1 00:00:00,084 --> 00:00:02,414 ثقب أسود، وسفينة بطول 644 كم 2 00:00:02,422 --> 00:00:06,913 يمضي الوقت في مؤخرة السفينة أسرع من الجانب الآخر 3 00:00:06,985 --> 00:00:08,764 إلى متى يا دكتور؟ 4 00:00:09,889 --> 00:00:12,608 ويجب أن نصبح مثلهم إذا أردنا النجاة 5 00:00:12,742 --> 00:00:14,381 أرجوك أخبرني بأنك لم تفعلها 6 00:00:15,037 --> 00:00:17,920 كنت أتطلع للقائكِ 7 00:00:18,036 --> 00:00:22,030 إنتظرتك 8 00:01:17,325 --> 00:01:19,172 !الجميع تحت الأسرّة، الآن 9 00:01:19,243 --> 00:01:20,255 ثانية؟ 10 00:01:20,326 --> 00:01:23,289 .. أليت”، إختبئي تحت سريركِ” !وأبقي هناك 11 00:01:40,099 --> 00:01:42,622 إنها الفزاعات، مجموعة جديدة 12 00:01:42,747 --> 00:01:45,052 لا بأس، سنكون على ما يُرام 13 00:01:45,255 --> 00:01:46,567 !وفروا الذخيرة 14 00:01:46,716 --> 00:01:47,853 !إنتظروا 15 00:01:48,204 --> 00:01:49,474 !أطلقوا 16 00:03:01,190 --> 00:03:31,292 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبـتهـال @Madu9 16 00:03:33,190 --> 00:03:36,492 “يسقط الدكتور” 17 00:03:38,009 --> 00:03:39,782 كم مرة قضيت نحبك؟ 18 00:03:41,167 --> 00:03:42,892 بكم من طريقة؟ 19 00:03:43,167 --> 00:03:44,462 هل إحترقت؟ 20 00:03:45,744 --> 00:03:47,361 أعلم بأنك سقطت 21 00:03:49,613 --> 00:03:51,900 هل غرقت؟ 22 00:03:54,418 --> 00:03:56,621 هل أحسست بالنصل؟ 23 00:03:56,784 --> 00:04:01,543 .. أعتقد بأن ما نسألك إياه يا عزيزي 24 00:04:01,962 --> 00:04:03,277 .. في الواقع 25 00:04:07,172 --> 00:04:08,711 ألديك أي طلبات؟ 26 00:04:49,530 --> 00:04:52,929 أعتقد بأنكِ التالية إذن؟ 27 00:04:53,320 --> 00:04:55,159 أظن ذلك 28 00:04:55,247 --> 00:04:58,806 أخشى أنني لا أتذكر تجددي بوضوح 29 00:04:58,929 --> 00:05:00,976 أتقولين بأنني سأتحول إلى إمرأة 30 00:05:01,031 --> 00:05:02,305 ولا تتذكرين حتى حدوثه؟ 32 00:05:03,878 --> 00:05:06,780 هل أنا إمرأة الآن؟ - نوعاً ما، نعم - 33 00:05:07,272 --> 00:05:08,293 !أحضني 34 00:05:08,397 --> 00:05:10,133 قبليني - أرغمني - 35 00:05:10,233 --> 00:05:12,257 أتريدان بعض الخصوصية؟ 36 00:05:12,518 --> 00:05:15,429 وسيعني في حالتكما أشد مما يعنيه عادة 37 00:05:15,733 --> 00:05:17,733 عاد الجد 38 00:05:17,851 --> 00:05:22,335 كنا نتجادل حول الطريقة المثلى لقتلك 39 00:05:22,601 --> 00:05:23,686 أين “بيل”؟ 40 00:05:23,835 --> 00:05:25,381 فكرنا بأن نلقيك من السطح 41 00:05:25,428 --> 00:05:29,257 لكن .. لم أكن متأكدة من عدد التجددات الباقية لك 42 00:05:29,351 --> 00:05:31,280 صحيح، قد نقضي الليل بطوله !ننزل ونصعد السلالم 43 00:05:31,327 --> 00:05:33,288 يمكن أن نطلق عليك .. لكن الفكرة مملة 44 00:05:33,358 --> 00:05:36,538 لكن العودة للقديم فكرة لطيفة، كتغيير - كتغيير - 45 00:05:36,814 --> 00:05:38,601 قلت أين “بيل”؟ 46 00:05:38,874 --> 00:05:40,562 لو أخبرناك 47 00:05:40,709 --> 00:05:44,788 فأخشى أن يزعجك ذلك جداً 48 00:05:45,312 --> 00:05:46,780 .. لذا 49 00:05:46,967 --> 00:05:50,265 !تجدها خلفك مباشرة 50 00:05:51,134 --> 00:05:52,851 “أنظر، ها هي “بيل 51 00:05:52,930 --> 00:05:55,937 ميتة، ومقطّعة بعد أن لُقّمت المطحنة 52 00:05:56,069 --> 00:05:57,538 وعُصرت، لتصبح سايرمان 53 00:05:57,697 --> 00:06:02,413 قُدّر لها قضاء الأبدية .. كزومبي معتوه ،معدل ميكانيكياً 54 00:06:02,476 --> 00:06:04,780 كان مضحكاً جداً 55 00:06:05,179 --> 00:06:08,493 عشر سنوات قضيتها في الأعلى تثرثر 56 00:06:08,599 --> 00:06:10,138 !وفوّتها بساعتين فقط 57 00:06:10,245 --> 00:06:11,538 نزعنا قلبها 58 00:06:11,623 --> 00:06:14,233 وألقينا به في القمامة وأحرقنا كل شيء 59 00:06:15,679 --> 00:06:17,218 بدأ يستوعب 60 00:06:17,491 --> 00:06:19,796 أحب حين يتحول للسيّد بركان 61 00:06:19,960 --> 00:06:24,179 آخر مرة رأيتك كنت في طريقك إلى غاليفري 62 00:06:24,452 --> 00:06:27,429 لم أبق هناك.. ما الذي يبقيني؟ 63 00:06:27,535 --> 00:06:30,194 عالجوا حالتك إذن ثم طردوك 64 00:06:30,318 --> 00:06:32,608 كان الطرد بالإجماع بيننا 65 00:06:33,737 --> 00:06:36,124 وإنتهى بك المطاف بهذه المزبلة 66 00:06:36,397 --> 00:06:37,905 لم تتقن القيادة قط 67 00:06:38,124 --> 00:06:39,646 لن تفهم 68 00:06:39,780 --> 00:06:41,187 لنرى كيف أبلي 69 00:06:41,254 --> 00:06:42,999 علقت التاردس 70 00:06:43,249 --> 00:06:45,608 وقتلت الكثير من الناس وإستوليت على المدينة 71 00:06:45,905 --> 00:06:49,351 وعشت كملك إلى أن ثاروا ضد قسوتك 72 00:06:49,437 --> 00:06:51,991 وأنت تختبئ منذ ذلك الحين 73 00:06:52,093 --> 00:06:53,335 الأرجح أنك تتنكّر 74 00:06:53,416 --> 00:06:56,202 لأن الجميع يعرف وجهك الغبيّ المدوّر 75 00:06:58,108 --> 00:06:59,127 مدوّر؟ 76 00:06:59,207 --> 00:07:01,077 قليلاً - !أصمتِ - 77 00:07:01,741 --> 00:07:03,973 أتريد أن ترى مدينتي يا دكتور؟ 78 00:07:04,046 --> 00:07:05,239 أتريد أن ترى ما يحدث؟ 79 00:07:05,286 --> 00:07:09,925 حين تتأخر عن إنقاذ صديقتك الصغيرة وكل شخص آخر؟ 80 00:07:10,022 --> 00:07:11,217 أترى؟ 81 00:07:11,327 --> 00:07:14,702 .. كان مجرد مستشفى في السابق وأصبح الآن مصنع إنتاج بالجملة 82 00:07:14,841 --> 00:07:16,351 مصانع السايبر 83 00:07:16,419 --> 00:07:20,937 المدينة بأكملها آلة لتحويل الناس إلى سايبرمن 84 00:07:21,198 --> 00:07:23,710 ما رأيك؟ أليس مثيراً؟ 85 00:07:23,906 --> 00:07:26,345 أن تشهد نشأة السايبرمان 86 00:07:26,503 --> 00:07:27,874 ينشأون في كل مكان 87 00:07:28,108 --> 00:07:29,937 ..يحدث هذا أينما وُجد الناس 88 00:07:30,140 --> 00:07:35,265 مونداس، وتيلوس، والأرض والكوكب الرابع عشر، ومارينس 89 00:07:35,515 --> 00:07:38,921 مثل الصرف الصحيّ، والهواتف الذكية .. “و “دونالد ترمب 90 00:07:38,976 --> 00:07:40,577 بعض الأشياء حدوثها حتميّ 91 00:07:40,726 --> 00:07:41,780 .. دكتور 92 00:07:41,836 --> 00:07:43,655 دكتور، هل فعلت شيئاً؟ 93 00:07:43,937 --> 00:07:44,952 ما الذي يحدث؟ 94 00:07:45,054 --> 00:07:46,390 .. يسيء الناس فهم السايبرمان 95 00:07:46,454 --> 00:07:48,663 لا يوجد خطة ماكرة، ولا عبقرية شريرة 96 00:07:48,746 --> 00:07:50,882 مجرد تطور موازي 97 00:07:52,093 --> 00:07:53,976 ما الذي فعلته يا دكتور؟ 98 00:07:54,159 --> 00:07:57,163 أناس أُضيف إليهم تطور تقنيّ ومنزوعة عنهم البشرية 99 00:07:57,327 --> 00:07:59,577 الإنترنت، والشبكات لا تختلف عن السايبرمان 100 00:07:59,648 --> 00:08:03,171 إقرأ التعليقات دائماً لأنها ستشكّل جيشاً في يوم ما 101 00:08:04,452 --> 00:08:05,475 !أنظر 102 00:08:05,523 --> 00:08:07,132 !إنهم قادمون 103 00:08:08,655 --> 00:08:09,960 !إنهم قادمون لنا 104 00:08:10,063 --> 00:08:11,835 !لا يُعقل هذا 105 00:08:11,919 --> 00:08:12,991 حقاً؟ 106 00:08:13,063 --> 00:08:15,608 .. السايبرمان بدائيّ 107 00:08:15,780 --> 00:08:18,296 .. وتمت برمجته لتتبع البشر وتحويلهم 108 00:08:18,444 --> 00:08:20,710 إنه موجّه للكشف عن المؤشرات الحيوية للبشر فقط 109 00:08:20,814 --> 00:08:22,342 يفترض أن تفهما أنتما الإثنان 110 00:08:22,390 --> 00:08:24,015 حين تنتصران وأنا موجود في نفس الغرفة 111 00:08:24,079 --> 00:08:25,296 فقد فوتما شيئاً 112 00:08:25,353 --> 00:08:27,179 ما الذي فوتناه؟ 113 00:08:27,494 --> 00:08:29,897 “ما كان ينبغي أن تضربينني يا “ميسي 114 00:08:32,032 --> 00:08:33,749 كنت أتحيّن الفرصة 115 00:08:35,304 --> 00:08:36,365 حاسوب 116 00:08:36,433 --> 00:08:39,296 يحتوي على خوارزمية .. تُعرّف المؤشرات الحيوية للبشر 117 00:08:39,367 --> 00:08:41,319 ولم أملك الوقت إلا لتغيير شيء واحد 118 00:08:41,406 --> 00:08:44,397 عدد وحيد غيرت الواحد لإثنين 119 00:08:44,535 --> 00:08:46,601 قلب واحد، لقلبين 120 00:08:49,320 --> 00:08:52,655 وسعت تعريف الإنسانية 121 00:08:53,624 --> 00:08:56,929 .. إستغرقوا وقتاً لتحديث الشبكة !لكن ها نحن الآن 122 00:08:57,304 --> 00:08:58,864 مرحباً بكم على قائمة الطعام 123 00:09:10,273 --> 00:09:11,891 .. الآن نُعد من البشر 124 00:09:11,983 --> 00:09:13,859 !وسيصلحون ذلك بسرعة 125 00:09:20,656 --> 00:09:23,031 .. لا بد من وجود طرق أخرى إلى هنا !لا يمكن أن نغطي كلاً منها 126 00:09:23,095 --> 00:09:25,031 لا يمكنكما أن تقاتلا مدينة بأكملها 127 00:09:25,198 --> 00:09:26,602 .. تعرفان القصص 128 00:09:26,783 --> 00:09:30,141 لا يوجد سوى طريقة واحدة لإيقاف هذا الكم من السايبرمان 129 00:09:31,915 --> 00:09:33,031 !أنا 130 00:09:37,130 --> 00:09:39,539 !إفعلها إذن .. أوقفهم 131 00:09:39,742 --> 00:09:41,836 أتتوسل حفاظاً على حياتك منذ الآن؟ هذا رقم قياسيّ جديد 132 00:09:41,905 --> 00:09:44,504 لا أتوسّل إليك !أفضل الموت على التوسل إليك 133 00:09:44,607 --> 00:09:46,391 هذا يوم حظك إذن - يمكنني أن أفعلها - 134 00:09:46,488 --> 00:09:48,445 ليسوا بالأمر الصعب مجرد سايبرمن 135 00:09:48,536 --> 00:09:49,977 تفضّل 136 00:09:52,593 --> 00:09:54,047 طلباتك أوامر 137 00:09:54,969 --> 00:09:57,888 كنت في صفك طوال هذا الوقت أيها الأحمق 138 00:09:57,975 --> 00:09:59,219 أهذا صحيح؟ 139 00:09:59,298 --> 00:10:00,977 لا تفسد هذه اللحظة 140 00:10:02,273 --> 00:10:04,593 جديّاً، أحتاج لأن أعرف أهذا حقيقيّ؟ 141 00:10:06,273 --> 00:10:07,836 .. يصعب عليّ القول 142 00:10:09,875 --> 00:10:10,933 فأنا بين عقلين 143 00:10:10,988 --> 00:10:13,228 لحسن الحظ، فالآخر لا يعي 144 00:10:22,031 --> 00:10:23,470 ناردول”، هل فعلت ما يفيد؟” 145 00:10:23,534 --> 00:10:26,352 نعم، وجدت هذه في حجرة التحميل 146 00:10:36,289 --> 00:10:37,687 مركبة مكوكية 147 00:10:44,014 --> 00:10:45,412 أحضري الأصغر إلى هنا 148 00:10:48,324 --> 00:10:49,643 ضربتني بشدة 149 00:10:49,723 --> 00:10:53,019 أتخربني بذلك .. أظنني !ما زلت أشعر بأثرها 150 00:10:54,642 --> 00:10:56,152 .. حسناً، الأهم أولاً 152 00:11:20,054 --> 00:11:21,241 “بيل” 153 00:11:25,370 --> 00:11:27,952 ماذا قلت يا دكتور؟ سوف تبطئنا 154 00:11:28,040 --> 00:11:30,428 نعم أظنك محق 155 00:11:42,944 --> 00:11:44,366 مات الدكتور 156 00:11:44,639 --> 00:11:46,608 أخبرني بأنه لطالما كرهك لننطلق 157 00:11:46,814 --> 00:11:48,013 لا 158 00:11:48,108 --> 00:11:49,483 مات الدكتور 159 00:11:49,663 --> 00:11:50,913 أخبرني بأنه لطالما كرهك 160 00:11:50,960 --> 00:11:52,187 !نعم، سمعتها في المرة الأولى 161 00:11:52,234 --> 00:11:53,897 !كريه 162 00:11:54,063 --> 00:11:55,279 إسمع، يجب أن نبتعد من هنا 163 00:11:55,326 --> 00:11:56,759 إبحث عن فجوة في السقف.. أو أحدثها 164 00:11:56,806 --> 00:11:59,397 أيوجد سلاح في مقدمة السفينة؟ سيفي ذلك بالغرض 165 00:12:01,077 --> 00:12:03,100 لا أظننا سنذهب لأي مكان 166 00:12:03,655 --> 00:12:05,241 !”عادت “بيل 167 00:12:17,453 --> 00:12:18,844 “بيل” 168 00:12:19,808 --> 00:12:20,968 سأصحح هذا 169 00:12:22,141 --> 00:12:25,094 سأعيدكِ ثانية، أقسم لكِ 170 00:12:31,574 --> 00:12:33,102 في أيّ طابق نحن؟ 171 00:12:34,328 --> 00:12:37,242 لا بد بأنه أحد المزارع الشمسية 172 00:12:37,425 --> 00:12:40,064 سماء ثلاثية الأبعاد، وغلاف جويّ 173 00:12:40,399 --> 00:12:41,633 من أنتم؟ 174 00:12:41,735 --> 00:12:45,235 هذا آخر طابق يمكننا إختراقه إنفجر المحرك 175 00:12:45,527 --> 00:12:47,110 مرحباً أيتها الصغيرة 176 00:12:47,274 --> 00:12:49,266 .. نحن من الأسفل 177 00:12:49,414 --> 00:12:51,174 وأظننا سنحتاج مساعدتكِ 177 00:12:54,814 --> 00:12:57,374 بعد إسبوعين 178 00:13:41,409 --> 00:13:43,565 المعذرة، يجب أن تبقي هنا 179 00:13:43,946 --> 00:13:46,456 ستخيفين .. الأطفال 180 00:13:47,425 --> 00:13:49,362 أين أنا؟ 181 00:13:49,949 --> 00:13:51,269 كيف ..؟ 182 00:13:52,014 --> 00:13:53,237 ..آسفة، أنا 183 00:13:53,366 --> 00:13:54,685 .. لا يمكنني أن أتذكّر 184 00:13:54,874 --> 00:13:56,873 قام الدكتور بتخديركِ لتنامي كنتِ بحاجة للراحة 185 00:13:56,961 --> 00:13:58,722 ما الذي أفعله في الحظيرة؟ 186 00:13:59,814 --> 00:14:00,948 ما الأمر؟ 187 00:14:01,136 --> 00:14:03,448 .. آسفة، كل ما في الأمر 188 00:14:05,150 --> 00:14:06,216 المعذرة، ماذا؟ 189 00:14:06,295 --> 00:14:09,831 أوضح لنا الدكتور بأنكِ ..لا تشكلين خطراً، لكن 190 00:14:10,094 --> 00:14:11,737 الأمر صعب 191 00:14:12,409 --> 00:14:14,597 ما الصعب؟ 192 00:14:15,050 --> 00:14:16,722 .. أين الدكتور؟ أحتاج لأن أ 193 00:14:16,824 --> 00:14:19,026 جراحه تحتاج للعناية 194 00:14:19,094 --> 00:14:20,134 جراح؟ 195 00:14:21,644 --> 00:14:23,723 !أريد أن أرى الدكتور أحتاج للحديث معه 196 00:14:35,546 --> 00:14:36,960 مرحباً؟ 197 00:14:40,414 --> 00:14:41,454 مرحباً 198 00:14:42,864 --> 00:14:45,403 .. الجميع يخاف التحدث معكِ 199 00:14:45,817 --> 00:14:47,137 لكنني لا أخشى ذلك 200 00:14:47,992 --> 00:14:49,544 ما الذي يخيفهم؟ 201 00:14:52,180 --> 00:14:54,539 هيّا يا رفاق، جدّوا بالعمل 202 00:14:54,649 --> 00:14:56,208 !تذكروا معركة ألامو 203 00:14:56,327 --> 00:14:57,458 أو لا تتذكروها 204 00:14:57,506 --> 00:15:00,169 ناردول”، أنت تجهدهم بالعمل” 205 00:15:00,262 --> 00:15:02,261 هذا ليس عملاً، بل حرب 206 00:15:02,411 --> 00:15:03,739 عملية النزوح 207 00:15:03,794 --> 00:15:05,887 إنهم يبحثون عن لحم طازج وأنتم الصيد 208 00:15:11,538 --> 00:15:12,858 أهذه هي؟ 209 00:15:18,074 --> 00:15:19,954 ما كنت لأؤذيكِ كما تعلمين 210 00:15:21,142 --> 00:15:22,342 أعرف 211 00:15:57,934 --> 00:16:01,960 هذه .. ليست .. أنا 212 00:16:02,278 --> 00:16:03,397 أنا آسفة 213 00:16:03,475 --> 00:16:06,155 “أنا “بيل بوتس 214 00:16:06,225 --> 00:16:07,264 !أنا آسفة، أنا آسفة 215 00:16:07,397 --> 00:16:08,874 “أنا “بيل بوتس 216 00:16:08,992 --> 00:16:10,530 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 217 00:16:11,894 --> 00:16:13,327 “مرحباً “بيل بوتس 218 00:16:13,431 --> 00:16:14,702 دكـ .. ـتـور 219 00:16:14,760 --> 00:16:17,226 آسفة، لقد أعطيتها مرآة 220 00:16:17,438 --> 00:16:19,397 لا، لا تعتذري 221 00:16:19,772 --> 00:16:21,366 تصرفتِ بلطف 222 00:16:21,580 --> 00:16:23,700 لا عيب في اللطف، أتريدين حلوى؟ 223 00:16:24,442 --> 00:16:25,521 شكراً لك 224 00:16:25,569 --> 00:16:27,069 على الرحب والسعة 225 00:16:27,607 --> 00:16:29,447 وداعاً - باي باي - 226 00:16:46,726 --> 00:16:48,554 ما كان ذاك؟ في المرآة؟ 228 00:16:53,112 --> 00:16:54,511 سايبرمان 229 00:16:54,698 --> 00:16:56,441 ما هو السايبرمان؟ 230 00:16:56,586 --> 00:16:59,761 بشر محسّن تقنياً 231 00:17:00,128 --> 00:17:01,941 مصمم للنجاة في بيئة عدائية 232 00:17:02,001 --> 00:17:03,417 .. فكرة منطقية تماماً 233 00:17:03,534 --> 00:17:05,503 لكن للأسف، كل ما يريدون فعله 234 00:17:05,567 --> 00:17:08,222 أن يحولوا الجميع إلى سايبرمن أيضاً 235 00:17:08,460 --> 00:17:09,780 أصبحوا كالعدوى 236 00:17:10,742 --> 00:17:11,782 لماذا؟ 237 00:17:13,542 --> 00:17:16,563 يعتبرون أنفسهم نسخة أفضل، ترقية 238 00:17:16,611 --> 00:17:17,851 لا 239 00:17:18,290 --> 00:17:21,378 لمَ أرى سايبرمان في المرآة؟ 240 00:17:39,416 --> 00:17:40,494 ما الذي تذكرينه؟ 241 00:17:40,607 --> 00:17:42,830 !الكثير 242 00:17:43,525 --> 00:17:45,293 كنت هناك لعشر سنوات 243 00:17:45,627 --> 00:17:47,244 .. وبعدها، في يوم ما 244 00:17:47,752 --> 00:17:49,773 أخذوكِ إلى غرفة التحويل 245 00:17:49,900 --> 00:17:51,734 أتذكرين ذلك؟ - لا - 246 00:17:54,252 --> 00:17:55,728 .. بعضاً منه 247 00:17:56,057 --> 00:17:57,614 أتيتَ فجأة 248 00:17:59,158 --> 00:18:01,494 أتذكرين ما فعلوه بكِ؟ 249 00:18:02,934 --> 00:18:03,974 لا شيء 250 00:18:05,476 --> 00:18:06,767 أنظر إليّ، أنا بخير 251 00:18:10,728 --> 00:18:12,338 !أنا بخير 252 00:18:27,721 --> 00:18:30,924 أنتِ .. قوية جداً 253 00:18:31,932 --> 00:18:33,417 أنتِ مذهلة 254 00:18:34,274 --> 00:18:38,233 ثار عقلكِ على البرمجة 255 00:18:38,573 --> 00:18:41,549 ..وبنى جداراً حول نفسه ..قلعة صنعها منكِ 256 00:18:41,604 --> 00:18:42,925 وتقفين أنتِ على أبراجها 257 00:18:42,972 --> 00:18:45,588 “لتقولين “لا! إلا أنا 258 00:18:45,893 --> 00:18:47,276 ما الذي تتحدث عنه؟ 259 00:18:47,456 --> 00:18:49,885 .. كل ذلك الوقت الذي عشتيه تحت حكم الرهبان 260 00:18:50,432 --> 00:18:53,143 تعلمتِ التمسك بذاتكِ 261 00:18:53,823 --> 00:18:56,948 !لكنني .. بخير، أنظر إليّ 262 00:19:00,088 --> 00:19:01,323 .. “ بيل” 263 00:19:03,096 --> 00:19:04,616 ما ترينه ليس أنتِ 264 00:19:05,985 --> 00:19:08,135 يعمل عقلكِ كمصفاة للإدراك 265 00:19:08,281 --> 00:19:11,846 لا زلتِ ترين نفسكِ كما كنتِ 266 00:19:12,417 --> 00:19:13,807 كما كنت؟ 267 00:19:13,979 --> 00:19:17,627 .. لن يدوم للأبد - ما الذي تعنيه بما كنته؟ - 268 00:19:22,706 --> 00:19:25,346 بيل”، أنا آسف” لكن لا يمكنكِ أن تغضبي 269 00:19:25,568 --> 00:19:27,182 ..الغضب رفاهية لم تعد لكِ 270 00:19:27,271 --> 00:19:28,271 لمَ لا؟ 271 00:19:29,635 --> 00:19:31,432 لمَ لا أغضب؟ 272 00:19:31,567 --> 00:19:33,096 !بيل”.. أرجوكِ” 273 00:19:33,152 --> 00:19:37,706 تركتني وحدي لعشر سنوات !فلا تطلب مني أن لا أغضب 274 00:19:45,723 --> 00:19:47,542 بسبب هذا 275 00:19:48,387 --> 00:19:49,827 لهذا السبب 276 00:19:51,624 --> 00:19:53,588 لأنكِ سايبرمان 277 00:19:56,025 --> 00:19:58,932 صحيح، ليعد الجميع إلى العمل 278 00:19:59,114 --> 00:20:03,612 لا شيء لتروه هنا حطم أحدهم الحظيرة، ليس بالأمر الجلل 279 00:20:05,248 --> 00:20:07,948 هيّا، لن تبني الدفاعات أنفسها 280 00:20:08,174 --> 00:20:11,174 لا بأس، إنهم خائفون فحسب 281 00:20:12,260 --> 00:20:15,915 سيخافني الناس دوماً، أليس كذلك؟ 282 00:20:17,224 --> 00:20:18,557 ألن يفعلوا؟ 283 00:20:34,057 --> 00:20:35,752 ما هذا؟ زيت محركات؟ 284 00:20:35,882 --> 00:20:37,510 .. لا، بل دمعة حقيقية 285 00:20:38,523 --> 00:20:40,112 لكن لا يفترض أن تكون 286 00:20:40,431 --> 00:20:41,549 !دكتور 287 00:20:43,019 --> 00:20:45,994 صحيح، بينما كنت هنا تثرثر مع المكنسة الآلية 288 00:20:46,097 --> 00:20:48,916 أنا و .. أنا كنا منشغلين 289 00:20:49,330 --> 00:20:50,713 وجدناه 290 00:20:51,365 --> 00:20:53,713 مرحباً يا عزيزتي 291 00:20:54,166 --> 00:20:58,072 يا إلهي، كم كنتِ مملة .. طوال تلك السنوات 292 00:20:59,580 --> 00:21:04,305 .. لكن إستحق كل يوم منها 293 00:21:04,463 --> 00:21:05,487 !أن أشهد هذا 294 00:21:05,567 --> 00:21:07,627 بيل” لا تدعيه يزعجكِ” 295 00:21:08,054 --> 00:21:10,596 لكن ألم تكوني إمرأة؟ 296 00:21:10,674 --> 00:21:12,541 سوف أصبح إمرأة قريباً ألديكِ نصائح؟ 297 00:21:13,385 --> 00:21:16,987 أو ربما.. صدريّات قديمة؟ 298 00:21:17,170 --> 00:21:19,627 لم أنزعج 299 00:21:19,730 --> 00:21:23,338 ألا ينزع هذا المتعة من القسوة؟ 300 00:21:23,473 --> 00:21:26,158 !وكأنني أضايق ثلاجة !هيّا، من هنا 301 00:21:38,032 --> 00:21:40,110 لمَ يوجد هذا العدد من الأطفال في ذلك المنزل؟ 302 00:21:40,344 --> 00:21:42,782 مجتمع صغير، من بضعة مئات على الأغلب 303 00:21:42,935 --> 00:21:47,016 لذا يبقون الأطفال معاً لحمايتهم 304 00:21:47,696 --> 00:21:50,157 وتلك الأشياء تصل إلى هنا أحياناً 305 00:21:50,375 --> 00:21:51,891 .. ويحاولون أن يأخذوا الأطفال 306 00:21:54,851 --> 00:21:56,234 هل أنت بخير؟ 307 00:21:57,531 --> 00:21:58,851 نعم، بخير 308 00:22:01,211 --> 00:22:02,524 ما كان ذلك؟ 309 00:22:02,682 --> 00:22:04,047 يستهدفون الأطفال 310 00:22:04,242 --> 00:22:06,297 لأن تحويلهم أسهل .. بوجود متبرع صغير 311 00:22:06,345 --> 00:22:08,235 يكون الدماغ غضّاً 312 00:22:08,374 --> 00:22:12,054 ..ولأن الأجساد أصغر، تخلّف أقل 313 00:22:13,882 --> 00:22:15,047 أقل ماذا؟ 314 00:22:16,278 --> 00:22:18,078 فضلات أقل 315 00:22:23,127 --> 00:22:24,844 .. لقد قلت 316 00:22:25,203 --> 00:22:27,907 أتذكر حين قلت بأنك ستصحح هذا 317 00:22:28,422 --> 00:22:29,974 وبأنك ستعيدني 318 00:22:31,157 --> 00:22:32,186 هل قلته؟ 319 00:22:32,258 --> 00:22:33,469 قلت ذلك، نعم 320 00:22:33,608 --> 00:22:35,016 هل كنت تكذب؟ - لا - 321 00:22:37,696 --> 00:22:39,180 هل كنت محقاً؟ 322 00:22:39,792 --> 00:22:41,072 لا 323 00:22:45,654 --> 00:22:47,157 بيل”؟” 324 00:22:47,447 --> 00:22:49,327 لن ننجو هذه المرة، صحيح؟ 325 00:22:49,391 --> 00:22:50,969 .. في الواقع 326 00:22:51,851 --> 00:22:53,411 لست أدري 327 00:22:53,955 --> 00:22:55,985 الإحتمالات دائماً موجودة 328 00:22:57,569 --> 00:22:58,836 أحس بها 329 00:23:00,020 --> 00:23:02,164 وهي في رأسي، هذه البرمجة 330 00:23:03,494 --> 00:23:06,555 يحاول السايبرمان السيطرة عليّ قطعة بقطعة 331 00:23:07,666 --> 00:23:10,266 كما لو أنني أتشبث وسط إعصار 332 00:23:10,477 --> 00:23:12,133 ولا يمكنني التشبث للأبد 333 00:23:12,211 --> 00:23:13,508 .. بيل”، إسمعيني، مهما تطلّب” 334 00:23:13,572 --> 00:23:16,149 ..لا، أريدك أن تعرف بصفتك صديقي 335 00:23:19,974 --> 00:23:23,985 بأنني لا أريد أن أعيش إذا لم أكن كما أنا 336 00:23:25,622 --> 00:23:27,621 أتفهمني؟ 337 00:23:27,871 --> 00:23:29,151 نعم 338 00:23:32,024 --> 00:23:33,594 وهذا ليس ممكناً، صحيح؟ 339 00:23:36,242 --> 00:23:38,530 سأخبركِ ما لا يمكن حدوثه أيضاً 340 00:23:39,093 --> 00:23:40,726 سايبرمان يبكي 341 00:23:40,935 --> 00:23:44,226 حيث توجد الدموع، يوجد أمل 342 00:23:45,377 --> 00:23:46,697 هيّا 343 00:23:50,995 --> 00:23:52,210 غريب 344 00:23:52,337 --> 00:23:54,256 كيف لا تذكرين شيئاً من هذا 345 00:23:54,414 --> 00:23:57,133 تواجد كلانا يغيّر تزامن خطيّ الزمن 346 00:23:57,226 --> 00:23:59,890 لذا لا يمكنك أن تحتفظ بذكرياتك ولا يمكنني إسترجاعها 347 00:24:01,967 --> 00:24:04,710 هل كان لا بد من إحضارها؟ 348 00:24:05,241 --> 00:24:06,358 إحضارها؟ 349 00:24:06,488 --> 00:24:07,967 إنه سايبرمان الآن 350 00:24:08,094 --> 00:24:09,280 صحيح، آسفة 351 00:24:09,449 --> 00:24:11,804 .. أن أتحول لإمرأة شيء .. لكن أن تكوني 352 00:24:12,062 --> 00:24:13,147 متعاطفة؟ 353 00:24:14,534 --> 00:24:15,671 أين هو؟ 354 00:24:15,832 --> 00:24:17,679 بيت المصعد هنا 355 00:24:18,487 --> 00:24:19,566 هولوغرام 356 00:24:19,663 --> 00:24:21,062 حتى لا يشوه الغابة الجميلة 357 00:24:21,159 --> 00:24:23,351 يدهشني أن لا يلجأ الناس إلى الإبادات أكثر 358 00:24:23,585 --> 00:24:24,929 والأبواب 359 00:24:25,468 --> 00:24:27,976 هكذا سنخلي الأطفال 360 00:24:28,304 --> 00:24:31,264 لا بد من وجود مصاعد أخرى بالقرب 361 00:24:32,346 --> 00:24:35,460 نعرف بأن عملية النزوح جاهزة ولا يمكننا البقاء هنا مدة أطول 362 00:24:37,929 --> 00:24:39,311 ما الذي تفعلينه؟ 363 00:24:39,397 --> 00:24:40,749 !لقد طلبتِ المصعد 364 00:24:40,819 --> 00:24:42,341 نعم، لأننا سنحتاجه، أليس كذلك؟ 365 00:24:42,389 --> 00:24:43,905 .. المصاعد في الأسفل 366 00:24:44,054 --> 00:24:46,054 والأرجح أنها لن تكون فارغة 367 00:24:47,455 --> 00:24:50,054 تنحّوا جانباً 368 00:24:50,226 --> 00:24:51,390 إفعلا ما تقوله 369 00:24:51,438 --> 00:24:53,179 تنحّوا جانباً 370 00:24:53,227 --> 00:24:54,983 !”إفعلا ما تقوله” 371 00:24:55,191 --> 00:24:56,999 هل سيكون المستقبل للفتيات؟ 372 00:24:57,194 --> 00:24:58,474 لا نملك سوى الأمل 373 00:25:15,052 --> 00:25:16,491 !أطلقوا 374 00:25:16,539 --> 00:25:18,302 !أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه 375 00:25:18,413 --> 00:25:20,802 !أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه 376 00:25:25,962 --> 00:25:28,700 ميسي”، وجهي الذبذبات للمصعد” !أبقيه هنا 377 00:25:29,393 --> 00:25:31,672 لمَ هو مختلف؟ لمَ يبدو هكذا؟ 378 00:25:31,767 --> 00:25:32,878 لقد تطوّر 379 00:25:33,039 --> 00:25:34,519 بالضبط، منذ مغادرتنا 380 00:25:34,847 --> 00:25:37,652 بنوا نسخة مسلّحة لمطاردتنا 381 00:25:37,831 --> 00:25:40,753 وسلمناهم موقعنا !أحسنتما أيها التوأمين العبقريين 382 00:25:40,864 --> 00:25:43,105 .. لا يهم لا زال بإمكاننا الهرب 383 00:25:43,240 --> 00:25:46,433 سنأخذ المصعد للأعلى ونهرب بالتاردس 384 00:25:46,569 --> 00:25:49,728 يمكننا أن نخلي معنا آل والتون” لو أردت” 385 00:25:50,058 --> 00:25:51,533 لا يمكننا العودة لغرفة القيادة 386 00:25:51,652 --> 00:25:54,308 لا يمكن أن نصعد لأكثر من أربعة أو خمسة طوابق 387 00:25:54,402 --> 00:25:56,793 كلما صعدنا في السفينة تحرك الوقت بشكل أبطأ بالنسبة لنا 388 00:25:56,840 --> 00:25:58,917 وأسرع بالنسبة للسايبرمن 389 00:25:59,363 --> 00:26:00,762 وحين نصل لغرفة القيادة 390 00:26:00,894 --> 00:26:03,453 سيكونون قد قضوا آلاف السنوات بالعمل على طريقة لإيقافنا 391 00:26:03,518 --> 00:26:06,550 .. لا يوجد طريقة آمنة للعودة إلى التاردس 392 00:26:06,629 --> 00:26:08,722 إنها مستحيلة رياضياً 393 00:26:08,844 --> 00:26:12,613 عملية النزوح لتبدأ القوات مرحلة الهجوم 394 00:26:24,934 --> 00:26:26,590 ناردول”، ما هذا؟” 395 00:26:42,025 --> 00:26:44,525 أخبرني ما هو؟ - دكتور؟ - 396 00:26:44,573 --> 00:26:47,772 لا يعرف السايبرمان الخوف لكنه يعرف كيف يستغله 397 00:26:48,124 --> 00:26:53,572 عملية النزوح يعلنون وصولهم، إنهم قادمون 398 00:26:55,244 --> 00:26:56,964 السايبرمن قادمون 399 00:27:03,064 --> 00:27:04,503 متى سيصلون إلى هنا؟ 400 00:27:04,654 --> 00:27:06,838 سفينة يتمدد فيها الزمن على 320 كم 401 00:27:06,992 --> 00:27:10,268 وتبعاً لحساباتي، نحتاج لخطة بسرعة 402 00:27:10,863 --> 00:27:13,205 تدرك بأن هذا ميؤوس منه، صحيح؟ 403 00:27:13,413 --> 00:27:15,412 كنت آمل أن يأتي أحد ليخبرني بذلك 404 00:27:15,522 --> 00:27:18,385 إذ إعترتني لمحة عزم 405 00:27:21,760 --> 00:27:23,197 لكن هل نملك الوقت الكافي؟ 406 00:27:24,142 --> 00:27:26,303 إنهم سايبرمن، ولا يوجد ما يسمى بالوقت الكافي 407 00:27:26,557 --> 00:27:29,549 “أنظر إليه يا “ناردول !إنه مدرع 408 00:27:29,847 --> 00:27:31,987 لا نملك أسلحة يمكنها إختراق الدرع 409 00:27:32,104 --> 00:27:34,502 إسمعي، ناوليني إحدى البنادق 410 00:27:42,667 --> 00:27:46,237 عزيزي، كنت أفكر بأننا نحتاج سفينتك التاردس 411 00:27:46,502 --> 00:27:48,424 لا يمكننا الصعود لكن يمكن أن ننزل 412 00:27:48,602 --> 00:27:52,001 والتاردس خاصتك في مؤخرة السفينة أليست كذلك؟ 413 00:27:52,424 --> 00:27:55,510 أظن ذلك - أهي هناك أم لا؟ - 414 00:28:01,837 --> 00:28:02,876 ما هذا؟ 415 00:28:03,361 --> 00:28:10,665 نحن في سفينة فضاء، أنسيتِ؟ هذه قناة الصيانة وقد أغلقها الصدأ 416 00:28:11,381 --> 00:28:13,134 أتظنين أنكِ ستغضبين منها؟ 417 00:28:15,494 --> 00:28:17,360 هل تلك الطاحونة الهوائية مهمة؟ 418 00:28:17,574 --> 00:28:18,694 لماذا؟ 419 00:28:24,832 --> 00:28:26,253 بلا سبب 420 00:28:36,337 --> 00:28:38,002 أترى تلك الشجيرة هناك؟ 421 00:28:38,346 --> 00:28:39,746 أطلق عليها 422 00:28:46,016 --> 00:28:47,947 معتدّ بنفسك، ألست كذلك؟ 423 00:28:48,208 --> 00:28:51,244 أحاول أن لا أغفل عن البديهيّ - كيف يكون هذا ممكناً؟ - 424 00:28:51,424 --> 00:28:53,260 لأن هذا ليس الريف 425 00:28:53,430 --> 00:28:55,916 بل سفينة فضاء 426 00:28:57,299 --> 00:29:00,338 إنها سفينتي التاردس - بل سفينتنا - 427 00:29:00,424 --> 00:29:03,697 وهي وسط مدينة تغص بالسايبرمن 428 00:29:03,826 --> 00:29:06,439 سيأتون جميعهم إلى هنا - !ولا تعمل - 429 00:29:06,522 --> 00:29:07,762 والسبب؟ 430 00:29:08,310 --> 00:29:11,429 إذا خدعتك، فستخدع السايبرمن 431 00:29:11,617 --> 00:29:15,109 إنهم روبوتات، لكن أدمغتهم كدماغ قرد 432 00:29:15,718 --> 00:29:19,578 يمكنك أن تخدع دماغ قرد ببعض العروض المسرحية 433 00:29:20,049 --> 00:29:24,000 هبطت بها هنا، وواجهتني صعوبة بالإقلاع 434 00:29:24,113 --> 00:29:25,352 الثقب الأسود؟ 435 00:29:25,424 --> 00:29:27,062 قريب جداً من أفق الحدث 436 00:29:27,115 --> 00:29:29,781 !وأخفقت، إذ كُنت مسرعاً 437 00:29:29,899 --> 00:29:32,086 وإنفجرت دارة زوال البعد الماديّ 438 00:29:32,186 --> 00:29:35,211 وهذا يذكرني بشيء طريف !قد حدث لي ذات مرة 439 00:29:35,643 --> 00:29:37,043 ماذا؟ 440 00:29:38,775 --> 00:29:42,812 قبل وقت طويل جداً ألقت بي سيّدة مخيفة على الحائط 441 00:29:42,867 --> 00:29:44,554 وجعلتني أعدها دائماً 442 00:29:44,671 --> 00:29:48,695 بأن أحمل دارة إحتياطية 443 00:29:49,778 --> 00:29:53,125 لا أذكر الكثير عنها الآن 444 00:29:53,375 --> 00:29:56,789 لكن لا بد بأنها تركت فيّ أثراً 445 00:29:58,414 --> 00:30:01,968 تعلمين بأن الفضل بهذه يعود لي 446 00:30:02,458 --> 00:30:04,000 على الرحب والسعة 447 00:30:04,177 --> 00:30:07,007 .. بالمناسبة، هل من الخطأ أنني 448 00:30:07,759 --> 00:30:10,164 نعم! جداً 449 00:30:14,148 --> 00:30:15,523 لا أفهم 450 00:30:15,624 --> 00:30:17,796 الأمر بسيط جداً 451 00:30:18,055 --> 00:30:24,179 أزال السايبرمان كل خوف من قلبه وعقله 452 00:30:24,484 --> 00:30:28,625 لكن أنتِ يا “أليت” ستعيدينه إليهم 453 00:31:12,651 --> 00:31:16,206 لم أقابل أحداً مثلك من قبل فمن أين أنت؟ 454 00:31:17,531 --> 00:31:20,870 لا أدري، لقد وُجدت بطريقة ما 455 00:31:21,664 --> 00:31:23,198 على عتبة باب؟ 456 00:31:29,428 --> 00:31:30,828 من أحبّك؟ 457 00:31:35,203 --> 00:31:41,234 .. أظن من الأفضل أن أخبركِ بأنني لست بشرياً 458 00:31:41,684 --> 00:31:43,820 سأجرب أي شيء لمرة 459 00:31:50,080 --> 00:31:53,820 !”لا، توقفي، إنها “بيل”، هذه “بيل 460 00:31:59,022 --> 00:32:00,687 أنا آسفة جداً 461 00:32:01,111 --> 00:32:04,180 أتفهّـم 462 00:32:14,175 --> 00:32:16,707 .. إسمع 463 00:32:19,995 --> 00:32:21,652 .. لا أظن بأن 464 00:32:32,871 --> 00:32:36,098 لدينا مدة أقصاها عشر دقائق قبل الهجوم 465 00:32:36,708 --> 00:32:38,098 هل حان الوقت؟ 466 00:32:38,214 --> 00:32:40,094 ناردول”؟” - مستعدون - 467 00:32:41,486 --> 00:32:42,802 هل هذا سلاحي؟ 468 00:32:43,192 --> 00:32:44,692 لا، لا لا أحب الأسلحة 469 00:32:44,847 --> 00:32:47,231 لديّ فكرة أفضل 470 00:32:49,177 --> 00:32:51,356 هل تجيدين الرمي؟ - !أفضل من كل الأولاد - 471 00:32:51,411 --> 00:32:57,762 إذن ماذا عن أول سلاح للبشرية؟ مغرية، أليست كذلك؟ 472 00:33:02,687 --> 00:33:08,446 إسمع، سأرحل أنا وشقيقتي الآن لكن كنا نتساءل 473 00:33:08,846 --> 00:33:10,598 ما هي خطتك يا دكتور؟ 474 00:33:10,730 --> 00:33:13,249 لأن أيّاً كان ما لديك فلا يمكنك إنقاذهم 475 00:33:13,528 --> 00:33:16,098 يوجد مزرعة شمسية أخرى فوقنا بخمس طوابق 476 00:33:16,286 --> 00:33:19,020 إذا أمكنني أن أنقل كل الأطفال .. إلى هناك، ومعظم البالغين 477 00:33:19,126 --> 00:33:21,605 فسيجدهم السايبرمن ثانية 478 00:33:22,645 --> 00:33:24,120 هذا أفضل ما يمكنني فعله ولذا سأفعله 479 00:33:24,167 --> 00:33:26,559 ألديك مشكلة بذلك؟ - لا يمكنك أن تنتصر - 480 00:33:26,647 --> 00:33:28,177 أعلم، وماذا في ذلك؟ 481 00:33:31,454 --> 00:33:34,934 هيّا يا نسخة السيّدة لا أعرف حقاً ما ترينه فيه 482 00:33:37,226 --> 00:33:38,458 !بالمثل 483 00:33:41,833 --> 00:33:43,174 لا 484 00:33:46,565 --> 00:33:48,200 !لا 485 00:33:49,060 --> 00:33:52,364 !حين أقول لا، تلتفتان إليّ !أنتما 486 00:33:53,767 --> 00:33:56,864 سأموت بعد بضعة ساعات وقبل أن أموت، لننهي هذا 487 00:33:56,945 --> 00:33:59,005 أنت وأنا، هذه المرة وللأبد 488 00:34:04,170 --> 00:34:06,975 أنتصر؟ أهذا ما تظنني أسعى إليه؟ 489 00:34:07,287 --> 00:34:08,834 لا أحاول أن أنتصر 490 00:34:09,035 --> 00:34:12,123 لا أفعل هذا لأهزم أحداً 491 00:34:12,272 --> 00:34:16,272 أو لأنني أكره شخصاً أو لألقي باللوم عليه 492 00:34:16,411 --> 00:34:19,730 وليس لأنه ممتع ويعلم الله بأنه ليس سهلاً 493 00:34:19,895 --> 00:34:22,404 ولا حتى لأنها طريقة ناجحة إذ بالكاد تنجح 494 00:34:22,531 --> 00:34:26,771 بل أفعل ما أفعله لأنه صحيح لأنه التصرف اللائق 495 00:34:27,939 --> 00:34:30,600 وفوق كل شيء، لأنه تصرف رحيم 496 00:34:31,752 --> 00:34:32,952 هذا كل ما فيه 497 00:34:39,059 --> 00:34:40,342 مجرد رحمة 498 00:34:43,254 --> 00:34:47,904 لو هربت اليوم، فسيموت أشخاص صالحون 499 00:34:48,154 --> 00:34:51,795 ولو لزمت مكاني وحاربت فقد يعيش بعضهم 500 00:34:51,895 --> 00:34:54,076 قد لا يبقى الكثير وقد لا يعيشون لوقت طويل 501 00:34:54,200 --> 00:34:56,799 وربما لا معنى لأي من هذا كلياً 502 00:34:56,887 --> 00:35:00,154 لكنه أفضل ما يمكنني فعله ولذا سأفعله 503 00:35:00,202 --> 00:35:03,311 وسأقف هنا، وسأفعله إلى أن يقتلني 504 00:35:03,367 --> 00:35:04,767 ستموت أنت أيضاً 505 00:35:07,819 --> 00:35:09,219 يوماً ما 506 00:35:12,176 --> 00:35:14,443 كيف ستموت؟ هل فكرت بذلك؟ 507 00:35:14,734 --> 00:35:16,443 ما الذي ستموت لأجله؟ 508 00:35:16,845 --> 00:35:19,451 أنا حيث أقف 509 00:35:19,499 --> 00:35:20,811 .. وحيث أقف 510 00:35:26,657 --> 00:35:28,497 سوف أسقط 511 00:35:37,316 --> 00:35:40,456 قف معي هؤلاء الناس مرعوبين 512 00:35:40,541 --> 00:35:42,972 قد نستطيع مساعدتهم قليلاً 513 00:35:43,564 --> 00:35:47,925 لمَ لا تجرب عند نهايتك أن تكون رحيماً؟ 514 00:35:53,955 --> 00:36:00,767 أترى هذا الوجه؟ تمعن فيه جيّداً 515 00:36:01,203 --> 00:36:06,611 هذا وجه من لم يسمع كلمة واحدة مما قلت 516 00:36:20,017 --> 00:36:23,947 “ميسي” 517 00:36:27,179 --> 00:36:28,767 لقد تغيّرتِ 518 00:36:29,531 --> 00:36:33,947 أعلم بأنكِ تغيّرتِ وأعلم ما أنتِ قادرة عليه 519 00:36:35,908 --> 00:36:39,837 قفي معي، فهذا كل ما أردته يوماً 520 00:36:42,363 --> 00:36:43,723 وأنا أيضاً 521 00:36:50,098 --> 00:36:56,962 لكن لا، آسفة لكن .. لا 522 00:37:00,145 --> 00:37:01,829 لكن شكراً للمحاولة 523 00:37:23,549 --> 00:37:24,783 مرحباً 524 00:37:25,057 --> 00:37:29,656 لن يتم إيذائكِ ستتم ترقيتكِ 525 00:37:29,994 --> 00:37:31,298 لا، شكراً 526 00:37:44,266 --> 00:37:46,219 !أليت”، لنذهب” 527 00:38:12,241 --> 00:38:13,440 هل فهمتِ الآن؟ 528 00:38:13,511 --> 00:38:17,989 على طول هذا الطابق تمتد أنابيب الوقود والإنصهار التربيني 529 00:38:18,057 --> 00:38:20,209 ولو حدث أن تجدي عبقرياً بمهارات 530 00:38:20,264 --> 00:38:23,063 حاسوبية مجنونة، يمكنه أن يحدث ..خللاً خطيراً عن بعد ليسبب 532 00:38:24,934 --> 00:38:26,958 لم تسمعي كلمة مما قلت، صحيح؟ 533 00:38:27,234 --> 00:38:29,036 لا، لكن لا زلت لا أفهمه 534 00:38:29,155 --> 00:38:31,364 دخلاء على بعد أربعون متراً 535 00:38:31,562 --> 00:38:35,012 سأهتم بهم !ثلاثة! إثنان! واحد 536 00:38:38,618 --> 00:38:40,097 في أي ثانية الآن 537 00:38:40,152 --> 00:38:43,465 سيقرر السايبرمن بأننا نملك أسلحة متطورة 538 00:38:43,715 --> 00:38:46,747 أسلحة مذهلة، التطوير الأقصى للتفاحة 539 00:38:46,949 --> 00:38:50,942 مما يعني بأنهم سيغيرون معايير هجومهم 540 00:38:51,103 --> 00:38:52,303 وكيف ذلك؟ 541 00:38:54,558 --> 00:38:56,817 حتى هذه اللحظة كانت مهمتهم بدافع الرأفة 542 00:38:56,865 --> 00:38:57,700 ماذا؟ 543 00:38:57,748 --> 00:39:00,700 يريدون ترقيتكم ولهذا فهم 544 00:39:00,802 --> 00:39:04,356 .. يسعون وراء أطفالكم لكنهم يظنوننا هدفاً عسكرياً الآن 545 00:39:04,447 --> 00:39:07,653 وسيتراجعون، ويوحدون صفوفهم ثم يخططون لهجوم أقوى بكثير 546 00:39:07,734 --> 00:39:08,794 جيّد 547 00:39:08,913 --> 00:39:11,550 نعم، جيّد لأنهم سيكفون 548 00:39:11,598 --> 00:39:12,922 عن تعقّب الأطفال .. مما يعني 549 00:39:12,969 --> 00:39:14,325 !إنهم يتراجعون 550 00:39:15,774 --> 00:39:17,054 حان الوقت لنتحرك 551 00:39:17,711 --> 00:39:19,372 !لكننا محاصرون 552 00:39:19,494 --> 00:39:22,708 أحب أن أكون محاصراً فهذا يعني بأن أعين الجميع عليّ 553 00:39:23,060 --> 00:39:25,020 حزران”، لنذهب” 554 00:39:25,068 --> 00:39:28,825 صحيح، تحركوا جميعاً !لننزل إلى السرداب 555 00:39:28,896 --> 00:39:31,184 ناردول”، أريدك أن تقود الإخلاء” 556 00:39:31,232 --> 00:39:32,848 ماذا؟ لا 557 00:39:33,026 --> 00:39:35,567 يوجد مزرعة شمسية أخرى في الطابق 502 558 00:39:35,629 --> 00:39:37,391 يفترض أن تجدوا ما يكفي .. من الماشية في البرادات 559 00:39:37,438 --> 00:39:39,466 !تحتاجني معك هنا 560 00:39:44,144 --> 00:39:47,473 شكراً على البرامج سأتسلمها من هنا 561 00:39:47,654 --> 00:39:50,325 سيّدي، مع إحترامي لكن تقلقني خطتك 562 00:39:50,489 --> 00:39:51,903 خطتي؟ أي خطة؟ 563 00:39:52,032 --> 00:39:54,160 أعتقد بأنه حالما يتم إخلاء هذا المكان 564 00:39:54,207 --> 00:39:57,481 ستفجر الطابق بأكمله لتقتل أكبر عدد ممكن من السايبرمن 565 00:39:57,794 --> 00:40:00,253 لا، بالطبع لا لن أفعل هذا حتى أغادر 566 00:40:00,364 --> 00:40:03,778 كاذب، لا يمكن تفجيره عن بعد - لم تستطع أنت أن تفجره عن بعد - 567 00:40:03,826 --> 00:40:04,880 ولا أنت 568 00:40:04,942 --> 00:40:06,115 والأهم من ذلك، أنك لن ترسلني 569 00:40:06,162 --> 00:40:09,121 إلى الأعلى لأجالس عدداً من البشر المنتنين 570 00:40:09,280 --> 00:40:12,403 نعم، أخشى بأن هذا ما سأفعله تماماً 571 00:40:13,028 --> 00:40:14,575 نتكلم عنّي أنا هنا 572 00:40:14,724 --> 00:40:17,700 أنا وتعرف طبيعتي 573 00:40:17,989 --> 00:40:20,773 إذا وجدت أكثر من ثلاثة أشخاص في الغرفة سأبدأ سوقاً سوداء 574 00:40:20,832 --> 00:40:21,854 أرسلني معهم 575 00:40:21,902 --> 00:40:24,192 وسأبيع سفينتهم عليهم خلال أسبوع واحد 576 00:40:24,239 --> 00:40:27,986 أرجوك، أفضّل أن أبقى هنا وأنفجر 577 00:40:28,204 --> 00:40:31,020 إذهب وأرعى البشر - إسمع - 578 00:40:31,645 --> 00:40:35,406 على أحدنا أن يبقى هنا ويفجر عدداً من رجال الصفيح 579 00:40:35,454 --> 00:40:38,802 وعلى الآخر أن يصعد ويعتني بالعديد من الأشخاص المرعوبين 580 00:40:38,854 --> 00:40:43,934 يوماً بعد يوم لبقية حياتهم ويبقيهم بأمان 581 00:40:44,277 --> 00:40:49,177 “والسؤال الآن يا “ناردول أيّنا أقوى؟ 582 00:40:58,466 --> 00:40:59,774 اللعنة 583 00:41:08,572 --> 00:41:10,119 تعازيّ 584 00:41:11,785 --> 00:41:15,002 سأسمي مدينة عليك وسأختار الأسوأ 585 00:41:15,155 --> 00:41:17,908 هذا ما أرجوه - وسأسمي خنزيراً أيضاً - 586 00:41:19,207 --> 00:41:20,807 ستأتين معي يا آنسة 587 00:41:20,879 --> 00:41:24,900 بلا جدال .. وسأذكركِ بأنني لا زلت أملك القوة لأركل مؤخرتكِ 588 00:41:24,980 --> 00:41:27,736 يجب أن تنزل للمستشفى وتجدها إذن 589 00:41:28,054 --> 00:41:29,236 .. “إسمعي يا “بيل 590 00:41:29,296 --> 00:41:32,861 رُكلت مؤخرتي منذ زمن طويل ولا مجال للعودة الآن 591 00:41:38,424 --> 00:41:40,721 لم يبق لي سوى أن أردّ المعروف 592 00:41:40,804 --> 00:41:43,041 عظيم، مسموح لها أن تنفجر إذن 593 00:41:43,188 --> 00:41:47,713 هل أنتِ متأكدة؟ - تعلم بأنني كذلك - 594 00:41:51,589 --> 00:41:53,468 لا أعرف ما أقول 595 00:41:53,852 --> 00:41:55,812 ستفكر بكلمات مناسبة لاحقاً 596 00:42:00,480 --> 00:42:01,600 دكتور 597 00:42:04,665 --> 00:42:06,105 “بيل” 598 00:42:11,434 --> 00:42:14,603 أنتِ مخطئة كما تعلمين مخطئة تماماً 599 00:42:15,350 --> 00:42:17,611 لن أجد الكلمات المناسبة أبداً 600 00:42:25,373 --> 00:42:26,572 حسناً جميعكم 601 00:42:26,686 --> 00:42:29,557 أريدكم أن تكونوا كباراً وأريدكم أن تكونوا شجعاناً 602 00:42:29,698 --> 00:42:31,572 وأريدكم أن تتبعوني 603 00:42:45,595 --> 00:42:48,034 صحيح، هيّا إذن أدخلي، للأسفل مباشرة 604 00:42:48,152 --> 00:42:50,213 تاردس - تعال هنا - 605 00:42:52,334 --> 00:42:53,614 المعذرة؟ 606 00:42:56,171 --> 00:42:57,491 قلت تعال إلى هنا 607 00:42:59,563 --> 00:43:01,377 جديّاً؟ 608 00:43:02,430 --> 00:43:04,430 هل ستفعلينها حقاً؟ 609 00:43:13,171 --> 00:43:16,805 أحببت كوني أنت أحببت كل لحظة منها 610 00:43:17,852 --> 00:43:20,750 طريقة توهجك، كما الشمس 611 00:43:21,193 --> 00:43:24,234 وكأن عالم كامل يصرخ وهو يحترق 612 00:43:25,775 --> 00:43:30,492 أذكر ذلك الإحساس وسأبقى دائماً أذكره 613 00:43:34,753 --> 00:43:36,531 وسأفتقده دائماً 614 00:43:42,833 --> 00:43:49,598 لقد أحسنتِ التنفيذ 615 00:43:50,517 --> 00:43:51,902 شكراً لك 616 00:44:03,806 --> 00:44:06,824 يسعدني أن أعرف بأنني لم أفقد لمستي 617 00:44:07,987 --> 00:44:09,692 تستحق أفضل ما لديّ 618 00:44:21,348 --> 00:44:23,453 كم يحبون الإعلان 619 00:44:24,145 --> 00:44:26,893 يجب أن نبقيهم بعيداً عن المنزل إلى أن يخرج الجميع 620 00:44:27,020 --> 00:44:28,590 يجب أن نوفر لهم الوقت 621 00:44:28,774 --> 00:44:32,374 هل الخلف بخير؟ حزران” وجهيهم للأمام” 622 00:44:36,249 --> 00:44:38,554 سيهاجمون كلا الجانبين سأهتم بالخلف، موافق؟ 623 00:44:38,617 --> 00:44:39,882 نعم 624 00:44:40,104 --> 00:44:42,874 أخشى بأنها النهاية 625 00:44:43,409 --> 00:44:47,585 فإذا كان لديكِ .. أيّ شيء لتقولينه 626 00:44:49,866 --> 00:44:53,101 لا يمكنني أن أفكر بشيء ماذا عنك؟ 627 00:44:56,918 --> 00:44:58,357 لا 628 00:44:59,046 --> 00:45:00,530 .. لكن 629 00:45:01,593 --> 00:45:03,960 تعلم بأنني عادة أفضّل النساء 630 00:45:04,078 --> 00:45:07,858 والأشخاص الذين من عمري 631 00:45:08,929 --> 00:45:10,327 صحيح؟ 632 00:45:11,748 --> 00:45:13,388 !يسعدني أنك تعرف ذلك 633 00:45:25,349 --> 00:45:29,552 بلا أمل، وبلا شاهد 634 00:45:31,842 --> 00:45:33,177 وبلا مقابل 635 00:45:38,529 --> 00:45:41,568 كم بقي لديّ؟ - كنت دقيقة - 636 00:45:41,792 --> 00:45:43,523 ما يكفي لتعود إلى التاردس 637 00:45:43,570 --> 00:45:47,005 وربما تتناول كوباً من الشاي لكن قد يتسرب بعضاً منه 638 00:45:47,405 --> 00:45:51,912 وبعدها سأتجدد .. لأصبح أنتِ 639 00:45:52,777 --> 00:45:54,458 مرحباً بك لرابطة الأخوات 640 00:45:54,540 --> 00:45:59,724 ميسي”، جديّا ما السبب؟” 641 00:46:00,270 --> 00:46:05,888 لأنه محق ولأنه قد حان الوقت لأقف معه 642 00:46:06,318 --> 00:46:08,029 لطالما كان هذا ما سنصل إليه 643 00:46:08,134 --> 00:46:10,169 وسيحدث الآن، واليوم 644 00:46:10,752 --> 00:46:13,357 حان الوقت لنقف مع الدكتور 645 00:46:14,580 --> 00:46:17,841 لا، أبداً 646 00:46:19,925 --> 00:46:24,244 !”ميسي” !لن أقف أبداً مع الدكتور 647 00:46:24,542 --> 00:46:26,497 بلى يا عزيزي، ستفعل 648 00:46:35,031 --> 00:46:39,790 لا تحاولي التجدد أصبتكِ بالقوة القصوى 649 00:46:50,399 --> 00:46:55,958 أترين يا “ميسي”، هذا هو ما كنا سنصل إليه 650 00:46:56,287 --> 00:47:03,422 هذه نهايتنا المثالية أن نقتل بعضنا غدراً 651 00:47:41,394 --> 00:47:44,207 حسناً، إلى المصاعد .. للطابق 502 652 00:47:44,360 --> 00:47:47,105 ليدخل أكبر عدد منكم لا يوجد سوى رحلة واحدة 653 00:47:47,372 --> 00:47:49,324 ستستغرق سنوات لتعود إلى هنا 654 00:48:06,481 --> 00:48:09,691 في تيلوس! حبستكم في مقابركم الجليدية 655 00:48:11,637 --> 00:48:12,997 !فوقا 656 00:48:19,161 --> 00:48:20,716 !كناري وارف 657 00:48:25,851 --> 00:48:27,531 !الكوكب الرابع عشر 658 00:48:28,321 --> 00:48:33,222 !وفي كل مرة تخسرون 659 00:48:33,388 --> 00:48:35,175 !حتى على القمر 660 00:48:44,706 --> 00:48:48,932 مرحباً، أنا الدكتور 661 00:48:49,294 --> 00:48:52,557 الدكاترة .. ليسوا .. ضروريين 662 00:49:02,940 --> 00:49:08,753 لست أيّ دكتور أنا الدكتور 663 00:49:10,603 --> 00:49:13,120 الأصليّ، إذا صح القول 664 00:49:39,152 --> 00:49:45,886 دكتور، دكتور، إنسى الأمر 665 00:49:48,273 --> 00:49:49,713 أخذت كفايتك 666 00:50:10,331 --> 00:50:14,738 مؤسف، لا يوجد نجوم 667 00:50:18,619 --> 00:50:21,072 كنت آمل أن أرى نجوماً 668 00:50:53,202 --> 00:50:56,491 قد يأتي أصدقاؤك 669 00:50:58,179 --> 00:51:01,468 لا، لا لا أظن ذلك 670 00:51:02,138 --> 00:51:03,577 ماذا عن السايبرمن؟ 671 00:51:03,680 --> 00:51:05,405 دمّر الدكتور معظمهم 672 00:51:05,527 --> 00:51:09,968 سيستغرقهم وقتاً لتوحيد صفوفهم وإيجادنا ثانية 673 00:51:10,254 --> 00:51:11,804 وماذا سيحدث حينها؟ 674 00:51:12,003 --> 00:51:13,780 متأكد بأنني سأفكر بحل ما 675 00:51:13,828 --> 00:51:17,319 “ناردول”، و “أليت” تقول “حزران” بأن الطعام جاهز 676 00:51:19,387 --> 00:51:22,054 صحيح، هيّا لنذهب وننضم للآخرين 677 00:51:23,948 --> 00:51:26,547 “تعرف “حزران - نعم - 678 00:51:26,635 --> 00:51:28,390 أظنها معجبة بك 679 00:51:29,555 --> 00:51:31,171 إنها بشر 680 00:52:59,648 --> 00:53:01,247 عديني بأن لا ترحلي 681 00:53:01,398 --> 00:53:02,638 أعدكِ 682 00:53:17,905 --> 00:53:19,545 هل أنا ميتة؟ 683 00:53:30,826 --> 00:53:32,646 هل تشعرين بأنكِ ميتة؟ 684 00:53:37,813 --> 00:53:41,658 أنتِ مثلي الآن كائن حيّ لكن من نوع مختلف 685 00:53:42,598 --> 00:53:44,158 كيف وجدتِني؟ 686 00:53:46,242 --> 00:53:48,361 تركت لكِ دموعي، أتذكرين؟ 687 00:53:55,288 --> 00:53:56,647 لا أظنها لي 688 00:53:56,734 --> 00:54:01,139 عرفت حين ذرفتيها بأن الوقت قد حان للرحيل 689 00:54:03,334 --> 00:54:05,686 لكن الدكتور، لا يمكننا أن نتركه فحسب 690 00:54:05,810 --> 00:54:09,600 بالطبع لا، ولن نتركه 691 00:54:22,539 --> 00:54:25,656 أعتقد بأن هذا المكان الوحيد الذي قد يرقد فيه بسلام 692 00:54:32,400 --> 00:54:34,806 إذا كان يمكنه ذلك 693 00:54:44,849 --> 00:54:46,287 كيف توجهين التاردس؟ 694 00:54:46,539 --> 00:54:49,618 !أنا الدليل، يمكنني أن أوجه أي شيء 695 00:54:49,876 --> 00:54:51,236 !حتى أنتِ 696 00:54:54,772 --> 00:54:58,122 وأنا مثلكِ الآن إذن لم أعد بشراً 697 00:54:58,381 --> 00:55:00,260 يمكنني أن أعيدكِ بشراً ثانية 698 00:55:00,481 --> 00:55:04,083 ليست سوى ذرات يمكنكِ أن ترتبيها كيف شئتِ 699 00:55:04,194 --> 00:55:07,122 يمكنني أن أعيدكِ لمنزلكِ لتعدين رقائق البطاطس 700 00:55:07,497 --> 00:55:11,997 وتعيشين حياتكِ أو يمكنكِ مرافقتي 701 00:55:17,607 --> 00:55:18,997 “يعود القرار لكِ يا “بيل 702 00:55:19,075 --> 00:55:21,795 .. لكن قبل أن تقرري 703 00:55:25,174 --> 00:55:27,091 دعيني أريكِ المكان 704 00:55:32,066 --> 00:55:33,666 وسنعود في وقت الشاي؟ 705 00:55:35,040 --> 00:55:36,160 إذا كان هذا ما تريدين 706 00:55:42,635 --> 00:55:44,409 أتعلم أيها العجوز؟ 707 00:55:45,487 --> 00:55:48,057 لن أصدق يوماً بأنك ميت 708 00:55:48,329 --> 00:55:51,969 لأنه في يوم ما سيحتاجك الجميع بشدة 709 00:55:53,427 --> 00:55:54,987 فإلى ذلك الحين 710 00:56:03,111 --> 00:56:04,776 الكون شاسع 711 00:56:05,576 --> 00:56:07,557 لكن آمل بأن أراك ثانية 712 00:56:17,154 --> 00:56:19,495 حيث توجد الدموع، يوجد أمل 713 00:56:26,001 --> 00:56:32,150 أمر أخير، مررت بالكثير .. منذ آخر مرة إلتقينا 714 00:56:35,128 --> 00:56:36,907 لذا دعيني أنا أريكِ المكان 715 00:57:04,649 --> 00:57:06,165 !دكتور - !دكتور - 716 00:57:06,213 --> 00:57:07,563 !دكتور 717 00:57:09,013 --> 00:57:10,470 !دكتور - !دكتور - 718 00:57:10,571 --> 00:57:11,860 !دكتور 719 00:57:11,908 --> 00:57:13,121 !دكتور - !دكتور - 720 00:57:13,168 --> 00:57:14,175 !دكتور - !دكتور - 721 00:57:14,223 --> 00:57:15,758 !دكتور - !دكتور - 722 00:57:19,217 --> 00:57:20,493 !دكتور 723 00:57:21,353 --> 00:57:24,430 السونتارن! يحوّرون مسار تاريخ البشرية 724 00:57:27,280 --> 00:57:28,930 !لا أريد أن أذهب 725 00:57:34,508 --> 00:57:36,212 .. حين كان الدكتور 726 00:57:39,024 --> 00:57:40,555 .. حين كان الدكتور 727 00:57:40,843 --> 00:57:43,094 !أنا 728 00:57:45,224 --> 00:57:46,876 حين كان الدكتور أنا 729 00:57:55,033 --> 00:57:58,876 لقد بدأت، أنا أتجدد 730 00:57:59,862 --> 00:58:05,341 !لا! لا! لا! لا! لا 732 00:58:18,371 --> 00:58:20,091 إلى أين أخذتِني؟ 733 00:58:21,934 --> 00:58:25,527 إذا كنتِ تحاولين أن تثبتين لي شيئاً فلن أسمع 734 00:58:25,675 --> 00:58:30,683 لا أريد أن أتغيّر ثانية !أبداً 735 00:58:33,162 --> 00:58:35,886 !لا يمكنني أن أتغير لشخص آخر في كل مرة 736 00:58:40,228 --> 00:58:44,894 !أيّاً كان، سأبقى 737 00:58:58,753 --> 00:59:03,833 !لا 738 00:59:08,863 --> 00:59:12,027 لن أتغيّر 739 00:59:19,972 --> 00:59:22,307 !لن أتغير، لن أفعل 740 00:59:22,362 --> 00:59:25,502 لا، لا، لا الأمر كله سخيف 741 00:59:25,937 --> 00:59:29,307 مرحباً؟ أيوجد أحد هنا؟ 742 00:59:30,821 --> 00:59:34,323 من هناك؟ - أنا الدكتور - 743 00:59:35,499 --> 00:59:39,370 الدكتور، لا أظن ذلك 744 00:59:39,577 --> 00:59:41,698 لا، عزيزي، لا 745 00:59:41,889 --> 00:59:48,588 قد تكون دكتوراً لكنني أنا الدكتور 746 00:59:49,691 --> 00:59:53,346 !الأصليّ، إذا صح القول 747 00:59:57,931 --> 01:00:27,119 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبـتهـال @Madu9