1 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 - Tản ra! - Nằm xuống! 2 00:00:50,960 --> 00:00:52,700 Chuyện gì vậy? 3 00:00:53,840 --> 00:00:55,780 Có phải vừa rồi là 1 thằng nhóc không? 4 00:01:02,440 --> 00:01:05,670 Này! Dừng lại đi! 5 00:01:05,720 --> 00:01:08,190 Đừng chạy nữa! 6 00:01:08,240 --> 00:01:09,270 Không sao đâu. 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,520 Anh không phải là kẻ thù đâu. 8 00:01:13,200 --> 00:01:14,830 - Đừng chạy. - Kanzo? 9 00:01:14,880 --> 00:01:17,790 - Này! Đi nhanh đi - Có 2 cái drone đang tới gần đấy! 10 00:01:17,840 --> 00:01:19,710 Tôi biết rồi! Tôi sẽ ổn thôi. 11 00:01:19,760 --> 00:01:21,230 Cứ đi đi. 12 00:01:24,600 --> 00:01:27,070 Em đang làm gì ở ngoài này vậy? 13 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 Hử, Em bị lạc à? 14 00:01:34,440 --> 00:01:36,030 Đứng yên đó! 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,480 Đứng yên, đứng yên... 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,870 Anh đang quét khu vực xung quanh 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,320 Anh nghĩ chúng ta gặp rắc rối rồi. 18 00:01:48,360 --> 00:01:51,100 Em có biết hand mine (bom tay?) là gì không? 19 00:01:52,600 --> 00:01:56,590 Em biết nó là gì thì em cũng biết là em phải hoàn toàn đứng yên đúng không? 20 00:02:02,640 --> 00:02:04,840 Em đã bao giờ thấy một cái hand mine chưa? 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 Ở đâu? 22 00:02:18,840 --> 00:02:21,280 Không sao, không sao đâu. 23 00:02:22,880 --> 00:02:25,350 Tất cả mọi thứ đều sẽ ổ.... 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,470 Cứu tôi với! 25 00:03:02,320 --> 00:03:04,190 Ai đó, làm ơn cứu tôi với! 26 00:03:05,120 --> 00:03:07,150 Cứu với! 27 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 CỨU TÔI VỚII! 28 00:03:15,040 --> 00:03:18,070 Cơ hội để cháu sống sót là một phần một ngàn. 29 00:03:18,120 --> 00:03:19,630 Đây là những gì cháu phải làm. 30 00:03:19,680 --> 00:03:22,470 Quên phần một ngàn đi, tập trung vào số một. 31 00:03:22,520 --> 00:03:24,120 Nhặt lên. 32 00:03:25,640 --> 00:03:28,840 Ta nói là nhặt lên! 33 00:03:38,720 --> 00:03:40,520 Cháu có thấy ta không? 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,510 Vật trong tay cháu đang giúp ta truyền thẳng âm thanh đến đầu cháu 35 00:03:46,560 --> 00:03:47,870 nên chúng ta mới có thể nói chuyện như thế này. 36 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Cháu có hiểu không? 37 00:03:50,520 --> 00:03:51,910 Bác là ai? 38 00:03:51,960 --> 00:03:54,670 Ta chỉ là một kẻ đi qua đường thôi và ta chỉ đang tìm một nhà sách thôi. 39 00:03:54,720 --> 00:03:56,030 Cháu nghĩ ta có làm tốt không? 40 00:03:56,080 --> 00:03:57,270 Đây không phải là nhà sách. 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,710 Không, đây là chiến tranh. 42 00:03:58,760 --> 00:04:01,750 Một cuộc chiến rất cổ xưa, với các công nghệ lạ đời. 43 00:04:01,800 --> 00:04:05,070 Vậy đây là cuộc chiến nào? Đầu óc ta đang bị lẫn lộn kiến thức rồi. 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,670 Chỉ là "Cuộc Chiến" thôi. 45 00:04:06,720 --> 00:04:09,310 Ta đang ở đâu đây? Hành tinh này tên gì? 46 00:04:09,360 --> 00:04:10,350 Cháu không hiểu. 47 00:04:10,400 --> 00:04:11,710 Cả ta cũng vậy. 48 00:04:11,760 --> 00:04:14,150 Ta lúc nào nào cũng cố ý không hiểu (:v) -- đó gọi là có một đầu óc thông thoáng. 49 00:04:14,200 --> 00:04:17,910 Bây giờ, cháu phải lựa chọn. 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,030 Lựa chọn ư? 51 00:04:19,080 --> 00:04:21,670 Cháu phải lựa chọn sống hay mất mạng tại đây. 52 00:04:21,720 --> 00:04:25,350 Sự sống sót chỉ là một lựa chọn thôi -- chọn đi. 53 00:04:25,400 --> 00:04:27,920 Nhưng cháu di chuyển một li thôi thì chúng sẽ bắt được cháu. 54 00:04:28,920 --> 00:04:32,590 Ta nói rồi, cháu có một phần một ngàn tỉ lệ sống sốt. 55 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 Nhưng 1 là tất cả những gì cháu cần. 56 00:04:38,440 --> 00:04:40,380 Cháu tên gì? 57 00:04:41,360 --> 00:04:44,430 Coi nào! Tin tưởng vào tương lai đi chứ! 58 00:04:44,480 --> 00:04:46,670 Tự giới thiệu mình coi nào! 59 00:04:46,720 --> 00:04:50,040 Hãy cho ta biết tên của cậu bé mà sẽ không chết hôm nay. 60 00:04:52,480 --> 00:04:53,880 Davros. (._.) 61 00:04:54,760 --> 00:04:56,760 Tên cháu là Davros. 62 00:05:00,400 --> 00:05:01,870 Bác ơi? 63 00:05:01,920 --> 00:05:03,990 Bác còn đó không? 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,640 Làm ơn, bác giúp cháu với. 65 00:05:08,240 --> 00:05:12,140 Bác nói cháu sẽ sống mà! Bác nói là bác sẽ giúp mà! 66 00:05:12,560 --> 00:05:14,030 Vậy thì hãy giúp cháu đi! 67 00:06:04,320 --> 00:06:09,440 ♪ Father, why are all the women weeping? ♪ 68 00:06:21,880 --> 00:06:24,600 Bọn ta Colony Sarff. 69 00:06:25,680 --> 00:06:27,350 Và bọn ta mang đến... 70 00:06:27,400 --> 00:06:28,920 .. sự nguy hại. 71 00:06:37,280 --> 00:06:40,840 Doctor đang ở đâu? 72 00:06:51,080 --> 00:06:54,240 Doctor đang ở đâu? 73 00:07:07,680 --> 00:07:11,880 DOCTOR ĐANG Ở ĐÂY?! 74 00:07:16,440 --> 00:07:17,830 Triển khai trung đoàn 75 00:07:17,880 --> 00:07:20,310 ở cả hai khu vực. 76 00:07:20,360 --> 00:07:24,060 Số lượng vệ tinh tự phát nổ là không thể không để tâm đến 77 00:07:24,680 --> 00:07:28,310 Và dường như an ninh của ta đã bị xâm phạm. 78 00:07:28,360 --> 00:07:30,230 Ta sẽ không hỏi ngươi đã vào đây như thế nào. 79 00:07:30,280 --> 00:07:35,990 Nhưng ta đề nghị ngươi nói cho ta vì sao ngươi ở đây, Colony Sarff. 80 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Doctor đang ở đâu? 81 00:07:41,520 --> 00:07:45,120 Ta hoàn toàn không biết. 82 00:07:46,440 --> 00:07:48,430 Chúng ta không quan tâm đến hắn ta, 83 00:07:48,480 --> 00:07:51,030 và chắc chắn hắn không phải là người thuê ngươi. 84 00:07:51,080 --> 00:07:54,870 Doctor là cần thiết. 85 00:07:54,920 --> 00:07:56,110 Để làm gì? 86 00:07:56,160 --> 00:08:00,080 Colony Sarff, ngươi phải nói cho ta biết. 87 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 Davros có công chuyện gì với Doctor? 88 00:08:28,520 --> 00:08:31,030 Hân hạnh, Colony Sarff. 89 00:08:31,080 --> 00:08:32,910 Bọn ta là hội chị em của Karn. 90 00:08:32,960 --> 00:08:35,590 Nếu ngươi không rời khỏi hành tinh này ngay, 91 00:08:35,640 --> 00:08:38,630 bọn ta sẽ lột da ngươi. [Tiếng vọng] 92 00:08:38,680 --> 00:08:41,190 Doctor đang ở đâu? 93 00:08:41,240 --> 00:08:44,550 Nơi mà ông ta luôn ở. Ngay đang sau ngươi, 94 00:08:44,600 --> 00:08:46,710 và đi trước một bước. 95 00:08:46,760 --> 00:08:50,750 Hãy cận thận khi ngươi tìm Doctor, Colony Sarff, 96 00:08:50,800 --> 00:08:53,900 Nếu không ông ta sẽ là thứ cuối cùng người săn đuổi. 97 00:08:54,120 --> 00:08:57,150 Davros, đáng sáng tạo của Dalek 98 00:08:57,200 --> 00:08:58,750 Chúa tể của hành tinh Skaro. 99 00:08:58,800 --> 00:09:00,590 Rồi sao? 100 00:09:00,640 --> 00:09:02,750 Davros đang chết dần. 101 00:09:02,800 --> 00:09:04,670 Davros đã chết lâu rồi. 102 00:09:04,720 --> 00:09:07,350 Hắn đáng lẽ phải nằm dưới mồ hàng thế kỉ rồi. 103 00:09:07,400 --> 00:09:09,470 Ông ấy có một lời nhắn cho Doctor. 104 00:09:09,520 --> 00:09:12,060 Ngươi sẽ truyền nó cho ta. 105 00:09:16,320 --> 00:09:18,590 Sức mạnh của ngươi không có nghĩa lý gì ở đây đâu 106 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 Đưa ta lời nhắn và đi đi. 107 00:09:22,440 --> 00:09:24,470 Nói với Doctor -- 108 00:09:24,520 --> 00:09:26,870 Davros biết. 109 00:09:26,920 --> 00:09:30,000 Davros vẫn còn nhớ. 110 00:09:32,160 --> 00:09:37,280 Nói với hắn, hắn phải gặp Davros một lần cuối cùng. 111 00:09:44,560 --> 00:09:46,300 Davros biết. 112 00:09:47,200 --> 00:09:49,140 Davros vẫn còn nhớ. 113 00:09:52,480 --> 00:09:53,880 Doctor? 114 00:09:54,880 --> 00:09:57,120 Ông đã làm cái quái gì vậy? 115 00:09:58,440 --> 00:10:00,520 Doctor... 116 00:10:03,440 --> 00:10:04,990 Doctor... 117 00:10:08,000 --> 00:10:10,960 Doc-tor... 118 00:10:22,480 --> 00:10:25,310 Người đang mơ, chúa tể Davros. 119 00:10:25,360 --> 00:10:26,560 Không. 120 00:10:27,920 --> 00:10:32,350 Ta đang... mong chờ hắn. 121 00:10:32,400 --> 00:10:34,870 Hắn không thể bị tìm thấy. 122 00:10:34,920 --> 00:10:37,590 Đương nhiên là có thể. 123 00:10:37,640 --> 00:10:40,990 Hắn có một điểm yếu chết người. 124 00:10:41,040 --> 00:10:43,950 Nếu ngươi tìm Doctor, 125 00:10:44,000 --> 00:10:47,240 hãy tìm bạn của hắn trước. 126 00:10:54,000 --> 00:10:55,670 Sau giờ học em lấy lại được không? 127 00:10:55,720 --> 00:10:56,830 Mấy đứa bạn: Eww! 128 00:10:56,880 --> 00:10:59,820 Làm sao mà em phân biệt được cái nào là của em? 129 00:11:02,400 --> 00:11:03,470 Rồi, tiếp tục nào. 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,230 Cô nói tới đâu rồi nhỉ? 131 00:11:05,280 --> 00:11:06,910 Jane Austen. 132 00:11:06,960 --> 00:11:10,190 Một nhà văn đáng ngưỡng mộ, 133 00:11:10,240 --> 00:11:14,140 và chỉ giữa chúng ta thôi nhé, một người hôn say đắm. 134 00:11:17,080 --> 00:11:18,710 Cô? 135 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Cô ơi? 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,950 BOY: Cô? 137 00:11:25,600 --> 00:11:27,140 GIRL: Cổ có sao không vậy? 138 00:11:34,720 --> 00:11:37,390 Mọi người bật điện thoại lên. 139 00:11:40,080 --> 00:11:42,230 Lên báo và Twitter. 140 00:11:42,280 --> 00:11:44,960 - Twitter? - Hashtag... 141 00:11:46,760 --> 00:11:48,590 #ThePlanesHaveStopped 142 00:11:48,640 --> 00:11:50,830 Người đọc tin: Chúng tôi nhận được rất nhiều báo cáo về máy bay 143 00:11:50,880 --> 00:11:52,510 đang dừng lại lơ lửng trên trời... 144 00:11:52,560 --> 00:11:54,190 .. các bức ảnh về những chiếc máy bay này, 145 00:11:54,240 --> 00:11:57,190 dường như cho thấy chúng hoàn toàn đứng yên trên không... 146 00:11:57,240 --> 00:12:00,070 - Cô Oswald, có người gọi. - À, đó chắc là UNIT đó mà. 147 00:12:00,120 --> 00:12:01,590 Họ nói rằng họ cần cô. 148 00:12:01,640 --> 00:12:03,950 They were going to put me through to the Prime Minister. 149 00:12:04,000 --> 00:12:06,670 Mr. Dunlop, xin lỗi, nhưng có vẻ như tôi phải nghỉ buổi còn lại của ngày rồi 150 00:12:06,720 --> 00:12:09,920 vì, ờm... một cuộc khủng hoảng cá nhân. 151 00:12:12,320 --> 00:12:15,270 Ừ. Ừ, ừ ừ ừ, Tôi đang tới đây! 152 00:12:15,320 --> 00:12:18,510 Đừng gửi trực thăng tới. Suy nghĩ kĩ lại giùm tôi đê! 153 00:12:18,560 --> 00:12:20,350 NEWSREADER: Các cố gắng liên lạc 154 00:12:20,400 --> 00:12:23,630 các phi cơ, phi công, phi hành đoàn và hành khách đều thất bại 155 00:12:26,840 --> 00:12:30,030 .. các thành viên trong gia đình của họ đang thắp nến cầu nguyện. 156 00:12:32,400 --> 00:12:35,710 Trong lúc đó, các báo cáo từ Carcaras, Tel Aviv, Beijing -- vẫn tiếp tục được gửi đi 157 00:12:35,760 --> 00:12:38,830 Có vẻ như không có góc nào của hành tinh mà không bị ảnh hưởng 158 00:12:38,880 --> 00:12:40,470 Các chiếc máy bay không trả lời. 159 00:12:40,520 --> 00:12:42,030 Không một chiếc nào cả. 160 00:12:42,080 --> 00:12:43,830 Hoàn toàn im lặng. 161 00:12:43,880 --> 00:12:45,350 Tôi có việc rồi. 162 00:12:45,400 --> 00:12:48,310 Nói tổng thống là tôi sẽ gọi lại. 163 00:12:48,360 --> 00:12:50,270 Ông ta (Doctor) không trả lời điện thoại. 164 00:12:50,320 --> 00:12:52,230 - Cô đã thử chưa? - Chúng ta vẫn chưa biết đủ 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,070 - vì ổng không quan tâm tới mấy lời đồn đại đây. - Lời đồn đại ư?! 166 00:12:54,120 --> 00:12:56,030 Có bao nhiêu chiếc máy bay? 167 00:12:56,080 --> 00:12:59,150 4,165 chiếc đang ở trên bầu trời. 168 00:12:59,200 --> 00:13:01,670 - Đó là một lượng hành khách không tưởng - Đó là một lượng NHIÊN LIỆU KHỔNG LỒ 169 00:13:01,720 --> 00:13:04,790 Ôi chúa ơi, đúng vậy. 170 00:13:04,840 --> 00:13:09,670 OK, vậy nếu có hơn 4000 quả bom trong tay, ta sẽ làm gì? 171 00:13:09,720 --> 00:13:14,830 Hiện tại có hơn 400 nhà máy hạt nhân sẽ phát nổ chung với mấy cái máy bay 172 00:13:14,880 --> 00:13:16,190 Gì nữa? 173 00:13:16,240 --> 00:13:19,830 Tôi không biết. . Động đất, sóng thần? 174 00:13:19,880 --> 00:13:23,550 - Đang giả lập trường hợp. - Vậy đây là một cuộc tấn công? 175 00:13:23,600 --> 00:13:25,510 Có kiểu tấn công nào phô trương vậy không? 176 00:13:25,560 --> 00:13:28,990 Vì sao lại có ai khoe điều mình có thể làm mà không làm quách nó đi cho rồi? 177 00:13:29,040 --> 00:13:30,790 Thực sự đã có chuyện gì xảy ra với mấy cái máy bay? 178 00:13:30,840 --> 00:13:32,070 Phi công nói gì? 179 00:13:32,120 --> 00:13:34,070 Bọn tôi không thể liên lạc được với họ 180 00:13:34,120 --> 00:13:36,990 Những chiếc máy bay đã dừng lại -- đúng hơn là đông cứng. 181 00:13:37,040 --> 00:13:39,230 Như là đông cứng lại trong thời gian. 182 00:13:39,280 --> 00:13:44,150 Thứ lỗi cho tôi, nhưng mà nếu như tôi không nhầm thì đây không phải là điều mà con người có thể làm được. 183 00:13:44,200 --> 00:13:45,710 OK, vậy thì ta cần Doctor rồi. 184 00:13:45,760 --> 00:13:48,550 Kate à, chúng ta không thể cứ kêu ổng giúp được, ổng chửi bằng tiếng Scotland giờ. 185 00:13:48,600 --> 00:13:51,350 Coi nào, chúng ta có được gì? Và có thể làm gì? 186 00:13:51,400 --> 00:13:53,150 Đây không phải là một cuộc tấn công, mà là một cuộc xâm lược. 187 00:13:53,200 --> 00:13:57,800 Nhưng mà, ờm, nó không có báo trước như thế này đâu, nên là... 188 00:13:58,000 --> 00:13:59,830 Có ai đó muốn ta chú ý. 189 00:13:59,880 --> 00:14:02,390 Ai đó đang chỉa súng vào đầu chúng ta và bắt chúng ta phải nghe lệnh. 190 00:14:02,440 --> 00:14:04,550 - Oh! - Oh? 191 00:14:04,600 --> 00:14:07,550 Chúng ta có tin nhắn! Từ kênh "The Doctor". 192 00:14:07,600 --> 00:14:12,230 - Khoan, cái gì? - Ổng có bao giờ dùng cái đó đâu -- Có khi ổng còn không nhớ là nó tồn tại ấy chứ! 193 00:14:12,280 --> 00:14:13,750 Vậy chứ ai đang gọi? 194 00:14:13,800 --> 00:14:18,150 - Đang giải mã -- chúng ta đang có một lời nhắn đang được chuyển tới. - Nhắn tin á? 195 00:14:18,200 --> 00:14:20,600 Chắc chắn không phải là Doctor rồi. 196 00:14:23,800 --> 00:14:26,000 Còn lời nhắn nào không? 197 00:14:26,480 --> 00:14:27,920 Đang chuyển tin. 198 00:14:40,120 --> 00:14:42,030 Hôm nay, ta sẽ nói chuyện với các người ở ngoài.. 199 00:14:42,080 --> 00:14:43,790 Cái cửa sổ vuông vắn này! 200 00:14:43,840 --> 00:14:45,630 Cái quái gì vậy? Cô ta sao làm được vậy? 201 00:14:45,680 --> 00:14:48,830 Tôi không biết -- Một dạng hình chiếu tinh thần nào đó. 202 00:14:48,880 --> 00:14:51,030 Đúng rồi, cảm ơn. 203 00:14:51,080 --> 00:14:54,150 OK, nói chung là vầy. Chị đây chưa chết, quay lại rồi nè, bất ngờ hơm, mà thôi kệ đi. 204 00:14:54,200 --> 00:14:56,070 Ta đang ở một quảng trường 205 00:14:56,120 --> 00:14:58,310 ở một trong cái nước, ờm, nhiệt đới của mấy người. 206 00:14:58,360 --> 00:15:00,270 Đang có ánh nắng chiều về phía này từ hướng Đông, 207 00:15:00,320 --> 00:15:02,590 cái li cà phê này thiệt là số dách luôn, 208 00:15:02,640 --> 00:15:04,630 À, ta cần tám lính bắn tỉa nữa 209 00:15:04,680 --> 00:15:07,190 - Tám gì cơ? - 3 thằng cho mỗi bên tim, và 2 cho mỗi bên não -- 210 00:15:07,240 --> 00:15:09,790 Mấy người phải giết ta được trước khi ta tái sinh chứ nhỉ? 211 00:15:09,840 --> 00:15:11,630 Các người đên đây nhanh không. Ààà.. 212 00:15:11,680 --> 00:15:13,470 Ta sẽ cho các người một đường bay tới đây. 213 00:15:13,520 --> 00:15:15,630 - Sao bọn ta lại cần lính bắn tỉa? - Vì đó là cách duy nhất để 214 00:15:15,680 --> 00:15:18,390 cô ta thấy đủ an toàn để nói chuyện với ta. 215 00:15:18,440 --> 00:15:20,840 Vậy thì 4 giờ mình gặp chứ nhỉ? 216 00:15:40,600 --> 00:15:41,760 Oh! 217 00:15:42,840 --> 00:15:44,180 Thô lỗ quá nha. 218 00:16:31,920 --> 00:16:33,760 Tiếp tục đi chứ. 219 00:16:40,560 --> 00:16:42,700 Bạn trai của cô thế nào rồi? 220 00:16:43,160 --> 00:16:45,350 Ta nghĩ là còn chết nhỉ. 221 00:16:45,400 --> 00:16:47,340 Rồi, còn chết chắc luôn. 222 00:16:47,800 --> 00:16:50,870 - Sao cô vẫn còn sống được? - Cái chết chỉ dành cho người khác thôi, cô em à. 223 00:16:50,920 --> 00:16:52,550 Cô muốn ngồi trong bóng râm không? 224 00:16:52,600 --> 00:16:55,070 Ta biết mấy người cháy như thế nào mà. 225 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Tốt hơn chưa? 226 00:17:10,760 --> 00:17:13,750 Ta nghĩ các người đã liên lạc với hắn ta rồi nhỉ. 227 00:17:13,800 --> 00:17:16,430 Nói trước, ta cũng không tìm được hắn ở đâu cả. 228 00:17:16,480 --> 00:17:18,120 Không ai có thể. 229 00:17:19,560 --> 00:17:21,910 Chuyện đó xảy ra hoài mà. 230 00:17:21,960 --> 00:17:23,720 Không phải như thế này. 231 00:17:30,720 --> 00:17:32,790 Đây là một cái "Đĩa thú tội". 232 00:17:32,840 --> 00:17:34,310 Cái gì chứ? 233 00:17:34,360 --> 00:17:36,070 Nói cho đơn giản thì nó là lời nói cuối cùng trước khi chết đó. 234 00:17:36,120 --> 00:17:38,990 Lời nhắn cuối cùng và di chúc của Time Lord được biết dưới tên "The Doctor" 235 00:17:39,040 --> 00:17:42,150 Theo một truyền thống cổ xưa, nó sẽ được chuyển 236 00:17:42,200 --> 00:17:46,200 tới bạn thân của hắn, vào ngày cuối cùng của cuộc đời mình. 237 00:17:52,440 --> 00:17:54,950 Ah-ah! Ngươi là cái quái gì vậy?! 238 00:17:55,000 --> 00:17:57,470 - Ngươi nói... Ta tưởng là... - Không, không, không, không, không! 239 00:17:57,520 --> 00:18:00,950 - Nó được giao tới cho ta. - NGƯƠI?! - Đương nhiên là nó được giao tới ta rồi. 240 00:18:01,000 --> 00:18:02,990 Ngươi là gì của ông ta chứ? Ta là bạn ổng. 241 00:18:03,040 --> 00:18:05,910 - Ngươi chỉ là... - Ta chỉ là gì? 242 00:18:07,240 --> 00:18:09,830 Thấy cặp đôi đằng kia không? 243 00:18:09,880 --> 00:18:11,820 Ngươi là con cún đó. 244 00:18:12,560 --> 00:18:14,590 Từ lúc nào mà ngươi quan tâm đến Doctor vậy? 245 00:18:14,640 --> 00:18:15,750 Lúc nào chả vậy. 246 00:18:15,800 --> 00:18:17,230 Từ trận chiến Cloister. 247 00:18:17,280 --> 00:18:20,030 Từ lúc mà ổng trộm mặt trăng và vợ của Chủ tịch (V~ thật). 248 00:18:20,080 --> 00:18:22,550 Từ lúc mà ổng còn là một cô bé. 249 00:18:22,800 --> 00:18:25,270 Một trong những cái ta nói là nói dối đó-- có đoán được là cái nào hơm? 250 00:18:25,320 --> 00:18:27,230 Ngươi mà là bạn của Doctor ư? -- Ngươi toàn cố gắng để giết ổng thì có. 251 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Thì ổng cũng cố giết ta đó thôi! 252 00:18:29,680 --> 00:18:31,190 Nó là kiểu nhắn tin của bọn ta đó mà. 253 00:18:31,240 --> 00:18:32,950 Bọn ta như vậy lâu lắm rồi. 254 00:18:33,000 --> 00:18:35,390 - Mmm! Chắc là yêu đó mà. - Đừng nói mấy cái ghê tởm vậy. 255 00:18:35,440 --> 00:18:37,190 Bọn ta là Time Lord, không phải động vật! 256 00:18:37,240 --> 00:18:39,550 Thử nghĩ đi, não tí hon, bọn ta đã vươn lên trên 257 00:18:39,600 --> 00:18:42,190 cái sự sinh sản và chuỗi thức ăn của các người 258 00:18:42,240 --> 00:18:44,710 Và dự liệu một tình bạn. 259 00:18:45,080 --> 00:18:48,390 Một tình bạn già hơn cả nền văn minh của các ngươi, 260 00:18:48,440 --> 00:18:51,120 và chắc chắn phức tạp hơn nhiều. 261 00:18:52,360 --> 00:18:53,750 Vậy Doctor là bạn của ngươi? 262 00:18:53,800 --> 00:18:56,230 Vậy ngươi bây giờ đã trở thành "người tốt" ư? 263 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 Tốt?! 264 00:19:01,320 --> 00:19:03,390 - Một người đã hi sinh! - Không! - Anh ta chết rồi! 265 00:19:03,440 --> 00:19:05,230 Đừng bản ả. Tuyệt đối không được bắn ả! 266 00:19:05,280 --> 00:19:08,870 Dựa trên cái nhẫn trên tay hắn, có vẻ như hắn đã có vợ rồi 267 00:19:08,920 --> 00:19:12,470 Và ta nghĩ trên áo hắn có dính chất bẩn của em bé, 268 00:19:12,520 --> 00:19:14,270 Nói chung là hắn có một gia đình. 269 00:19:14,320 --> 00:19:17,510 Không! Ta không có hóa tốt gì cả. 270 00:19:18,720 --> 00:19:19,750 KHÔNG AI ĐƯỢC BẮN CẢ! 271 00:19:19,800 --> 00:19:23,230 Ooh! Ta đang hăng đó nha!. Cảm ơn vì đã mang theo thêm mấy thằng cho ta xử! 272 00:19:23,280 --> 00:19:24,790 Dừng lại -- dừng lại ngay! 273 00:19:24,840 --> 00:19:26,230 Đừng bắn bất kì ai nữa! 274 00:19:26,280 --> 00:19:28,350 Oi, tên kia, thằng đang đổ mồ hôi hột ấy. 275 00:19:28,400 --> 00:19:32,360 - Tự sướng cái tạm biệt vợ con nào. - Missy! Không bắn ai nữa! 276 00:19:33,480 --> 00:19:35,430 Nói gì tử tế cái coi! 277 00:19:35,480 --> 00:19:36,470 DỪNG LẠI! 278 00:19:36,520 --> 00:19:38,830 Ta sẽ giết hết tất cả mọi người trong cái quảng trường này. 279 00:19:38,880 --> 00:19:40,630 Vậy thì hãy bắt đầu với ta. 280 00:19:40,680 --> 00:19:41,950 Rồi sao nữa? 281 00:19:42,000 --> 00:19:44,910 Này, NGƯƠI đến tìm sự giúp đỡ của TA, không phải ngược lại. 282 00:19:44,960 --> 00:19:46,470 Vì Doctor đang gặp nguy hiểm. 283 00:19:46,520 --> 00:19:48,110 - Hãy làm cho ta tin ngươi. - Bằng cách nào? 284 00:19:48,160 --> 00:19:49,390 Thả mấy cái mấy bay ra. 285 00:19:49,440 --> 00:19:50,790 Bọn chúng là thứ đang giúp ta sống đó gái. 286 00:19:50,840 --> 00:19:53,310 Í ta là, có một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy 287 00:19:53,360 --> 00:19:55,310 tám tên lính bắn tỉa sẵn sàng để giết ta. 288 00:19:55,360 --> 00:19:57,110 Ừ, nhưng dưới lệnh của ta. 289 00:19:57,160 --> 00:19:59,670 Bạn thân của ngươi đang gặp nguy hiểm -- hãy cho ta thấy là ngươi có quan tâm. 290 00:19:59,720 --> 00:20:01,640 Hãy làm cho ta tin ngươi. 291 00:20:15,160 --> 00:20:17,310 Mấy cái máy bay đã chuyển động lại rồi! 292 00:20:17,360 --> 00:20:20,750 Nó chỉ là một mánh khóe dừng thời gian xung quanh mấy cái máy bay thôi. 293 00:20:20,800 --> 00:20:24,280 Chỉ là một trò lừa đảo thôi. Ta cũng chẳng làm được gì với chúng cả. 294 00:20:25,880 --> 00:20:27,230 Nó nói cái gì? 295 00:20:27,280 --> 00:20:28,910 Cái gì? 296 00:20:28,960 --> 00:20:30,760 Lời trăn trối của Doctor. 297 00:20:31,200 --> 00:20:33,750 Nó chỉ sẽ mở ra khi ổng chết thôi. 298 00:20:33,800 --> 00:20:36,340 Vậy thì nó sẽ không mở ra đâu, đúng chứ? 299 00:20:39,600 --> 00:20:43,510 Câu hỏi ở đây là, nếu Doctor chỉ còn một đêm để sống, hắn sẽ đi đâu 300 00:20:43,560 --> 00:20:46,070 Nếu hắn ta chắc chắn về sự kết thúc của mình 301 00:20:46,120 --> 00:20:49,070 hắn sẽ đi đâu trong Không - Thời Gian? 302 00:20:49,120 --> 00:20:50,400 Tới đây, Trái đất. 303 00:20:53,240 --> 00:20:54,590 Ừ thì, đương nhiên là Trái đất rồi, 304 00:20:54,640 --> 00:20:56,510 nhưng mà là ở chỗ nào cụ thể và khi nào mới là quan trọng! 305 00:21:02,160 --> 00:21:04,110 Các thuật toán đang tạo ra các dự đoán về nơi chốn của Doctor 306 00:21:04,160 --> 00:21:06,870 dựa trên các sự bật thường về không gian và thời gian và các từ khóa 307 00:21:06,920 --> 00:21:09,920 - Từ khóa gì? - "Blue box", "Doctor"... 308 00:21:12,320 --> 00:21:13,670 - Thấy rồi! 309 00:21:13,720 --> 00:21:15,750 Doctor có thể ở San Martino, Troy, một vài điểm ở New York, 310 00:21:15,800 --> 00:21:19,870 và 3 điểm khả thi của thành phố Atlantis. 311 00:21:19,920 --> 00:21:22,950 Nó thực ra dễ hơn nhiều. Doctor thường rất ồn ào 312 00:21:23,000 --> 00:21:25,800 Hay chơi nổi và thích khoa trương 313 00:21:26,160 --> 00:21:29,360 Nhưng đâu mới là nơi ổng đang ở? Chỗ nào mới là nơi chính xác? 314 00:21:32,400 --> 00:21:34,350 Cách để một Time Lord chết là gì? 315 00:21:34,400 --> 00:21:37,350 Thiền định trong sự ăn năn và trong sự chấp nhận của mọi người. 316 00:21:37,400 --> 00:21:40,510 - Sự trầm lặng tuyệt đối. - Rồi, cảm ơn.. 317 00:21:40,560 --> 00:21:42,750 Thay đổi thuật toán. Bỏ những cuộc khủng hoảng đi. 318 00:21:42,800 --> 00:21:46,670 Chỗ nào là chỗ mà Doctor sẽ rất ồn ào nhưng lại không có cuộc khủng hoảng nào? 319 00:21:46,720 --> 00:21:49,120 Chúng ta đang tìm một buổi pặc-ti thác loạn (<("))! 320 00:21:59,960 --> 00:22:01,990 Bác ấy đây rồi! 321 00:22:02,040 --> 00:22:04,830 "Mạnh mẽ và chiến đấu" 322 00:22:14,400 --> 00:22:17,350 Các máy thời gian cầm tay -- quá đơn giản! 323 00:22:17,400 --> 00:22:19,830 Du hành thời gian một cách rẻ tiền. 324 00:22:19,880 --> 00:22:22,750 Hãy đối mặt với ta, Nhà Ảo Thuật! 325 00:22:24,480 --> 00:22:27,510 Muốn ói chưa? Chọn đại đứa nào rồi ói lên đi (V~). 326 00:22:27,560 --> 00:22:29,990 Đây chính là điểm mà ngươi dẫn chúng ta tới. 327 00:22:30,040 --> 00:22:31,230 OK, giờ tìm ổng sao đây? 328 00:22:31,280 --> 00:22:33,470 - Sao mà ta biết được cái mà ta cần tìm? - Tìm những điểm vô lý trong thời gian. 329 00:22:33,520 --> 00:22:36,600 - Cái đơn giản nhất, nhỏ bé nhất... - [Tiếng guitar điện] 330 00:22:38,960 --> 00:22:42,430 .. điểm vô lý đây này... 331 00:23:31,720 --> 00:23:32,790 Dude! 332 00:23:32,840 --> 00:23:34,190 Cái giống gì vậy? 333 00:23:34,240 --> 00:23:37,040 Tôi tưởng cậu muốn đánh "axe" (rìu) với tôi? (Chơi chữ, axe cũng là cây đàn ổng đang cầm) 334 00:23:37,920 --> 00:23:40,310 Thôi nào. 335 00:23:40,360 --> 00:23:43,230 Trong vòng mấy trăm năm nữa thôi, câu đó sẽ buồn cười lắm đấy. 336 00:23:43,280 --> 00:23:44,910 Nó là một trò đùa cần thời gian để tiếp thu mà. 337 00:23:44,960 --> 00:23:46,510 Một nhạc cụ thì không phải một cái rìu. 338 00:23:46,560 --> 00:23:49,710 Hoa thủy tiên chẳng phải là thanh trường kiếm 339 00:23:49,760 --> 00:23:52,430 Nhưng rồi ta cũng sẽ chiến thắng 340 00:23:53,520 --> 00:23:56,550 Cậu nghĩ cái xe tăng của tôi như thế nào? Không sao đâu, nó chưa được lên đạn đâu. 341 00:23:56,600 --> 00:23:58,030 Tôi không thích nó. 342 00:23:58,080 --> 00:24:00,590 Tôi có có thích đâu. Mua cho cá nó chơi đó mà. 343 00:24:00,640 --> 00:24:02,430 Cá của ông, là sao? 344 00:24:02,480 --> 00:24:05,080 Tôi đã mua cái này... trên mạng! 345 00:24:05,960 --> 00:24:09,390 Thôi nào! Bể (Tank là cả xe tăng lẫn bẻ)? Cá? 346 00:24:09,440 --> 00:24:11,390 Nói thiệt luôn, sau này cái này sẽ mắc cười lắm đó, 347 00:24:11,440 --> 00:24:13,830 chỉ mấy trăm năm nữa thôi, nên cười giùm cái đi. 348 00:24:13,880 --> 00:24:16,110 Bác ấy bị cái gì vậy? Bác ta có bao giờ bị như vậy đâu?. 349 00:24:16,160 --> 00:24:19,030 Ồ, cháu có vẻ mới mẻ nhỉ? 350 00:24:20,240 --> 00:24:22,390 Khoan đã? Ổng mới nghe thấy thiệt đó hả? 351 00:24:22,440 --> 00:24:25,380 Bác ấy đâu có biết mình đang ở đây đâu, đúng không? 352 00:24:39,640 --> 00:24:41,070 Giờ nghe nè mấy người. 353 00:24:41,120 --> 00:24:44,950 Tôi đã ở đây nguyên ngày, và nó là 1 ngày rất tuyệt! 354 00:24:45,000 --> 00:24:47,800 Ông ở đây được 3 tuần rồi đó! 355 00:24:48,520 --> 00:24:50,190 3 tuần? 356 00:24:51,680 --> 00:24:54,080 Chắc cũng sắp tới giờ ngủ rồi. 357 00:24:54,440 --> 00:24:56,710 Dù sao thì chúng ta cũng đã tiệc tùng rồi! 358 00:24:56,760 --> 00:24:58,470 - Đúng vậy! 359 00:24:58,520 --> 00:25:00,350 Tôi đã giúp mấy người đào một cái giếng, 360 00:25:00,400 --> 00:25:04,870 và một trung tâm du lịch cao cấp! 361 00:25:04,920 --> 00:25:09,590 Tôi đã dạy cho mấy người mấy bài toán khó theo một phong cách dễ hiểu hơn. 362 00:25:09,640 --> 00:25:14,230 Và tôi cũng đã làm cho từ "Dude' xuất hiện trước một vài thế kỉ 363 00:25:14,280 --> 00:25:15,630 Hãy để tôi nghe tiếng các bạn nào! 364 00:25:15,680 --> 00:25:16,830 Dude! 365 00:25:16,880 --> 00:25:18,390 Are you a Renaissance...? 366 00:25:18,440 --> 00:25:19,710 Dude! 367 00:25:19,760 --> 00:25:20,750 Are you a Medieval...? 368 00:25:20,800 --> 00:25:21,910 Dude! 369 00:25:21,960 --> 00:25:23,190 I am a dragon-slaying...? 370 00:25:23,240 --> 00:25:24,310 Dude! 371 00:25:24,360 --> 00:25:25,430 We are all the young...? 372 00:25:25,480 --> 00:25:26,670 Dudes! 373 00:25:26,720 --> 00:25:30,430 Tôi thích những từ "dude" của các bạn. Nhưng tôi có một vài tin buồn cho các bạn đây 374 00:25:30,480 --> 00:25:33,580 Tối nay, tôi sẽ ròi khỏi đây. 375 00:25:33,760 --> 00:25:36,830 Nhưng trước khi tôi đi, 376 00:25:36,880 --> 00:25:40,670 Tôi muốn các bạn gặp một vài người bạn của tôi. 377 00:25:52,520 --> 00:25:54,790 Làm sao mà bác biết được cháu đang ở đây? Bác thấy bọn cháu à? 378 00:25:54,840 --> 00:25:56,270 Có khi nào bác không tìm ra cháu không? 379 00:25:56,320 --> 00:25:58,630 Gì chứ? Bác nhận ra mặt cháu trong cả một đám đông như thế này? 380 00:25:58,680 --> 00:26:00,230 Có cả một đám đông luôn à? 381 00:26:00,280 --> 00:26:02,270 Ồ, giờ bác cũng bắt đầu tán tỉnh rồi à? 382 00:26:02,320 --> 00:26:04,660 Ai trong chúng ta đang chết dần vậy? 383 00:26:09,920 --> 00:26:11,710 OK. 384 00:26:11,760 --> 00:26:14,510 Giờ chúng ta ôm luôn -- Cháu không bắt kịp được tiến độ này. 385 00:26:14,560 --> 00:26:15,870 Cháu biết người ta nói gì mà. 386 00:26:15,920 --> 00:26:19,120 Ôm là cách tốt nhất để giấu mặt mình mà. 387 00:26:19,960 --> 00:26:23,230 OK, nhưng mà này, cháu đoán là một bữa tiệc -- nhưng mà cháu không nghĩ nó lại như thế này! 388 00:26:23,280 --> 00:26:25,190 Đây là gì chứ? 389 00:26:25,240 --> 00:26:26,950 Đây không phải là bác mà cháu biết 390 00:26:27,000 --> 00:26:29,270 Ngày hôm qua ta đeo một cái bow tie. 391 00:26:29,320 --> 00:26:32,390 Hôm trước nữa là một cái khăn choàng dài. 392 00:26:32,440 --> 00:26:35,910 Đây là bữa tiệc của ta, và tất cả các hóa thân của ta đều được mời. 393 00:26:42,320 --> 00:26:44,430 Ông đanh tính làm cái quái gì đây? 394 00:26:44,480 --> 00:26:47,990 Là bà mẹ kết độc ác đấy! 395 00:26:51,480 --> 00:26:54,790 Có vẻ như ngươi nghĩ rằng ngày mai là ngày ngươi ra đi nhỉ? 396 00:26:54,840 --> 00:26:56,950 - Tai có một tin vui về điều đó đấy - Tin gì? 397 00:26:57,000 --> 00:27:00,400 - Nó vẫn còn là hôm nay! - Oh, tốt thật nhỉ? 398 00:27:03,280 --> 00:27:04,710 Bors! 399 00:27:04,760 --> 00:27:06,030 Lại là mấy viên bi à? 400 00:27:06,080 --> 00:27:08,950 Cậu lại nuốt một trong mấy viên bi tôi cho cậu à? 401 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 Đừng có nuốt bi nữa! 402 00:27:20,840 --> 00:27:22,240 Doctor. 403 00:27:23,240 --> 00:27:26,350 Bạn của ngươi đã dẫn ta đến ngươi 404 00:27:26,400 --> 00:27:28,390 Ngươi sẽ đi với ta. 405 00:27:28,440 --> 00:27:30,780 Ai nói vậy và quân đội của ai? 406 00:27:47,440 --> 00:27:48,870 Sẽ không có ai chết ở đây cả! 407 00:27:48,920 --> 00:27:53,230 Không một ai, đặc biệt là bạn của ta, ngươi hiểu chứ?! 408 00:27:53,280 --> 00:27:56,270 Davros, đấng sáng tạo ra Dalek, 409 00:27:56,320 --> 00:27:59,750 Chúa tế của hành tình Skaro... đang chết dần. 410 00:27:59,800 --> 00:28:01,310 Ta đã nghe rồi 411 00:28:01,360 --> 00:28:05,070 Ông ta muốn nói chuyện với ngươi lần cuối cùng vào đêm trước khi ông ta lìa đời 412 00:28:05,120 --> 00:28:08,030 Nếu ngươi muốn vậy thì ngươi không được hại bất kì một ai 413 00:28:08,080 --> 00:28:10,420 Ngươi nghe rõ chưa?! 414 00:28:26,080 --> 00:28:31,280 Ngươi có vẻ nguy hiểm quá nhỉ? 415 00:28:33,920 --> 00:28:36,190 Ngươi muốn biết ta nguy hiểm đến mức nào không? 416 00:28:36,240 --> 00:28:37,670 Davros gửi ngươi đến. 417 00:28:37,720 --> 00:28:39,310 Và ngươi biết điểm ngu nhất của ngươi là gì không? 418 00:28:39,360 --> 00:28:40,830 Ngươi dến thật! 419 00:28:42,240 --> 00:28:45,870 Đó là điều mà ngươi muốn dọa ta à? Một ổ rắn trong một bộ váy? 420 00:28:45,920 --> 00:28:49,520 Bây giờ, hãy giải thích -- một cách lịch sự 421 00:28:50,560 --> 00:28:52,630 Davros là kẻ thù lớn nhát của ta. 422 00:28:52,680 --> 00:28:53,990 Cớ gì ta lại muốn nói chuyện với hắn 423 00:28:54,040 --> 00:28:56,470 Khoan đã, từ từ! Kẻ thù lớn nhất của ngươi bây giờ là DAVROS? 424 00:28:57,560 --> 00:28:58,950 Ta sẽ móc mắn hắn ra. 425 00:28:59,000 --> 00:29:00,880 Davros biết. 426 00:29:02,360 --> 00:29:04,440 Davros vẫn còn nhớ. 427 00:29:17,520 --> 00:29:19,260 Cái đó là của bác mà. 428 00:29:21,360 --> 00:29:23,360 Uh... đã từng thôi. 429 00:29:24,600 --> 00:29:26,150 Đã từng? 430 00:29:26,200 --> 00:29:29,270 Ta không còn dùng tua vít sóng âm nữa. 431 00:29:29,320 --> 00:29:31,870 Ooh! 432 00:29:31,920 --> 00:29:34,270 Vụ này mới à nha. 433 00:29:34,320 --> 00:29:36,960 Doctor, cái biểu cảm đó trên mặt ngươi, 434 00:29:38,200 --> 00:29:39,550 Đó là cái gì? 435 00:29:39,600 --> 00:29:40,960 Nỗi xấu hổ. 436 00:29:43,480 --> 00:29:45,440 Bác đang xấu hổ. 437 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 Doctor? 438 00:29:53,120 --> 00:29:55,120 Bác đã làm gì? 439 00:29:56,360 --> 00:29:58,590 DAVROS: Làm ơn đi! Ông phải giúp cháu! 440 00:29:58,640 --> 00:30:01,150 Ông nói cháu có thể sống sót mà! 441 00:30:01,200 --> 00:30:03,470 Ông nói ông sẽ giúp cháu mà! 442 00:30:06,400 --> 00:30:07,870 GIÚP CHÁU VỚI! 443 00:30:21,680 --> 00:30:24,150 Tàu của ngươi có ở ngoài quỹ đạo không? 444 00:30:24,200 --> 00:30:25,390 Nó là một cái bẫy. 445 00:30:25,440 --> 00:30:27,630 Hãy chuẩn bị để ta dịch chuyển ngươi. 446 00:30:27,680 --> 00:30:30,870 Doctor, nghe lời ta -- ta biết về bẫy, bẫy là cách mà ta tán tỉnh mà. 447 00:30:30,920 --> 00:30:32,430 Đây chắc chắn là một các bẫy! 448 00:30:32,480 --> 00:30:35,590 Ta đã... chuẩn bị rồi. 449 00:30:35,640 --> 00:30:37,590 Ngươi đã đưa cho ta "Đĩa Thú Tội" của ngươi mà! 450 00:30:37,640 --> 00:30:41,350 Ngươi đã tiệc tùng hơn 3 tuần rồi, ngươi biết đây là gì mà! 451 00:30:41,400 --> 00:30:43,150 Đúng. 452 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 Tạm biệt. 453 00:31:05,760 --> 00:31:08,190 Khoan, bọn ta sẽ đi chung. Cả hai bọn ta. 454 00:31:08,240 --> 00:31:11,240 Không, không không! Không dưới mọi điều kiện! 455 00:31:12,200 --> 00:31:13,510 Ngươi sẽ làm gì đây? 456 00:31:13,560 --> 00:31:15,030 Bỏ phiếu. 457 00:31:15,080 --> 00:31:17,350 Bọn ta là một đảng dân chủ. 458 00:31:18,760 --> 00:31:20,470 Điều này đã được thông qua 459 00:31:20,520 --> 00:31:22,590 Không, không, không! Bác/Ta nghiêm cấm điều này! 460 00:31:22,640 --> 00:31:23,990 Không! Không! Không! 461 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 KHÔNG! 462 00:32:01,680 --> 00:32:03,150 Thưa bộ tư lệnh cấp cao. 463 00:32:03,200 --> 00:32:05,350 Nó đã được xác định. 464 00:32:05,400 --> 00:32:08,390 Tardis đã được xác định vị trí 465 00:32:08,440 --> 00:32:10,950 Tardis sẽ bị cướp lấy. 466 00:32:11,000 --> 00:32:13,750 DALEK: 'Cướp lấy TARDIS. Cướp lấy TARDIS. 467 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 'Cướp lấy. Cướp lấy' 468 00:32:18,560 --> 00:32:20,470 Davros là đứa trẻ của cuộc chiến. 469 00:32:20,520 --> 00:32:23,190 Một cuộc chiến không bao giờ dừng, một cuộc chiến kéo dài hàng thiên niên kỉ 470 00:32:23,240 --> 00:32:25,150 Nó xa xưa đến nỗi không ai nhớ lí do tại sao chiến tranh lại nổ ra. 471 00:32:25,200 --> 00:32:28,750 Vì vậy Davros, hắn đã tạo ra một loại binh chủng mới -- 472 00:32:28,800 --> 00:32:31,710 loại mà chẳng bao giờ để tâm đến lí do của chiến tranh. 473 00:32:31,760 --> 00:32:36,120 Một thể đột biển không bao giờ dừng lại cho đến khi bị hủy diệt. 474 00:32:37,400 --> 00:32:39,070 Và bọn chúng vẫn chưa hề dừng lại. 475 00:32:39,120 --> 00:32:41,150 Bọn Daleks đó ư? 476 00:32:41,200 --> 00:32:43,540 Cháu phải sợ đến mức nào... 477 00:32:44,840 --> 00:32:49,000 .. Để có thể nhét toàn bộ giống loài của cháu vào một cỗ máy? 478 00:32:54,480 --> 00:32:56,750 Davros tạo ra lũ Dalek. 479 00:32:57,960 --> 00:33:00,030 Nhưng ai tạo ra Davros? 480 00:33:02,880 --> 00:33:05,820 Rồi, ra khỏi siêu không gian rồi, giờ sao? 481 00:33:09,720 --> 00:33:11,790 Vậy đây là nơi mà hắn kết thúc 482 00:33:11,840 --> 00:33:13,230 Cái gì vậy? 483 00:33:13,280 --> 00:33:15,720 Bác không biết. Một cái bênh viên chăng? 484 00:33:28,720 --> 00:33:31,190 Mình chờ được bao lâu rồi? 485 00:33:31,240 --> 00:33:32,910 Ai biết được? 486 00:33:32,960 --> 00:33:35,900 Bấy cái bệnh viện lúc nào chả vậy. 487 00:33:40,680 --> 00:33:42,310 Ngươi sẽ đi với ta. 488 00:33:42,360 --> 00:33:44,670 CÁC NGƯƠI sẽ ở lại. 489 00:33:44,720 --> 00:33:46,350 Cũng được thôi. 490 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Doctor. 491 00:33:50,600 --> 00:33:53,540 Bác gửi Missy "Đĩa Thú Tội" của mình, vì sao? 492 00:33:53,640 --> 00:33:54,750 Well... 493 00:33:54,800 --> 00:33:57,590 Bọn ta đã biết nhau khá lâu rồi, và ả là một trong những bọn ta... 494 00:33:57,640 --> 00:34:00,190 Ý cháu là, cả hai chúng ta đều thấy ả đã chết trên Trái Đất khá lâu rồi. 495 00:34:00,240 --> 00:34:01,990 Và đương nhiên là bác biết ả chưa chết. 496 00:34:02,040 --> 00:34:04,230 Hoặc tệ hơn là bác hi vọng như vậy. 497 00:34:04,280 --> 00:34:06,020 Dù là cái nào... 498 00:34:06,800 --> 00:34:09,400 .. Cháu nghĩ là bác đang nói dối cháu. 499 00:34:10,080 --> 00:34:11,390 Ta xin lỗi... 500 00:34:11,440 --> 00:34:14,310 Đừng xin lỗi, hãy đền bù lại cho cháu. 501 00:34:15,640 --> 00:34:17,580 Rồi đó, bác thấy không...? 502 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 Giờ có nghĩa tí nữa bác sẽ phải quay lại. 503 00:34:30,800 --> 00:34:32,270 "Trọng lực" 504 00:34:32,320 --> 00:34:34,080 Ta biết mà! 505 00:34:45,800 --> 00:34:47,830 - Trọng lực ư? - Ừ, đúng rồi. 506 00:34:47,880 --> 00:34:50,510 Ngươi biết có chuyện gì không đúng về trọng lực ở đây không? 507 00:34:50,560 --> 00:34:52,500 - Không. - Không gì cả. 508 00:34:53,320 --> 00:34:54,910 Nó hoàn hảo. 509 00:34:54,960 --> 00:34:56,590 Nhưng đây là một cái trạm vũ trụ, 510 00:34:56,640 --> 00:34:58,910 nên đây phải là trọng lực "nhân" tạo -- 511 00:34:58,960 --> 00:35:03,910 đáng lẽ nó phải nhẹ hơn hoặc nặng hơn 512 00:35:03,960 --> 00:35:06,560 Nhưng cái này cảm giác rất thật. 513 00:35:07,680 --> 00:35:08,750 Như một hành tinh vậy. 514 00:35:08,800 --> 00:35:10,990 Làm sao mà 2 người có thể là bạn bè được? 515 00:35:11,040 --> 00:35:12,030 Vì sao lại không thể? 516 00:35:12,080 --> 00:35:15,680 - Vì 2 người toàn bỏ thời gian ra đánh nhau. - Chính xác. 517 00:35:16,800 --> 00:35:18,390 Ngươi biết cái chốt gió cho ta cảm giác như thế nào không? 518 00:35:18,440 --> 00:35:20,180 Để ta nói cho ngươi biết. 519 00:35:21,320 --> 00:35:23,030 - Nó thật là hồi hộp. - Ý ngươi là sao? 520 00:35:23,080 --> 00:35:27,190 Ý ta là hôm nay cuối cùng sẽ là ngày... 521 00:35:27,240 --> 00:35:28,310 Ngày gì? 522 00:35:28,360 --> 00:35:30,150 Ngày mà ta giết ngươi. 523 00:35:30,200 --> 00:35:32,230 Ngươi đang làm gì vậy? Ngươi đang mở nó ra à? 524 00:35:32,280 --> 00:35:33,590 Đúng rồi, đương nhiên. 525 00:35:33,640 --> 00:35:35,230 Missy, chúng ta sẽ bị hút ra ngoài đó! 526 00:35:35,280 --> 00:35:37,070 Cả hai đều bị hút mà! Có sao đây 527 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 Yolo! (:v) 528 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 Doctor? 529 00:36:25,120 --> 00:36:26,680 Doctor. 530 00:36:28,400 --> 00:36:29,670 Davros. 531 00:36:29,720 --> 00:36:34,950 Ta thích khuôn mặt mới này của ngươi, Doctor. 532 00:36:35,000 --> 00:36:37,800 Nó giống khuôn mặt của ta hơn. 533 00:36:39,080 --> 00:36:42,800 Colony Sarff, cởi trói cho khách của chúng ta đi. 534 00:36:47,320 --> 00:36:49,260 Ngươi có thể đi được rồi 535 00:36:51,120 --> 00:36:52,920 Cuối cùng ngươi cũng tới à? 536 00:36:54,480 --> 00:36:56,190 Rõ ràng mà. 537 00:36:56,240 --> 00:36:58,510 Ngươi có từng nghĩ đây là một cái bẫy không? 538 00:36:59,280 --> 00:37:00,880 Ta vẫn nghĩ như vậy. 539 00:37:02,720 --> 00:37:04,920 Thế thì tại sao ngươi lại ở đây? 540 00:37:05,960 --> 00:37:08,760 Ngươi thấy nhớ cuộc trò chuyện của chúng ta à? 541 00:37:10,880 --> 00:37:13,550 FOURTH DOCTOR: Nếu ngươi đã tạo ra một con virus trong phòng thí nghiệm... 542 00:37:13,600 --> 00:37:16,270 FIFTH DOCTOR: Ta không phải ở đây để làm tù nhân của ngươi, Davros... 543 00:37:16,320 --> 00:37:19,030 SEVENTH DOCTOR: Thật là một sức mạnh không thể tưởng tượng được! Không thể tin được! 544 00:37:19,080 --> 00:37:21,230 TENTH DOCTOR: Tất cả những gì chúng ta thấy, những gì chúng ta mất. 545 00:37:21,280 --> 00:37:23,110 SIXTH DOCTOR: Nhưng có bao giờ ngươi tự hỏi 546 00:37:23,160 --> 00:37:24,870 bọn chúng đang ăn chính những họ hàng của mình? 547 00:37:24,920 --> 00:37:27,110 TWELFTH DOCTOR: Được rồi, ta hiểu được ngươi muốn nó gì rồi. 548 00:37:27,160 --> 00:37:28,630 Ngươi chắc không? 549 00:37:28,680 --> 00:37:31,990 'Nếu ai đó biết được trước tương lai và giao cho cậu một đứa trẻ, 550 00:37:32,040 --> 00:37:35,510 và nói với cậu rằng đứa trẻ ấy sẽ trở nên cực kì độc ác, 551 00:37:35,560 --> 00:37:38,830 trở thành một kẻ độc tài khủng khiếp, đã chém giết hàng triệu mạng sống 552 00:37:38,880 --> 00:37:41,350 lúc đó, liệu cậu có giết được đứa trẻ đó không?' 553 00:37:41,400 --> 00:37:42,750 Ta hiểu rồi! 554 00:37:42,800 --> 00:37:46,230 Vậy thì tại sao ngươi vẫn tới, Doctor? 555 00:37:46,280 --> 00:37:49,230 Ngươi có một cảm giác phải chịu trách nhiệm. 556 00:37:49,280 --> 00:37:50,830 Hầu hết là tội lỗi, ta nghĩ vậy 557 00:37:50,880 --> 00:37:54,480 Và chắc chắn đáng xấu hổ. 558 00:37:55,920 --> 00:37:57,590 Ngươi đang tâng bốc ta đấy. 559 00:37:57,640 --> 00:37:59,030 Thật đáng thương. 560 00:37:59,080 --> 00:38:01,960 Ta nghĩ rằng 561 00:38:05,760 --> 00:38:09,750 Và ta tin rằng, để tạo ra cái tốt tối thượng cho vũ trụ này, 562 00:38:09,800 --> 00:38:12,630 Ta đã đúng khi tạo ra Dalek. 563 00:38:12,680 --> 00:38:14,670 Ngươi đã CỰC KÌ SAI LẦM. 564 00:38:14,720 --> 00:38:18,030 Đây chính là sự tranh cãi mà chúng ta đã bắt đầu ngay từ khi mới gặp mặt. 565 00:38:18,080 --> 00:38:19,790 Nó đã kết thúc trong Time War rồi. 566 00:38:19,840 --> 00:38:22,270 Không, nó đã sống sót qua Time War. 567 00:38:22,320 --> 00:38:25,920 Nhưng, tối nay, nó sẽ kết thúc. 568 00:38:27,280 --> 00:38:29,620 Đó là tại sao ngươi ở đây. 569 00:38:30,600 --> 00:38:33,880 Có vẻ như bạn bè của ngươi đang đi thám hiểm nhỉ? 570 00:38:39,200 --> 00:38:41,440 Nó có vẻ ấm nhỉ? 571 00:38:42,600 --> 00:38:44,870 Ít nhất là cho vũ trụ chân không. 572 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Ngươi đang làm cái gì vậy? 573 00:38:50,360 --> 00:38:52,230 Bước đi thôi mà. 574 00:39:04,680 --> 00:39:06,070 Có sàn ở ngoài đó à? 575 00:39:06,120 --> 00:39:07,350 Không. 576 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 Mà là có mặt đất. 577 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 Đây là mặt đất 578 00:39:16,560 --> 00:39:18,710 Chúng ta đang ở trên một hành tình 579 00:39:18,760 --> 00:39:21,390 Và đó không phải là một trạm vũ trụ. 580 00:39:21,440 --> 00:39:23,830 Mà là một tóa nhà 581 00:39:23,880 --> 00:39:27,390 Và phần còn lại của hành tinh, tất cả 582 00:39:27,440 --> 00:39:28,630 Đều tàng hình 583 00:39:28,680 --> 00:39:29,910 Thật vô lý 584 00:39:29,960 --> 00:39:31,190 Đúng, nghe thì đúng như vậy. 585 00:39:31,240 --> 00:39:33,230 Ý ta là, làm sao mà ngươi tìm được kiếng của mình? 586 00:39:33,280 --> 00:39:36,350 Hoặc là phòng của con gái ngươi? Nếu ngươi hôn một thằng xấu trai thì sao? 587 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 Trừ khi, nếu ngươi là một phần của bầu khí quyển 588 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 và ngươi sẽ bắt đầu đồng bộ với hiệu ứng quang phổ ở đây. 589 00:39:46,680 --> 00:39:49,710 Vì sao lại có người muốn giấu cả một hành tinh? 590 00:39:49,760 --> 00:39:53,360 Điều này tùy thuộc vào hành tinh chúng ta đang ở, gái à 591 00:39:57,800 --> 00:39:59,230 Không! 592 00:39:59,280 --> 00:40:01,150 Không! 593 00:40:01,200 --> 00:40:03,470 Chúng đã xây dựng lại nó, chúng đã mang nó trở lại! 594 00:40:03,520 --> 00:40:06,110 - Không, không. Không! - Sao vậy? 595 00:40:06,160 --> 00:40:08,350 Chuyện gì vậy? Chúng ta đang ở đâu? 596 00:40:08,400 --> 00:40:09,740 Skaro! 597 00:40:10,920 --> 00:40:12,670 Ngươi mang ta đến Skaro! 598 00:40:12,720 --> 00:40:15,550 Có chỗ nào tốt để một lão già chết, 599 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 hơn chết gần những đứa trẻ của mình không? 600 00:40:20,040 --> 00:40:22,000 Skaro là gì? 601 00:40:23,040 --> 00:40:24,550 Đây là sự bắt đầu. 602 00:40:24,600 --> 00:40:26,740 Đây là nơi tất cả sự hủy diệt bắt đầu. 603 00:40:28,200 --> 00:40:31,000 Đây là hành tính của bọn Dalek! 604 00:40:31,080 --> 00:40:32,550 DALEK: Chính xác! 605 00:40:33,560 --> 00:40:34,900 Clara! 606 00:40:37,120 --> 00:40:39,860 Ngươi không thể giúp nó đâu, Doctor. 607 00:40:55,040 --> 00:40:58,070 TARDIS! Làm thế nào mà nó đến được đây? 608 00:40:58,120 --> 00:41:00,550 Bọn ta đã cướp lấy nó. 609 00:41:04,400 --> 00:41:06,070 Vậy ư? 610 00:41:06,120 --> 00:41:08,590 Nếu các ngươi đang tìm cách vào trong thì ta nói trước, không được đâu. 611 00:41:08,640 --> 00:41:10,430 Không có gì có thể xâm nhập vào TARDIS đâu 612 00:41:10,480 --> 00:41:14,350 TARDIS không phải là xâm nhập 613 00:41:14,400 --> 00:41:17,310 TARDIS sẽ bị hủy diệt! 614 00:41:17,360 --> 00:41:20,190 Chúc bọn mày may mắn! Do TARDIS là không thể phá hủy được 615 00:41:20,240 --> 00:41:21,430 Doctor nói người thế à? 616 00:41:21,480 --> 00:41:23,790 Vì người không bao giờ nên tin một người đàn với một phương tiện của anh ta 617 00:41:23,840 --> 00:41:25,670 Bọn chúng sắp làm gì?! Hãy nói cho ta biết! 618 00:41:25,720 --> 00:41:28,470 Ai mà biết được? Ngươi biết lũ trẻ nó như thế nào rồi đấy. 619 00:41:28,520 --> 00:41:29,910 Dalek! 620 00:41:29,960 --> 00:41:32,590 Chú ý này! 621 00:41:32,640 --> 00:41:33,950 Đừng. 622 00:41:34,000 --> 00:41:35,670 Đừng làm vậy... 623 00:41:35,720 --> 00:41:37,430 Ngươi biết đây là gì không? 624 00:41:37,480 --> 00:41:39,950 Cái thứ mà ngươi chuẩn bị phá hủy ấy? 625 00:41:40,000 --> 00:41:41,950 Để ta thông não cho bọn bây nhé. 626 00:41:42,000 --> 00:41:45,550 Đây là những gì mà Doctor không dám tiết lộ 627 00:41:45,600 --> 00:41:48,470 Các người biết mà, đúng không? 628 00:41:48,520 --> 00:41:50,990 Đây là TARDIS 629 00:41:51,040 --> 00:41:54,950 Với thứ này, ngươi có thể đi bất kì đâu làm bất kì điều gì, giết bất kì ai 630 00:41:55,000 --> 00:42:00,000 Với thứ này, Dalek sẽ trở nên mạnh hơn bao giờ hết 631 00:42:02,360 --> 00:42:05,230 Các ngươi chỉ cần một thứ nữa thôi. 632 00:42:05,280 --> 00:42:07,350 Không, Missy! 633 00:42:07,400 --> 00:42:08,710 Ta! 634 00:42:08,760 --> 00:42:11,190 Các ngươi cần ta. 635 00:42:11,240 --> 00:42:14,430 Một Time Lady, để giúp các ngươi sử dụng được nó. 636 00:42:14,480 --> 00:42:16,910 Với các máy này cùng với ta, 637 00:42:16,960 --> 00:42:18,790 các ngươi sẽ có được tất cả. 638 00:42:18,840 --> 00:42:24,280 Các người có thể hủy diệt mọi thứ, hết lần này đến lần khác 639 00:42:30,760 --> 00:42:33,560 Hay là các ngươi thà giết ta đi còn hơn? 640 00:42:35,520 --> 00:42:37,870 MAXIMUM EXTERMINATION! [Từ đây trở xuống lời của mấy con Dalek -- 641 00:42:37,920 --> 00:42:39,600 dịch ra TV nghe sẽ rất kì nên mình sẽ để nguyên] Exterminate. 642 00:42:42,480 --> 00:42:43,880 Làm ơn! 643 00:42:45,880 --> 00:42:48,390 Ta cầu xin ngươi! Làm ơn! 644 00:42:48,440 --> 00:42:49,670 Làm ơn hãy cứu lấy Clara 645 00:42:49,720 --> 00:42:51,910 Ta trao cho Dalek sự sống 646 00:42:51,960 --> 00:42:54,440 Ta không điều khiển chúng 647 00:43:00,320 --> 00:43:01,860 Ôi Clara. 648 00:43:03,320 --> 00:43:04,870 Clara... 649 00:43:04,920 --> 00:43:07,030 Hãy nhìn cách mà chúng đang chơi đùa với nó 650 00:43:07,080 --> 00:43:09,390 Nhìn cách mà chúng muốn đùa giỡn với nó 651 00:43:09,440 --> 00:43:11,350 Chúng MUỐN và CẦN nó phải chạy! 652 00:43:11,400 --> 00:43:14,630 Ngươi có nhận thấy ham muốn của bọn chúng không? 653 00:43:14,680 --> 00:43:17,510 Giòng máu của bọn chúng đang gào thét 654 00:43:17,560 --> 00:43:19,790 "Giết! Giết! Giết!" 655 00:43:19,840 --> 00:43:26,150 Thợ săn và con mồi, gắn liền với nhau trong một cuộc săn 656 00:43:26,200 --> 00:43:31,120 Nó không phải là chân lý trong sáng nhất của muôn loài ư? 657 00:43:45,800 --> 00:43:48,790 Exterminate! Exterminate! 658 00:44:03,280 --> 00:44:05,510 Vì sao ta lại để ngươi sống chứ! 659 00:44:05,560 --> 00:44:07,870 Đó do do sự thương cảm, Doctor 660 00:44:07,920 --> 00:44:12,830 Nó đã luôn là cái thú ưa thích của ngươi 661 00:44:12,880 --> 00:44:16,590 Hãy để đây là thắng lợi cuối cùng của ta 662 00:44:16,640 --> 00:44:21,350 Hãy để ta nghe ngươi nói, từ chính miệng của ngươi 663 00:44:21,400 --> 00:44:26,920 "Thương cảm... là... sai lầm." 664 00:44:29,200 --> 00:44:31,150 Phá hủy TARDIS! 665 00:44:31,200 --> 00:44:33,350 - Destroy! - Destroy! - Destroy! - Destroy! 666 00:44:33,400 --> 00:44:35,430 - Destroy! - Destroy! - Destroy! - Destroy! 667 00:44:35,480 --> 00:44:37,390 - Destroy! - Destroy! - Destroy! - Destroy! 668 00:44:37,440 --> 00:44:39,550 - Destroy! - Destroy! - Destroy! - Destroy! 669 00:44:39,600 --> 00:44:43,000 - Destroy! - Destroy! - Destroy! - Destroy! 670 00:44:53,680 --> 00:44:55,200 Cứu cháu với! 671 00:44:59,280 --> 00:45:01,750 Ông không thể bỏ cháu lại một mình được! 672 00:45:01,800 --> 00:45:04,140 Ông nói là cháu có thể sống sót mà! 673 00:45:07,120 --> 00:45:08,790 Ai vậy? 674 00:45:10,200 --> 00:45:12,000 Cháu không hiểu. 675 00:45:12,600 --> 00:45:14,030 Làm sao mà ông đến được đây? 676 00:45:14,080 --> 00:45:15,950 Từ tương lai 677 00:45:17,000 --> 00:45:19,070 Ông sẽ cứu cháu chứ? 678 00:45:19,120 --> 00:45:21,030 Ta sẽ cứu bạn bè của ta. 679 00:45:21,080 --> 00:45:23,080 Bằng cách duy nhất mà ta có thể làm! 680 00:45:24,040 --> 00:45:25,710 Exterminate!