1 00:00:06,724 --> 00:00:09,137 Lubang hitam, kapal 650 km. 2 00:00:09,139 --> 00:00:13,871 Waktu berjalan lebih cepat di satu sisi dibanding sisi lainnya. 3 00:00:13,873 --> 00:00:15,473 Berapa lama lagi, Doctor? 4 00:00:16,473 --> 00:00:19,553 Untuk bertahan hidup, kami harus menjadi mereka. 5 00:00:19,554 --> 00:00:21,153 Tolong katakan kau tidak menipuku. 6 00:00:22,193 --> 00:00:25,153 Aku menantikan untuk bertemu denganmu. 7 00:00:25,154 --> 00:00:28,753 Aku menunggumu. 8 00:01:24,113 --> 00:01:26,072 Semuanya, ke bawah ranjang, sekarang! 9 00:01:26,073 --> 00:01:26,922 Lagi? 10 00:01:27,063 --> 00:01:29,663 Alit, ke bawah ranjangmu dan tetap di sana. 11 00:01:46,761 --> 00:01:49,040 Itu orang-orangan sawah yang baru. 12 00:01:49,041 --> 00:01:51,560 Tidak apa. Kita akan baik-baik saja. 13 00:01:51,561 --> 00:01:52,920 Hemat amunisimu. 14 00:01:52,921 --> 00:01:54,281 Tahan! 15 00:01:54,282 --> 00:01:55,361 Tembak! 16 00:03:10,781 --> 00:03:22,781 Original English Subtitle by Dr. C - www.addic7ed.com - 17 00:03:22,782 --> 00:03:34,782 Doctor Who S10E12 The Doctor Falls 18 00:03:44,601 --> 00:03:46,081 Sudah berapa kali kau mati? 19 00:03:47,641 --> 00:03:49,680 Dengan berapa banyak cara? 20 00:03:49,681 --> 00:03:50,841 Kau pernah terbakar? 21 00:03:51,961 --> 00:03:53,521 Aku tahu kau pernah jatuh. 22 00:03:56,401 --> 00:03:58,321 Kau pernah tenggelam? 23 00:04:01,041 --> 00:04:03,320 Kau pernah ditebas pedang? 24 00:04:03,321 --> 00:04:08,240 Kurasa pertanyaan kita, Sayang, adalah... 25 00:04:08,241 --> 00:04:09,721 ya... 26 00:04:13,561 --> 00:04:15,041 Ada permintaan? 27 00:04:55,841 --> 00:04:58,841 Jadi, kau regenerasiku selanjutnya, ya? 28 00:04:59,881 --> 00:05:01,720 Kurasa. 29 00:05:01,721 --> 00:05:05,280 Ingatanku agak kabur soal itu. 30 00:05:05,281 --> 00:05:07,480 Maksudmu, aku akan menjadi wanita 31 00:05:07,481 --> 00:05:09,720 dan kau tidak ingat kejadiannya? 32 00:05:09,721 --> 00:05:11,000 Oh! 33 00:05:11,001 --> 00:05:13,440 Apakah aku wanita?/ Ya, kira-kira. 34 00:05:13,441 --> 00:05:14,720 Peluk aku. 35 00:05:14,721 --> 00:05:16,560 Cium aku./ Paksa aku. 36 00:05:16,561 --> 00:05:19,000 Kalian ingin ditinggal berdua? 37 00:05:19,001 --> 00:05:21,880 Dalam kasus kalian, artinya lebih dari biasanya. 38 00:05:21,881 --> 00:05:24,160 Si Kakek kembali. 39 00:05:24,161 --> 00:05:28,680 Kami memperdebatkan cara terbaik membunuhmu. 40 00:05:28,681 --> 00:05:30,160 Di mana Bill? 41 00:05:30,161 --> 00:05:32,120 Kami berniat melemparmu dari atap, 42 00:05:32,121 --> 00:05:35,720 tapi aku tidak tahu berapa regenerasimu yang tersisa. 43 00:05:35,721 --> 00:05:38,160 Ya, bisa-bisa kami naik-turun tangga semalaman. 44 00:05:38,161 --> 00:05:40,160 Kami bisa menembakmu, tapi itu terlalu biasa. 45 00:05:40,161 --> 00:05:43,240 Tapi tradisional, boleh juga./ Boleh juga. 46 00:05:43,241 --> 00:05:45,160 Kubilang, di mana Bill? 47 00:05:45,161 --> 00:05:47,480 Jika kami memberitahumu, 48 00:05:47,481 --> 00:05:51,320 aku takut kau akan sangat marah. 49 00:05:51,321 --> 00:05:53,480 Jadi... 50 00:05:53,481 --> 00:05:56,361 Dia ada di belakangmu. 51 00:05:57,561 --> 00:05:59,440 Lihat, itu Bill. 52 00:05:59,441 --> 00:06:02,400 Mati, dipotong-potong, digilas, 53 00:06:02,401 --> 00:06:04,280 dan dikempa menjadi Cyberman, 54 00:06:04,281 --> 00:06:08,680 menjalani keabadian sebagai mayat hidup bio-mekanik. 55 00:06:08,681 --> 00:06:11,240 Lucu sekali. 56 00:06:11,241 --> 00:06:14,920 10 tahun kau habiskan di atas sana, bercakap-cakap. 57 00:06:14,921 --> 00:06:16,680 Kau terlambat 2 jam. 58 00:06:16,681 --> 00:06:18,160 Jantungnya dicabut, 59 00:06:18,161 --> 00:06:20,321 dibuang ke tempat sampah, dan dibakar. 60 00:06:22,081 --> 00:06:23,840 Amarahnya memuncak. 61 00:06:23,841 --> 00:06:26,320 Aku suka saat dia siap meluapkan kemarahan. 62 00:06:26,321 --> 00:06:30,800 Terakhir aku melihatmu, kau menuju Gallifrey. 63 00:06:30,801 --> 00:06:34,040 Aku tidak menetap, untuk apa? 64 00:06:34,041 --> 00:06:36,800 Jadi mereka menyembuhkanmu dan mengusirmu. 65 00:06:36,801 --> 00:06:38,721 Aku memang ingin diusir. 66 00:06:40,321 --> 00:06:42,800 Lalu kau berakhir di tempat kumuh ini. 67 00:06:42,801 --> 00:06:44,480 Kau tidak bisa mengemudi. 68 00:06:44,481 --> 00:06:46,120 Kau tidak akan mengerti. 69 00:06:46,121 --> 00:06:47,680 Coba kutebak. 70 00:06:47,681 --> 00:06:49,520 TARDIS-mu mogok, 71 00:06:49,521 --> 00:06:51,840 kau membunuh banyak orang, mengambil alih kota, 72 00:06:51,841 --> 00:06:55,800 hidup seperti raja hingga mereka memberontak, 73 00:06:55,801 --> 00:06:58,440 dan semenjak itu kau bersembunyi, 74 00:06:58,441 --> 00:06:59,920 mungkin menyamar, 75 00:06:59,921 --> 00:07:02,441 karena semua orang tahu wajah bulat bodohmu. 76 00:07:04,641 --> 00:07:05,680 Bulat?! 77 00:07:05,681 --> 00:07:08,040 Sedikit./ Diam! 78 00:07:08,041 --> 00:07:10,400 Kau ingin melihat kotaku, Doctor? 79 00:07:10,401 --> 00:07:11,760 Kau mau lihat yang terjadi... 80 00:07:11,761 --> 00:07:16,400 saat kau terlambat menyelamatkan temanmu dan semua orang? 81 00:07:16,401 --> 00:07:17,840 Lihat? 82 00:07:17,841 --> 00:07:21,440 Dulu ini hanya rumah sakit, sekarang ini produksi massal. 83 00:07:21,441 --> 00:07:23,080 Pabrik Cyber. 84 00:07:23,081 --> 00:07:27,720 Seluruh kota adalah mesin yang mengubah manusia jadi Cybermen. 85 00:07:27,721 --> 00:07:30,560 Bagaimana menurutmu? Menarik, bukan? 86 00:07:30,561 --> 00:07:33,000 Menyaksikan Cyberman pertama kali dibuat. 87 00:07:33,001 --> 00:07:34,400 Itu selalu terjadi. 88 00:07:34,401 --> 00:07:36,440 Itu terjadi di semua tempat yang ada manusia. 89 00:07:36,441 --> 00:07:41,640 Mondas, Telos, Bumi, Planet 14, Marinus. 90 00:07:41,641 --> 00:07:45,440 Seperti selokan, ponsel pintar, dan Donald Trump... 91 00:07:45,441 --> 00:07:47,200 ada hal yang tidak terelakkan. 92 00:07:47,201 --> 00:07:48,440 Doctor... 93 00:07:48,441 --> 00:07:50,440 Doctor, apa kau melakukan sesuatu? 94 00:07:50,441 --> 00:07:51,480 Apa yang terjadi? 95 00:07:51,481 --> 00:07:52,880 Ada kesalahpahaman soal Cyberman, 96 00:07:52,881 --> 00:07:55,360 tidak ada rencana jahat, tidak ada dalang jenius jahat. 97 00:07:55,361 --> 00:07:57,041 Hanya evolusi sejajar. 98 00:07:58,481 --> 00:08:00,680 Doctor, apa yang telah kau lakukan? 99 00:08:00,681 --> 00:08:03,840 Manusia ditambah teknologi dikurang kemanusiawian. 100 00:08:03,841 --> 00:08:06,400 Internet, Cyberspace, Cyberman. 101 00:08:06,401 --> 00:08:09,560 Selalu perhatikan, karena suatu hari mereka akan jadi pasukan. 102 00:08:09,561 --> 00:08:11,440 Lihat! 103 00:08:11,441 --> 00:08:13,161 Mereka datang! 104 00:08:14,961 --> 00:08:16,600 Mereka mendatangi kita! 105 00:08:16,601 --> 00:08:18,440 Ini tidak masuk akal! 106 00:08:18,441 --> 00:08:19,560 Benarkah? 107 00:08:19,561 --> 00:08:22,080 Para Cyberman ini primitif, 108 00:08:22,081 --> 00:08:24,840 mereka diprogram melacak manusia dan mengubahnya, 109 00:08:24,841 --> 00:08:27,240 mereka hanya mengincar tanda kehidupan manusia. 110 00:08:27,241 --> 00:08:28,600 Kalian seharusnya sadar sekarang. 111 00:08:28,601 --> 00:08:30,600 Saat kalian menang, dan ada aku, 112 00:08:30,601 --> 00:08:31,960 kalian melewatkan sesuatu. 113 00:08:31,961 --> 00:08:33,920 Apa yang kami lewatkan? 114 00:08:33,921 --> 00:08:36,201 Harusnya kau tidak memukulku, Missy. 115 00:08:38,561 --> 00:08:40,121 Aku menunggu peluangku. 116 00:08:41,801 --> 00:08:43,040 Komputer, 117 00:08:43,041 --> 00:08:45,880 berisi algoritma pendefinisi tanda kehidupan manusia. 118 00:08:45,881 --> 00:08:48,000 Aku hanya sempat mengubah satu hal. 119 00:08:48,001 --> 00:08:51,040 Satu angka. 1 menjadi 2. 120 00:08:51,041 --> 00:08:52,921 1 jantung menjadi 2 jantung. 121 00:08:55,881 --> 00:08:59,121 Aku memperluas definisi kemanusiaan. 122 00:09:00,281 --> 00:09:03,520 Butuh waktu agar itu tersebar, tapi ini dia. 123 00:09:03,521 --> 00:09:05,081 Selamat datang di menu. 124 00:09:16,881 --> 00:09:18,480 Sekarang mereka mengganggap kita sebagai manusia... 125 00:09:18,481 --> 00:09:20,481 dan mereka akan segera mengurusnya. 126 00:09:27,321 --> 00:09:29,760 Pasti ada jalan naik lain, kita tidak bisa menutup semuanya. 127 00:09:29,761 --> 00:09:31,680 Kau tidak bisa melawan segenap kota. 128 00:09:31,681 --> 00:09:33,320 Kalian tahu ceritanya, 129 00:09:33,321 --> 00:09:36,641 hanya ada satu cara menghentikan Cyberman sebanyak itu. 130 00:09:38,281 --> 00:09:39,481 Aku! 131 00:09:43,761 --> 00:09:46,080 Kalau begitu lakukan, hentikan mereka. 132 00:09:46,081 --> 00:09:48,480 Sudah mulai memohon? Itu rekor baru. 133 00:09:48,481 --> 00:09:51,080 Aku tidak memohon. Aku lebih baik mati daripada memohon padamu. 134 00:09:51,081 --> 00:09:53,040 Ini hari keberuntunganmu./ Aku bisa melakukan ini. 135 00:09:53,041 --> 00:09:55,080 Tidak sulit, mereka hanya Cyberman. 136 00:09:55,081 --> 00:09:56,431 Silakan coba sampai pingsan. 137 00:09:59,201 --> 00:10:00,441 Keinginanmu adalah perintah bagiku. 138 00:10:01,561 --> 00:10:04,480 Aku diam-diam di pihakmu sejak awal, Bodoh. 139 00:10:04,481 --> 00:10:05,920 Apa itu benar? 140 00:10:05,921 --> 00:10:07,361 Jangan merusak momennya. 141 00:10:08,921 --> 00:10:11,241 Serius, aku harus tahu. Apa itu benar? 142 00:10:12,561 --> 00:10:14,041 Sulit dikatakan, aku... 143 00:10:16,121 --> 00:10:17,360 Aku dalam 2 pikiran. 144 00:10:17,361 --> 00:10:19,601 Untungnya, yang satunya sedang pingsan. 145 00:10:28,521 --> 00:10:29,960 Nardole, kau melakukan hal berguna? 146 00:10:29,961 --> 00:10:32,561 Ya. Kutemukan ini di ruang muatan. 147 00:10:42,881 --> 00:10:43,961 Pesawat kecil. 148 00:10:50,441 --> 00:10:51,681 Naikkan junior ke sana. 149 00:10:55,041 --> 00:10:56,360 Kau memukulku sangat keras. 150 00:10:56,361 --> 00:10:59,441 Benar. Kurasa benjolnya masih ada. 151 00:11:01,281 --> 00:11:02,680 Baik. Pertama-tama... 152 00:11:26,481 --> 00:11:27,561 Bill? 153 00:11:32,001 --> 00:11:34,640 Apa katamu, Doctor? Kau hanya akan menyusahkan kami? 154 00:11:34,641 --> 00:11:37,161 Ya, kurasa kau benar. 155 00:11:49,161 --> 00:11:50,640 Doctor sudah mati. 156 00:11:50,641 --> 00:11:53,240 Dia bilang dia selalu membencimu. Ayo jalan. 157 00:11:53,241 --> 00:11:54,440 Tidak. 158 00:11:54,441 --> 00:11:55,680 Doctor sudah mati. 159 00:11:55,681 --> 00:11:57,400 Dia bilang dia selalu membencimu. 160 00:11:57,401 --> 00:11:58,880 Ya, aku mendengarmu tadi. 161 00:11:58,881 --> 00:12:00,600 Dasar lelet. 162 00:12:00,601 --> 00:12:02,120 Kita harus pergi dari sini, 163 00:12:02,121 --> 00:12:03,640 cari lubang di atap atau buat lubang. 164 00:12:03,641 --> 00:12:05,961 Apa ada senjata? Itu akan bagus. 165 00:12:07,201 --> 00:12:09,720 Kurasa kita tidak akan ke mana-mana. 166 00:12:09,721 --> 00:12:11,401 Bill kembali. 167 00:12:23,561 --> 00:12:25,161 Bill. 168 00:12:26,361 --> 00:12:27,521 Aku akan memperbaiki ini. 169 00:12:28,561 --> 00:12:31,361 Aku akan mengembalikanmu, aku janji. 170 00:12:38,041 --> 00:12:39,081 Kita di lantai berapa? 171 00:12:40,561 --> 00:12:44,040 Pasti salah satu pertanian surya. 172 00:12:44,041 --> 00:12:46,680 Langit hologram, sedikit atmosfir. 173 00:12:46,681 --> 00:12:48,280 Siapa kalian? 174 00:12:48,281 --> 00:12:52,000 Itu lantai terakhir yang bisa kita tembus, mesinnya rusak. 175 00:12:52,001 --> 00:12:53,640 Halo, Gadis kecil. 176 00:12:53,641 --> 00:12:55,720 Kami dari bawah dan... 177 00:12:55,721 --> 00:12:57,601 Kurasa kami butuh bantuanmu. 178 00:13:01,419 --> 00:13:04,339 2 minggu kemudian. 179 00:13:48,001 --> 00:13:50,560 Maaf kau harus tidur di sini. 180 00:13:50,561 --> 00:13:52,881 Kau menakuti anak-anak. 181 00:13:54,001 --> 00:13:56,040 Di mana aku? 182 00:13:56,041 --> 00:13:57,361 Bagaimana aku..? 183 00:13:58,841 --> 00:14:00,200 Maaf, aku... 184 00:14:00,201 --> 00:14:01,520 Aku tidak bisa ingat... 185 00:14:01,521 --> 00:14:03,520 Doctor membuatmu tidur, kau butuh istirahat. 186 00:14:03,521 --> 00:14:05,001 Kenapa aku di gudang? 187 00:14:06,241 --> 00:14:07,480 Ada apa? 188 00:14:07,481 --> 00:14:09,561 Maaf, hanya saja... 189 00:14:11,681 --> 00:14:12,840 Maaf, apa? 190 00:14:12,841 --> 00:14:16,520 Doctor menjelaskan bahwa kau tidak berbahaya, tapi... 191 00:14:16,521 --> 00:14:18,400 ini sulit. 192 00:14:18,401 --> 00:14:21,160 Apa yang sulit? 193 00:14:21,161 --> 00:14:23,400 Di mana Doctor? Aku harus... 194 00:14:23,401 --> 00:14:25,520 Lukanya sedang dirawat. 195 00:14:25,521 --> 00:14:26,561 Luka? 196 00:14:28,361 --> 00:14:30,440 Aku ingin menemui Doctor. Aku harus bicara padanya. 197 00:14:41,521 --> 00:14:42,881 Halo? 198 00:14:46,841 --> 00:14:47,881 Halo. 199 00:14:49,081 --> 00:14:51,920 Semua orang terlalu takut untuk bicara padamu. 200 00:14:51,921 --> 00:14:53,401 Tapi aku tidak. 201 00:14:54,521 --> 00:14:55,921 Kenapa mereka ketakutan? 202 00:14:58,881 --> 00:15:01,240 Ayo, kerja lebih cepat. 203 00:15:01,241 --> 00:15:02,800 Ingatlah Alamo. 204 00:15:02,801 --> 00:15:04,040 Atau mungkin tidak. 205 00:15:04,041 --> 00:15:06,760 Nardole, kau memaksa mereka bekerja terlalu keras. 206 00:15:06,761 --> 00:15:08,760 Ini bukan kerja, ini perang. 207 00:15:08,761 --> 00:15:09,920 Operasi Pengungsian. 208 00:15:09,921 --> 00:15:12,121 Mereka mencari daging segar, dan kalian dagingnya. 209 00:15:17,841 --> 00:15:19,161 Itu dia? 210 00:15:24,721 --> 00:15:26,601 Aku tidak akan menyakitimu. 211 00:15:27,641 --> 00:15:28,841 Aku tahu. 212 00:16:04,361 --> 00:16:08,081 Itu... bukan... aku. 213 00:16:09,081 --> 00:16:10,200 Maafkan aku. 214 00:16:10,201 --> 00:16:13,120 Aku Bill Potts. 215 00:16:13,121 --> 00:16:14,160 Maafkan aku. 216 00:16:14,161 --> 00:16:15,880 Aku Bill Potts! 217 00:16:15,881 --> 00:16:17,161 Hei, hei, hei. 218 00:16:18,321 --> 00:16:19,920 Halo, Bill Potts. 219 00:16:19,921 --> 00:16:21,320 Doc... tor. 220 00:16:21,321 --> 00:16:23,920 Maaf. Aku memberikannya cermin. 221 00:16:23,921 --> 00:16:26,120 Tidak perlu minta maaf. 222 00:16:26,121 --> 00:16:27,960 Kau hanya berbuat baik. 223 00:16:27,961 --> 00:16:30,081 Tak ada yang salah dengan itu. Permen jeli? 224 00:16:31,081 --> 00:16:32,160 Terima kasih. 225 00:16:32,161 --> 00:16:34,080 Sama-sama. 226 00:16:34,081 --> 00:16:35,921 Dah./ Sampai jumpa. 227 00:16:53,201 --> 00:16:55,320 Apa itu? Yang di cermin? 228 00:16:59,681 --> 00:17:01,080 Cyberman. 229 00:17:01,081 --> 00:17:03,240 Apa itu Cyberman? 230 00:17:03,241 --> 00:17:06,200 Manusia yang dilengkapi teknologi, 231 00:17:06,201 --> 00:17:08,560 dirancang untuk bertahan hidup dalam lingkungan berbahaya. 232 00:17:08,561 --> 00:17:09,920 Ide yang bagus, 233 00:17:09,921 --> 00:17:12,040 sayangnya yang mereka inginkan hanya 234 00:17:12,041 --> 00:17:14,840 mengubah manusia lain menjadi Cyberman juga. 235 00:17:14,841 --> 00:17:16,161 Mereka menular. 236 00:17:17,201 --> 00:17:18,241 Kenapa? 237 00:17:19,521 --> 00:17:22,320 Mereka menganggap diri mereka kemajuan, pembaruan. 238 00:17:22,321 --> 00:17:23,561 Bukan. 239 00:17:24,921 --> 00:17:27,281 Kenapa aku melihat Cyberman di cermin? 240 00:17:45,961 --> 00:17:47,080 Apa yang kau ingat? 241 00:17:47,081 --> 00:17:49,680 Ada banyak. Kau tahu? 242 00:17:49,681 --> 00:17:51,720 Aku di bawah sana selama 10 tahun. 243 00:17:51,721 --> 00:17:53,880 Lalu, suatu hari... 244 00:17:53,881 --> 00:17:56,200 mereka membawamu ke ruang pengubah. 245 00:17:56,201 --> 00:17:58,161 Apa kau mengingat itu?/ Tidak. 246 00:18:00,361 --> 00:18:02,400 Sedikit... 247 00:18:02,401 --> 00:18:04,041 Kau datang. 248 00:18:05,441 --> 00:18:07,561 Kau ingat yang mereka lakukan padamu? 249 00:18:09,361 --> 00:18:10,401 Tidak. 250 00:18:11,881 --> 00:18:12,921 Lihat aku. Aku baik-baik saja. 251 00:18:17,441 --> 00:18:18,681 Aku baik-baik saja. 252 00:18:34,321 --> 00:18:37,201 Kau sangat kuat. 253 00:18:38,361 --> 00:18:39,761 Kau luar biasa. 254 00:18:40,961 --> 00:18:44,920 Otakmu melawan pemogramannya. 255 00:18:44,921 --> 00:18:47,840 Membangun dinding di sekitarnya, kastil yang terbuat darimu, 256 00:18:47,841 --> 00:18:49,760 dab kau berdiri di dinding bermenara, 257 00:18:49,761 --> 00:18:52,000 mengatakan, "Tidak! Tidak denganku." 258 00:18:52,001 --> 00:18:54,000 Apa maksudmu? 259 00:18:54,001 --> 00:18:56,360 Selama hidup bersama Para Biarawan 260 00:18:56,361 --> 00:18:59,600 kau belajar menahan diri. 261 00:18:59,601 --> 00:19:03,201 Tapi aku baik-baik saja, lihat aku. 262 00:19:06,441 --> 00:19:07,801 Bill... 263 00:19:09,321 --> 00:19:10,841 ...yang kau lihat bukanlah dirimu. 264 00:19:12,601 --> 00:19:14,880 Pikiranmu bertindak seperti penyaring persepsi. 265 00:19:14,881 --> 00:19:18,520 Kau melihat dirimu masih seperti dirimu yang dulu. 266 00:19:18,521 --> 00:19:20,640 Yang dulu? 267 00:19:20,641 --> 00:19:24,041 Itu tidak akan bertahan lama./ Apa maksudmu "yang dulu?" 268 00:19:29,041 --> 00:19:32,120 Bill, maaf, tapi kau tidak boleh marah lagi. 269 00:19:32,121 --> 00:19:33,784 Kau tidak bisa lagi marah. 270 00:19:33,786 --> 00:19:34,580 Kenapa tidak bisa? 271 00:19:36,041 --> 00:19:38,080 Kenapa aku tidak boleh marah? 272 00:19:38,081 --> 00:19:39,760 Bill... kumohon. 273 00:19:39,761 --> 00:19:43,961 Kau meninggalkanku selama 10 tahun, jangan bilang aku tidak boleh marah. 274 00:19:52,401 --> 00:19:54,720 Karena itu. 275 00:19:54,721 --> 00:19:56,161 Itu alasannya. 276 00:19:58,161 --> 00:19:59,921 Karena kau Cyberman. 277 00:20:02,681 --> 00:20:05,760 Baik, Semuanya, kembali bekerja. 278 00:20:05,761 --> 00:20:10,001 Tak ada yang perlu dilihat, ada yang meledakkan gudang, bukan hal besar. 279 00:20:11,801 --> 00:20:14,600 Ayo, pertahanan tidak bisa membangun sendiri. 280 00:20:14,601 --> 00:20:17,601 Tidak apa, mereka hanya ketakutan. 281 00:20:18,921 --> 00:20:22,601 Orang-orang akan selalu takut padaku, bukan? 282 00:20:23,761 --> 00:20:24,961 Bukan begitu? 283 00:20:40,641 --> 00:20:42,480 Apa itu? Oli mesin? 284 00:20:42,481 --> 00:20:43,841 Bukan. Ini air mata asli. 285 00:20:45,201 --> 00:20:46,920 Tapi seharusnya mustahil. 286 00:20:46,921 --> 00:20:48,081 Doctor! 287 00:20:49,681 --> 00:20:52,720 Selagi kau mengobrol di sini dengan Robo-Mop, 288 00:20:52,721 --> 00:20:55,720 aku dan aku sibuk bekerja. 289 00:20:55,721 --> 00:20:57,800 Kami menemukannya. 290 00:20:57,801 --> 00:21:00,160 Halo, Sayang. 291 00:21:00,161 --> 00:21:04,561 Kau membosankan sekali selama bertahun-tahun itu, 292 00:21:05,881 --> 00:21:10,920 tapi setiap harinya sepadan... 293 00:21:10,921 --> 00:21:12,040 untuk ini. 294 00:21:12,041 --> 00:21:14,480 Bill, jangan biarkan dia membuatmu marah. 295 00:21:14,481 --> 00:21:16,440 Tapi, bukankah dulu kau wanita? 296 00:21:16,441 --> 00:21:18,761 Aku akan segera jadi wanita. Ada saran? 297 00:21:19,761 --> 00:21:23,800 Atau, mungkin, entahlah, bra bekas? 298 00:21:23,801 --> 00:21:26,720 Aku tidak marah. 299 00:21:26,721 --> 00:21:30,080 Itu membuat ini jadi tidak menyenangkan. 300 00:21:30,081 --> 00:21:32,401 Lebih baik aku mengejek kulkas. Ayo, sebelah sini. 301 00:21:44,561 --> 00:21:46,880 Kenapa ada begitu banyak anak-anak di rumah itu? 302 00:21:46,881 --> 00:21:50,120 Komunitas kecil, beberapa ratus orang. 303 00:21:50,121 --> 00:21:53,041 Jadi, mereka mengumpulkan anak-anak untuk dilindungi. 304 00:21:54,241 --> 00:21:56,600 Makhluk itu kadang sampai di sini, 305 00:21:56,601 --> 00:21:58,720 mereka mencoba menangkap anak-anak. 306 00:22:00,401 --> 00:22:02,320 Kau baik-baik saja? 307 00:22:03,881 --> 00:22:05,201 Ya, tidak apa. 308 00:22:07,441 --> 00:22:09,320 Apa itu? 309 00:22:09,321 --> 00:22:10,920 Mereka mengincar anak-anak 310 00:22:10,921 --> 00:22:13,200 karena lebih mudah mengubah donor muda, 311 00:22:13,201 --> 00:22:14,800 otaknya lebih segar, 312 00:22:14,801 --> 00:22:18,481 dan karena tubuhnya kecil, hanya sedikit yang perlu... 313 00:22:20,521 --> 00:22:21,561 Sedikit yang apa? 314 00:22:22,761 --> 00:22:24,321 Sedikit yang perlu dibuang. 315 00:22:29,601 --> 00:22:31,520 Kau bilang... 316 00:22:31,521 --> 00:22:34,560 Aku ingat, kau bilang bisa memperbaiki ini. 317 00:22:34,561 --> 00:22:36,401 Bahwa kau bisa mengembalikanku. 318 00:22:37,721 --> 00:22:38,880 Apa kau mengatakan itu? 319 00:22:38,881 --> 00:22:40,200 Aku mengatakan itu, ya. 320 00:22:40,201 --> 00:22:41,441 Apa kau berbohong?/ Tidak. 321 00:22:44,241 --> 00:22:46,000 Apa kau benar? 322 00:22:46,001 --> 00:22:47,281 Tidak. 323 00:22:52,081 --> 00:22:53,960 Bill? 324 00:22:53,961 --> 00:22:56,040 Kita tidak akan menemukan solusinya, bukan? 325 00:22:56,041 --> 00:22:57,880 Itu... 326 00:22:57,881 --> 00:22:59,441 Aku tidak tahu. 327 00:23:00,641 --> 00:23:02,361 Selalu ada kemungkinan. 328 00:23:04,161 --> 00:23:05,281 Aku bisa merasakannya. 329 00:23:06,401 --> 00:23:08,281 Di kepalaku, pemogramannya. 330 00:23:09,921 --> 00:23:12,601 Para Cyberman mengambil alih diriku, sedikit demi sedikit. 331 00:23:14,281 --> 00:23:16,920 Seolah aku bergantung di tengah badai, 332 00:23:16,921 --> 00:23:18,720 dan aku tidak bisa bergantung selamanya. 333 00:23:18,721 --> 00:23:20,360 Bill, apa pun yang diperlukan... 334 00:23:20,361 --> 00:23:22,401 Tidak, aku ingin kau tahu, sebagai temanku, 335 00:23:26,401 --> 00:23:30,601 aku tidak ingin hidup jika aku bukan diriku lagi. 336 00:23:32,401 --> 00:23:34,400 Apa kau mengerti? 337 00:23:34,401 --> 00:23:35,681 Ya. 338 00:23:38,561 --> 00:23:40,161 Dan itu mustahil, bukan? 339 00:23:42,841 --> 00:23:45,200 Akan kuberitahu apa lagi yang mustahil. 340 00:23:45,201 --> 00:23:47,480 Cyberman menangis. 341 00:23:47,481 --> 00:23:50,281 Di mana ada air mata, selalu ada harapan. 342 00:23:51,641 --> 00:23:52,961 Ayo. 343 00:23:57,641 --> 00:23:58,920 Aneh. 344 00:23:58,921 --> 00:24:00,840 Kenapa kau tidak mengingat ini? 345 00:24:00,841 --> 00:24:03,560 Kita berdua bersama membuat garis waktu kacau, 346 00:24:03,561 --> 00:24:06,521 kau tidak bisa menyimpan ingatanmu, jadi aku tidak ingat. 347 00:24:08,441 --> 00:24:11,320 Kau harus membawa gadis itu, ya? 348 00:24:11,321 --> 00:24:13,040 Gadis? 349 00:24:13,041 --> 00:24:14,520 Itu Cyberman sekarang. 350 00:24:14,521 --> 00:24:16,040 Ya, maaf. 351 00:24:16,041 --> 00:24:18,880 Tidak aneh jika menjadi wanita, tapi apakah kau mendapat... 352 00:24:18,881 --> 00:24:19,921 empati? 353 00:24:20,961 --> 00:24:22,400 Di mana? 354 00:24:22,401 --> 00:24:23,921 Lorong lift di sini. 355 00:24:24,961 --> 00:24:26,040 Hologram. 356 00:24:26,041 --> 00:24:27,640 Agar hutan yang cantik tidak rusak. 357 00:24:27,641 --> 00:24:29,920 Aneh tidak ada lebih banyak orang melakukan pembunuhan massal. 358 00:24:29,921 --> 00:24:32,200 Dan pintunya. 359 00:24:32,201 --> 00:24:34,880 Ini cara kita mengevakuasi anak-anak. 360 00:24:34,881 --> 00:24:37,841 Pasti ada lebih banyak lift di dekat sini. 361 00:24:39,001 --> 00:24:42,161 Kita tahu Operasi Pengungsian sudah siap, kita tidak bisa di sini. 362 00:24:43,481 --> 00:24:45,600 Apa yang kau lakukan?! 363 00:24:45,601 --> 00:24:46,960 Kau baru saja memanggil liftnya. 364 00:24:46,961 --> 00:24:49,040 Ya, kita akan membutuhkannya, bukan? 365 00:24:49,041 --> 00:24:50,480 Liftnya ada di bawah... 366 00:24:50,481 --> 00:24:52,481 dan mungkin tidak kosong. 367 00:24:54,281 --> 00:24:56,880 Menyingkir. 368 00:24:56,881 --> 00:24:58,040 Lakukan perintahnya. 369 00:24:58,041 --> 00:24:59,720 Menyingkir. 370 00:24:59,721 --> 00:25:01,680 Lakukan perintahnya? 371 00:25:01,681 --> 00:25:03,520 Apakah di masa depan semua menjadi wanita? 372 00:25:03,521 --> 00:25:04,801 Kita hanya bisa berharap. 373 00:25:22,081 --> 00:25:23,520 Tembak! 374 00:25:23,521 --> 00:25:25,840 Bunuh! 375 00:25:25,841 --> 00:25:29,121 Bunuh dia! 376 00:25:33,281 --> 00:25:35,960 Missy, sonic liftnya, pertahankan posisinya. 377 00:25:35,961 --> 00:25:38,240 Kenapa dia berbeda? Kenapa penampilannya begitu? 378 00:25:38,241 --> 00:25:39,520 Mereka berevolusi. 379 00:25:39,521 --> 00:25:40,840 Tepat. Semenjak kita pergi, 380 00:25:40,841 --> 00:25:44,320 mereka membuat versi tempur untuk mengejar kita. 381 00:25:44,321 --> 00:25:47,400 Dan kita baru saja memberitahukan posisi kita. Bagus, Kembar Jenius! 382 00:25:47,401 --> 00:25:49,760 Tidak penting, kita masih bisa pergi. 383 00:25:49,761 --> 00:25:53,160 Kita naik lift ke atas dan pergi dengan TARDIS-mu. 384 00:25:53,161 --> 00:25:56,320 Kita bisa mengevakuasi para manusia juga, jika kau ingin bertindak konyol. 385 00:25:56,321 --> 00:25:57,960 Kita tidak bisa kembali ke anjungan kapal. 386 00:25:57,961 --> 00:26:00,800 Kita hanya bisa naik paling banyak 4 sampai 5 lantai. 387 00:26:00,801 --> 00:26:03,360 Semakin kita ke atas, semakin lambat waktu berjalan bagi kita, 388 00:26:03,361 --> 00:26:05,720 dan semakin cepat bagi para Cyberman. 389 00:26:05,721 --> 00:26:07,120 Begitu kita tiba di anjungan, 390 00:26:07,121 --> 00:26:09,880 mereka punya waktu 1.000 tahun memikirkan cara menghentikan kita. 391 00:26:09,881 --> 00:26:13,360 Tidak ada cara aman untuk kembali ke TARDIS... 392 00:26:13,361 --> 00:26:15,560 itu mustahil secara matematika. 393 00:26:15,561 --> 00:26:18,601 Operasi Pengungsian. Pasukan menuju fase menyerang. 394 00:26:31,361 --> 00:26:32,961 Nardole, apa itu? 395 00:26:48,601 --> 00:26:51,640 Katakan, apa itu?/ Doctor? 396 00:26:51,641 --> 00:26:54,840 Cyberman tidak mengenal takut, tapi tahu cara menggunakannya. 397 00:26:54,841 --> 00:26:59,641 Operasi Pengungsian. Mereka mengumumkan kedatangannya, mereka datang. 398 00:27:01,601 --> 00:27:03,321 Para Cyberman datang. 399 00:27:09,641 --> 00:27:11,080 Berapa lama hingga mereka tiba? 400 00:27:11,081 --> 00:27:13,560 Jarak 350 km dengan perbedaan waktu. 401 00:27:13,561 --> 00:27:16,241 Menurut perhitunganku, kita butuh rencana secepatnya. 402 00:27:17,721 --> 00:27:20,160 Kau sadar ini tidak berguna, bukan? 403 00:27:20,161 --> 00:27:22,160 Oh, aku berharap ada yang mengatakan itu. 404 00:27:22,161 --> 00:27:24,521 Untuk sesaat aku merasakan sekejap tujuan. 405 00:27:27,921 --> 00:27:29,360 Tapi apa kita punya waktu? 406 00:27:29,361 --> 00:27:32,840 Mereka Cyberman, tak ada yang namanya cukup waktu. 407 00:27:32,841 --> 00:27:36,320 Nardole, lihat, mereka berzirah. 408 00:27:36,321 --> 00:27:38,680 Kita tidak punya senapan yang bisa menembus zirah. 409 00:27:38,681 --> 00:27:40,681 Berikan aku salah satu senapan itu. 410 00:27:49,321 --> 00:27:53,000 Sayang, aku berpikir. Kita membutuhkan TARDIS-mu. 411 00:27:53,001 --> 00:27:55,240 Kita tidak bisa naik, tapi kita bisa turun. 412 00:27:55,241 --> 00:27:58,640 TARDIS-mu ada di dasar kapal, bukan? 413 00:27:58,641 --> 00:28:01,681 Kurasa./ Iya atau tidak? 414 00:28:08,921 --> 00:28:09,960 Apa itu? 415 00:28:09,961 --> 00:28:16,641 Kita di kapal antariksa, ingat? Itu saluran servis. Macet karena karat. 416 00:28:18,161 --> 00:28:20,401 Kau bisa menghancurkannya? 417 00:28:21,921 --> 00:28:24,000 Apakah kincir angin itu penting? 418 00:28:24,001 --> 00:28:25,121 Kenapa? 419 00:28:31,361 --> 00:28:32,921 Bukan apa-apa. 420 00:28:42,961 --> 00:28:44,680 Lihat semak di sana? 421 00:28:44,681 --> 00:28:46,081 Tembak itu. 422 00:28:52,561 --> 00:28:54,760 Kau kira dirimu hebat, ya? 423 00:28:54,761 --> 00:28:58,000 Itu sudah jelas./ Bagaimana bisa? 424 00:28:58,001 --> 00:29:00,240 Karena ini bukan desa. 425 00:29:00,241 --> 00:29:02,201 Ini kapal antariksa. 426 00:29:03,961 --> 00:29:07,000 Itu TARDIS-ku./ TARDIS kita. 427 00:29:07,001 --> 00:29:10,440 Dan ada di tengah kota penuh Cyberman. 428 00:29:10,441 --> 00:29:12,840 Mereka semua sedang ke sini./ Dan TARDIS itu rusak. 429 00:29:12,841 --> 00:29:14,081 Karena? 430 00:29:15,081 --> 00:29:18,200 Jika bisa menipumu, pasti bisa menipu Cyberman juga. 431 00:29:18,201 --> 00:29:21,280 Mereka robot, tapi punya otak monyet. 432 00:29:21,281 --> 00:29:25,561 Otak monyet selalu bisa ditipu dengan sedikit pertunjukkan. 433 00:29:26,641 --> 00:29:30,760 Aku mendarat di sini, aku kesulitan lepas landas. 434 00:29:30,761 --> 00:29:32,000 Lubang hitam? 435 00:29:32,001 --> 00:29:33,800 Terlalu dekat dengan horizon peristiwa. 436 00:29:33,801 --> 00:29:36,560 Dan kau mengacau, kau terbang terlalu cepat. 437 00:29:36,561 --> 00:29:38,840 Aku meledakkan sirkuit dematerialisasinya. 438 00:29:38,841 --> 00:29:42,000 Itu mengingatkanku, ada hal lucu pernah terjadi padaku. 439 00:29:42,001 --> 00:29:43,401 Apa? 440 00:29:45,281 --> 00:29:49,520 Dulu sekali, seorang wanita menakutkan menghempaskanku ke dinding 441 00:29:49,521 --> 00:29:51,320 dan memaksaku berjanji untuk selalu, 442 00:29:51,321 --> 00:29:54,841 selalu membawa sirkuit dematerialisasi cadangan. 443 00:29:56,401 --> 00:29:59,160 Aku tidak ingat banyak tentangnya, 444 00:29:59,161 --> 00:30:02,681 tapi dia pasti meninggalkan kesan yang kuat. 445 00:30:04,841 --> 00:30:09,080 Pada dasarnya kau harus berterima kasih padaku untuk ini. 446 00:30:09,081 --> 00:30:10,760 Terima kasih kembali. 447 00:30:10,761 --> 00:30:14,600 Ngomong-ngomong, apakah salah jika aku... 448 00:30:14,601 --> 00:30:16,441 Ya. Sangat. 449 00:30:20,721 --> 00:30:22,200 Aku tidak mengerti. 450 00:30:22,201 --> 00:30:24,560 Sederhana saja. 451 00:30:24,561 --> 00:30:30,600 Para Cyberman membuang ketakutan dari hati dan pikiran mereka. 452 00:30:30,601 --> 00:30:34,361 Tapi kau, Alit, akan mengembalikannya. 453 00:31:19,321 --> 00:31:22,121 Aku tidak pernah bertemu orang sepertimu. Dari mana asalmu? 454 00:31:24,201 --> 00:31:26,961 Entahlah. Aku dipungut. 455 00:31:28,201 --> 00:31:29,401 Di depan pintu? 456 00:31:35,801 --> 00:31:37,201 Siapa yang menyayangimu? 457 00:31:42,881 --> 00:31:48,080 Mungkin harus kuberi tahu, aku bukan manusia. 458 00:31:48,081 --> 00:31:49,881 Aku akan coba apa pun. 459 00:31:57,281 --> 00:32:00,041 Tidak, hentikan, itu Bill. 460 00:32:05,161 --> 00:32:06,401 Maafkan aku. 461 00:32:08,281 --> 00:32:10,281 Aku... mengerti. 462 00:32:20,721 --> 00:32:23,321 Dengar... 463 00:32:26,681 --> 00:32:28,041 Kurasa... 464 00:32:40,081 --> 00:32:42,960 Kita punya maksimal 10 menit sebelum mereka menyerang. 465 00:32:42,961 --> 00:32:44,640 Sudah waktunya? 466 00:32:44,641 --> 00:32:46,521 Nardole?/ Kami siap. 467 00:32:47,961 --> 00:32:49,400 Apakah itu senapanku? 468 00:32:49,401 --> 00:32:51,360 Tidak. Aku tidak suka senjata api. 469 00:32:51,361 --> 00:32:53,361 Aku punya ide yang lebih baik. 470 00:32:55,761 --> 00:32:58,080 Apa kau pandai melempar?/ Lebih baik dari anak laki-laki lainnya. 471 00:32:58,081 --> 00:33:04,041 Bagaimana jika dengan senjata pertama manusia? Menggoda, bukan? 472 00:33:09,561 --> 00:33:15,320 Dengar, kami akan pergi, tapi kami penasaran. 473 00:33:15,321 --> 00:33:17,360 Apa rencanamu, Doc? 474 00:33:17,361 --> 00:33:19,880 Karena bagaimana pun, kau tidak bisa menyelamatkan mereka. 475 00:33:19,881 --> 00:33:22,400 Ada pertanian surya lain, 5 lantai di atas. 476 00:33:22,401 --> 00:33:26,240 Jika aku bisa menaikkan semua anak-anak, dan sebagian besar orang dewasa... 477 00:33:26,241 --> 00:33:28,720 Maka para Cyberman akan menemukan mereka lagi. 478 00:33:28,721 --> 00:33:30,680 Itu hal terbaik yang bisa kulakukan, jadi kulakukan. 479 00:33:30,681 --> 00:33:33,480 Kau punya masalah dengan itu?/ Kau tidak bisa menang. 480 00:33:33,481 --> 00:33:34,521 Aku tahu. Dan? 481 00:33:37,881 --> 00:33:41,361 Ayo, Versi Wanita. Aku tidak tahu apa yang kaulihat dari dirinya. 482 00:33:43,521 --> 00:33:45,081 Sama. 483 00:33:48,161 --> 00:33:49,601 Tidak. 484 00:33:53,001 --> 00:33:54,761 Tidak! 485 00:33:55,761 --> 00:33:58,281 Saat kubilang tidak, kalian berbalik. Hei! 486 00:34:00,241 --> 00:34:03,520 Aku akan mati beberapa jam lagi, jadi sebelum itu, mari bicarakan ini. 487 00:34:03,521 --> 00:34:05,161 Kau dan aku, untuk terakhir kalinya. 488 00:34:10,801 --> 00:34:13,640 Menang? Apakah itu yang kau pikirkan? 489 00:34:13,641 --> 00:34:15,720 Aku tidak mencoba menang. 490 00:34:15,721 --> 00:34:18,360 Aku melakukan ini bukan karena ingin mengalahkan seseorang, 491 00:34:18,361 --> 00:34:23,080 atau membenci seseorang, atau menyalahkan seseorang. 492 00:34:23,081 --> 00:34:26,400 Bukan karena menyenangkan dan Tuhan tahu itu karena itu terlalu mudah. 493 00:34:26,401 --> 00:34:29,200 Bahkan bukan karena ini bisa berhasil, karena itu jarang terjadi. 494 00:34:29,201 --> 00:34:33,441 Aku melakukannya karena itu benar. Karena itu pantas. 495 00:34:34,601 --> 00:34:36,681 Dan di atas segalanya, karena itu baik. 496 00:34:38,281 --> 00:34:39,481 Hanya itu. 497 00:34:45,721 --> 00:34:46,801 Hanya kebaikan. 498 00:34:49,681 --> 00:34:54,520 Jika aku pergi hari ini, orang-orang baik akan mati. 499 00:34:54,521 --> 00:34:58,400 Jika aku berdiri dan melawan, ada beberapa yang akan selamat. 500 00:34:58,401 --> 00:35:00,760 Mungkin tidak banyak dan tidak lama. 501 00:35:00,761 --> 00:35:03,360 Mungkin semua ini tidak ada tujuannya. 502 00:35:03,361 --> 00:35:07,280 Tapi itu hal terbaik yang bisa kulakukan, jadi kulakukan. 503 00:35:07,281 --> 00:35:10,560 Dan aku akan berdiri di sini melakukannya hingga mati. 504 00:35:10,561 --> 00:35:11,961 Kau akan mati juga. 505 00:35:14,161 --> 00:35:15,561 Suatu hari nanti. 506 00:35:18,721 --> 00:35:21,160 Bagaimana kau akan mati? Sudah kau pikirkan? 507 00:35:21,161 --> 00:35:23,600 Kau akan mati untuk apa? 508 00:35:23,601 --> 00:35:26,280 Aku adalah tempatku berdiri. 509 00:35:26,281 --> 00:35:27,321 Dan tempatku berdiri... 510 00:35:32,921 --> 00:35:34,761 ...adalah tempatku jatuh. 511 00:35:44,001 --> 00:35:46,720 Berdirilah bersamaku. Mereka ketakutan. 512 00:35:46,721 --> 00:35:48,881 Mungkin kita bisa membantu sedikit. 513 00:35:50,281 --> 00:35:54,041 Kenapa tidak, di akhir saja, melakukan kebaikan? 514 00:36:00,601 --> 00:36:06,841 Lihat wajah ini? Perhatikan baik-baik. 515 00:36:07,881 --> 00:36:12,601 Ini wajah yang tidak mendengarkan perkataanmu. 516 00:36:26,601 --> 00:36:30,161 Missy. Missy. 517 00:36:33,241 --> 00:36:34,641 Kau sudah berubah. 518 00:36:36,201 --> 00:36:39,681 Aku tahu itu dan aku tahu kemampuanmu. 519 00:36:42,601 --> 00:36:45,721 Berdirilah bersamaku, hanya itu yang kuinginkan. 520 00:36:49,361 --> 00:36:50,721 Aku juga. 521 00:36:56,721 --> 00:37:03,161 Tapi tidak. Maaf. Tidak. 522 00:37:06,441 --> 00:37:07,881 Tapi terima kasih sudah mencoba. 523 00:37:30,281 --> 00:37:31,640 Halo. 524 00:37:31,641 --> 00:37:36,240 Kau tidak akan disakiti. Kau akan diperbarui. 525 00:37:36,241 --> 00:37:37,681 Tidak, terima kasih. 526 00:37:51,241 --> 00:37:52,561 Alit, ayo! 527 00:38:19,161 --> 00:38:20,360 Kau paham sekarang? 528 00:38:20,361 --> 00:38:24,640 Lantai ini, di bawah tanah, adalah pipa bahan bakar dan turbo fusi. 529 00:38:24,641 --> 00:38:26,840 Dan jika kau seorang jenius dengan kemampuan komputer 530 00:38:26,841 --> 00:38:29,640 hebat, kau bisa memicu percikan api dan.. 531 00:38:29,641 --> 00:38:31,360 Bum!/ Bum! 532 00:38:31,361 --> 00:38:33,880 Kau tidak mendengarkan perkataanku, ya? 533 00:38:33,881 --> 00:38:35,800 Tidak, aku masih tidak mengerti. 534 00:38:35,801 --> 00:38:38,200 Serangan, sekitar 36 meter. 535 00:38:38,201 --> 00:38:41,561 Siap. 3, 2, 1. 536 00:38:45,241 --> 00:38:46,720 Jadi, sebentar lagi, 537 00:38:46,721 --> 00:38:49,800 para Cyberman akan mengira kita punya persenjataan yang lebih canggih. 538 00:38:49,801 --> 00:38:52,801 Persenjataan hebat, pembaruan apel terhebat. 539 00:38:54,041 --> 00:38:56,960 Artinya mereka akan mengubah kondisi penyerangan. 540 00:38:56,961 --> 00:38:58,161 Maksudnya? 541 00:39:01,361 --> 00:39:03,491 Awalnya ini misi belas kasihan. 542 00:39:03,493 --> 00:39:04,201 Apa? 543 00:39:04,202 --> 00:39:08,040 Mereka ingin memperbarui kalian. Karena itu mereka... 544 00:39:08,041 --> 00:39:11,280 mengincar anak-anak. Tapi sekarang kalian dianggap target militer. 545 00:39:11,281 --> 00:39:14,160 Mereka akan mundur, berkumpul dan merencanakan serangan lebih besar. 546 00:39:14,161 --> 00:39:15,520 Oh, bagus. 547 00:39:15,521 --> 00:39:17,320 Ya, bagus. Karena mereka akan berhenti 548 00:39:17,321 --> 00:39:19,560 melacak anak-anak, yang artinya... 549 00:39:19,561 --> 00:39:20,681 Mereka mundur. 550 00:39:22,201 --> 00:39:23,481 Saatnya pergi. 551 00:39:24,561 --> 00:39:26,320 Tapi kita terkepung. 552 00:39:26,321 --> 00:39:29,800 Aku suka terkepung. Artinya semua orang melihatku. 553 00:39:29,801 --> 00:39:32,080 Hazran, ayo mulai jalan. 554 00:39:32,081 --> 00:39:35,760 Baiklah, semuanya ayo ke rubanah. 555 00:39:35,761 --> 00:39:38,641 Nardole, aku ingin kau memimpin evakuasi. 556 00:39:38,643 --> 00:39:39,601 Apa? Tidak. 557 00:39:39,602 --> 00:39:41,880 Ada pertanian surya lain di lantai 502, 558 00:39:41,881 --> 00:39:44,240 harusnya ada cukup banyak ternak di ruang Kriogenik. 559 00:39:44,241 --> 00:39:45,921 Kau membutuhkanku. 560 00:39:51,361 --> 00:39:54,080 Terima kasih untuk peranti lunaknya. Kuambil alih dari sini. 561 00:39:54,081 --> 00:39:57,080 Pak, dengan hormat, aku mencemaskan rencanamu. 562 00:39:57,081 --> 00:39:58,600 Rencana apa? 563 00:39:58,601 --> 00:40:01,360 Kurasa setelah tempat ini dievakuasi, kau akan... 564 00:40:01,361 --> 00:40:03,840 meledakkan lantai ini, membunuh Cyberman sebanyak mungkin. 565 00:40:03,841 --> 00:40:06,680 Tidak, tentu tidak. Aku tidak akan melakukan itu sebelum aku pergi. 566 00:40:06,681 --> 00:40:10,040 Bohong, ini tidak bisa dilakukan dari jauh./ Kau yang tidak bisa. 567 00:40:10,041 --> 00:40:11,360 Kau juga tidak bisa. 568 00:40:11,361 --> 00:40:13,200 Selain itu kau tidak boleh menyuruhku 569 00:40:13,201 --> 00:40:16,160 mengasuh banyak manusia bau. 570 00:40:16,161 --> 00:40:19,720 Sayangnya, itulah yang kulakukan. 571 00:40:19,721 --> 00:40:21,440 Ini aku yang kita bicarakan. 572 00:40:21,441 --> 00:40:23,800 Aku. Kau tahu aku seperti apa. 573 00:40:23,801 --> 00:40:27,200 Jika ada lebih dari 3 manusia di sini, aku akan memulai pasar gelap. 574 00:40:27,201 --> 00:40:28,280 Kirim aku bersama mereka, 575 00:40:28,281 --> 00:40:30,800 aku akan menjual kapal mereka kembali pada mereka dalam seminggu. 576 00:40:30,801 --> 00:40:34,640 Kumohon, lebih baik aku di sini dan meledak. 577 00:40:34,641 --> 00:40:37,120 Kau saja yang menternakkan manusia./ Dengar. 578 00:40:37,121 --> 00:40:41,880 Salah satu dari kita harus menetap dan meledakkan manusia kaleng, 579 00:40:41,881 --> 00:40:45,280 dan satunya harus naik dan menjaga orang-orang yang 580 00:40:45,281 --> 00:40:50,720 ketakutan, setiap hari, seumur hidup, dan melindungi mereka. 581 00:40:50,721 --> 00:40:55,121 Pertanyaannya, Nardole, yang mana dari kita yang lebih kuat? 582 00:41:04,601 --> 00:41:06,201 Sial. 583 00:41:14,961 --> 00:41:16,241 Aku turut berduka. 584 00:41:18,401 --> 00:41:22,160 Aku akan menamai sebuah kota dengan namamu. Kota yang jelek. 585 00:41:22,161 --> 00:41:24,241 Kuharap begitu./ Dan kurasa babi juga. 586 00:41:25,681 --> 00:41:27,400 Nona muda, kau ikut denganku. 587 00:41:27,401 --> 00:41:30,841 Jangan membantah, kuingatkan aku masih diijinkan menghajar bokongmu. 588 00:41:32,041 --> 00:41:34,480 Kau harus kembali ke rumah sakit itu dan mencari bokongku. 589 00:41:34,481 --> 00:41:35,880 Dengar, Bill... 590 00:41:35,881 --> 00:41:38,921 Bokongku sudah dihajar lama sekali, dan tidak ada jalan kembali. 591 00:41:45,281 --> 00:41:47,520 Yang tersisa bagiku hanya membalas budi. 592 00:41:47,521 --> 00:41:49,920 Hebat. Dia diijinkan untuk meledak. 593 00:41:49,921 --> 00:41:53,681 Kau yakin?/ Kau mengenalku. 594 00:41:58,681 --> 00:42:00,560 Aku tidak tahu harus berkata apa. 595 00:42:00,561 --> 00:42:02,521 Kau akan menemukan kata yang tepat nanti. 596 00:42:07,041 --> 00:42:08,161 Doctor. 597 00:42:10,241 --> 00:42:11,681 Bill. 598 00:42:18,081 --> 00:42:20,601 Kalian salah, tahu? Sangat salah. 599 00:42:21,801 --> 00:42:23,681 Aku tidak akan pernah menemukan kata itu. 600 00:42:32,521 --> 00:42:33,880 Baiklah, Semuanya, 601 00:42:33,881 --> 00:42:36,320 aku ingin kalian besar, berani... 602 00:42:36,321 --> 00:42:37,681 dan mengikutiku. 603 00:42:52,281 --> 00:42:54,720 Baiklah, ayo masuk. Langsung ke bawah. 604 00:42:54,721 --> 00:42:56,361 Kemari. 605 00:42:58,761 --> 00:43:00,041 Apa? 606 00:43:02,841 --> 00:43:04,161 Kubilang, kemari. 607 00:43:06,241 --> 00:43:09,921 Serius? Kita akan melakukan ini? 608 00:43:19,881 --> 00:43:22,921 Aku suka menjadi dirimu. Setiap detiknya. 609 00:43:24,601 --> 00:43:26,761 Caramu terbakar. Seperti matahari. 610 00:43:28,121 --> 00:43:30,201 Seperti segenap dunia terbakar berteriak. 611 00:43:32,281 --> 00:43:36,641 Aku ingat perasaan itu, dan akan selalu kuingat. 612 00:43:41,041 --> 00:43:42,601 Dan aku akan selalu merindukannya. 613 00:43:49,721 --> 00:43:55,481 Kau melakukannya dengan sangat baik. 614 00:43:57,241 --> 00:43:58,281 Terima kasih. 615 00:44:10,281 --> 00:44:12,761 Senang mengetahui aku belum kehilangan keahlianku. 616 00:44:14,641 --> 00:44:16,181 Kau layak mendapat yang terbaik dariku. 617 00:44:27,481 --> 00:44:29,880 Mereka suka mengumumkannya. 618 00:44:29,881 --> 00:44:33,320 Kita harus menjauhkan mereka dari rumah hingga semua orang aman. 619 00:44:33,321 --> 00:44:35,200 Kita harus mengulur waktu. 620 00:44:35,201 --> 00:44:38,801 Baiklah, yang di belakang? Hazran, terus suruh mereka jalan. 621 00:44:42,841 --> 00:44:45,240 Mereka akan menyerang dari dua sisi. Aku di bagian belakang, ya? 622 00:44:45,241 --> 00:44:46,680 Ya. 623 00:44:46,681 --> 00:44:50,000 Ini dia, aku takut. 624 00:44:50,001 --> 00:44:54,640 Jadi, jika ada yang harus kita katakan... 625 00:44:54,641 --> 00:44:58,841 Aku tidak bisa memikirkan apa pun, kau? 626 00:45:04,041 --> 00:45:05,480 Tidak. 627 00:45:05,481 --> 00:45:07,000 Tapi, hei... 628 00:45:07,001 --> 00:45:10,880 kau tahu aku biasanya suka wanita 629 00:45:10,881 --> 00:45:13,921 dan orang yang seumuran denganku. 630 00:45:15,841 --> 00:45:17,800 Ya? 631 00:45:17,801 --> 00:45:19,441 Senang kau mengetahui itu. 632 00:45:31,441 --> 00:45:35,601 Tanpa harapan. Tanpa saksi. 633 00:45:38,161 --> 00:45:39,201 Tanpa imbalan. 634 00:45:45,841 --> 00:45:48,360 Berapa lama sisa waktuku?/ Oh, aku sangat akurat. 635 00:45:48,361 --> 00:45:50,200 Kau bisa kembali ke TARDIS, 636 00:45:50,201 --> 00:45:53,081 mungkin minum teh sebentar, meski akan bocor sedikit. 637 00:45:54,161 --> 00:45:58,241 Lalu beregenerasi menjadi dirimu. 638 00:45:59,361 --> 00:46:01,560 Selamat datang di persaudarian. 639 00:46:01,561 --> 00:46:05,921 Missy, serius, kenapa? 640 00:46:07,081 --> 00:46:12,320 Karena dia benar. Karena ini saatnya berdiri bersamanya. 641 00:46:12,321 --> 00:46:14,560 Inilah tujuan akhir kita, 642 00:46:14,561 --> 00:46:16,161 dan ini terjadi hari ini. 643 00:46:17,321 --> 00:46:19,281 Ini saatnya berdiri bersama Doctor. 644 00:46:21,281 --> 00:46:23,841 Tidak. Tidak akan. 645 00:46:26,681 --> 00:46:31,000 Missy! Aku tidak akan pernah berdiri bersama Doctor! 646 00:46:31,001 --> 00:46:33,241 Ya, Sayang, kau akan melakukannya. 647 00:46:42,201 --> 00:46:46,960 Tidak perlu mencoba beregenerasi, kau terkena tembakan penuh. 648 00:46:57,241 --> 00:47:02,800 Lihat, Missy. Ini baru tujuan akhir kita. 649 00:47:02,801 --> 00:47:09,201 Ini akhir kita yang sempurna. Kita saling menusuk dari belakang. 650 00:47:48,041 --> 00:47:50,920 Oke, menuju lift, lantai 502. 651 00:47:50,921 --> 00:47:54,080 Masuklah sebanyak mungkin, kita hanya punya satu kali perjalanan. 652 00:47:54,081 --> 00:47:55,921 Mereka butuh bertahun-tahun untuk kembali ke sini. 653 00:48:13,441 --> 00:48:16,041 Telos! Menyegel kalian ke dalam makam es kalian. 654 00:48:18,721 --> 00:48:20,081 Voga! 655 00:48:25,761 --> 00:48:27,041 Canary Wharf! 656 00:48:32,201 --> 00:48:33,881 Planet 14! 657 00:48:35,241 --> 00:48:39,041 Setiap saat, kalian kalah. 658 00:48:40,121 --> 00:48:41,761 Bahkan di Bulan. 659 00:48:51,001 --> 00:48:54,961 Halo. Aku Doctor. 660 00:48:56,401 --> 00:48:58,961 Dokter... tidak... dibutuhkan. 661 00:49:09,641 --> 00:49:14,401 Aku bukan seorang dokter. Aku adalah Doctor. 662 00:49:17,281 --> 00:49:19,321 Yang asli, bisa dibilang begitu. 663 00:49:46,361 --> 00:49:52,441 Doctor, Doctor, lepaskan. 664 00:49:54,561 --> 00:49:56,001 Sudah waktunya. 665 00:50:17,361 --> 00:50:20,401 Sayang. Tidak ada bintang. 666 00:50:25,601 --> 00:50:27,281 Kuharap ada bintang. 667 00:50:59,841 --> 00:51:02,601 Temanmu mungkin akan datang. 668 00:51:04,841 --> 00:51:07,641 Tidak. Kurasa tidak. 669 00:51:08,761 --> 00:51:10,200 Bagaimana dengan para Cyberman? 670 00:51:10,201 --> 00:51:12,000 Doctor menghancurkan banyak, 671 00:51:12,001 --> 00:51:16,680 jadi butuh waktu bagi mereka berkumpul dan mencari kita lagi. 672 00:51:16,681 --> 00:51:18,680 Lalu apa? 673 00:51:18,681 --> 00:51:20,920 Aku yakin aku akan memikirkan sesuatu. 674 00:51:20,921 --> 00:51:23,921 Nardole, Alit! Hazran bilang makanan sudah siap. 675 00:51:26,081 --> 00:51:28,161 Baiklah. Ayo. Mari panggil yang lain. 676 00:51:30,681 --> 00:51:33,280 Kau tahu Hazran?/ Ya. 677 00:51:33,281 --> 00:51:34,401 Kurasa dia menyukaimu. 678 00:51:36,201 --> 00:51:37,761 Dia hanya manusia. 679 00:53:06,241 --> 00:53:07,840 Janji kau tidak akan pergi? 680 00:53:07,841 --> 00:53:09,081 Janji. 681 00:53:24,481 --> 00:53:26,121 Apa aku sudah mati? 682 00:53:37,441 --> 00:53:38,801 Apa itu terasa mati bagimu? 683 00:53:44,281 --> 00:53:47,761 Kau seperti aku sekarang. Hanya cari hidup yang berbeda. 684 00:53:49,361 --> 00:53:50,921 Bagaimana kau menemukanku? 685 00:53:52,561 --> 00:53:54,321 Aku meninggalkanmu air mataku, ingat? 686 00:54:02,161 --> 00:54:03,520 Kurasa ini bukan air mataku. 687 00:54:03,521 --> 00:54:07,001 Aku tahu saat kau meneteskannya. Saatnya pergi. 688 00:54:09,761 --> 00:54:12,440 Tapi kita tidak bisa meninggalkan Doctor. 689 00:54:12,441 --> 00:54:15,721 Tentu saja tidak bisa. Dan kita tidak akan meninggalkannya. 690 00:54:29,201 --> 00:54:31,761 Kurasa hanya ini tempat dia bisa beristirahat dengan damai. 691 00:54:38,921 --> 00:54:40,881 Jika ada tempat baginya untuk istirahat. 692 00:54:51,441 --> 00:54:53,200 Kenapa kau bisa menerbangkan TARDIS? 693 00:54:53,201 --> 00:54:56,280 Aku pilot. Aku bisa menerbangkan apa pun. 694 00:54:56,281 --> 00:54:57,641 Bahkan dirimu. 695 00:55:01,481 --> 00:55:03,601 Jadi aku sepertimu sekarang. Aku bukan manusia lagi. 696 00:55:05,161 --> 00:55:07,040 Aku bisa menjadikanmu manusia lagi. 697 00:55:07,041 --> 00:55:10,081 Itu hanya atom. Bisa diatur sesuka hati. 698 00:55:11,161 --> 00:55:13,400 Aku bisa memulangkanmu, kau bisa menggoreng kentang, 699 00:55:13,401 --> 00:55:18,161 dan menjalani hidupmu, atau kau bisa ikut denganku. 700 00:55:24,081 --> 00:55:26,400 Terserah padamu, Bill. 701 00:55:26,401 --> 00:55:29,121 Tapi sebelum kauputuskan, 702 00:55:31,601 --> 00:55:33,001 mari kupandu kau jalan-jalan. 703 00:55:38,681 --> 00:55:40,281 Kembali saat minum teh? 704 00:55:41,601 --> 00:55:42,721 Jika kau mau. 705 00:55:49,321 --> 00:55:50,641 Kau tahu, Pak Tua? 706 00:55:51,761 --> 00:55:54,920 Aku tidak akan pernah percaya kau sudah mati. 707 00:55:54,921 --> 00:55:58,561 Karena suatu hari semua orang akan sangat membutuhkanmu. 708 00:55:59,761 --> 00:56:01,321 Hingga saat itu. 709 00:56:09,641 --> 00:56:11,041 Ini jagat raya yang besar. 710 00:56:12,121 --> 00:56:13,801 Tapi kuharap aku bertemu dirimu lagi. 711 00:56:23,761 --> 00:56:25,601 Di mana ada air mata, selalu ada harapan. 712 00:56:32,601 --> 00:56:38,201 Aku sudah melalui banyak hal semenjak terakhir kita bertemu, 713 00:56:41,361 --> 00:56:43,041 jadi aku yang akan memandumu. 714 00:57:11,241 --> 00:57:13,521 Doctor! 715 00:57:15,841 --> 00:57:18,760 Doctor! 716 00:57:18,762 --> 00:57:20,471 Doctor! 717 00:57:20,881 --> 00:57:22,361 Doctor! 718 00:57:25,801 --> 00:57:26,961 Doctor! 719 00:57:27,929 --> 00:57:30,961 Sontaran! Mengacaukan sejarah manusia. 720 00:57:33,841 --> 00:57:35,081 Aku tidak ingin pergi. 721 00:57:41,201 --> 00:57:42,441 Saat Doctor... 722 00:57:45,321 --> 00:57:47,200 Saat Doctor... 723 00:57:47,201 --> 00:57:49,321 adalah aku. 724 00:57:51,761 --> 00:57:53,001 Saat Doctor adalah aku. 725 00:58:01,641 --> 00:58:05,201 Sudah dimulai, aku beregenerasi. 726 00:58:06,641 --> 00:58:12,121 Tidak! 727 00:58:25,361 --> 00:58:27,081 Kau membawaku ke mana? 728 00:58:28,361 --> 00:58:32,200 Jika kau berniat menjelaskan, aku tidak mendengarkan. 729 00:58:32,201 --> 00:58:36,641 Aku tidak ingin berubah lagi. Tidak akan pernah lagi. 730 00:58:39,441 --> 00:58:41,881 Aku tidak bisa terus menjadi orang lain. 731 00:58:46,921 --> 00:58:50,881 Di mana pun ini, aku menetap. 732 00:59:05,361 --> 00:59:10,441 Tidak! 733 00:59:15,401 --> 00:59:18,201 Aku tidak akan berubah. 734 00:59:26,610 --> 00:59:29,249 Aku tidak akan berubah. Tidak akan! 735 00:59:29,251 --> 00:59:31,451 Tidak, itu konyol. 736 00:59:32,521 --> 00:59:35,438 Halo? Apa ada orang di sana? 737 00:59:37,561 --> 00:59:40,521 Siapa itu?/ Aku Doctor. 738 00:59:42,161 --> 00:59:46,160 Doctor. Oh, kurasa tidak. 739 00:59:46,161 --> 00:59:48,481 Tidak, tentu tidak. 740 00:59:48,482 --> 00:59:54,681 Kau mungkin seorang dokter, tapi aku adalah Doctor. 741 00:59:56,361 --> 00:59:59,361 Yang asli, bisa dibilang begitu.