...
320
00:20:20,164 --> 00:20:21,714
Quanto tempo Dottore?
321
00:20:22,711 --> 00:20:25,325
Da quanto tempo la razza umana
ha un concetto di aldilà?
322
00:20:25,375 --> 00:20:27,845
Salta fuori che l'aldilà è reale.
323
00:20:28,493 --> 00:20:29,655
E si sta svuotando.
324
00:20:30,876 --> 00:20:32,963
Ogni cimitero sul pianeta Terra
325
00:20:33,770 --> 00:20:35,960
sta per straripare.
326
00:20:46,695 --> 00:20:50,054
# Ehi, Missy, sei così bella,
sei così bella che mi mandi fuori di testa. #
327
00:20:50,055 --> 00:20:51,574
# Ehi, Missy #
328
00:20:51,575 --> 00:20:53,555
# Ehi... # Scusa.
329
00:20:54,655 --> 00:20:55,675
Ciao.
330
00:20:56,389 --> 00:20:59,744
- Posso dirti una cosa veramente importante?
- Cosa?
331
00:21:01,575 --> 00:21:03,245
Devo bisbigliare.
332
00:21:03,295 --> 00:21:07,885
E' così importante per
tutti su questo aereo.
333
00:21:07,935 --> 00:21:11,014
- Finirai nei guai se non ascolterai.
- Giusto, se fosse così importante
334
00:21:11,015 --> 00:21:13,694
- perché ce la diresti?
- Beh, guardami, sono fuori di testa.
335
00:21:13,695 --> 00:21:16,125
Andiamo. Solo un pochino più vicino.
336
00:21:16,372 --> 00:21:19,644
Solo un po' più vicino.
Il Dottore sarà veramente colpito
337
00:21:19,645 --> 00:21:21,495
se scopri i miei segreti.
338
00:21:31,095 --> 00:21:32,525
Puoi venire un po' più vicino di così.
339
00:21:32,575 --> 00:21:34,365
Dai, finiscila di perdere tempo.
Non essere timida.
340
00:21:34,779 --> 00:21:36,975
Non puzzi tanto quanto credi.
341
00:21:40,846 --> 00:21:42,231
Ci sono due uomini armati
direttamente dietro di te.
342
00:21:42,232 --> 00:21:43,127
Sì, sì, sì.
343
00:21:43,128 --> 00:21:44,915
Se hai qualcosa da dire, dilla e basta.
344
00:21:50,812 --> 00:21:52,935
Ti ucciderò tra un minuto.
345
00:21:57,254 --> 00:21:59,067
E non sto nemmeno scherzando.
346
00:21:59,068 --> 00:22:01,560
Sarai morta come un pesce
sull'asse tra pochi secondi.
347
00:22:01,561 --> 00:22:03,511
tutta molliccia e puzzolente.
348
00:22:04,005 --> 00:22:05,705
Ma non dirlo ai ragazzi.
349
00:22:05,815 --> 00:22:08,605
Questo è il nostro piano segreto tra ragazze.
350
00:22:08,606 --> 00:22:10,092
Perché dovresti prenderti
il fastidio d'uccidermi?
351
00:22:10,093 --> 00:22:12,654
- Non sono nemmeno importante.
- Oh, sciocchina!
352
00:22:12,655 --> 00:22:15,165
Perché si fanno scoppiare i palloncini?
353
00:22:15,556 --> 00:22:17,297
Perché sei carina.
354
00:22:17,597 --> 00:22:20,445
Dovresti avere un po' più di
fiducia in te stessa.
355
00:22:20,495 --> 00:22:24,590
- Okay, scusa. Ho del lavoro da fare.
- Va bene, va bene.
356
00:22:24,843 --> 00:22:26,214
Tu vai avanti.
357
00:22:26,215 --> 00:22:30,093
Tu finisci quello. Ti aiuterebbe a
concentrarti un conto alla rovescia?
358
00:22:30,094 --> 00:22:31,928
- No, va bene così.
- Dieci.
359
00:22:31,929 --> 00:22:33,398
Non avere paura,
perché sono ancora in doppia cifra.
360
00:22:33,399 --> 00:22:35,365
- Non sono spaventata.
- Nove. Beh, no, ovviamente non lo sei,
361
00:22:35,415 --> 00:22:37,294
Perché sai che morirai in ogni caso.
Otto.
362
00:22:37,295 --> 00:22:39,854
Gli esseri umani nascono morendo.
Le vostre aspettative di vita sono ridicole.
363
00:22:39,855 --> 00:22:41,165
Per favore fai silenzio.
364
00:22:41,215 --> 00:22:45,165
Sette. Sapete fin dal primo minuto
che uscite fuori,
365
00:22:45,434 --> 00:22:47,325
che state marcendo, decomponendovi.
366
00:22:47,603 --> 00:22:49,365
La vostra puzza... uff!
367
00:22:49,575 --> 00:22:51,205
Non riuscirò mai più a pulire questo posto.
368
00:22:51,496 --> 00:22:52,925
- Tre.
- Tre?
369
00:22:52,975 --> 00:22:55,182
Sto accelerando per l'effetto drammatico.
370
00:22:58,219 --> 00:23:02,125
- Cos'è che hai in tasca?
- Non c'è nulla nella mia...
371
00:23:02,426 --> 00:23:05,525
Oh, santi numi!
372
00:23:06,662 --> 00:23:09,004
- Le più silenziose sono le peggiori.
- Beh, queste non sono mie.
373
00:23:16,646 --> 00:23:18,546
Allora devono essere le mie.
374
00:23:22,335 --> 00:23:24,609
Di' qualcosa di carino.
375
00:23:25,231 --> 00:23:27,762
Missy, Master,
in qualunque modo tu voglia chiamarti,
376
00:23:27,763 --> 00:23:30,763
ti prometto che ti sarei
molto più utile da viva.
377
00:23:31,428 --> 00:23:32,638
Oh, sì, è vero.
378
00:23:32,639 --> 00:23:35,727
E' decisamente vero,
un buon concetto ben espresso.
379
00:23:35,728 --> 00:23:38,485
Sono orgogliosa di te, sorella.
Ma ho accennato che...
380
00:23:38,829 --> 00:23:40,205
fuori di testa!
381
00:23:41,035 --> 00:23:42,061
Pop.
382
00:23:43,895 --> 00:23:44,895
Ah...
383
00:23:46,295 --> 00:23:48,175
grazie per essere deliziosa.
384
00:23:59,535 --> 00:24:01,855
Whoo-oo!
385
00:24:04,055 --> 00:24:06,525
Signor presidente, devi tornare al tuo posto.
386
00:24:06,526 --> 00:24:09,045
Non mi piace essere il presidente,
le persone continuano a fare il saluto.
387
00:24:09,046 --> 00:24:10,645
Io non saluterò mai.
388
00:24:10,997 --> 00:24:13,459
Sai, quella è sempre stata
l'ambizione più grande di mio padre...
389
00:24:13,666 --> 00:24:16,366
farsi dare il saluto da te, solo una volta.
390
00:24:17,309 --> 00:24:19,009
Avrebbe dovuto chiedere.
391
00:24:22,270 --> 00:24:25,281
- Dottore, cosa stai guardando?
- Le nuvole.
392
00:24:25,727 --> 00:24:26,848
Ancora lì.
393
00:24:27,125 --> 00:24:28,425
Che altro hanno?
394
00:24:29,975 --> 00:24:31,294
Oh, buon Dio!
395
00:24:31,295 --> 00:24:33,478
C'è un Cyberman là fuori sulla fusoliera.
396
00:24:33,479 --> 00:24:35,795
Il lato positivo è che non sono turbolenze.
397
00:24:36,815 --> 00:24:38,205
E' scappata!
398
00:24:38,993 --> 00:24:40,362
Chi l'ha lasciata fuggire?
399
00:24:40,363 --> 00:24:42,995
Che cosa sta facendo? Dove è andato?
400
00:24:42,996 --> 00:24:45,346
Cosa può fare un Cyberman a un aereo?
401
00:25:05,952 --> 00:25:09,695
Oh, era davvero spaventata,
un classico.
402
00:25:11,715 --> 00:25:14,275
Hai degli altri amici con cui posso giocare?
403
00:25:19,375 --> 00:25:22,015
Individuare alveare...
404
00:25:24,295 --> 00:25:26,815
Individuare alveare...
405
00:25:29,535 --> 00:25:30,815
Individuare...
406
00:25:32,946 --> 00:25:33,946
alveare.
407
00:25:37,815 --> 00:25:39,285
Individuare alveare...
408
00:25:39,735 --> 00:25:41,245
Sei tu quello che mi ha portato qui?
409
00:25:41,589 --> 00:25:42,727
Affermativo.
410
00:25:42,981 --> 00:25:45,489
- Quindi sai chi sono io, giusto?
- Tu non sei il Dottore.
411
00:25:45,490 --> 00:25:48,890
Certo che non sono il Dottore.
Mentivo per rimanere viva.
412
00:25:49,320 --> 00:25:50,614
Ma come faccio a sapere così tanto su di lui?
413
00:25:50,615 --> 00:25:53,094
- Sei la sua collaboratrice.
- No, non lo sono.
414
00:25:53,095 --> 00:25:55,205
Non sono la sua collaboratrice.
415
00:25:55,206 --> 00:25:56,972
Sono la sua migliore amica.
416
00:25:57,283 --> 00:25:59,673
In questo momento, la sua migliore amica,
in qualsiasi punto dell'universo.
417
00:25:59,674 --> 00:26:01,316
Hai un qualche tipo di
Cyber-internet lì dentro, perché,
418
00:26:01,317 --> 00:26:03,425
davvero, dovresti guardare.
419
00:26:03,657 --> 00:26:07,882
- Cerca cosa ti succede se mi fai del male.
- Dov'è il dottore?
420
00:26:08,401 --> 00:26:11,534
Cosa, pensi che tradirei il Dottore?
Non essere stupido.
421
00:26:11,535 --> 00:26:15,054
Non tradirei mai e poi mai il Dottore.
422
00:26:15,055 --> 00:26:17,115
Perché anche lui è il mio migliore amico.
423
00:26:17,144 --> 00:26:19,556
E' la persona più vicina
a me in tutto questo mondo.
424
00:26:19,557 --> 00:26:22,094
E' l'uomo che perdonerò sempre,
di cui mi fiderò sempre
425
00:26:22,095 --> 00:26:24,916
l'uomo a cui mai, mai mentirei.
426
00:26:51,225 --> 00:26:52,262
Danny?
427
00:26:54,019 --> 00:26:55,469
Danny Pink è morto.
428
00:26:57,519 --> 00:26:58,660
Aiutami.
429
00:26:59,888 --> 00:27:00,988
Oh, mio Dio.
430
00:27:02,215 --> 00:27:03,265
Danny...
431
00:27:08,133 --> 00:27:09,205
Aiutami.
432
00:27:09,704 --> 00:27:10,955
Danny...
433
00:27:11,341 --> 00:27:12,565
mi dispiace tanto.
434
00:27:12,864 --> 00:27:13,885
Aiutami.
435
00:27:14,577 --> 00:27:16,245
Ho bisogno che tu faccia qualcosa per me.
436
00:27:16,785 --> 00:27:18,255
Non posso farlo io.
437
00:27:25,179 --> 00:27:26,371
Che cos'è?
438
00:27:26,646 --> 00:27:28,075
E' un inibitore.
439
00:27:28,513 --> 00:27:31,685
Non è attivato. Ho bisogno che tu lo attivi.
440
00:27:32,586 --> 00:27:33,718
Cosa inibisce?
441
00:27:34,566 --> 00:27:35,691
Emozioni.
442
00:27:36,053 --> 00:27:38,047
Cancella le emozioni.
443
00:27:38,196 --> 00:27:40,815
Ti prego. Non voglio sentirmi così.
444
00:27:47,972 --> 00:27:50,455
- Ce n'è più di uno.
- Cosa?
445
00:27:51,362 --> 00:27:53,691
Sono ovunque sull'aeroplano!
Lo stanno distruggendo!
446
00:27:58,370 --> 00:28:00,615
- Chiedi.
- Sta' zitta!
447
00:28:01,816 --> 00:28:06,016
Chiedi! Dai, lo sai che vuoi farlo.
Vuoi che ti dica qual è il mio piano.
448
00:28:06,466 --> 00:28:08,005
Sarai sorpreso.
449
00:28:08,055 --> 00:28:10,205
Ho un regalo per te.
450
00:28:10,255 --> 00:28:13,245
Lo sai, sono stata in lungo e in
largo sulla tua linea temporale,
451
00:28:13,455 --> 00:28:17,447
incontrando tutte quelle sciocche
persone che sono morte per tenerti in vita.
452
00:28:17,448 --> 00:28:19,254
E sai cosa ho capito?
453
00:28:19,255 --> 00:28:21,855
- Ciò di cui hai davvero bisogno!
- Per cosa?
454
00:28:21,856 --> 00:28:24,023
Per sapere che sei come me.
455
00:28:24,427 --> 00:28:27,605
Oh, e ora si comincia.
456
00:28:29,935 --> 00:28:33,765
Dottore, penso tu abbia una chiamata.
457
00:28:33,766 --> 00:28:36,485
La signorina Oswald ti attende.
458
00:28:36,735 --> 00:28:41,285
Chi altri, se non la ragazza che
ha il tuo numero? Ooops!
459
00:28:46,015 --> 00:28:47,235
Sei stata tu!
460
00:28:49,495 --> 00:28:52,970
- Ah, pronto.
- Dove hai trovato questo numero?
461
00:28:52,971 --> 00:28:54,725
Me l'ha scritto una donna in negozio.
462
00:28:54,726 --> 00:28:55,694
E' il supporto, no?
463
00:28:55,695 --> 00:28:58,167
Supporto per i computer, tesoro.
464
00:28:58,168 --> 00:28:59,990
E' quello giusto.
465
00:29:00,256 --> 00:29:02,895
Il miglior supporto nell'universo.
466
00:29:05,015 --> 00:29:06,810
Ci hai messi assieme.
467
00:29:06,960 --> 00:29:09,014
Vi ho tenuti assieme.
468
00:29:09,015 --> 00:29:11,725
- Chi ha messo quell'annuncio sul giornale?
- Chi ti ha dato il mio numero?
469
00:29:11,775 --> 00:29:13,485
La donna... la donna nel negozio.
470
00:29:13,535 --> 00:29:16,805
Quindi c'è una donna là fuori che vuole
assolutamente che noi due stiamo assieme.
471
00:29:16,855 --> 00:29:20,525
- Perché?
- Perché è perfetta, vero?
472
00:29:20,575 --> 00:29:24,205
La maniaca del controllo e l'uomo
che non dovrebbe mai essere controllato.
473
00:29:24,255 --> 00:29:28,155
Saresti andato all'inferno,
se te lo avesse chiesto. E lo ha fatto.
474
00:29:28,364 --> 00:29:30,245
Il telefono squilla, Dottore,
non lo senti?
475
00:29:30,295 --> 00:29:35,615
Ora, questo è il suono delle tue
catene che vengono tirate. Vieni, Dottore!
476
00:29:37,535 --> 00:29:39,126
Aiutami, Dottore!
477
00:29:39,563 --> 00:29:42,156
Aiutami! Aiutami, Dottore!
478
00:29:42,157 --> 00:29:44,095
- Clara?
- Dottore.
479
00:29:45,567 --> 00:29:46,586
Sono con Danny.
480
00:29:46,587 --> 00:29:49,075
- Danny è morto, Clara.
- Non ancora.
481
00:29:49,366 --> 00:29:51,885
Non proprio. Ma vorrebbe esserlo.
482
00:29:52,177 --> 00:29:53,272
Clara...
483
00:29:57,549 --> 00:29:58,715
Clara?
484
00:30:01,858 --> 00:30:03,327
E' un Cyberman.
485
00:30:03,919 --> 00:30:06,006
Dottore, Danny è un Cyberman.
486
00:30:06,478 --> 00:30:11,135
E sta piangendo.
Dottore, lo sente, sta piangendo.
487
00:30:15,815 --> 00:30:18,485
Messaggio a Ginevra.
Dite loro che Boat One sta precipitando.
488
00:30:18,486 --> 00:30:20,855
Non prevediamo sopravvissuti.
489
00:30:29,215 --> 00:30:32,450
Clara, non farlo, non farlo!
490
00:30:32,761 --> 00:30:34,205
E' nel suo petto.
491
00:30:34,565 --> 00:30:35,774
Dice che è un inibitore.
492
00:30:35,775 --> 00:30:37,485
Può cancellare le emozioni,
o qualcosa del genere.
493
00:30:37,535 --> 00:30:38,885
So quello che fa.
494
00:30:39,149 --> 00:30:42,165
Se lo accendi, diventerà
un Cyberman.
495
00:30:42,215 --> 00:30:44,655
- E' già un Cyberman.
- Non ancora, non lo è.
496
00:30:46,241 --> 00:30:48,694
Soffre perché l'ho fatto soffrire
e vuole che smetta.
497
00:30:48,695 --> 00:30:50,455
Se smette di soffrire, ti ucciderà!
498
00:30:53,091 --> 00:30:55,645
Ma mi aiuterai? Perché non
posso farcela da sola.
499
00:30:55,646 --> 00:30:58,004
Non ti aiuterò a suicidarti.
500
00:30:58,741 --> 00:31:01,947
Il TARDIS può localizzare
questa chiamata, giusto? O mi aiuti
501
00:31:02,306 --> 00:31:03,640
o mi lasci in pace.
502
00:31:04,909 --> 00:31:06,359
Clara? Clara, no...
503
00:31:12,870 --> 00:31:15,525
Ci sono diversi pulsanti sul bordo.
Proverò a premerli tutti.
504
00:31:16,128 --> 00:31:17,128
Okay.
505
00:31:27,235 --> 00:31:28,635
Mi dispiace tanto.
506
00:31:30,300 --> 00:31:31,300
Sì.
507
00:31:32,792 --> 00:31:34,941
Dottore! I Cyberman sono dentro!
508
00:31:34,942 --> 00:31:36,165
L'aereo sta precipitando!
509
00:31:36,215 --> 00:31:40,735
Oh, ottimo! E' la figlia. Ti piace? A me piace.
510
00:31:48,875 --> 00:31:51,515
Perché l'hai fatto? Non ti serviva farlo!
511
00:31:55,569 --> 00:31:58,955
Oh, non essere così egoista,
mancherà anche a me, sai?
512
00:31:59,348 --> 00:32:02,536
In effetti, sai cosa?
Ho deciso che me ne vado.
513
00:32:02,537 --> 00:32:06,453
Ragazzi, fate saltare
questo aereo e... non so...
514
00:32:06,854 --> 00:32:08,054
il Belgio, eh?
515
00:32:10,002 --> 00:32:11,494
Uccidete un po' di belgi.
516
00:32:11,495 --> 00:32:14,935
Tanto vale farlo.
Non sono nemmeno francesi. Ciao!
517
00:32:32,731 --> 00:32:34,335
Beh, è davvero noioso.
518
00:32:36,809 --> 00:32:37,925
Oh, sta per...
519
00:32:38,256 --> 00:32:39,535
squish.
520
00:32:41,195 --> 00:32:45,227
Che razza di modo per morire è questo?
Quell'uomo non ha alcuna finezza, proprio.
521
00:32:45,228 --> 00:32:46,895
Beh, è abbastanza drammatico.
522
00:32:46,896 --> 00:32:50,935
Sei l'interfaccia di un'Intelligenza Artificiale.
Gentilmente, cancella le tue opinioni, grazie.
523
00:32:55,415 --> 00:32:58,015
C-c-cosa sta facendo? Sta...? Sta?
524
00:33:02,432 --> 00:33:03,675
Oh, no!
525
00:33:04,131 --> 00:33:06,148
Oh, no, no, no. Ora, è...
526
00:33:18,240 --> 00:33:20,575
Mi permette di fare... Squeeee!
527
00:33:49,375 --> 00:33:51,165
Ne mancano due. Ti senti diverso?
528
00:33:51,491 --> 00:33:52,501
No.
529
00:33:53,802 --> 00:33:54,852
Sei sicuro?
530
00:33:59,540 --> 00:34:00,890
Clara, non farlo!
531
00:34:04,295 --> 00:34:05,365
Aiutami.
532
00:34:05,939 --> 00:34:08,667
Se fai ciò che stai provando a fare, se
ci riesci, ti spezzerà.
533
00:34:08,668 --> 00:34:10,685
- No.
- Poi camminerà sul tuo corpo spezzato e
534
00:34:10,735 --> 00:34:12,999
ne spezzerà un altro e poi un altro.
Non si fermerà mai.
535
00:34:13,000 --> 00:34:14,335
Non le farò del male.
536
00:34:27,151 --> 00:34:28,085
Prof di ginnastica...
537
00:34:29,261 --> 00:34:30,445
Prof di ginnastica...
538
00:34:30,495 --> 00:34:31,495
Signore.
539
00:34:37,874 --> 00:34:39,624
Avevo un amico, un tempo.
540
00:34:40,334 --> 00:34:42,734
Correvamo assieme, quando ero piccolo.
541
00:34:43,167 --> 00:34:44,735
E pensavamo di essere uguali.
542
00:34:45,961 --> 00:34:47,535
Ma quando siamo cresciuti, non lo eravamo.
543
00:34:48,695 --> 00:34:49,695
Ora...
544
00:34:50,304 --> 00:34:52,236
lei sta provando a fare a pezzi il mondo
545
00:34:52,237 --> 00:34:55,215
e io non posso correre abbastanza
veloce da tenerlo assieme. La differenza...
546
00:34:58,516 --> 00:34:59,915
è questa.
547
00:35:00,731 --> 00:35:02,231
Il dolore è un dono.
548
00:35:03,540 --> 00:35:05,315
Senza la capacità di soffrire,
549
00:35:06,067 --> 00:35:08,358
non possiamo sentire il
dolore che infliggiamo.
550
00:35:08,566 --> 00:35:12,056
Mi stai davvero dicendo,
sul serio, che tu puoi sentirlo?
551
00:35:12,275 --> 00:35:13,445
Certo che posso.
552
00:35:14,128 --> 00:35:15,325
Allora vergognati, Dottore.
553
00:35:15,494 --> 00:35:16,494
Sì.
554
00:35:18,772 --> 00:35:19,728
Oh, sì.
555
00:35:26,655 --> 00:35:28,485
Danny, Danny,
556
00:35:28,535 --> 00:35:30,211
ho bisogno che tu mi dica
557
00:35:30,212 --> 00:35:31,685
cosa faranno le nuvole.
558
00:35:31,735 --> 00:35:33,365
Qual è il piano?
559
00:35:33,415 --> 00:35:36,885
- Come faccio a saperlo?
- Sei parte di una mente alveare, ora.
560
00:35:36,935 --> 00:35:39,485
Presumibilmente è così
che hai trovato Clara.
561
00:35:39,535 --> 00:35:41,245
Dai solo un'occhiata.
562
00:35:41,295 --> 00:35:43,125
Non posso vedere molto.
563
00:35:43,450 --> 00:35:44,591
Guarda meglio.
564
00:35:46,356 --> 00:35:47,936
Clara, guardalo.
565
00:35:48,074 --> 00:35:49,847
E' questo il Dottore.
566
00:35:50,162 --> 00:35:53,325
Guarda il vecchio generale,
sporco di sangue, in azione.
567
00:35:54,296 --> 00:35:58,100
Non posso vedere bene, signore,
perché questo deve essere attivato.
568
00:35:58,434 --> 00:36:02,655
Se vuoi sapere cosa sta arrivando,
devi... accenderlo.
569
00:36:04,461 --> 00:36:08,287
E tutti quei bei discorsi,
non sono appena scomparsi
570
00:36:08,288 --> 00:36:10,338
di fronte al vantaggio tattico?
571
00:36:12,535 --> 00:36:13,635
Signore?
572
00:36:26,893 --> 00:36:28,357
Devo sapere.
573
00:36:31,735 --> 00:36:33,085
Devo sapere.
574
00:36:33,748 --> 00:36:34,748
Sì.
575
00:36:35,799 --> 00:36:37,125
Si, devi.
576
00:36:39,215 --> 00:36:40,955
Dammi il cacciavite.
577
00:36:42,089 --> 00:36:44,375
- No.
- Fallo, Dottore.
578
00:36:45,815 --> 00:36:47,055
Fai come ti viene detto.
579
00:36:57,815 --> 00:36:59,135
Il classico ufficiale.
580
00:37:00,214 --> 00:37:02,127
Deve tenere le mani pulite.
581
00:37:11,203 --> 00:37:14,335
- Devo solo puntare e pensare, eh?
- Sì.
582
00:37:16,215 --> 00:37:17,215
Okay.
583
00:37:24,135 --> 00:37:25,595
Non sono stata così
brava a farlo...
584
00:37:25,891 --> 00:37:27,541
ma ti ho amato davvero.
585
00:37:28,950 --> 00:37:30,395
Anch'io ti ho amata.
586
00:37:33,791 --> 00:37:35,455
Non lo dirò mai più.
587
00:37:36,535 --> 00:37:37,815
Nemmeno io.
588
00:37:42,027 --> 00:37:43,027
Pronto?
589
00:37:44,029 --> 00:37:45,029
Sì.
590
00:37:47,523 --> 00:37:49,355
Mi sento come se ti stessi uccidendo.
591
00:37:50,515 --> 00:37:52,015
Sono già morto.
592
00:37:53,335 --> 00:37:55,414
Almeno sei qui, stavolta.
593
00:37:56,120 --> 00:37:57,270
Addio, Danny.
594
00:37:59,655 --> 00:38:01,255
Addio, Clara.
595
00:38:12,618 --> 00:38:16,718
Clara no! Allontanati! Si sta attivando!
Clara, allontanati ora! Non...
596
00:38:19,417 --> 00:38:20,417
Danny,
597
00:38:21,277 --> 00:38:24,374
Danny, se puoi sentirmi, se sei ancora lì,
cosa faranno le nuvole?
598
00:38:24,375 --> 00:38:25,975
La pioggia cadrà nuovamente.
599
00:38:26,975 --> 00:38:28,495
Tutta l'umanità morirà.
600
00:38:29,615 --> 00:38:31,605
E si risveglierà come Cybermen?
601
00:38:31,782 --> 00:38:32,882
Corretto.
602
00:38:33,415 --> 00:38:35,005
Come possiamo fermarle?
603
00:38:35,226 --> 00:38:36,574
Non possiamo essere fermati.
604
00:38:40,975 --> 00:38:43,575
Oh, è stato eccezionale!
605
00:38:45,054 --> 00:38:48,445
Amo la televisione, qui,
ma avete visto quello?
606
00:38:48,829 --> 00:38:53,415
Oh, Clara, povera te,
deve essere come morire.
607
00:38:53,657 --> 00:38:55,075
Fammi alleviare il dolore.
608
00:38:55,076 --> 00:38:57,209
Non azzardarti! Non pensarci nemmeno!
609
00:38:57,210 --> 00:38:59,685
Oh, scusa, tesoro, mi sto facendo
prendere un po' troppo la mano.
610
00:38:59,735 --> 00:39:02,245
Sono i tuoi amici, sono così migliori...
611
00:39:02,547 --> 00:39:03,547
Mh?
612
00:39:04,175 --> 00:39:06,445
Oh, smettila di essere tutto imbronciato.
613
00:39:07,266 --> 00:39:11,285
Sono qui per darti un regalino. Potresti
almeno provare a sembrare emozionato?
614
00:39:11,466 --> 00:39:12,872
Che regalo?
615
00:39:15,254 --> 00:39:16,723
Cybercari!
616
00:39:17,206 --> 00:39:19,605
Guardate la mamma!
617
00:39:19,606 --> 00:39:21,243
Alzate le braccia.
618
00:39:21,566 --> 00:39:22,885
Abbassate le braccia.
619
00:39:23,135 --> 00:39:24,445
Alzate la destra.
620
00:39:24,654 --> 00:39:27,154
Abbassate la destra.
Ruotate sul posto.
621
00:39:29,514 --> 00:39:33,249
Ci sono uscite in testa
e in coda all'aereo.
622
00:39:34,648 --> 00:39:38,054
Per favore seguite le luci
lungo la corsia. Vedi, Dottore?
623
00:39:38,055 --> 00:39:40,558
Il potere di macellare interi
mondi in un sol colpo,
624
00:39:40,559 --> 00:39:42,775
e poi far dare loro le
istruzioni di sicurezza.
625
00:39:43,895 --> 00:39:48,296
Tutti quelli che hanno vissuto, uomini
donne e bambini, sono ora ai miei ordini.
626
00:39:48,297 --> 00:39:51,495
Un esercito indistruttibile per
battersi in tutto l'universo.
627
00:39:51,496 --> 00:39:53,696
Più ne uccidono, più ne reclutano.
628
00:39:56,325 --> 00:39:57,535
Buon compleanno.
629
00:40:00,142 --> 00:40:02,463
Oh! Non lo sapevi, eh?
630
00:40:03,836 --> 00:40:06,335
E' una fortuna che una di
noi si ricordi di queste cose.
631
00:40:07,788 --> 00:40:09,195
Buon compleanno...
632
00:40:10,855 --> 00:40:14,455
# signor presidente! #
633
00:40:17,855 --> 00:40:18,955
Dottore.
634
00:40:19,614 --> 00:40:21,114
Un pochino contento?
635
00:40:25,335 --> 00:40:27,254
Oh, dai, fa' un sorrisino!
636
00:40:27,696 --> 00:40:29,325
Voglio vedere le tue
sopracciglia cadere.
637
00:40:29,375 --> 00:40:31,405
Tutto questo...
638
00:40:31,455 --> 00:40:33,605
Tutto questo, solo per darmi un esercito?
639
00:40:33,916 --> 00:40:35,555
Beh, a me non serve, no?
640
00:40:35,735 --> 00:40:38,125
Gli eserciti sono per le persone
che credono di avere ragione.
641
00:40:38,744 --> 00:40:41,394
E nessuno pensa di avere ragione più di te!
642
00:40:42,055 --> 00:40:45,783
Dai a un uomo buono della potenza di fuoco
e non gli mancherà mai qualcuno da uccidere.
643
00:40:45,784 --> 00:40:49,698
- Io non voglio un esercito.
- Beh, questo è il problema! Sì che lo vuoi!
644
00:40:49,699 --> 00:40:51,772
Ne hai sempre voluto uno!
645
00:40:51,773 --> 00:40:54,447
Tutte quelle persone che
soffrivano nei campi Dalek?
646
00:40:54,448 --> 00:40:55,683
Ora puoi salvarle.
647
00:40:55,684 --> 00:40:58,094
Tutti quei cattivoni che
vincevano tutte le guerre?
648
00:40:58,095 --> 00:41:00,373
Va' a riportare indietro i buoni.
649
00:41:00,374 --> 00:41:03,568
- Nessuno può avere quel potere.
- Tu lo avrai, perché non hai scelta.
650
00:41:03,569 --> 00:41:07,170
C'è un solo modo in cui tu potresti
impedire a queste nuvole di aprirsi
651
00:41:07,171 --> 00:41:10,094
e uccidere tutti i tuoi
animaletti da compagnia quaggiù.
652
00:41:10,095 --> 00:41:12,889
Conquistare l'universo, signor presidente.
653
00:41:13,419 --> 00:41:16,075
Fa' vedere a una cattiva ragazza come si fa.
654
00:41:17,139 --> 00:41:18,614
Perché stai facendo questo?
655
00:41:18,615 --> 00:41:20,935
Mi serve che tu sappia
che non siamo così diversi.
656
00:41:23,855 --> 00:41:26,241
Mi serve il mio amico.
657
00:41:27,512 --> 00:41:30,946
Ogni battaglia,
ogni guerra, ogni invasione...
658
00:41:31,606 --> 00:41:33,965
d'ora in poi, decidi tu il risultato.
659
00:41:34,441 --> 00:41:36,291
Che c'è, signor presidente?
660
00:41:38,098 --> 00:41:39,848
Non ti fidi ti te stesso?
661
00:41:42,344 --> 00:41:43,474
Dimmi.
662
00:41:44,385 --> 00:41:45,835
Sono un uomo buono?
663
00:41:46,745 --> 00:41:47,775
Signore!
664
00:41:55,975 --> 00:41:59,005
Io vedo dentro la tua anima, Dottore.
665
00:41:59,055 --> 00:42:01,605
Io... vedo...
666
00:42:02,291 --> 00:42:03,501
odio.
667
00:42:06,375 --> 00:42:07,374
Io non sono un eroe.
668
00:42:07,375 --> 00:42:11,195
Tu sei un buon Dalek.
669
00:42:18,295 --> 00:42:19,295
Grazie!
670
00:42:19,695 --> 00:42:20,775
Grazie infinite.
671
00:42:23,378 --> 00:42:24,725
Davvero non lo sapevo. Non ero sicuro.
672
00:42:24,726 --> 00:42:26,895
A volte perdi la visione delle cose. Grazie!
673
00:42:28,453 --> 00:42:31,442
Io non sono un uomo buono!
674
00:42:34,519 --> 00:42:35,960
E non sono un uomo cattivo.
675
00:42:37,435 --> 00:42:39,125
Non sono un eroe.
676
00:42:39,560 --> 00:42:41,150
E certamente non sono un presidente.
677
00:42:41,151 --> 00:42:44,085
E no, non sono un ufficiale.
678
00:42:44,335 --> 00:42:45,725
Sai cosa sono?
679
00:42:46,169 --> 00:42:47,169
Io...
680
00:42:47,672 --> 00:42:48,672
sono...
681
00:42:49,078 --> 00:42:50,325
un idiota,
682
00:42:50,838 --> 00:42:52,195
con una scatola
683
00:42:52,475 --> 00:42:53,845
e un cacciavite.
684
00:42:54,096 --> 00:42:55,485
Che passa,
685
00:42:55,646 --> 00:42:56,805
aiuta un po'
686
00:42:57,317 --> 00:42:58,377
e impara.
687
00:42:58,378 --> 00:43:01,023
Non mi serve un esercito, non mi
è mai servito, perché io ho loro.
688
00:43:01,024 --> 00:43:02,854
Sempre loro.
689
00:43:02,855 --> 00:43:05,575
Perché l'amore non è un'emozione...
690
00:43:07,327 --> 00:43:08,575
l'amore è una promessa.
691
00:43:11,295 --> 00:43:14,325
E lui non le farà mai del male.
692
00:43:14,375 --> 00:43:16,055
Prof di ginnastica, prendi!
693
00:43:19,535 --> 00:43:21,174
Non l'avevi notato, vero?
694
00:43:21,175 --> 00:43:24,692
Mentre stavi dando tutti i tuoi stupidi
ordini, mentre stavi mettendoti in mostra,
695
00:43:24,693 --> 00:43:26,527
il soldato che non ti ubbidiva.
696
00:43:26,528 --> 00:43:28,250
No, è sbagliato, è impossibile.
697
00:43:29,935 --> 00:43:31,494
La pioggia non cadrà.
698
00:43:31,990 --> 00:43:33,814
Oh? E perché no?
699
00:43:33,815 --> 00:43:35,254
Le nuvole bruceranno.
700
00:43:35,255 --> 00:43:37,605
- E chi le brucerà?
- Io le brucerò.
701
00:43:38,153 --> 00:43:39,153
Come?
702
00:43:39,364 --> 00:43:40,529
Io brucerò.
703
00:43:41,047 --> 00:43:44,297
Difficile che un Cyberman
che brucia salvi il pianeta.
704
00:43:46,047 --> 00:43:47,147
Corretto.
705
00:43:52,088 --> 00:43:53,540
Attenzione!
706
00:43:55,375 --> 00:43:57,176
Questo non è un buon giorno.
707
00:43:57,388 --> 00:43:59,485
Questa è l'ora più oscura della Terra.
708
00:44:00,363 --> 00:44:02,486
E guardatevi, miserabili!
709
00:44:03,295 --> 00:44:06,925
Noi siamo i caduti. Ma oggi, noi saliremo.
710
00:44:07,095 --> 00:44:08,645
L'armata dei morti...
711
00:44:09,057 --> 00:44:10,857
salverà la terra dei vivi.
712
00:44:11,808 --> 00:44:13,814
Questo non è l'ordine di un generale...
713
00:44:15,015 --> 00:44:16,365
né il capriccio di un lunatico.
714
00:44:16,366 --> 00:44:17,629
Chiedo scusa?!
715
00:44:18,136 --> 00:44:19,736
Questa è una promessa!
716
00:44:20,874 --> 00:44:22,753
La promessa di un soldato!
717
00:44:26,484 --> 00:44:28,005
Dormirai sicura stanotte.
718
00:45:15,011 --> 00:45:16,011
Bene.
719
00:45:17,570 --> 00:45:20,135
- Le nuvole sono sparite.
- Sì,
720
00:45:20,694 --> 00:45:21,885
bruciate.
721
00:45:22,060 --> 00:45:23,923
bruciate completamente,
722
00:45:24,211 --> 00:45:25,935
ridotte a niente.
723
00:45:30,855 --> 00:45:31,965
Scusa.
724
00:45:32,015 --> 00:45:35,245
10-0-11-00 per 02.
725
00:45:35,590 --> 00:45:37,001
Che hai detto?
726
00:45:37,495 --> 00:45:40,045
Le attuali coordinate di Gallifrey.
727
00:45:40,522 --> 00:45:42,254
E' tornato al suo luogo d'origine.
728
00:45:42,255 --> 00:45:44,615
- Non hai mai pensato di guardarci?
- Stai mentendo!
729
00:45:45,986 --> 00:45:47,403
Potremmo... Potremmo andarci assieme.
730
00:45:47,404 --> 00:45:49,085
Solo tu e io, proprio come ai vecchi tempi.
731
00:45:49,429 --> 00:45:50,725
Tu saresti in catene.
732
00:45:51,530 --> 00:45:52,630
Se ti piace.
733
00:45:52,752 --> 00:45:55,095
Dottore, presumo che ti
ricorderai queste coordinate?
734
00:45:57,098 --> 00:45:58,885
No. No, non osare, non te lo lascerò fare.
735
00:45:59,257 --> 00:46:00,957
Una vecchia amica, vero?
736
00:46:02,929 --> 00:46:06,300
Se hai mai lasciato vivere questa creatura,
tutto ciò che è accaduto oggi è colpa tua.
737
00:46:06,543 --> 00:46:08,415
Tutto colpa... tua.
738
00:46:10,296 --> 00:46:12,211
E tu non la lascerai vivere ancora.
739
00:46:12,212 --> 00:46:13,212
Clara...
740
00:46:13,693 --> 00:46:16,866
tutto quello che farò
sarà impedire a te di ucciderla.
741
00:46:17,561 --> 00:46:19,755
Non ho mai detto che l'avrei lasciata vivere.
742
00:46:22,265 --> 00:46:23,460
Davvero?
743
00:46:23,461 --> 00:46:26,484
Se è la sola cosa che ti fermerà...
744
00:46:27,535 --> 00:46:28,935
sì.
745
00:46:39,857 --> 00:46:41,057
Sul serio?
746
00:46:43,015 --> 00:46:44,015
Oh...
747
00:46:45,182 --> 00:46:46,278
Dottore.
748
00:46:47,895 --> 00:46:49,645
Per salvare la sua anima?
749
00:46:56,132 --> 00:46:58,375
Ma chi, mio caro, salverà la tua?
750
00:47:01,046 --> 00:47:02,787
Di' qualcosa di carino.
751
00:47:08,785 --> 00:47:09,972
Per favore?
752
00:47:12,376 --> 00:47:13,573
Hai vinto.
753
00:47:15,475 --> 00:47:16,697
Lo so.
754
00:47:32,350 --> 00:47:33,515
Dottore!
755
00:47:41,331 --> 00:47:42,410
Kate!
756
00:47:43,044 --> 00:47:44,533
Respira.
757
00:47:45,420 --> 00:47:46,814
E' viva! Non può trovarsi qui!
758
00:47:47,427 --> 00:47:48,405
Ma c'è.
759
00:47:48,619 --> 00:47:50,419
E' caduta da un aeroplano!
760
00:47:52,775 --> 00:47:54,075
Quel Cyberman...
761
00:47:55,661 --> 00:47:57,211
deve averla presa.
762
00:47:59,088 --> 00:48:00,196
Dottore,
763
00:48:00,450 --> 00:48:02,115
sta parlando di suo padre!
764
00:48:06,725 --> 00:48:07,845
Ovviamente!
765
00:48:07,846 --> 00:48:10,455
L'ora più oscura della Terra e la mia.
766
00:48:11,495 --> 00:48:13,575
Dove altrimenti potresti essere?
767
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Grazie.
768
00:48:46,515 --> 00:48:47,515
Clara...
769
00:48:49,413 --> 00:48:50,513
Clara...
770
00:48:53,405 --> 00:48:54,405
Danny?
771
00:48:56,095 --> 00:48:58,255
Danny? Sei tu?
772
00:49:00,159 --> 00:49:01,635
Ti prego, dimmi che sei tu.
773
00:49:07,695 --> 00:49:10,414
- Clara...
- Il Dottore mi ha detto del braccialetto,
774
00:49:10,415 --> 00:49:12,933
di come faceva viaggiare Missy
da un mondo all'altro.
775
00:49:13,129 --> 00:49:14,838
Questo posto sta morendo ora.
776
00:49:14,839 --> 00:49:17,885
Sì, ma il braccialetto può riportarti a casa.
777
00:49:17,935 --> 00:49:20,012
C'è potenza sufficiente per un solo viaggio.
778
00:49:20,013 --> 00:49:22,685
Allora vieni. Sbrigati!
779
00:49:22,735 --> 00:49:24,165
Solo un viaggio.
780
00:49:24,215 --> 00:49:26,095
Un viaggio, una persona.
781
00:49:31,031 --> 00:49:32,031
Danny!
782
00:49:41,215 --> 00:49:43,540
Devi trovare i suoi genitori.
783
00:49:44,348 --> 00:49:46,035
E' morto tanto tempo fa.
784
00:49:51,135 --> 00:49:52,465
Mi dispiace, Clara.
785
00:49:52,859 --> 00:49:54,035
Davvero.
786
00:49:55,868 --> 00:49:58,485
Avevo... Avevo promesse da mantenere.
787
00:50:16,015 --> 00:50:17,378
- Ehi.
- Ehi.
788
00:50:17,508 --> 00:50:19,661
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
- Due settimane di ritardo.
789
00:50:19,662 --> 00:50:21,475
- Niente male.
- Stai migliorando.
790
00:50:22,971 --> 00:50:25,525
- Vedo che hai notizie per me.
- Notizie?
791
00:50:25,953 --> 00:50:27,520
Se n'è accorto poi?
792
00:50:27,521 --> 00:50:30,845
Il professore di ginnastica s'è
accorto che c'era una via per casa.
793
00:50:30,895 --> 00:50:32,622
Sì. Sì, se n'è accorto.
794
00:50:32,623 --> 00:50:36,165
Oh, buon vecchio prof di ginnastica.
Farà un professore di matematica ora.
795
00:50:37,036 --> 00:50:41,535
Ascolta, Dottore.
C'è qualcosa che ti devo dire e, ehm...
796
00:50:44,218 --> 00:50:46,836
non è una buona notizia
quindi ascolta, okay?
797
00:50:46,837 --> 00:50:48,009
Lo so.
798
00:50:49,986 --> 00:50:52,132
- Scusa?
- So esattamente cosa mi devi dire.
799
00:50:52,928 --> 00:50:55,229
- Lo sai?
- Tu e Danny siete insieme ora.
800
00:50:55,230 --> 00:50:56,894
E' grandioso, è come dovrebbe essere.
801
00:50:56,895 --> 00:51:00,485
Ma il vecchio e la scatola blu
non ci staranno mai bene assieme.
802
00:51:00,535 --> 00:51:03,765
Quindi, mai più voli in giro, mai più bugie.
803
00:51:03,766 --> 00:51:06,205
- Okay, no, non è proprio ciò che...
- Va bene.
804
00:51:06,255 --> 00:51:10,555
No, non va bene.
Non... va proprio...
805
00:51:10,556 --> 00:51:12,855
- bene...
- Ho trovato Gallifrey!
806
00:51:16,084 --> 00:51:17,094
Wow!
807
00:51:18,370 --> 00:51:19,735
Oh, mio Dio...
808
00:51:24,248 --> 00:51:26,138
Ho inserito le coordinate,
809
00:51:26,474 --> 00:51:28,424
proprio come aveva detto lei.
810
00:51:29,455 --> 00:51:31,775
E ho trovato Gallifrey.
811
00:51:45,135 --> 00:51:47,855
Per una volta, non stava mentendo.
812
00:52:45,775 --> 00:52:47,715
Quindi, che farai ora?
813
00:52:50,022 --> 00:52:52,101
- Andrò a casa.
- Okay.
814
00:52:53,661 --> 00:52:56,005
Gallifrey può essere un bel posto.
815
00:52:56,216 --> 00:52:57,725
Posso aiutare a renderlo tale.
816
00:52:58,074 --> 00:52:59,445
- Chi, tu?
- Zitta!
817
00:52:59,495 --> 00:53:01,445
Non ruberesti un TARDIS per scappare?
818
00:53:01,802 --> 00:53:03,969
No, non stavolta. Mai più.
819
00:53:08,095 --> 00:53:09,175
Mai più.
820
00:53:11,033 --> 00:53:14,685
E' un viaggio lungo,
quindi pensavo, sai, con te e Danny...
821
00:53:14,735 --> 00:53:16,895
Sì. Io e Danny.
822
00:53:23,334 --> 00:53:25,285
Io e Danny staremo bene.
823
00:53:25,928 --> 00:53:27,735
Non ti preoccupare. Va' a casa.
824
00:53:30,032 --> 00:53:31,134
Va' a casa.
825
00:53:31,312 --> 00:53:32,866
Va' a fare il re o che altro.
826
00:53:34,135 --> 00:53:36,205
Sì, potrei farlo.
827
00:53:36,415 --> 00:53:38,165
O regina, sai, quello che è.
828
00:53:38,215 --> 00:53:40,759
Sì, regina, anche quello sarebbe bello.
829
00:53:41,175 --> 00:53:42,175
Sì...
830
00:53:50,738 --> 00:53:53,405
Sai che ti dico, visto che è un addio,
spezziamo un'abitudine?
831
00:53:53,615 --> 00:53:54,975
Cosa? Che abitudine?
832
00:53:57,228 --> 00:53:58,243
Abbraccio?
833
00:53:59,073 --> 00:54:00,216
Perché no.
834
00:54:00,504 --> 00:54:02,254
Nei limiti della ragione.
835
00:54:06,696 --> 00:54:09,295
- Avanti, sei in servizio.
- Giusto.
836
00:54:22,855 --> 00:54:24,455
Perché non ti piace abbracciare, Dottore?
837
00:54:26,215 --> 00:54:28,215
Mai fidarti di un abbraccio...
838
00:54:28,735 --> 00:54:31,235
è solo un modo per nascondere la faccia.
839
00:54:35,375 --> 00:54:36,375
Già.
840
00:54:44,350 --> 00:54:45,450
Dottore?
841
00:54:46,855 --> 00:54:49,535
Viaggiare con te mi ha fatto
sentire davvero speciale.
842
00:54:52,890 --> 00:54:54,555
Grazie per questo.
843
00:54:56,220 --> 00:54:58,715
Grazie per avermi fatta sentire speciale.
844
00:54:59,149 --> 00:55:01,635
Grazie a te per esattamente la stessa cosa.
845
00:55:41,353 --> 00:55:42,574
Ehiii!
846
00:55:44,982 --> 00:55:46,077
Ehilà?
847
00:55:47,377 --> 00:55:50,481
Dottore! Lo sai che non può finire così!
848
00:55:52,095 --> 00:55:54,215
Dobbiamo rimediare e in fretta.
849
00:55:54,772 --> 00:55:56,247
Lei non sta bene, lo sai.
850
00:55:56,248 --> 00:55:57,645
E neanche tu.
851
00:55:58,246 --> 00:55:59,546
Sto entrando.
852
00:56:00,895 --> 00:56:01,965
Eccoti qui.
853
00:56:02,015 --> 00:56:03,885
Sapevo che ti avrei beccato, alla fine.
854
00:56:03,935 --> 00:56:06,685
Ora, smetti di fissarmi
come un cretino e dimmi...
855
00:56:07,716 --> 00:56:09,329
cosa vuoi per Natale?
856
00:56:10,735 --> 00:56:16,118
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it